4
DITEC S.P .A - IP1575 26/03/99 - BIX L / A
ESP AÑOL
1. T ransmisor
El transmisor está preparado para el funcionamiento. Posee un
código individual que lo distingue de cualquier otro transmisor . Los
transmisores BIXLP2 y BIXLG4 (433.92 MHz) tienen las teclas de
color azul. El transmisor BIXAG4 (40.685 MHz) tiene las teclas de
color verde.
2. Receptor
Los receptores están pensados para ser introducidos directamente
en los cuadros eléctricos DITEC. Solamente BIXLR2 y BIXAR2
pueden ser usados con las bases porta-fichas BIXA y BIXB . La
toma serial COM actualmente no está utilizada. El receptor puede
recibir los códigos de todos los transmisores, pero activará la salida
de mando solamente si el código recibido está presente en la lista
de los códigos habilitados (máx. 200 códigos).
Los receptores BIXLR1 y BIXLR2 posee una antena (alambre rígido
L= 173 mm). Como alternativa es posible conectar la antena
facilitada BIXLA . Los receptores BIXAR1 y BIXAR2 deben ser
conectados a la antena sintonizada BIXAA . Para conectar la antena
al receptor usar un cable coaxial RG58 (máx.10 m).
La antena ha de ser colocada lo más alto posible, lejos de
estructuras metálicas ( en el indicador LAMP y LAMPH tenemos
un borne para la conexión de la antena ).
3. HABILIT ACIÓN DE LOS TRANSMISORES
- P ulsar y soltar el botón PRG en el receptor
(alimentado), el led señalización SIG se enciende.
- Llevar a cabo una transmisión pulsando uno de los
botones de canal del transmisor . De esta manera
se habilita el transmisor . Durante esta fase el led
señalización SIG relampaguea. Cuando el led se
enciende de nuevo de forma fija es posible habilitar
un nuevo transmisor .
- Habilitar todos los transmisores efectuando una
transmisión como dicho mas arriba.
- La salida de este procedimiento se realiza
automática después de 10 segundos desde la
última transmisión (el led SIG se apaga).
4. SELECCIÓN DE LOS CANALES
La salida 1(OUT1 ) del receptor se activa a través del
canal seleccionado mediante un conector puente en J1 .
La salida 2 (OUT2 ) del receptor se activa a través del
canal seleccionado mediante un conector puente en J2 .
Canales preseleccionados: CH1 activa OUT1, CH2
activa OUT2. Los led L1 y L2 indican respectivamente
la activación de la salida 1 y 2.
5. HABILIT ACIÓN DE LOS TRANSMISORES A
DIST ANCIA
Para habilitar un nuevo transmisor sin intervenir en
el receptor es necesario disponer de un transmisor
ya habilitado y llevar a cabo las siguientes operaciones
dentro del radio de acción del receptor (alimentado ):
- Pulsar y soltar el botón PRG del transmisor ya
habilitado (fig. 1). Esperar por lo menos 2 s para
BIXAG4.
- Llevar a cabo una transmisión pulsando uno de los
botones de canal del transmisor por habilitar .
- Habilitar todos los eventuales nuevos transmisores
pulsando un botón de canal de cada uno de ellos.
- La salida de este procedimiento se realiza
automática después de 10 segundos desde la
última transmisión.
6. Deshabilitación de todos los transmisores
- Mantener pulsado el botón PRG en el receptor hasta que el
led SIG empiece a relampaguear .
- Pulsar nuevamente el botón PRG antes de que pasen 6
segundos para confirmar la operación. La confirmación se
señala con un destello del led SIG con una frecuencia más
elevada.
A VVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Le presenti avvertenze sono parte integrante ed essenziale
del prodotto e devono essere consegnate all’utilizzatore.
T enere fuori dalla portata dei bambini i radiocomandi, per evitare che la
porta o cancello motorizzati possa essere azionata involontariamente.
Non usare il radiocomando senza avere la completa visuale della porta
o cancello motorizzati.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) e le batterie non
vanno dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
T utti i diritti sono riservati
I dati riportati sono stati redatti e controllati con la massima cura.
T uttavia non possiamo assumerci alcuna responsabilità per even-
tuali errori, omissioni o approssimazioni dovute ad esigenze tecni-
che o grafiche.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The following precautions are an integral and essential part
of the product and must be supplied to the user .
Keep remote control out of the reach of children, in order to avoid
possible involuntary activation of the motorised door or gate.
Do not use remote control out of the visual of the door and gate.
Packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) and batteries must
not be allowed to litter the environment and must be kept out of the
reach of children for whom they may be a source of danger .
All right reserved
All data and specifications have been drawn up and checked with
the greatest care. The manufacturer cannot however take any
responsibility for eventual errors, ommisions or incomplete data due
to technical or illustrative purposes.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Ces consignes sont partie intégrante et essentielle du produit
et doivent être remises à l’utilisateur .
Garder hors le portée des enfants les radiocommandes afin d’éviter
que la porte ao le portail automatisés puissent être actionnés
involontairement. N’utilisez pas la radiocommande si vous ne voyez
pas entierement la porte au portail motorisés.
Les materiaux de l’emballage (plastique, polystyréne, etc ne doivent
pas être abandonnés dand la nature et ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants, car ils sont une source potentielle de danger .
T outs droits reservés
Les informations mentionnées dans ce catalogue ont été controlées
avec la plus grande attention. T outefois, nous déclinos toute
responsabilité en cas d’erreurs, omissions ou approximations
dépendant d’exigences techniques ou graphiques.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Hinweise sind als wesentlicher Bestandteil des
Produktes dem Benutzer auszuhändigen.
Funk-Fernsteuerungen von Kindern fernhalten, damit der T orantrieb
nicht unbeabsichtig ausgelöst werden kann. Die Fernsteuerung nicht
verwenden ob das T or und das Gittertor nicht sehen.
Das V erpackunsmaterial (Kunststof f, Polystyrol, usw . ) ist
vorschriftsmäßig zu entsorgen. Es ist von Kindern fernzuhalten, da es
eine Gefahr für sie bedeutet.
Alle Rechte vorbehalten
Die wiedergegebenen Daten wurden mit höchster Sorgfalt
zusammengestellt und überprüft. Es kann jedoch keinerlei
V erantwortung für eventuelle Fehler , Auslassungen oder Näherungen,
die technischen oder graphischen Notwendigkeiten zuzuschreiben
sind, übernommen werden.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las siguientes advertencias forman parte integrante y
esencial del producto y deben ser entregadas al usuario.
Conservar fuera del alccance de los niños el telemando para evitar
el accionamiento accidental. No utilizar el radiomando si no se tiene
una visiòn completa de la puerta o de los portal motorizadas.
El material de embalaje (plàstico, poliestirol, etc.) debe desecharse
sin causar daño al medio ambiente y mantenerse fuera del alcance de
los niños, porque es una potencial fuente de peligro.
T odos los derechos son reservados
Los datos que se indican han sido redactados y controlados con la
màxima atenciòn. Sin embargo no podemos asumir ninguna
responsabilidad por eventuales errores, omisiones o aproximaciones
debidas a exigencias técnicas o gràficas.
IT ALIANO
ENGLISCHDEUTSCH FRANÇAISESP AÑOL