598390
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/28
Nächste Seite
GB
Battery AD-3612 Original Instruction Manual
P4
F
Batterie AD-3612 Manuel d’instructions original
P6
D
Akku AD-3612 Original-Bedienungsanleitung
S8
I
Batteria AD-3612 Manuale di istruzioni originale
P10
NL
Accu AD-3612 Oorspronkelijke instructiehandleiding
P12
E
Batería AD-3612 Manual de instrucciones original
P15
P
Bateria AD-3612 Manual de Instruções Originais
P17
DK
Akku AD-3612 Original brugsanvisning
S19
GR
Μπαταρία AD-3612 Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Σ21
TR
Batarya AD-3612 Orijinal Kullanım Kılavuzu
S23
2
A B C D E F G H
2
1
3
9
5
7
6
8
4
1
9
2 3
3
11
10
4 5
12
7
6
6
7
8
8
9
4
14
2
10 11
4
ENGLISH
SYMBOLS
A. Read instruction manual.
B. DOUBLE INSULATION
C. Do not short batteries.
D. Always recycle batteries.
E. Do not expose battery to water or rain.
F. Donotdestroybatterybyre.
G. Indoor use only
H. Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together
with household waste material!
In observance of the European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and
Waste Batteries and Accumulators and their implementation in
accordance with national laws, electric equipment and batteries
and battery pack(s) that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
COMPATIBILITY
Do not use this battery with cultivators, lawn mowers or some of
the brush cutters / grass trimmers. In case of the brush cutters /
grasstrimmers,usethebatteryonlywiththetoolswith○mark.
The mark is located at tool’s battery insert port.
(Fig. 2)
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY
1. Before using battery, read all instructions and cautionary
markings on battery and product using battery.
2. Do not disassemble battery.
3. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of overheating,
possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear
water and seek medical attention right away. It may result in
loss of your eyesight.
5. Do not short the battery:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery in a container with other metal objects
such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery to water or rain.
A battery short can cause a large current ow, overheating,
possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery in locations where the
temperature may reach or exceed 50 °C (122°F).
7. Do not incinerate the battery even if it is severely damaged or
is completely worn out. The battery cartridge can explode in a
re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
Additional safety instructions:
1. Checkallthescrewsonthebattery’sstopperheadsarermly
tighten.
2. When switching on the battery, make sure tool’s switch is off.
Otherwise the tool may starts unintentionally and cause
personal injury.
3. Checkthebatteryisrmlysetontheharnessbeforeuse.
4. Do not use the battery at high places. Otherwise it may cause
falling accidents.
5. Always pay attention for tool’s rotating part. In case you use
the tool of which rotating part is possibly be placed near your
body, remove the harness and place the battery on the ground.
Otherwise the harness may be entangled by the tool, and
result in personal injury.
6. For storage, keep the battery in the carton box with the
instruction manual.
7. The battery is classied as dangerous goods by UN
Recommendations on the Transport of Dangerous Goods as
well as the other regulations. The battery contains lithium ion
battery. The lithium ion battery and the electrolyte used in the
lithium ion battery are subject to those regulations.
8. When transporting the battery by surface or air, it is required
to submit the application form for dangerous goods along with
necessary packing for the battery by the owner. In case you
transport the battery, you will bear responsibility for it as ‘the
owner’.
Complying with ICAO TI and IATA DGR, the battery cannot be
transportedbypassengerightsbutonlybyfreighters.
Tips for maintaining maximum battery life:
1. Never recharge a fully charged battery.
2. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery with room temperature at 10 °C 40° C
(50° F 104° F). Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery once in every six months if you do not use
it for a long period of time.
Note:
The recycling method may differ from country to country, or
state (province) to state (province). Consult with your nearest
Dolmar Authorized Service Center or Distributor.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CHARGER
CAUTION:
THIS APPLIANCE CAN BE USED
BY CHILDREN AGED FROM
8 YEARS AND ABOVE AND
PERSONS WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR
MENTAL CAPABILITIES OR
LACK OF EXPERIENCE AND
KNOWLEDGE IF THEY HAVE
BEEN GIVEN SUPERVISION OR
INSTRUCTION CONCERNING
USE OF THE APPLIANCE IN A
SAFE WAY AND UNDERSTAND
THE HAZARDS INVOLVED.
CHILDREN SHALL NOT PLAY
WITH THE APPLIANCE.
CLEANING AND USER
MAINTENANCE SHALL NOT BE
MADE BY CHILDREN WITHOUT
SUPERVISION.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger.
CAUTION – To reduce risk of injury, charge
only DOLMAR rechargeable battery. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
Use the proper charger for the tool to be charged.
Handle the charger carefully. If dropped or hit against something,
the charger may be deformed, cracked or damaged.
Never carry charger by cord or yank it to disconnect from
receptacle.
Keep cord away from heat, oil, chemicals, and sharp edges.
Useapowersourcewiththevoltagespeciedonthenameplate
of the charger.
5
Do not attempt to use a step-up transformer, and engine
generator or DC power receptacle.
Do not expose charger to rain or snow.
Chargeawayfromvolatile,ammablematerialsuchasgasoline,
paint, gas, adhesive, etc.
Do not disassemble the charger.
The battery charger is intended for charging DOLMAR internal
battery type products only.
Do not operate the tool during charging.
Always unplug the supply before making or breaking
connections to the battery.
Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
PARTS DESCRIPTION
(Fig. 1)
1. Adapter
2. Battery charger
3. Battery indicator
4. Pocket
5. Harness
6. Upper buckle
7. Shoulder belt
8. Lower buckle
9. ON/OFF switch
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Switch action (Fig. 3)
To switch on the battery, press the ON/OFF switch button (9). To
switch off the battery, press the switch button again.
Battery protection system
The battery is equipped with a protection system. This system
automatically cuts off power to the tool to extend battery life.
The tool automatically stops during operation when the battery is
placed under one of the following conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an
abnormally high current.
In this situation, turn the tool off, remove the adapter from
the tool, and then stop the application that caused the tool to
become overloaded.
Then attach the adapter and turn the tool on to restart.
Overheated:
When the battery is overheated, the power is cut off
automatically. The tool does not operate even it is switched on.
In this situation, stop using the battery, remove the adapter from
the tool, and then cool down the battery.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool does not
operate. In this situation, remove the adapter from the tool and
recharge the battery.
The charging does not start when battery protection system
works because the battery is too hot or cold. The charging
resumes when the battery’s temperature returns to normal.
Checking the remaining battery capacity (Fig. 4)
Press the check button (10) to indicate the remaining battery
capacity.
The indicator lamp (
11) then lights up for approx three seconds.
Lamp indications
Indicator lamps
Remaining charge
: On : Off : Blinking
Empty Full 70% to 100%
45% to 70%
20% to 45%
0% to 20%
Charge the battery.
The battery protection
system is working.
The battery may have
malfunctioned.
Note:
When only the lowermost indicator lamp blinks, or when none
of the indicator lamps light, the battery capacity has run out and
the tool does not operate. In these cases, charge the battery.
When two or more indicator lamps do not light even after
charging is complete, the battery has reached the end of its
service life.
When the upper two and lower two indicator lamps light
alternately, the battery may have malfunctioned. Contact your
local Dolmar service center to request inspection and/or repair.
The indicated capacity may be lower than the actual level during
use or immediately after using the tool.
Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the remaining battery capacity may not be
displayed correctly.
ASSEMBLY
Installing or removing the battery to the harness
Placethebatteryonaatsurfacewheninstallingorremovingthe
battery.
To install the battery (Fig. 5)
Align the holes of the harness with the holes of the battery. And
then tighten them with six bolts.
CAUTION:
Make sure that the battery sits on the harness stably after
installation.
To remove the battery
Remove six bolts and then remove the battery.
Adjusting the harness (Fig. 6, 7 & 8)
Make sure that the harness is stably installed on the battery before
adjusting the harness.
Adjust the harness as follows:
1. Adjust the shoulder belt (
7). To fasten the strap, pull the end of
the strap downwards. To loosen the strap, pull up the end of
the fastener (
12).
2. Adjust the position of the upper buckle (
6). Close and lock the
upper buckle and adjust its belt length.
3. Close and lock the lower buckle (
8), and adjust its belt length.
OPERATION
Connecting to the adapter (Fig. 9 & 10)
Connect the socket (13) of the battery to the plug of the adapter
(1).
To connect the sockets, align the connection terminals and press
them in, and then turn the socket to fasten them.
Then connect the adapter to the tools.
The pocket (
4) is useful for keeping the adapter temporarily.
Charging the battery (Fig. 11)
Remove the cap (14), and then connect the charging plug to the
charging socket, then plug in the charger to the power receptacle.
The indicator lamp lights during the charging. The light goes off
when the charging is completed.
When charging is completed, remove the battery and return the
cap.
The following table indicates the types of battery, the number of
cells and the rated capacity which can be charged by the battery
charger.
Battery
charger
Battery
type
Voltage
(V)
Number
of cells
Capacity
(mAh)
Charging
time
(hours)
LG-3600 K
Li-ion 36 60 12,000
(Approx.)
3
MAINTENANCE
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance or adjustment should be performed by Dolmar
Authorized or Factory Service Centers, always using Dolmar
replacement parts.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like when
cleaning the battery. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Due to our continuing program of research and development,
thespecicationshereinaresubjecttochangewithoutnotice.
6
FRANÇAIS
SYMBOLES
A. Lire le manuel d’instruction.
B. DOUBLE ISOLATION
C. Ne pas court-circuiter les batteries.
D. Toujours recycler les batteries.
E. Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la pluie.
F. Ne pas jeter la batterie dans le feu.
G. Utilisation à l’intérieur uniquement.
H. Pour l’UE uniquement
Ne pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et à la
directive européenne relative aux piles et accumulateurs
ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs et à leur
transposition dans la législation nationale, les équipements
électriques, les piles et assemblages en batterie qui ont atteint
landeleurduréedeservicedoiventêtrecollectésàpartet
êtresoumisàunrecyclagerespectueuxdel’environnement.
COMPATIBILITÉ
N’utilisez pas cette batterie avec un motoculteur, une tondeuse
ou certains coupe-herbes ou débroussailleuses. Dans le cas des
coupe-herbes/débroussailleuses, utilisez la batterie uniquement
avecdesoutilsportantlesymbole○.
Le symbole se trouve au niveau de l’orice d’insertion de la
batterie dans l’outil.
(Fig. 2)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions
ettouslesavertissementsgurantsurlabatterieetleproduit
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Si l’autonomie de la batterie devient très courte, cessez
immédiatement l’utilisation. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une surchauffe, des brûlures, ou encore une
explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire
et consultez immédiatement un médecin. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner des troubles de la vision.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec
d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un important
uxdecourant,unesurchauffe,parfoisdesbrûluresetmême
une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits la
température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Nejetezpaslabatterieaufeumêmesielleestsérieusement
endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut
exploser au contact du feu.
8. Faites attention à ne pas laisser tomber la batterie et à ne pas
la heurter.
9. N’utilisez pas une batterie qui est tombée ou qui a subi un
choc.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. Vériez que les vis des têtes d’arrêt de la batterie sont bien
serrées.
2. Lorsque vous activez la batterie, vériez que l’interrupteur
del’outil estsurOFF(arrêt).Sinon,l’outilrisquededémarrer
accidentellement, et de causer des blessures.
3. Vériez que la batterie est bien xée au harnais avant toute
utilisation.
4. N’utilisez pas la batterie dans un endroit en hauteur. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner des accidents en cas
de chute.
5. Prenez toujours garde aux pièces en rotation de l’outil. En cas
d’utilisation d’un outil dont les pièces en rotation peuvent se
trouver à proximité de votre corps, enlevez le harnais et placez
labatteriesurlesol. Sinon,leharnaisrisqued’êtreaccroché
par l’outil, ce qui peut entraîner des blessures.
6. Stockez la batterie dans sa boîte en carton avec le manuel
d’instruction.
7. La batterie est considérée comme une marchandise
dangereuse par les recommandations des Nations Unies sur
le transport de matières dangereuses ainsi que par les autres
réglementations. La batterie est une batterie lithium-ion. La
batterie lithium-ion ainsi que l’électrolyte utilisé sont soumis à
ces réglementations.
8. Lors du transport de la batterie par avion ou par voie de
surface, le propriétaire de la batterie doit remplir le formulaire
de déclaration de transport de marchandises dangereuses
et fournir l’emballage nécessaire pour la batterie. Si vous
transportez vous-même la batterie, vous en assumez la
responsabilité en tant que « propriétaire ».
Conformément à la réglementation IATA pour le transport des
marchandises dangereuses (IATA DGR) et aux instructions
techniques pour la sécurité du transport aérien des
marchandises dangereuses (ICAO TI), la batterie ne peut pas
êtretransportéesurdesvols passagers, mais seulement par
des avions de fret.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie :
1. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
2. La surcharge réduit la durée de vie de la batterie.
3. Chargez la batterie à température ambiante comprise entre
10 °C et 40 °C. Laissez refroidir une batterie chaude avant de
la charger.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée
pendant une période prolongée.
Note :
Le mode de recyclage peut varier selon le pays, l’état ou la
province. Consultez votre distributeur ou centre technique agréé
Dolmar le plus proche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE
CHARGEUR DE BATTERIE
ATTENTION :
CET APPAREIL PEUT ÊTRE
UTILISÉ PAR DES ENFANTS
DE 8 ANS ET PLUS, AINSI
QUE PAR DES PERSONNES
PRÉSENTANT DES
CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU
MENTALES RÉDUITES,
OU PAR DES PERSONNES
DÉNUÉES D’EXPÉRIENCE
ET DE CONNAISSANCES
S’ILS ONT PU FAIRE L’OBJET
D’UNE SURVEILLANCE
OU RECEVOIR DES
INSTRUCTIONS PRÉALABLES
CONCERNANT L’UTILISATION
EN TOUTE SÉCURITÉ
DE L’APPAREIL ET S’ILS
COMPRENNENT LES
RISQUES ASSOCIÉS. NE
7
LAISSEZ PAS LES ENFANTS
JOUER AVEC L’APPAREIL. LE
NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
À LA CHARGE DE
L’UTILISATEUR NE DOIVENT
PAS ÊTRE RÉALISÉS
PAR DES ENFANTS SANS
SURVEILLANCE.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
– Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de
fonctionnement pour le chargeur de batterie.
ATTENTION Pour réduire le
risque de blessure, chargez uniquement la batterie DOLMAR
rechargeable. Les autres types de batteries risquent d’exploser
et de causer des blessures et des dommages matériels.
Utilisez le chargeur correspondant à l’outil à charger.
Manipulez le chargeur avec précaution. S’il tombe ou heurte
quelque chose, le chargeur risque de se déformer, de se
ssureroudesedétériorer.
Ne transportez jamais le chargeur en le tenant par le cordon
d’alimentation, ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher
de la prise de courant.
Tenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des
produits chimiques et des objets tranchants.
Utilisez une alimentation électrique de tension égale à celle
indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
N’essayez pas d’utiliser un transformateur élévateur de tension,
un groupe électrogène ou une prise d’alimentation en courant
continu.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
Effectuez la charge à l’écart de toute substance volatile ou
inammable,commel’essence,lapeinture,legaz,lacolle,etc.
Ne démontez pas le chargeur.
Le chargeur de batterie est destiné uniquement à la charge de
produits du type batterie interne DOLMAR.
N’utilisez pas l’outil pendant la charge.
Débranchez toujours l’alimentation avant de connecter/
déconnecter la batterie.
N’essayez pas de charger des batteries non rechargeables.
DESCRIPTION
(Fig. 1)
1. Adaptateur
2. Chargeur de
batterie
3. Témoin de
capacité
restante de la
batterie
4. Sacoche
5. Harnais
6. Boucle
supérieure
7. Courroie
d’épaule
8. Boucle
inférieure
9. Interrupteur de
marche/arrêt
(ON/OFF)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Interrupteur (Fig. 3)
Pour activer la batterie, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF (9).
Pour désactiver la batterie, appuyez de nouveau sur l’interrupteur.
Dispositif de protection de la batterie
La batterie est équipée d’un dispositif de protection. Ce dispositif
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la
durée de vie de la batterie.
L’outil cesse automatiquement de fonctionner lorsque la batterie
se trouve dans l’une des situations suivantes :
Surcharge :
Le mode d’utilisation de l’outil entraîne un appel de courant
anormalement élevé.
Il faut alors mettre l’outil hors tension, retirer l’adaptateur de
l’outiletarrêterl’applicationquicauselasurcharge.
Remontez ensuite l’adaptateur et remettez l’outil sous tension
pour redémarrer.
Surchauffe :
En cas de surchauffe de la batterie, l’alimentation est
automatiquementcoupée.L’outilnedémarrepasmêmelorsque
vous le mettez en marche.
Il faut alors arrêter d’utiliser la batterie, retirer l’adaptateur de
l’outil et laisser refroidir la batterie.
Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie étant trop faible, l’outil ne
fonctionne pas. Il faut alors retirer l’adaptateur de l’outil et
recharger la batterie.
La charge ne démarre pas lorsque le dispositif de protection
de la batterie est activé (batterie trop chaude ou trop froide). La
charge reprend lorsque la température de la batterie revient à
la normale.
Vérication de la charge restante de la batterie
(Fig. 4)
Appuyezsurleboutondevérication(10)pourafcherlacharge
restante de la batterie.
Les voyants lumineux (
11) s’allument pendant environ trois
secondes.
Signication
Voyants lumineux
Charge restante
: Allumé : Éteint : Clignotant
Déchargée Chargée 70 % à 100 %
45 % à 70 %
20 % à 45 %
0 % à 20 %
Chargez la batterie.
Le dispositif de
protection de la
batterie est activé.
La batterie est
probablement
défectueuse.
Note :
Seul le voyant lumineux le plus à gauche clignote, ou aucun
des voyants lumineux ne clignote : la batterie est déchargée, et
l’outil ne fonctionne pas. Il faut alors charger la batterie.
Aumoinsdeuxvoyantslumineuxnes’allumentpasmêmeune
foislachargeterminée:labatterieestenndevie.
Les deux voyants lumineux les plus à gauche et les plus à
droite s’allument alternativement : la batterie est probablement
défectueuse. Demandez au centre de service Dolmar le plus
proche de réaliser une inspection et/ou les réparations.
Lachargerestanteindiquéepeutêtreinférieureauniveauréel
pendant ou juste après l’utilisation de l’outil.
En fonction des conditions d’utilisation et de la température
ambiante,ilsepeutquelachargerestantenesoitpasafchée
correctement.
ASSEMBLAGE
Installation et retrait de la batterie
Placez la batterie sur une surface plane lorsque vous installez ou
retirez la batterie.
Pour installer la batterie (Fig. 5)
Alignezlestrousduharnaisavecceuxdelabatterie,puisxezla
batterie sur le harnais avec les six boulons.
ATTENTION:
Vériezquelabatterieestsolidementxéeauharnaisunefois
installée.
Pour retirer la batterie
Enlevez les six boulons puis la batterie.
Réglage du harnais (Fig. 6, 7 et 8)
Vériezquela batterieestbienxée auharnaisavant derégler
le harnais.
Réglez le harnais comme suit :
8
1. Réglez la courroie d’épaule (7). Pour raccourcir la courroie,
tirez l’extrémité de celle-ci vers le bas. Pour raccourcir la
courroie,tirezsurl’extrémitédelaxation(
12).
2. Réglez la position de la boucle supérieure (
6). Fermez et
verrouillez la boucle supérieure et réglez la longueur de la
sangle.
3. Fermez et verrouillez la boucle inférieure (
8) et réglez la
longueur de la sangle.
FONCTIONNEMENT
Connexion à l’adaptateur (Fig. 9 et 10)
Raccordez le connecteur femelle (13) de la batterie au connecteur
mâle de l’adaptateur (
1).
Pour raccorder les connecteurs, alignez-les, insérez l’un dans
l’autre puis faites-les tourner pour les bloquer.
Raccordez ensuite l’adaptateur à l’outil.
La sacoche (
4) est utile pour ranger l’adaptateur temporairement.
Charge de la batterie (Fig. 11)
Retirez l’obturateur (14), raccordez le connecteur de charge
femelle au connecteur de charge mâle, puis branchez le chargeur
sur la prise d’alimentation.
Le voyant lumineux est allumé pendant la charge. Il s’éteint une
fois la charge terminée.
Lorsque la charge est terminée, enlevez la batterie et remettez
l’obturateur en place.
Le tableau suivant indique le type de batterie, le nombre
d’éléments de batterie et la charge nominale que le chargeur
permet d’obtenir.
Chargeur
de batterie
Type de
batterie
Tension
(V)
Nombre
d’éléments
Capacité
(mAh)
Temps de
charge
(heures)
LG-3600 K
Li-ion 36 60 12 000 (Env.) 3
ENTRETIEN
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations,travauxd’entretienetréglagesdoiventêtreeffectués
dans un centre de service usine ou un centre de service Dolmar
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Dolmar.
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou
de produits similaires pour nettoyer la batterie, car ils peuvent
entraîner une décoloration, une déformation ou l’apparition de
ssures.
Étant donné l’évolution constante de notre programme de
rechercheetdéveloppement,lesspécicationscontenuesdans
cemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
DEUTSCH
SYMBOLE
A. Gebrauchsanleitung lesen.
B. DOPPELTE ISOLIERUNG
C. Akkus nicht kurzschließen.
D. Akkus immer recyceln.
E. Akkus weder Wasser noch Regen aussetzen.
F. Akkus nicht ins Feuer werfen.
G. Nur für Inneneinsatz
H. Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!
Unter Einhaltung der Europäischen Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte, Batterien, Akkus sowie verbrauchte
Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den
Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Batterien bzw.
Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben,
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-
Einrichtung zugeführt werden.
KOMPATIBILITÄT
Benutzen Sie diesen Akku nicht mit Ackerfräsen, Rasenmähern
oder bestimmten Freischneidern/Rasentrimmern. Bei Einsatz mit
Freischneidern/Rasentrimmern ist der Akku nur mit Werkzeugen
mitdemZeichen○zuverwenden.
Das Zeichen bendet sich an der Akku-Einschuböffnung des
Werkzeugs.
(Abb. 2)
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und
Warnhinweise, die an Akku und Akkuprodukt angebracht sind.
2. Der Akku darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen
Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr
von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit
sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztlicheBehandlung.AnderenfallskönnenSieerblinden.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt
werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen
mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen
usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus kann einen starken Stromuss,
Überhitzung,möglicheVerbrennungenundsogareinenAusfall
verursachen.
6. Lagern Sie Akkuwerkzeug und Akku nicht an Orten, an denen
die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn
er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku
kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder
Stößenausgesetztwird.
9. Verwenden Sie keinen Akku, der fallen gelassen oder
erschüttert wurde.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
1. StellenSiesicher,dassalleSchraubenandenStopperköpfen
des Akkus fest angezogen sind.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Akkus,
dass der Schalter des Werkzeugs ausgeschaltet ist.
Anderenfalls kann das Werkzeug unbeabsichtigt anlaufen und
Personenschaden verursachen.
3. Prüfen Sie vor der Benutzung, dass der Akku fest am Tragegurt
angebracht ist.
4. Verwenden Sie den Akku nicht an hohen Orten. Anderenfalls
kann er Unfälle durch Herunterfallen verursachen.
5. Achten Sie stets auf rotierende Teile des Werkzeugs.
Falls Sie ein Werkzeug benutzen, dessen rotierende Teile
möglicherweiseindieNäheIhresKörperskommen,legenSie
den Tragegurt ab, und legen Sie den Akku auf den Boden.
Anderenfalls kann der Tragegurt vom Werkzeug erfasst
werden, was zu Personenschaden führen kann.
6. Bewahren Sie den Akku zusammen mit der Gebrauchsanleitung
im Karton auf.
7. DerAkkuwirdvondenUN-EmpfehlungenfürdieBeförderung
gefährlicher Güter sowie von anderen Vorschriften als
Gefahrengut eingestuft. Der Akku enthält einen Lithium-Ionen-
Akku. Der Lithium-Ionen-Akku und der in einem Lithium-Ionen-
Akku verwendete Elektrolyt unterliegen diesen Vorschriften.
8. Wenn der Akku auf dem Land- oder Luftweg transportiert
werden soll, muss das Anmeldeformular für Gefahrengut
zusammen mit der notwendigen Verpackung für den Akku vom
Besitzer vorgelegt werden. Falls Sie den Akku transportieren,
sind Sie als „Besitzer“ dafür verantwortlich.
Der Akku darf gemäß ICAO TI und IATA DGR nicht mit
Passagierugzeugen, sondern nur mit Frachtugzeugen
transportiert werden.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer:
1. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen
Akkus.
2. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des
Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C und
40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn
laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung alle sechs
Monate nach.
9
Hinweis:
Die Recyclingmethode kann von Land zu Land oder Staat
(Provinz) zu Staat (Provinz) unterschiedlich sein. Konsultieren
Sie die nächste Dolmar-Kundendienststelle oder Ihren
Dolmar-Vertragshändler.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS
LADEGERÄT
VORSICHT:
DIESES GERÄT KANN
VON KINDERN AB 8
JAHREN UND PERSONEN
MIT VERMINDERTEN
K Ö R P E R L I C H E N ,
SENSORISCHEN ODER
GEISTIGEN FÄHIGKEITEN
ODER MANGEL AN
ERFAHRUNG UND
KENNTNISSEN BENUTZT
WERDEN, SOFERN SIE EINE
BEAUFSICHTIGUNG ODER
ANWEISUNG BEZÜGLICH
DES SICHEREN GEBRAUCHS
DES GERÄTES ERHALTEN
HABEN UND DIE DAMIT
VERBUNDENEN GEFAHREN
VERSTEHEN. KINDER
DÜRFEN NICHT MIT DEM
GERÄT SPIELEN. REINIGUNG
UND BENUTZERWARTUNG
DÜRFEN NICHT VON KINDERN
OHNE BEAUFSICHTIGUNG
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
DIESE
ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN
Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsvorschriften für das Ladegerät.
VORSICHT Um die Verletzungsgefahr
zu reduzieren, dürfen nur DOLMAR-Akkus verwendet werden.
Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
Benutzen Sie das korrekte Ladegerät für das zu ladende
Werkzeug.
Behandeln Sie das Ladegerät sorgfältig. Falls das Ladegerät
fallen gelassen oder angestoßen wird, kann es verformt, rissig
oder beschädigt werden.
Tragen Sie das Ladegerät niemals am Netzkabel, und reißen
Sie niemals daran, um es von der Steckdose zu trennen.
Halten Sie das Netzkabel von Hitze, Öl, Chemikalien und
scharfen Kanten fern.
Achten Sie darauf, dass die Spannung der Stromquelle mit der
auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärtstransformator,
Generator oder eine Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
werden.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
Führen Sie den Ladevorgang nicht in der Nähe von
leichtüchtigen, brennbaren Stoffen, wie z. B. Benzin, Lack,
Gas, Klebstoff usw., durch.
Zerlegen Sie das Ladegerät nicht.
Das Ladegerät ist nur zum Laden von Produkten mit internem
DOLMAR-Akku vorgesehen.
Betreiben Sie das Werkzeug nicht während des Ladens.
Ziehen Sie stets den Netzstecker ab, bevor Sie Verbindungen
mit dem Akku herstellen oder trennen.
Unterlassen Sie jeglichen Versuch, nicht wiederauadbare
Batterien zu laden.
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1)
1. Adapter
2. Ladegerät
3. Akkuanzeige
4. Tasche
5. Tragegurt
6. Obere
Schnalle
7. Schulterriemen
8. Untere Schnalle
9. EIN/AUS-Schalter
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Schalterfunktion (Abb. 3)
Drücken Sie zum Einschalten des Akkus die EIN/AUS-Taste (9).
Drücken Sie die Taste erneut zum Ausschalten des Akkus.
Akku-Schutzsystem
Der Akku ist mit einem Schutzsystem ausgestattet. Dieses System
schaltet die Stromversorgung des Werkzeugs automatisch ab, um
die Akku-Lebensdauer zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen,
wenn der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastung:
Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, entfernen
Sie den Adapter vom Werkzeug, und brechen Sie dann die
Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat.
Bringen Sie dann den Adapter an, und schalten Sie das
Werkzeug für einen Neustart ein.
Überhitzt:
Bei Überhitzung des Akkus wird die Stromversorgung
automatisch ausgeschaltet. Das Werkzeug funktioniert nicht,
selbst wenn es eingeschaltet wird.
Benutzen Sie den Akku in dieser Situation nicht weiter,
entfernen Sie den Adapter vom Werkzeug, und lassen Sie dann
den Akku abkühlen.
Niedrige Akkuspannung:
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Werkzeug
funktioniert nicht. Entfernen Sie in dieser Situation den Adapter
vom Werkzeug, und laden Sie den Akku auf.
Der Ladevorgang beginnt nicht, wenn das Akku-Schutzsystem
aktiviert ist, weil der Akku zu heiß oder zu kalt ist. Der
Ladevorgang wird fortgesetzt, wenn sich die Temperatur des
Akkus normalisiert.
Überprüfen der Akku-Restkapazität (Abb. 4)
Drücken Sie die Prüftaste (10), um die Akku-Restkapazität
anzuzeigen. Daraufhin leuchtet die Anzeigelampe (
11) etwa drei
Sekunden lang.
Lampenanzeigen
Anzeigelampen
Restladung
: Ein : Aus : Blinkt
Leer Voll 70% bis 100%
45% bis 70%
20% bis 45%
0% bis 20%
DenAkkuauaden.
10
Ladegerät Akkutyp
Spannung
(V)
Anzahl
der Zellen
Kapazität
(mAh)
Ladezeit
(Stunden)
LG-3600 K
Li-Ionen-
Akku
36 60 12.000 (ca.) 3
WARTUNG
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts
zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Wartungs- oder
Einstellarbeiten nur von Dolmar-Vertragswerkstätten oder Dolmar-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von
Dolmar-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner,
Alkohol oder dergleichen zum Reinigen des Akkus. Solche Mittel
könnenVerfärbung,VerformungoderRissbildungverursachen.
Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und
Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen
Daten Änderung ohne Vorankündigung.
ITALIANO
SIMBOLI
A. Leggete il manuale di istruzioni.
B. DOPPIO ISOLAMENTO
C. Non cortocircuitare le batterie.
D. Riciclare sempre le batterie.
E. Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia.
F. Non distruggere la batteria nel fuoco.
G. Utilizzo soltanto negli interni.
H. Per i Paesi EU soltanto
Non disfarsi degli apparecchi elettrici o pacchi batteria insieme
airiutidomestici!
In osservanza alle direttive europee sugli apparecchi elettrici ed
elettronici di scarto, sulle batterie e sugli accumulatori, e sulle
batterie e sugli accumulatori di scarto, e sul loro espletamento
secondo le leggi nazionali, gli apparecchi elettrici, le batterie e
ipacchibatteria che hannoraggiuntola nedellalorovita di
servizio devono essere raccolti separatamente e portati a un
centro di riciclaggio compatibile con l’ambiente.
COMPATIBILITÀ
Questa batteria non deve essere usata con i coltivatori, i tosaerba
o alcuni tagliasiepi/rasaerba. Nel caso dei tagliasiepi/rasaerba,
usarelabatteriasoltantoconquellichehannoilmarchio○.
Il marchio si trova sull’apertura di inserimento batteria dell’utensile.
(Fig. 2)
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DELLA
BATTERIA
1. Prima di usare la batteria, leggere tutte le istruzioni e gli
avvertimenti cautelativi sulla batteria e sul prodotto che utilizza
la batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di utilizzo diventa eccessivamente corto, smettere
immediatamente l’uso. C’è il rischio di surriscaldamento, di
possibili ustioni e anche di una esplosione.
4. Se dell’elettrolito dovesse nire negli occhi, sciacquarli con
acqua fresca e rivolgersi subito a un medico. Potrebbe causare
la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la batteria:
(1) Non toccare i terminali con un qualsiasi materiale
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la batteria in un contenitore con altri
oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia.
Uncortocircuitodellabatteriapuòcausareungrandeussodi
corrente, surriscaldamento, possibili ustioni e anche un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la batteria in luoghi dove la
temperatura potrebbe raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la batteria, anche se è danneggiata
severamente o completamente usurata. La cartuccia batteria
potrebbe esplodere nel fuoco.
8. Stare attenti a non far cadere la batteria o a non farle subire
colpi.
Das Akku-
Schutzsystem arbeitet.
Möglicherweiseliegt
eineFunktionsstörung
im Akku vor.
Hinweis:
Wenn nur die unterste Anzeigelampe blinkt oder keine der
Anzeigelampen leuchtet, ist die Akkukapazität aufgebraucht, so
dass das Akkuwerkzeug nicht funktioniert. Laden Sie den Akku
in diesen Fällen auf.
Wenn zwei oder mehr Anzeigelampen nach Abschluss des
Ladevorgangs nicht leuchten, hat der Akku das Ende seiner
Nutzungsdauer erreicht.
Wenn die oberen und unteren zwei Anzeigelampen abwechselnd
leuchten, liegt möglicherweise eine Funktionsstörung im Akku
vor. Kontaktieren Sie Ihre örtliche Dolmar-Kundendienststelle,
um eine Überprüfung und/oder Reparatur anzufordern.
Während des Gebrauchs oder unmittelbar nach der Benutzung
des Akkuwerkzeugs kann die angezeigte Kapazität niedriger als
das tatsächliche Ladeniveau sein.
Je nach den Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur wird die Akku-Restkapazität eventuell
nicht korrekt angezeigt.
ZUSAMMENBAU
Anbringen oder Abnehmen des Akkus am (vom)
Tragegurt
Legen Sie den Akku zum Anbringen oder Abnehmen auf eine
ebene Fläche.
Anbringen des Akkus (Abb. 5)
RichtenSiedieLöcherdesTragegurtsaufdieLöcherdesAkkus
aus. Befestigen Sie dann die Teile mit sechs Schrauben.
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich nach der Installation, dass der Akku fest
im Tragegurt sitzt.
Zum Abnehmen des Akkus
Entfernen Sie sechs Schrauben, und nehmen Sie dann den Akku
ab.
Einstellen des Tragegurts (Abb. 6, 7 und 8)
Vergewissern Sie sich, dass der Tragegurt fest am Akku
angebracht ist, bevor Sie ihn einstellen.
Stellen Sie den Tragegurt wie folgt ein:
1. Den Schulterriemen (
7) einstellen. Zum Straffen des Riemens
das Riemenende nach unten ziehen. Zum Lockern des
Riemens das Ende der Schnalle (
12) nach oben ziehen.
2. Stellen Sie die Position der oberen Schnalle (
6) ein. Die obere
Schnalle schließen und verriegeln, und ihre Riemenlänge
einstellen.
3. Die untere Schnalle (
8) schließen und verriegeln, und ihre
Riemenlänge einstellen.
BETRIEB
Verbinden mit dem Adapter (Abb. 9 und 10)
Verbinden Sie die Buchse (13) des Akkus mit dem Stecker des
Adapters (
1).
Um die Buchsen zu verbinden, die Anschlüsse aufeinander
ausrichten und hineindrücken. Dann die Buchse zum Befestigen
drehen.
Dann den Adapter an das Werkzeug anschließen.
Die Tasche (
4) ist praktisch zur vorübergehenden Aufbewahrung
des Adapters.
Laden des Akkus (Abb. 11)
Die Kappe (14) abnehmen, den Ladestecker an die Ladebuchse
anschließen, und dann das Ladegerät an eine Netzsteckdose
anschließen.
Die Anzeigelampe leuchtet während des Ladevorgangs. Die
Lampe erlischt nach Abschluss des Ladevorgangs.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, den Akku abtrennen, und die
Kappe wieder anbringen.
Die folgende Tabelle enthält die für das Laden mit dem Ladegerät
relevanten Informationen, wie Akkutyp, Anzahl der Zellen und
Bemessungskapazität.
11
9. Non usare una batteria che è caduta o che ha subito un colpo.
Istruzioni addizionali per la sicurezza:
1. Accertarsi che tutte le viti sulle teste di fermo della batteria
siano strette saldamente.
2. Accertarsi che l’utensile sia spento prima di accendere la
batteria. L’utensile potrebbe altrimenti avviarsi accidentalmente
causando un incidente.
3. Accertarsi che la batteria sia sistemata saldamente sulla
imbracatura prima dell’uso.
4. Non usare la batteria in posti alti. Cadendo potrebbe altrimenti
causare incidenti.
5. Fare sempre attenzione alle parti rotanti dell’utensile. In caso
si usi l’utensile con la parte rotante vicina al corpo, rimuovere
l’imbracatura e mettere la batteria per terra. L’imbracatura
potrebbe altrimenti rimanere impigliata nell’utensile causando
un incidente.
6. Per la conservazione, tenere la batteria nella scatola di cartone
con il manuale di istruzioni.
7. La batteria è classicata tra gli oggetti pericolosi nelle
Segnalazioni NU sul Trasporto degli Oggetti Pericolosi, come
pure in altre regolamentazioni. Questa è una batteria agli ioni di
litio. La batteria agli ioni di litio e l’elettrolito usato nella batteria
agli ioni di litio sono soggetti a quelle regolamentazioni.
8. Per il trasporto della batteria per via supercie o aerea, è
necessario presentare da parte del proprietario il modulo di
applicazione per gli oggetti pericolosi insieme con l’imballaggio
necessario della batteria. In caso di trasporto della batteria,
l’utente ne è responsabile come “proprietario”.
Conformemente a ICAO TI e IATA DGR, la batteria non può
essere trasportata negli aerei per passeggeri, ma soltanto in
quelli per il trasporto merci.
Suggerimenti per massimizzare la vita della batteria:
1. Non ricaricare mai una batteria completamente carica.
2. La sovraccarica riduce la vita di servizio della batteria.
3. Caricare la batteria a una temperatura ambiente di
10°C – 40°C. Lasciar raffreddare una batteria calda prima di
caricarla.
4. Caricare la batteria una volta ogni sei mesi se non si intende
usarla per un lungo periodo di tempo.
Nota:
Il metodo di riciclaggio potrebbe differire da Paese a Paese,
o da regione a provincia. Rivolgersi al più vicino Servizio di
Assistenza o Distributore Dolmar autorizzato.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL
CARICATORE DELLA BATTERIA
ATTENZIONE:
QUESTO UTENSILE PUÒ
ESSERE USATO DAI BAMBINI
DI 8 ANNI E OLTRE, E DALLE
PERSONE CON CAPACITÀ
FISICHE, SENSORIALI
O MENTALI RIDOTTE, O
SENZA ESPERIENZA O
CONOSCENZA, SE SONO
SOTTO LA SUPERVISIONE
O HANNO RICEVUTO LE
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO
SICURO DELL’UTENSILE E
CAPISCONO I RISCHI CHE
COMPORTA. I BAMBINI NON
DEVONO GIOCARE CON
L’UTENSILE. LA PULIZIA
E LA MANUTENZIONE
NON DEVONO ESSERE
FATTE DAI BAMBINI SENZA
SUPERVISIONE.
CONSERVARE
QUESTE
ISTRUZIONI
– Questo manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza
e il funzionamento del caricatore della batteria.
ATTENZIONE Per ridurre il
rischio di incidenti, caricare soltanto la batteria ricaricabile
DOLMAR. Altri tipi di batterie potrebbero scoppiare causando
incidenti e danni.
Usare il caricatore appropriato per l’utensile da caricare.
Maneggiare il caricatore con cura. Se cade o urta contro
qualcosa, il caricatore potrebbe deformarsi, creparsi o
danneggiarsi.
Non si deve mai trasportare il caricatore per il cavo, o tirare il
cavo per staccarlo dalla presa di corrente.
Tenere il cavo lontano dal calore, olio, prodotti chimici e bordi
taglienti.
Usare una fonte di alimentazione con la tensione specicata
sulla targhetta del nome del caricatore.
Non si deve cercare di usare un trasformatore survoltore, un
generatore per motori o una presa di corrente continua.
Non esporre il caricatore alla pioggia o alla neve.
Caricarelontanodallesostanzevolatilioinammabili, comela
benzina, le vernici, i gas, gli adesivi, ecc.
Non smontare il caricatore.
Il caricatore della batteria è progettato per caricare soltanto i
prodotti del tipo di batterie interne DOLMAR.
L’utensile non deve essere usato durante la carica.
Staccare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente
prima di operare o di disconnettere i collegamenti alla batteria.
Non si deve cercare di ricaricare le batterie non ricaricabili.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
(Fig. 1)
1. Adattatore
2. Caricatore
batteria
3. Indicatore
batteria
4. Tasca
5. Imbracatura
6. Fibbia superiore
7. Cinghia da
spalla
8. Fibbia inferiore
9. Interruttore
ON/OFF
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
Per accendere la batteria, premere il bottone interruttore ON/
OFF (
9). Per spegnere la batteria, premere di nuovo il bottone
interruttore.
Sistema di protezione della batteria
Questa batteria è dotata di un sistema di protezione. Questo
sistema interrompe automaticamente la corrente all’utensile per
estendere la vita della batteria.
L’utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento se
la batteria viene a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Sovraccarico:
L’utensile viene usato in un modo che causa un assorbimento
anormalmente alto di corrente.
In tal caso, spegnere l’utensile, rimuovere l’adattatore
dall’utensile e arrestare l’applicazione che ha causato il
sovraccarico dell’utensile.
Attaccare poi l’adattatore e accendere l’utensile per riavviarlo.
Surriscaldamento:
Quando la batteria si surriscalda, la corrente si interrompe
automaticamente. L’utensile allora non funziona anche se viene
acceso.
12
In tal caso, smettere di usare la batteria, rimuovere l’adattatore
dall’utensile e lasciar raffreddare la batteria.
Bassa tensione della batteria:
La capacità restante della batteria è bassa e l’utensile non
funziona. In tal caso, rimuovere l’adattatore dall’utensile e
ricaricare la batteria.
La carica non comincia quando il sistema di protezione della
batteria si è attivato perché la batteria è troppo calda o fredda.
La carica riprende quando la temperatura della batteria ridiventa
normale.
Controllo della capacità restante della batteria
(Fig. 4)
Premere il bottone di controllo (10) per visualizzare la capacità
restante della batteria.
La spia della batteria (
11) si accende per circa tre secondi.
Indicazioni delle spie
Spie di indicazione
Carica restante
: Accesa : Spenta : Lampeggiante
Vuota Piena Dal 70% al 100%
45% al 70%
Dal 20% al 45%
Dal 0% al 20%
Caricare la batteria.
Il sistema di protezione
della batteria è
attivato.
Malfunzionamento
della batteria.
Nota:
Quando lampeggia soltanto la spia più bassa, o non si accende
nessuna delle spie, la batteria è scarica e l’utensile non
funziona. In tal caso, caricare la batteria.
Se non si accendono due o più spie, anche al completamento
dellacarica,vuoldirechelabatteriaharaggiuntolanedella
sua vita di servizio.
Se si accendono alternativamente le due spie superiori e
inferiori, si potrebbe essere vericato un malfunzionamento
della batteria. Rivolgersi al Centro di Assistenza Dolmar locale
per richiedere l’ispezione e/o la riparazione.
La capacità indicata potrebbe essere inferiore al livello reale
durante l’uso o immediatamente dopo l’uso dell’utensile.
La capacità restante della batteria potrebbe non essere
visualizzata correttamente a seconda delle condizioni di utilizzo
e della temperatura ambiente.
MONTAGGIO
Installazione o rimozione della batteria
dall’imbracatura
Metterelabatteriasuunasuperciepianaquandosiinstallaosi
rimuove la batteria.
Per installare la batteria (Fig. 5)
Allineare i fori della imbracatura su quelli della batteria. Stringerli
poi con sei bulloni.
ATTENZIONE:
Dopo l’installazione, accertarsi che la batteria sia sistemata
saldamente sulla imbracatura.
Per rimuovere la batteria
Rimuovere i sei bulloni, e rimuovere poi la batteria.
Regolazione dell’imbracatura (Fig 6, 7 e 8)
Prima di regolare l’imbracatura, accertarsi che essa sia installata
saldamente sulla batteria.
Regolare l’imbracatura come segue:
1. Regolare la cinghia da spalla (
7).Perssarelacinghia,tirare
in giù l’estremità della cinghia. Per allentare la cinghia, tirare
sul’estremitàdellabbia(
12).
2. Regolare la posizione della bbia superiore (
6). Chiudere e
bloccarelabbiasuperiore,eregolarelalunghezzadellasua
cinghia.
3. Chiudere e bloccare la bbia inferiore (
8), e regolare la
lunghezza della sua cinghia.
UTILIZZO
Collegamento all’adattatore (Fig. 9 e 10)
Collegare la presa (13) della batteria alla spina dell’adattatore (1).
Per collegare le prese, allineare i terminali di collegamento,
premerlidentroegirarepoilapresaperssarli.
Collegare poi l’adattatore all’utensile.
La tasca (
4) è utile per tenervi temporaneamente l’adattatore.
Carica della batteria (Fig. 11)
Rimuovere il tappo (14), collegare poi la spina di carica alla
presa di carica e inserire poi la spina del caricatore nella presa
di corrente.
La spia si accende durante la carica. La spia si spegne al
completamento della carica.
Al completamento della carica, rimuovere la batteria e rimettere
il tappo.
La tabella seguente indica i tipi di batterie, il numero di celle e la
capacità nominale che può essere caricata dal caricatore della
batteria.
Caricatore
batteria
Tipo di
batteria
Tensione
(V)
Numero
di celle
Capacità
(mAh)
Tempo
di carica
(ore)
LG-3600 K
Ioni di
litio
36 60 12.000 3 (circa)
MANUTENZIONE
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto,
le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere
eseguite da un Centro di Assistenza o Fabbrica di Servizio Dolmar
autorizzati, usando sempre ricambi Dolmar.
Per pulire la batteria non si devono mai usare benzina, benzolo,
solventi, alcol o sostanze similari. Si potrebbero causare
scolorimenti, deformazioi o crepe.
Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i presenti
dati tecnici sono soggetti a cambiamenti senza avviso.
NEDERLANDS
SYMBOLEN
A. Lees de instructiehandleiding.
B. DUBBELE ISOLATIE
C. Voorkom kortsluiting van accu’s.
D. Recycle altijd de accu’s.
E. Stel de accu niet bloot aan regen of vocht.
F. Werp de accu nooit in het vuur.
G. Alleen binnenshuis gebruiken.
H. Alleen voor landen van de EU
Geef elektrisch gereedschap of accu’s niet met het huisvuil
mee!
Met inachtneming van de Europese Richtlijnen inzake
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, batterijen
en accu’s, inclusief wegwerpbatterijen en opgebruikte
accu’s, en de tenuitvoerlegging daarvan binnen de nationale
wetgeving, moeten opgebruikte elektrische apparaten,
batterijen en accu’s die het einde van hun levensduur bereikt
hebben, apart worden ingezameld, om te worden verwerkt door
een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
GESCHIKTHEID
Gebruik deze accu niet voor grondbewerkers, grasmaaiers of
bepaalde typen onkruidwieders / grastrimmers. In het geval van
een onkruidwieder / grastrimmer gebruikt u de accu alleen voor
gereedschappenmetde○markering.
De markering vindt u bij de accu-insteekopening van het
gereedschap.
(Fig. 2)
13
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE
ACCU
1. Alvorens u de accu in gebruik neemt, leest u eerst alle
aanwijzingen en waarschuwingen over de accu en het product
waarvoor u de accu gebruikt.
2. Probeer niet om de accu te demonteren.
3. Als de gebruiksduur van de accu sterk is afgenomen, gebruikt
u die accu dan niet meer. Anders kan er gevaar ontstaan
voor oververhitting, met kans op brandwonden of zelfs een
explosie.
4. Als er accuvloeistof in uw ogen komt, wast u ze direct uit met
schoon water en roept u onverwijld medische hulp in. Uw
gezichtsvermogen zou ernstig aangetast kunnen worden.
5. Pas op voor kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accucontacten niet aan met enig geleidend
materiaal.
(2) Berg de accu niet op in een doos of tas met andere
metalen voorwerpen zoals spijkers, kleingeld enz.
(3) Stel de accu niet bloot aan regen of vocht.
Kortsluiting van de accu kan overstroom veroorzaken, met
kans op oververhitting, gevaar voor brand en defecten.
6. Berg het gereedschap en de accu niet op in een omgeving
waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of hoger.
7. Werp een opgebruikte accu nooit in het vuur, ook niet een accu
die ernstig beschadigd of totaal versleten is. In het vuur zou de
accu kunnen ontploffen.
8. Laat de accu niet vallen en nergens hard tegenaan stoten.
9. Een accu die gevallen of beschadigd is, mag u niet meer
gebruiken.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften:
1. Controleer of alle schroeven van de accubevestigingsnokken
stevig zijn aangedraaid.
2. Zorg altijd eerst dat het gereedschap is uitgeschakeld, voordat
u de accu inschakelt. Anders zou het gereedschap onbedoeld
in werking kunnen treden, wat gevaar voor lichamelijk letsel
kan veroorzaken.
3. Controleer of de accu stevig aan het draagtuig is bevestigd,
voordat u deze gaat gebruiken.
4. Gebruik de accu niet bij het werken op hoge plaatsen. Als de
accu zou vallen, kan dat ongelukken veroorzaken.
5. Let altijd goed op de draaiende delen van uw gereedschap. Als
de kans bestaat dat de draaiende delen van het gereedschap
dichtbij uw lichaam komen, verwijdert u het draagtuig dan en
plaatst u de accu op de grond. Anders loopt u het risico dat het
gereedschap het draagtuig grijpt, hetgeen verwondingen zou
kunnen veroorzaken.
6. Bij opslag kunt u de accu het best bewaren in de kartonnen
doos, samen met de instructiehandleiding.
7. De accu is volgens de “Aanbevelingen voor het vervoer van
gevaarlijke voorwerpen” van de VN en andere regelingen
bestempeld tot gevaarlijk voorwerp. De accu werkt met een
inwendige lithiumionenbatterij. De lithiumionenbatterij en
de elektrolyt binnenin de lithiumionenbatterij vallen onder
dergelijke regelingen.
8. Bij vervoer van de accu over land of door de lucht dient u een
schriftelijk verzoek in te dienen voor het vervoer van gevaarlijke
voorwerpen en te zorgen voor de noodzakelijke verpakking
door de eigenaar van de accu. Bij vervoer van de accu draagt
u de verantwoordelijkheid als “eigenaar” ervan.
Volgens de ICAO TI en IATA DGR voorschiften mag de accu
niet aan boord van passagiersvluchten worden vervoerd, maar
uitsluitend in vrachtvliegtuigen.
Tips voor handhaven van de optimale accugebruiksduur:
1. Probeer niet om een volledig geladen accu verder op te laden.
2. Overmatig opladen kan de gebruiksduur van de accu doen
afnemen.
3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van 10°C
40°C. Als de accu heet is, laat u die eerst afkoelen alvorens
hem op te laden.
4. Ook als u de accu geruime tijd lang niet gebruikt, dient u hem
toch telkens om de zes maanden eenmaal op te laden.
Opmerking:
De oplaadmethode kan verschillen van land tot land en
van streek (provincie) tot streek (provincie). Raadpleeg uw
dichtstbijzijnde erkende Dolmar onderhoudsdienst of uw
leverancier.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE
ACCULADER
LET OP:
DIT APPARAAT MAG
WORDEN GEBRUIKT DOOR
KINDEREN VAN 8 JAAR
EN OUDER OF DOOR
PERSONEN MET BEPERKTE
FYSIEKE, ZINTUIGLIJKE
OF VERSTANDELIJKE
VERMOGENS OF GEBREK
AAN ERVARING OF
KENNIS VAN ZAKEN, MAAR
ALLEEN ONDER TOEZICHT
OF NA INSTRUCTIE IN
VEILIG GEBRUIK VAN HET
APPARAAT, MET BEGRIP VAN
DE EVENTUELE RISICO’S.
KINDEREN MOGEN NIET MET
HET APPARAAT SPELEN.
REINIGEN EN ONDERHOUD
VAN HET APPARAAT MAG
NIET DOOR KINDEREN
WORDEN VERRICHT, TENZIJ
ONDER TOEZICHT.
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
veiligheidsvoorschriften en bedieningsaanwijzingen voor de
acculader.
LET OP Om kans op letsel te voorkomen,
hiermee alleen DOLMAR oplaadbare accu’s opladen. Andere
typen accu’s zouden kunnen barsten, met gevaar voor
persoonlijk letsel en schade.
Gebruik de juiste acculader die geschikt is voor het te gebruiken
gereedschap.
Ga voorzichtig met de acculader om. Als de acculader valt of
ergens hard tegenaan stoot, zou deze kunnen vervormen,
barsten of defect raken.
Til de acculader nooit aan het snoer op en ruk er niet aan om de
aansluiting te verbreken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, chemicaliën en
scherpe randen.
Gebruik een stroombron met het voltage dat staat aangegeven
op het naamplaatje van de acculader.
Gebruik geen verhogingstransformator, motorgenerator of
gelijkspanningsstopcontact.
Stel de acculader niet bloot aan regen of sneeuw.
14
Verricht het opladen niet in de buurt van vluchtige of licht
ontvlambare materialen zoals benzine, verf, gas, lijm e.d.
Probeer niet om de acculader te demonteren.
De acculader is alleen bestemd voor het opladen van DOLMAR
producten met een inwendige accu.
Tijdens het opladen mag u het gereedschap niet gebruiken.
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de accu
aansluit of losmaakt.
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen op te laden.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
(Fig. 1)
1. Adapter
2. Acculader
3. Accu-
indicatorpaneel
4. Opbergvak
5. Draagtuig
6. Bovenste gesp
7. Schouderband
8. Onderste gesp
9. AAN/UIT-
schakelaar
FUNCTIEBESCHRIJVING
Werking van de schakelaar (Fig. 3)
Om de accu in te schakelen, drukt u op de AAN/UIT-schakelaar
(9). Om de accu uit te schakelen, drukt u nogmaals op de
schakelaar.
Accubeveiligingssysteem
De accu is voorzien van een beveiligingssysteem. Dit systeem
schakelt automatisch de stroom naar het gereedschap uit om de
levensduur van de accu te sparen.
Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen
wanneer de accu aan één van de volgende omstandigheden
wordt blootgesteld:
Overbelasting:
Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die een
abnormaal hoge stroomsterkte vergt.
In dit geval schakelt u het gereedschap uit, maakt u de adapter
van het gereedschap los en verhelpt u de oorzaak van de
overbelasting.
Vervolgens maakt u de adapter weer vast en schakelt u het
gereedschap in om het opnieuw te starten.
Oververhitting:
Wanneer de accu oververhit raakt, wordt de stroomtoevoer
automatisch uitgeschakeld. Het gereedschap werkt niet, ook al
hebt u het ingeschakeld.
In dit geval staakt u het gebruik van de accu, maakt u de
adapter van het gereedschap los en laat u de accu afkoelen.
Onvoldoende accuspanning:
Als de resterende accuspanning onvoldoende is, zal het
gereedschap niet starten. In dit geval maakt u de adapter van
het gereedschap los en laadt u de accu opnieuw op.
Het opladen begint niet als het accubeveiligingssysteem in
werking is getreden omdat de accu te heet of te koud is. Het
opladen wordt hervat wanneer de accu weer op normale
temperatuur is gekomen.
Controleren van de resterende accuspanning (Fig. 4)
Druk op de controleknop (10) om de resterende accuspanning
aangegeven te zien.
Het indicatorlampje (
11) zal dan ongeveer drie seconden lang
oplichten.
Aanduidingen van de lampjes
Indicatorlampjes
Resterende accuspanning
: Aan : Uit : Knippert
Leeg Vol 70% tot 100%
45% tot 70%
20% tot 45%
0% tot 20%
Laad de accu op.
Het
accubeveiligingssysteem
is in werking getreden.
Wellicht is er een storing
in de accu opgetreden.
Opmerking:
Wanneer alleen het onderste indicatorlampje knippert of
wanneer geen van de indicatorlampjes brandt, is de accu leeg
en dan zal het gereedschap niet meer werken. In deze gevallen
laadt u de accu opnieuw op.
Wanneer er na volledig opladen van de accu geen twee of meer
lampjes oplichten, is de accu zodanig versleten dat u die niet
meer kunt gebruiken.
Wanneer de bovenste twee en de onderste twee
indicatorlampjes afwisselend knipperen, kan er een storing in
de accu zijn opgetreden. Verzoek dan uw plaatselijke Dolmar
onderhoudsdienst om inspectie en/of reparatie van de accu.
De aangegeven accuspanning kan tijdens of onmiddellijk
na gebruik van het gereedschap minder zijn dan de feitelijk
beschikbare spanning.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de
omgevingstemperatuur kan de resterende accuspanning niet
altijd juist worden aangegeven.
MONTAGE
De accu aan het draagtuig bevestigen of ervan
losmaken
Plaats de accu voor het aanbrengen of verwijderen op een egaal
plat oppervlak.
Aanbrengen van de accu (Fig. 5)
Zorg dat de gaten in het draagtuig samenvallen met de gaten in
de accu. En maak ze vervolgens vast met zes bouten.
LET OP:
Controleer na het installeren of de accu stevig vast zit aan het
draagtuig.
Verwijderen van de accu
Verwijder de zes bouten en verwijder dan de accu.
Bijstellen van het draagtuig (Fig. 6, 7 en 8)
Zorg dat het draagtuig stevig aan de accu is bevestigd, voordat u
het draagtuig gaat gebruiken.
Verstel het draagtuig als volgt:
1. Verstel de schouderbanden (
7). Om de band strakker te zetten,
trekt u het uiteinde van de band omlaag. Om de band losser te
zetten, trekt u het uiteinde van de gesp omhoog (
12).
2. Verstel de stand van de bovenste gesp (
6). Sluit en vergrendel
de bovenste gesp en stel de lengte van de band optimaal in.
3. Sluit en vergrendel de onderste gesp (
8) en stel de lengte van
de band optimaal in.
BEDIENING
Aansluiten op de adapter (Fig. 9 en 10)
Sluit de contrastekker (13) van de accu aan op de stekker van de
adapter (
1).
Om de stekkers vast te zetten, houdt u die met de
aansluitcontacten tegenover elkaar en drukt u ze aan en dan
draait u aan de stekkerbus om ze te vergrendelen.
Vervolgens sluit u de adapter aan op uw gereedschap.
Het opbergvak (
4) is handig om de adapter tijdelijk in te bewaren.
Opladen van de accu (Fig. 11)
Verwijder de dop (14), steek de oplaadstekker in het oplaadcontact
en sluit dan de acculader aan op een stopcontact.
Het indicatorlampje brandt tijdens het opladen. Het lampje dooft
wanneer het opladen is voltooid.
Nadat het opladen is voltooid, verwijdert u de accu en brengt u de
dop weer aan.
In de volgende tabel ziet u de typen accu’s, het aantal cellen en
de nominale capaciteit, tot waar u de accu met de acculader kunt
opladen.
Acculader Type accu
Spanning
(V)
Aantal
cellen
Capaciteit
(mAh)
Oplaadtijd
(uren)
LG-3600 K
Lithiumionen 36 60 12 000
(Ongeveer)
3
ONDERHOUD
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere
onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden
uitgevoerd door een erkende Dolmar onderhoudsdienst of
15
fabrieksservicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Dolmar
vervangingsonderdelen.
Gebruik nooit benzine, spiritus, tri of thinner en dergelijke voor
het reinigen van het accu. Dat kan het apparaat doen verkleuren,
vervormen of barsten.
Vanwege ons voortgaand onderzoeks- en
ontwikkelingsprogramma kunnen de bijgaande technische
gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
ESPAÑOL
SÍMBOLOS
A. Lea el manual de instrucciones.
B. DOBLE AISLAMIENTO
C. No cortocircuite las baterías.
D. Recicle siempre las baterías.
E. No exponga la batería al agua ni a la lluvia.
F. No destruya la batería mediante fuego.
G. Usar solamente en interiores
H. Sólo para países de la Unión Europea
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los
residuos domésticos!
En conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre baterías y
acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su
aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos
eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su n
se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
COMPATIBILIDAD
No utilice esta batería con una máquina cultivadora, un
cortacésped o algunas desbrozadoras / cortadores de césped. En
caso de desbrozadoras / cortadores de césped, utilice la batería
solamenteconherramientasqueportenlamarca○.
La marca se encuentra en el receptáculo de inserción de la
batería de la herramienta.
(Fig. 2)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
1. Antes de utilizar la batería, lea todas las instrucciones e
indicaciones de precaución sobre la batería y el producto con
el que se utiliza la batería.
2. No desarme la batería.
3. Si el tiempo de utilización de la batería se acorta demasiado,
detenga la tarea inmediatamente. Podría resultar en un riesgo
de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
4. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y
acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder
perder la vista.
5. No cortocircuite la batería:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar la batería en un cajón junto con otros objetos
metálicos como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir una gran
circulación de corriente, un recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta ni la batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C.
7. Nunca incinere la batería incluso en el caso de que esté
dañada seriamente o ya no sirva en absoluto. La batería
puede explotar si se arroja al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
9. No utilice una batería que se haya caído o golpeado.
Instrucciones de seguridad adicionales:
1. Compruebe que todos los tornillos de las cabezas de apoyo de
labateríaestánrmementeapretados.
2. Cuando vaya a encender la batería, asegúrese de que el
interruptor de la herramienta está desactivado. De lo contrario
la herramienta podrá ponerse en marcha involuntariamente y
ocasionar heridas personales.
3. Compruebe que la batería está rmemente ajustada en el
arnés antes de utilizarla.
4. No utilice la batería en lugares altos. De lo contrario si se cae
podrá ocasionar accidentes.
5. Preste siempre atención a la parte giratoria de la herramienta.
En caso de que utilice una herramienta cuya parte giratoria
pueda quedar posiblemente cerca de su cuerpo, quite el
arnés y ponga la batería en el suelo. De lo contrario el arnés
podrá enredarse con la herramienta, y resultar en heridas
personales.
6. Para almacenarla, guarde la batería en la caja de cartón junto
con el manual de instrucciones.
7. La batería está clasicada como mercancía peligrosa por
las recomendaciones de la ONU sobre el transporte de
mercancías peligrosas así como por otros reglamentos. La
batería contiene litio-ion. La batería de litio-ion y el electrolito
utilizado en la batería de litio-ion están sujetos a esos
reglamentos.
8. Cuando la batería vaya a ser transportada por tierra o aire,
el propietario necesitará presentar un formulario de solicitud
para mercancías peligrosas junto con el embalaje necesario
para la batería. En caso de que transporte usted la batería, la
responsabilidad será suya como “propietario” de la misma.
En cumplimiento con las normas ICAO TI e IATA DGR, la
batería no puede ser transportada en aviones de pasajeros
sino solamente en cargueros.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la
batería:
1. No cargue nunca una batería que ya esté completamente
cargada.
2. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue la batería a una temperatura ambiente de 10°C – 40°C.
Si una batería está caliente, déjela enfriar antes de cargarla.
4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado.
Nota:
El método de reciclado podrá variar de un país a otro, o de
un estado (provincia) a otro estado (provincia). Consulte con
el Centro de servicio Dolmar o distribuidor autorizado más
cercano.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR DE BATERÍAS
PRECAUCIÓN:
ESTE APARATO PUEDE
SER UTILIZADO POR
NIÑOS DE 8 O MÁS AÑOS
DE EDAD Y PERSONAS
CON CAPACIDADES
FÍSICAS, SENSORIALES O
MENTALES MERMADAS,
O SIN EXPERIENCIA Y
CONOCIMIENTO, SI HAN
RECIBIDO SUPERVISIÓN
O INSTRUCCIÓN PARA
EL USO DEL APARATO
DE FORMA SEGURA Y
SON CONSCIENTES DEL
PELIGRO QUE IMPLICA.
LOS NIÑOS NO DEBEN
JUGAR CON EL APARATO. LA
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
QUE DEBE HACER EL
USUARIO NO DEBEN SER
16
REALIZADOS POR NIÑOS SIN
SUPERVISIÓN.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones de seguridad y
funcionamiento importantes para el cargador de baterías.
PRECAUCIÓN Para reducir el
riesgo de sufrir heridas, cargue solamente baterías recargables
DOLMAR. Otros tipos de baterías podrán reventar ocasionando
heridas personales y daños.
Utilice el cargador apropiado para la herramienta que va a
cargar.
Maneje el cargador con cuidado. Si lo deja caer o lo golpea
contra algo, el cargador se podrá deformar, agrietar o dañar.
No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para
desconectarlo de la toma de corriente.
Mantenga el cable alejado de calor, aceite, productos químicos,
y bordes cortantes.
Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la
especicadaenlaplacadecaracterísticasdelcargador.
No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un
generador a motor ni una toma de corriente de CC.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
Realice la carga alejado de materiales volátiles e inamables
como gasolina, pintura, gas, adhesivo, etc.
No desarme el cargador.
El cargador de baterías ha sido previsto para cargar productos
DOLMAR de tipo con batería interna solamente.
No utilice la herramienta durante la carga.
Desenchufe siempre la toma de corriente antes de hacer o
deshacer conexiones a la batería.
No intente cargar baterías no recargables.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
(Fig. 1)
1. Adaptador
2. Cargador de
baterías
3. Indicador de
batería
4. Bolsillo
5. Arnés
6. Hebilla superior
7. Correa de
bandolera
8. Hebilla inferior
9. Interruptor
ON/OFF
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Accionamiento del interruptor (Fig. 3)
Para encender la batería, presione el botón interruptor ON/OFF
(9). Para apagar la batería, presione el botón interruptor otra vez.
Sistema de protección de la batería
La batería está equipada con un sistema de protección. Este
sistema corta automáticamente la alimentación de la herramienta
para alargar la vida de servicio de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante la
operación cuando la batería sea puesta en una de las condiciones
siguientes:
Sobrecargada:
La herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que
tenga que absorber una corriente anormalmente alta.
En esta situación, apague la herramienta, retire el adaptador
de la herramienta, y después detenga la tarea que ocasiona la
sobrecarga de la herramienta.
Después coloque el adaptador y encienda la herramienta para
volver a empezar.
Recalentada:
Cuando la batería se recalienta, la alimentación se corta
automáticamente. La herramienta no funcionará aunque intente
encenderla.
En esta situación, deje de utilizar la batería, retire el adaptador
de la herramienta, y después deje enfriar la batería.
Tensión baja en la batería:
La capacidad de batería restante es muy baja y la herramienta
no funciona. En esta situación, retire el adaptador de la
herramienta y vuelva a cargar la batería.
La carga no comenzará cuando el sistema de protección de la
batería esté funcionando porque la batería estará muy caliente
o muy fría. La carga se reanudará cuando la temperatura de la
batería vuelva a ser normal.
Comprobación de la capacidad de batería restante
(Fig. 4)
Pulse el botón de comprobación (10) para indicar la capacidad de
batería restante.
Entonces la lámpara indicadora (
11) se iluminará durante tres
segundos aproximadamente.
Indicaciones de la lámpara
Lámparas indicadoras
Carga restante
: Encendida : Apagada
: Parpadeando
Vacía Llena 70% a 100%
45% a 70%
20% a 45%
0% a 20%
Cargue la batería.
El sistema de
protección de
la batería está
funcionando.
Es posible que la
batería no funcione
bien.
Nota:
Cuando solamente parpadee la lámpara indicadora más baja,
o cuando ninguna de las lámparas indicadoras se encienda, la
capacidad de la batería se habrá agotado y la herramienta no
funcionará. En estos casos, cargue la batería.
Cuando dos o más lámparas indicadoras no se enciendan
incluso después de haberse completado la carga, la batería
habráalcanzadoelnaldesuvidadeservicio.
Cuando las dos lámparas indicadoras superiores e inferiores
se enciendan alternativamente, es posible que la batería no
esté funcionando bien. Póngase en contacto con el centro de
servicio Dolmar local para solicitar que se la inspeccionen y/o
reparen.
Durante el uso o inmediatamente después de utilizar la
herramienta la capacidad indicada podrá ser inferior al nivel
real.
Dependiendo de las condiciones de utilización y la temperatura
ambiente, es posible que la capacidad de batería restante no
se visualice correctamente.
MONTAJE
Instalación o desmontaje de la batería en el arnés
Ponga la batería sobre una supercie plana cuando vaya a
instalar o desmontar la batería.
Para instalar la batería (Fig. 5)
Alinee los agujeros del arnés con los agujeros de la batería. Y
después apriételos con seis pernos.
PRECAUCIÓN:
Después de la instalación asegúrese de que la batería está bien
asentada en el arnés.
Para retirar la batería
Retire los seis pernos y después retire la batería.
Ajuste del arnés (Fig. 6, 7 y 8)
Asegúrese de que el arnés está instalado rmemente en la
batería antes de ajustar el arnés.
Ajuste el arnés de la forma siguiente:
1. Ajuste la correa de bandolera (
7). Para apretar la correa, tire
del extremo de la correa hacia abajo. Para aojar la correa,
tirehaciaarribadelextremodeljador(
12).
2. Ajuste la posición de la hebilla superior (
6). Cierre y bloquee la
hebilla superior y ajuste la longitud de su correa.
17
3. Cierre y bloquee la hebilla inferior (8), y ajuste la longitud de la
correa.
OPERACIÓN
Conexión al adaptador (Fig. 9 y 10)
Conecte el receptáculo (13) de la batería al enchufe del adaptador
(1).
Para conectar los receptáculos, alinee los terminales de conexión
y presiónelos hacia dentro, y después gire el receptáculo para
apretarlos.
Después conecte el adaptador a las herramientas.
El bolsillo (
4) resulta útil para guardar el adaptador
temporalmente.
Carga de la batería (Fig. 11)
Retire la tapa (14), y después conecte el enchufe de carga al
receptáculo de carga, después enchufe el cargador a la toma de
corriente.
La lámpara indicadora se enciende durante la carga. La luz se
apaga cuando se completa la carga.
Cuando la carga se haya completado, retire la batería y vuelva a
poner la tapa.
La tabla siguiente indica los tipos de batería, el número de celdas
y la capacidad nominal que puede cargar el cargador de baterías.
Cargador
de
baterías
Tipo de
batería
Tensión
(V)
Número
de celdas
Capacidad
(mAh)
Tiempo
de carga
(horas)
LG-3600 K
Li-ion 36 60 12.000 (Aprox.) 3
MANTENIMIENTO
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento o ajuste deberán ser realizados
en Centros Autorizados o Servicio de Fábrica de Dolmar,
empleando siempre repuestos Dolmar.
No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares
cuando limpie la batería. Podría resultar en descoloración,
deformación o grietas.
Debido a nuestro continuado programa de investigación y
desarrollo,lasespecicacionesindicadasaquíestánsujetasa
cambio sin previo aviso.
PORTUGUÊS
SÍMBOLOS
A. Leia o manual de instruções.
B. ISOLAMENTO DUPLO
C. Não coloque a bateria em curto-circuito.
D. Recicle sempre as baterias.
E. Não exponha a bateria à água ou à chuva.
F. Não destrua a bateria queimando-a.
G. Apenas utilização em interiores
H. Apenas para os países da União Europeia
Não deite equipamentos elétricos nem baterias no lixo
doméstico!
Em conformidade com as Diretivas Europeias referentes
à Eliminação dos Equipamentos Elétricos e Eletrónicos
e Baterias e Acumuladores e Eliminação de Baterias e
Acumuladores e à sua implementação de acordo com as leis
nacionais, os equipamentos elétricos e os pacotes de baterias
quetenhamatingidoomdasuavidaútildeutilizaçãotêmde
ser recolhidos separadamente e entregues em instalações de
reciclagem ambientalmente compatíveis.
COMPATIBILIDADE
Não utilize esta bateria com cultivadores, cortadores de relva ou
alguns dos cortadores de escova/aparadores de relva. No caso
os cortadores de escova/aparadores de relva, utilize a bateria
apenascomasferramentasmarcadascom○.
A marca está localizada na porta de inserção da bateria da
ferramenta.
(Fig. 2)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A
BATERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e
indicações de precauções sobre a bateria e o produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente
curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar
em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-o com água e consulte
imediatamente um médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objetos
metálicos tais como pregos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou à chuva.
Um curto-circuito da bateria pode provocar um enorme uxo
de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e
mesmo uma avaria.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a
temperatura possa atingir ou exceder 50°C.
7. Não destrua a bateria por meio de incineração mesmo que
esteja gravemente estragada ou completamente gasta. O
cartuxodabateriapodeexplodirnumincêndio.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pancadas na
bateria.
9. Não utilize uma bateria que tenha caído ou que tenha levado
uma pancada forte.
Instruções de segurança adicionais:
1. Verique se todos os parafusos nas cabeças de batente da
bateria estão bem apertados.
2. Quando ligar a bateria, certique-se de que o interruptor de
ligar/desligar a ferramenta está desligada. Caso contrário, a
ferramenta pode começar a funcionar involuntariamente e
provocar ferimentos pessoais.
3. Veriquese a bateria está rmemente assente na cablagem
antes de utilizar.
4. Não utilize a bateria em locais elevados. Caso contrário, pode
provocar acidentes ligados a quedas.
5. Tome sempre o máximo de atenção com as peças rotativas da
máquina. Caso utilize uma ferramenta cujas peças rotativas
podemcarpertodoseucorpo,retireacablagemecoloquea
bateria no solo. Caso contrário, a cablagem pode ser enredada
pela ferramenta, resultando em ferimentos pessoais.
6. Para armazenamento, mantenha a bateria dentro da caixa de
cartão junto com o manual de instruções.
7. De acordo com as Recomendações da NU referentes ao
Transporte de Produtos Perigosos, bem como com outros
regulamentos, a bateria é classicada como um produto
perigoso. A bateria é uma bateria de iões de lítio. As baterias
de iões de lítio e o eletrólito utilizado nas baterias de iões de
lítio estão sujeitos a esses regulamentos.
8. Quando se transporta a bateria por superfície ou ar, é
obrigatório o proprietário submeter um pedido de transporte
para produtos perigosos, juntamente com as embalagens
necessárias para o transporte de baterias. Caso pretenda
transportar a bateria, será responsável pela mesma na
qualidade de “proprietário” da bateria.
Em conformidade com as ICAO TI e IATA DGR, a bateria não
pode ser transportada em voos de passageiros, mas apenas
em voos de carga.
Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria:
1. Nunca recarregue uma bateria completamente carregada.
2. O carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente entre os 10°C e
os 40°C. Deixe os cartuchos de bateria quentes arrefecerem
antes de os carregar.
4. Carregue a bateria uma vez a cada seis meses se não for
utilizá-la por um longo período de tempo.
Nota:
O método de reciclagem pode diferir de país para país ou de
estado (província) para estado (província). Consulte o Centro
ou o Distribuidor autorizado da Dolmar mais próximo.
18
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O
CARREGADOR DA BATERIA
PRECAUÇÃO:
ESTE APARELHO PODE SER
UTILIZADO POR CRIANÇAS
COM 8 ANOS E MAIS DE
IDADE E POR PESSOAS
COM CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIAIS OU MENTAIS
REDUZIDAS OU COM
FALTA DE EXPERIÊNCIA
E CONHECIMENTO, SE
TIVEREM RECEBIDO
SUPERVISÃO OU
INSTRUÇÕES RELATIVAS
À UTILIZAÇÃO SEGURA DO
APARELHO E CONHEÇAM
OS RESPETIVOS PERIGOS.
AS CRIANÇAS NÃO DEVEM
BRINCAR COM O APARELHO.
A LIMPEZA E MANUTENÇÃO
PELO UTILIZADOR NÃO
DEVEM SER REALIZADAS
POR CRIANÇAS SEM
SUPERVISÃO.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Este manual contém instruções importantes de segurança e
funcionamento referentes ao carregador de bateria.
PRECAUÇÃO Para reduzir o
risco de ferimentos, carregue apenas as baterias recarregáveis
DOLMAR. Outros tipos de bateria podem rebentar provocando
ferimentos pessoais e danos.
Utilize o carregador adequado à ferramenta que pretende
carregar.
Manuseie o carregador com cuidado. Se deixado cair ou
se bater contra qualquer objeto, o carregador pode car
deformado,rachadooudanicado.
Nunca transporte o carregador segurando-o pelo cabo nem o
puxe para o desligar da tomada.
Mantenha os cabos afastados de fontes de calor, de óleo,
produtosquímicoseextremidadesaadas.
Utilizeumafontedealimentaçãocomatensãoespecicadana
chapa das características do carregador.
Não experimente utilizar um transformador com uma tensão
superior e um gerador de motores ou uma tomada de
alimentação CC.
Não exponha o carregador à chuva ou à neve.
Carregue afastado de materiais voláteis, inamáveis como
gasolina, tinta, gás, cola, etc.
Não desmonte o carregador.
O carregador da bateria foi construído para carregar apenas
produtos de tipo baterias internas DOLMAR.
Não utilize a ferramenta durante o carregamento.
Desligue sempre a alimentação antes de fazer ou quebrar
ligações com a bateria.
Não tente recarregar baterias não recarregáveis.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
(Fig. 1)
1. Adaptador
2. Carregador da
bateria
3. Indicador da
bateria
4. Bolso
5. Cablagem
6. Fivela superior
7. Correia de
ombro
8. Fivela inferior
9. Interruptor
ON/OFF
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
Funcionamento do interruptor (Fig. 3)
Para ligar a bateria, prima o interruptor de ligar/desligar (9). Para
desligar a bateria, prima novamente o interruptor.
Sistema de proteção da bateria
A bateria está equipada com um sistema de proteção. Este
sistema desativa o fornecimento de energia automaticamente a
mdeprolongaravidaútildabateria.
A ferramenta para automaticamente de funcionar durante o
funcionamento quando a bateria é colocada numa das seguintes
condições:
Sobrecarga:
A ferramenta funciona de maneira que puxa corrente elevada
demais.
Nesta situação, desligue a ferramenta, retire o adaptador da
ferramenta e pare a aplicação que fez com que a ferramenta
casseemsobrecarga.
Depois, ligue o adaptador e ligue a ferramenta para esta
recomeçar a funcionar.
Sobreaquecimento:
Quando a bateria ca sobreaquecida, a corrente é cortada
automaticamente. A ferramenta não funciona mesmo que esteja
ligada.
Nesta situação, deixe de utilizar a bateria, retire o adaptador da
ferramenta e arrefeça a bateria.
Baixa tensão da bateria:
A capacidade restante da bateria está baixa demais e a
ferramenta não funciona. Nesta situação, remova o adaptador
da ferramenta e recarregue a bateria.
O carregamento não começa quando o sistema de proteção
da bateria funciona porque a bateria está demasiado quente
ou fria. O carregamento é retomado quando a temperatura da
bateria volta ao normal.
Vericar a capacidade restante da bateria (Fig. 4)
Carregue no botão de vericação (10) para ver a capacidade
restante da bateria.
A lâmpada indicadora (
11)acendeduranteaproximadamentetrês
segundos.
Indicações da lâmpada
Lâmpadas indicadoras
Carga restante
: Acesa : Apagada : A piscar
Vazia Cheia 70% a 100%
45% a 70%
20% a 45%
0% a 20%
Carregue a bateria.
O sistema de proteção
da bateria está a
funcionar.
A bateria pode estar
avariada.
Nota:
Quando apenas a lâmpada indicadora inferior piscar, ou se
nenhuma lâmpada acender, a capacidade da bateria acabou e
a ferramenta não funcionará. Nestes casos, carregue a bateria.
Se duas ou mais lâmpadas indicadoras não acenderem mesmo
depois de a carga estar completa, a vida útil da bateria chegou
aom.
19
Se as duas lâmpadas indicadoras superiores e inferiores
acenderem alternadamente, a bateria pode estar avariada.
ContacteocentrodeassistênciaDolmarlocalparapediruma
inspeção e/ou reparação.
A capacidade indicada pode ser mais baixa do que o nível real
durante ou logo após a utilização da ferramenta.
Dependendo das condições de utilização e da temperatura
ambiente, a capacidade restante da bateria pode não ser
apresentada corretamente.
MONTAGEM
Instalação ou remoção da bateria na cablagem
Coloque a bateria numa superfície plana quando instalar ou
remover a bateria.
Como instalar a bateria (Fig. 5)
Alinhe os orifícios da cablagem com os orifícios da bateria. E
depois, aperte-os com seis parafusos.
PRECAUÇÃO:
Após a instalação, certique-se de que a bateria assenta de
forma estável na cablagem.
Como remover a bateria
Retire os seis parafusos e depois retire a bateria.
Ajustar a cablagem (Fig. 6, 7 e 8)
Certique-sequeacablagemestáinstaladadeformaestávelna
bateria antes de ajustar a cablagem.
Ajuste a cablagem como se segue:
1. Ajuste a correia de ombro (
7). Para apertar a faixa, puxe a
extremidade da faixa para baixo. Para soltar a faixa, puxe a
extremidadedoxador(
12).
2. Ajuste a posição da vela superior (
6). Feche e bloqueie a
velasuperioreajusteocomprimentodacorreia.
3. Feche ebloqueieavelainferior (
8) e ajuste o comprimento
da correia.
FUNCIONAMENTO
Ligar ao adaptador (Fig. 9 e 10)
Ligue a tomada (13)dabateriaàchadoadaptador(1).
Para ligar as tomadas, alinhe os terminais de ligação e empurre-
os para dentro e, em seguida, rode a tomada para a apertar.
Depois, ligue o adaptador às ferramentas.
O bolso (
4) é útil para guardar temporariamente o adaptador.
Carregar a bateria (Fig. 11)
Retire a tampa (14)e,emseguida,ligueachadecarregamento
à tomada de carregamento. Depois, ligue o carregador à tomada
de corrente.
A lâmpada indicadora acende durante o carregamento. A luz
apaga quando o carregamento está concluído.
Quando o carregamento estiver concluído, retire a bateria e volte
a pôr a tampa.
A tabela que se segue indica os tipos de bateria, o número de
células e a capacidade de corrente que o carregador de bateria
consegue carregar.
Carregador
da bateria
Tipo de
bateria
Tensão
(V)
Número
de
células
Capacidade
(mAh)
Tempo de
carregamento
(horas)
LG-3600 K
Iões de
lítio
36 60 12.000 (Aprox.) 3
MANUTENÇÃO
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto, as
reparações, manutenções ou ajustes devem ser executados pelos
Centros de assistência autorizados ou nas fábricas da Dolmar,
utilizando sempre peças de substituição Dolmar.
Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou outros
semelhantes para limpar a bateria. Pode resultar descoloração,
deformaçãooussuras.
Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especicações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
DANSK
SYMBOLER
A. Læs brugsanvisningen.
B. DOBBELT ISOLERING
C. Kortslut ikke akkuer.
D. Genbrug altid akkuer.
E. Udsæt ikke akkuer for vand eller regn.
F. Destruér ikke akkuer ved at brænde dem.
G. Kun indendørs brug
H. Kun for EU-lande
Bortskaf ikke elektrisk udstyr eller akkuer sammen med
husholdningsaffald!
I henhold til de europæiske direktiver om udtjent elektrisk
og elektronisk udstyr og akkuer og akkumulatorer og
udtjente akkkuer og akkumulatorer og deres anvendelse i
overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr
og akkuer og akkuer, som er udtjente, indsamles separat og
returneres til en miljømæssigt kompatibel genbrugsfacilitet.
KOMPABILITET
Brug ikke denne akku med kultivatorer, græsslåmaskiner
eller visse buskryddere / græstrimmere. Når buskryddere /
græstrimmere bruges, skal man kun anvende akkuen med
maskinermed○mærket.
Mærket sidder ved akkuens indgangsåbning maskinen.
(Fig. 2)
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR AKKU
1. Læs alle instruktionerne og forsigtighedsinformationerne
akkuen og det produkt, akkuen skal bruges sammen med,
inden akkuen tages ibrug.
2. Skil ikke akkuen ad.
3. Stop straks brugen, hvis brugstiden er blevet ekstremt
kortere. Det kan resultere i risiko for oveophedning, mulige
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis du har fået elektrolyt i øjnene, skal du skylle dem med rent
vand og straks søge lægehjælp. Det kan resultere i blindhed.
5. Kortslut ikke akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder sammen med
andre metalgenstande som f.eks. søm, mønter etc.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af en akku kan forårsage fejlstrøm, overophedning,
mulige forbrændinger og endog maskinskade.
6. Opbevar ikke maskinen og akkuen steder, hvor
temperaturen kan nå op på eller overstige 50°C.
7. Brænd ikke akkuen, selv hvis den er alvorligt beskadiget eller
er helt udtjent. Akkuen kan eksplodere under afbrændingen.
8. Vær påpasselig med ikke at komme til at tabe akkuen eller
udsætte den for slag.
9. Brug ikke en akku, der har været tabt eller udsat for slag.
Supplerende sikkerhedsinstruktioner:
1. Kontroller, at alle skruerne på akkuens stopperhoveder er godt
strammet.
2. Når akkuen slås til, skal man sikre sig, at der er slukket for
maskinen. I modsat fald kan maskinen starte utilsigtet og
medføre personskade.
3. Kontroller, at akkuen er sat forsvarligt på seletøjet inden brug.
4. Brug ikke akkuen høje steder. I så fald kan der ske ulykker
ved, at den falder ned.
5. Vær altid opmærksom på maskinens roterende dele. I tilfælde
af, at der anvendes en maskine, hvis roterende dele kan
komme tæt kroppen, skal du tage seletøjet af og anbringe
akkuen jorden. I modsat fald kan seletøjet blive viklet ind i
maskinen, og resultatet kan blive personskade.
6. Ved opbevaring skal akkuen anbringes i sin kasse sammen
med brugsanvisningen.
7. AkkuenerklassiceretsomenfarligartikelafUNanbefalinger
om transport af farligt gods tillige med andre regulativer.
Akkuen indeholder et lithium ion batteri. Lithium ion batteriet
og elektrolytten, der anvendes i lithium ion batteriet, er
underkastet disse regulativer.
20
8. Når akkuen transporteres via land eller luft, kræves der en
udfyldt ansøgningsformular for farligt gods tillige med den
nødvendige emballage af akkuen, foretaget af ejeren. Hvis du
selv transporterer akkuen, vil du som ‘ejer’ være ansvarlig for
den.
I henhold til ICAO TI og IATA DGR kan akkuen ikke
transporteresmedpassagery,menkunmedtransporty.
Tips til opretholdelse af maksimal akku-levetid:
1. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
2. Overopladning vil afkorte akkuens serviceliv.
3. Oplad akkuen i en rumtemperatur på 10°C 40°C. Lad en
varm akku køle af, inden den oplades.
4. Oplad akkuen en gang hver sjette måned, hvis den ikke
anvendes i et længere tidsrum.
Bemærk:
Genbrugsmetoden kan være forskellig fra land til land eller fra
stat (provins) til stat (provins). Rådfør dig gerne med nærmeste,
autoriserede Dolmar servicecenter eller distributør.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
AKKU-OPLADER
FORSIGTIG:
DENNE MASKINE KAN
BRUGES AF BØRN 8
ÅR OG DEROVER OG AF
PERSONER MED NEDSATTE
FYSISKE, SENSORISKE
ELLER MENTALE EVNER
ELLER MANGLENDE
ERFARING ELLER VIDEN,
HVIS DE ER UNDER OPSYN
ELLER HAR MODTAGET
INSTRUKTION I SIKKER
ANVENDELSE AF MASKINEN
OG FORSTÅR DE FARER,
DER ER INVOLVERET.
BØRN IKKE LEGE MED
MASKINEN. RENGØRING OG
BRUGERVEDLIGEHOLDELSE
MÅ IKKE UDFØRES AF BØRN,
DER IKKE ER UNDER OPSYN.
GEM DISSE
INSTRUKTIONER
Denne manual indeholder vigtige sikkerheds- og
betjeningsinstruktioner for akku-opladeren.
FORSIGTIGFor at reducere risikoen
for tilskadekomst, man kun oplade DOLMAR genopladelige
akkuer. Andre typer akkuer kan eksplodere med personskade
og materiel skade til følge.
Brug en passende oplader til den maskine, der skal oplades.
Håndtér opladeren forsigtigt. Hvis den tabes eller kolliderer med
noget, kan opladeren blive deformeret, revne eller lide skade.
Bær aldrig opladeren i ledningen og ryk ikke i den, når den
tages ud af kontakten.
Hold ledningen væk fra varme, olie, kemikalier og skarpe
kanter.
Brug en strømkilde med den spænding, der er angivet
opladerens mærkeplade.
Forsøg ikke at anvende en optransformer, en motorgenerator
eller et DC-strømudtag.
Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
Udføropladningpågodafstandafygtigt,brændbartmateriale
såsom benzin, maling, gas, lim etc.
Skil ikke opladeren ad.
Akku-opladeren er kun beregnet til at oplade interne akkutyper
fra DOLMAR.
Anvend ikke maskinen under opladning.
Afbryd altid strømforsyningen, inden du udfører eller afbryder
tilslutninger til akkuen.
Forsøg ikke at genoplade ikke-genopladelige akkuer.
DELENES NAVNE
(Fig. 1)
1. Adapter
2. Akku-oplader
3. Akku-indikator
4. Lomme
5. Seletøj
6. Øvre spænde
7. Skulderrem
8. Nedre spænde
9. TIL/FRA-knap
FUNKTIONSBESKRIVELSE
Afbryderanvendelse (Fig. 3)
For at tænde for akkuen, skal man trykke TIL/FRA-knappen
(9). For at slukke for akkuen, skal man trykke på afbryderknappen
igen.
Akku-beskyttelsessystem
Akkuen er udstyret med et beskyttelsessystem. Dette system
afbryder automatisk strømmen til maskinen, akkuens levetid
forlænges.
Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis akkuen er i
en af de følgende tilstande:
Overbelastet:
Maskinen bruges på en måde, som får den til at bruge en
unormalt høj strøm.
Sluk i denne situation for maskinen, fjern adapteren fra
maskinen, og stop derefter den anvendelse, som bevirkede at
maskinen blev overbelastet.
Montér derefter adapteren og start igen ved at tænde for
maskinen.
Overophedet:
Hvis akkuen er overophedet, vil strømmen øjeblikkeligt blive
afbrudt. Maskinen fungerer ikke, selv hvis der er tændt for den.
Hold i denne situation op med at bruge akkuen, fjern adapteren
fra maskinen, og lad derefter akkuen køle af.
Lav akku-spænding:
Den tilbageværende akku-kapacitet er for lav, og maskinen
fungerer ikke. Fjern i denne situation adapteren fra maskinen og
oplad akkuen igen.
Opladningen begynder ikke, når akku-beskyttelsessystemet
fungerer, da akkuen er for varm eller kold. Opladningen
fortsætter, når akkuens temperatur er blevet normal igen.
Kontrol af den tilbageværende akku-kapacitet
(Fig. 4)
Tryk kontrolknappen (10) for at se den tilbageværende
akku-kapacitet.
Indikatorlampen (
11) lyser derefter i ca. tre sekunder.
Lampeindikeringer
Indikatorlamper
Tilbageværende
opladning
: Til : Fra : Blinker
Tom Fuld 70% til 100%
45% til 70%
20% til 45%
0% til 20%
Oplad akkuen.
Akku-
beskyttelsessystemet
er aktiveret.
Akkuen kan have
fungeret forkert.
21
Bemærk:
Når kun den nederste indikatorlampe blinker, eller når ingen
af indikatorlamperne lyser, betyder det, at akku-kapaciteten
er brugt op, og maskinen fungerer ikke. Oplad i disse tilfælde
akkuen.
Hvis to eller ere indikatorlamper ikke lyser, selv efter at
opladning er fuldført, betyder det, at akkuen er udtjent.
Hvis de to øverste og de to nederste indikatorlamper lyser
skiftevis, kan akkuen have fungeret forkert. Kontakt dit lokale
Dolmar-servicecenter og bed om et eftersyn og/eller reparation.
Den angivne kapacitet kan være lavere end det faktiske niveau
under brugen eller umiddelbart efter brugen af maskinen.
Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur er
det ikke sikkert, at den tilbageværende akku-kapacitet vil blive
korrekt vist.
SAMLING
Installation i og fjernelse af akkuen fra seletøjet
Anbring akkuen på en plan overade, når du installerer eller
fjerner den.
Installation af akkuen (Fig. 5)
Sæt hullerne i seletøjet ud for hullerne i akkuen. Stram dem
derefter med seks bolte.
FORSIGTIG:
Bekræft at akkuen sidder stabilt på seletøjet efter monteringen.
Fjernelse af akkuen
Fjern seks bolte og fjern derefter akkuen.
Justering af seletøjet (Fig. 6, 7 og 8)
Sørg for, at seletøjet er stabilt monteret på akkuen, inden det
justeres.
Justér seletøjet som vist herunder:
1. Justér skulderremmen (
7). For at fastgøre remmen, skal man
trække enden af remmen nedad. For at løsne remmen, skal
man trække enden af fastgøringsanordningen opad (
12).
2. Justér positionen af det øvre spænde (
6). Luk og lås det øvre
spænde og justér dets remlængde.
3. Luk og lås det nederste spænde (
8) og justér remmens
længde.
ANVENDELSE
Tilslutning til adapteren (Fig. 9 og 10)
Forbind kontakten (13) på akkuen med stikket på adapteren (1).
For at forbinde kontakterne, skal man sætte terminalerne ud for
hinanden og trykke dem ind og derefter dreje kontakten for at
fastgøre dem.
Slut derefter adapteren til maskinen.
Lommen (
4) er praktisk til midlertidig opbevaring af adapteren.
Opladning af akkuen (Fig. 11)
Fjern hætten (14) og sæt derefter opladestikket i opladekontakten
og sæt opladeren i strømudtaget.
Indikatorlampen lyser under opladningen. Lyset slukker, når
opladningen er færdig.
Når opladningen er færdig, fjernes akkuen og hætten sættes
tilbage på plads.
Nedenstående oversigt viser de akku-typer, det antal af celler og
den mærkeeffekt, som kan oplades med akku-opladeren.
Akku-
oplader
Akku-type
Spænding
(V)
Antal
celler
Kapacitet
(mAh)
Opladetid
(timer)
LG-3600 K
Li-ion 36 60 12 000 (Ca.) 3
VEDLIGEHOLDELSE
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED,
skal reparationer, vedligeholdelse og justering udføres af et
autoriseret Dolmar servicecenter eller et fabriksservicecenter, og
der skal altid anvendes udskiftningsdele fra Dolmar.
Brug aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol eller lignende
til rengøring af akkuen. Misfarvning, deformering eller revner kan
blive resultatet.
grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer og
udvikling, kan hosstående specikationer blive ændret uden
varsel.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΜΒΟΛΑ
A. Διαβάστετοεγχειρίδιοοδηγιών.
B. ΔΙΠΛΗΜΟΝΩΣΗ
C. Μηβραχυκυκλώνετετιςμπαταρίες.
D. Πάνταναανακυκλώνετετιςμπαταρίες.
E. Μηνεκθέτετετιςμπαταρίεςσενερόήβροχή.
F. Μηρίχνετετιςμπαταρίεςστηφωτιά.
G.Μόνογιαχρήσησεεσωτερικούςχώρους
H. ΜόνογιατιςχώρεςτηςΕΕ
Μηναπορρίπτετεηλεκτρικόεξοπλισμόήτηνμπαταρίαμαζίμε
ταοικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απόβλητο
ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και τις μπαταρίες και
συσσωρευτές και τις απόβλητες μπαταρίες και συσσωρευτές
καιτηνενσωμάτωσητουςσύμφωναμετηνεθνικήνομοθεσία,
ο ηλεκτρικός εξοπλισμός και η μπαταρία και τα πακέτα
μπαταριών που έχουν φτάσει το τέλος ζωής τους πρέπει να
συλλέγονταιξεχωριστάκαιναεπιστρέφονταισεεγκαταστάσεις
περιβαλλοντικάσυμβατήςανακύκλωσης.
ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ
Μην χρησιμοποιείτε αυτή την μπαταρία με καλλιεργητές, με
μηχανές γκαζόν ή με μερικά από τα κοπτικά με βούρτσα /
κουρευτικά γκαζόν. Σε περίπτωση κοπτικών με βούρτσα /
κουρευτικών γκαζόν, χρησιμοποιήστε την μπαταρία μόνο με τα
εργαλείαπουφέρουντοσήμα○.
Τοσήμαβρίσκεταιστηθύραεισαγωγήςτηςμπαταρίας.
(Εικ. 2)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
1. Πρινχρησιμοποιήσετετηνμπαταρία,διαβάστεόλεςτιςοδηγίες
καιτιςενδείξειςπροφύλαξηςστηνμπαταρίακαιστοπροϊόνστο
οποίοχρησιμοποιείταιημπαταρία.
2. Μηναποσυναρμολογείτετηνμπαταρία.
3. Αν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά σύντομος,
σταματήστε αμέσως τη λειτουργία. Μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
ακόμηκαιέκρηξη.
4. Ανηλεκτρολύτηςμπεισταμάτιασας,ξεπλύνετέταμεκαθαρό
νερόκαιζητήστειατρικήφροντίδααμέσως.Μπορείναέχειως
αποτέλεσμααπώλειατηςόρασήςσας.
5. Μηβραχυκυκλώνετετηνμπαταρία:
(1) Μηναγγίζετετουςπόλουςμεοποιοδήποτεαγώγιμουλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την μπαταρία μέσα σε ένα
δοχείομαζί με άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα,κλπ.
(3) Μηνεκθέτετετηνμπαταρίασενερόήβροχή.
Ανβραχυκυκλωθείη μπαταρία, μπορεί να προκληθεί μεγάλη
ροή ηλεκτρικού ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα
καιακόμηκαταστροφήτηςμπαταρίας.
6. Μηναποθηκεύετετοεργαλείοκαιτηνμπαταρίασεμέρηόπου
ηθερμοκρασίαμπορείναφτάσειήναξεπεράσειτους50°C.
7. Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία ακόμη κι αν παρουσιάζει
σοβαρήζημιάήείναιεντελώςφθαρμένη.Ηκασέταμπαταρίας
μπορείναεκραγείσεφωτιά.
8. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να μη
συγκρουστείμεκάποιοαντικείμενο.
9. Μηνχρησιμοποιείτεμιαμπαταρίαπουέχειπέσεικάτωήπου
έχειυποστείκρούση.
Επιπλέον οδηγίες για την ασφάλεια:
1. Ελέγξτε ότι όλες οι βίδες στις κεφαλές αναστολής της
μπαταρίαςείναικαλάσφιγμένες.
2. Ότανενεργοποιείτετηνμπαταρία,βεβαιωθείτεότιτοεργαλείο
είναι απενεργοποιημένο. Διαφορετικά το εργαλείο μπορεί
να αρχίσει να λειτουργεί ακούσια και να προκληθεί ατομικός
τραυματισμός.
3. Ελέγξτεότιημπαταρίαείναικαλάτοποθετημένηστηνεξάρτυση
πριναπότηχρήση.
4. Μηνχρησιμοποιείτετηνμπαταρίασεψηλάμέρη.Διαφορετικά,
μπορείναπροκληθούνατυχήματαλόγωπτώσης.
22
5. Πάνταναπροσέχετετοπεριστρεφόμενομέροςτουεργαλείου.
Στην περίπτωση που χρησιμοποιείτε το εργαλείο με τρόπο
ώστετοπεριστρεφόμενο μέροςναβρίσκεταικοντάστοσώμα
σας, βγάλτε την εξάρτυσηκαι τοποθετήστε την μπαταρίαστο
έδαφος. Διαφορετικά η εξάρτυση μπορεί να μπλεχτεί στο
εργαλείοκαιναέχειωςαποτέλεσμαατομικότραυματισμό.
6. Για αποθήκευση, διατηρήστε την μπαταρία στο χαρτοκιβώτιο
μετοεγχειρίδιοοδηγιών.
7. Η μπαταρία ταξινομείται ως επικίνδυνο αγαθό σύμφωνα
με τις Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών για τη Μεταφορά
Επικίνδυνων Αγαθώς, αλλά και σύμφωνα με τους άλλους
κανονισμούς. Η μπαταρία περιέχει μια μπαταρία ιόντων
λιθίου. Η μπαταρία ιόντων λιθίου και ο ηλεκτρολύτης που
χρησιμοποιείταιστηνμπαταρίαιόντωνλιθίουυπόκεινταιστους
συγκεκριμένουςκανονισμούς.
8. Όταν μεταφέρετε την μπαταρία επίγεια ή εναέρια, απαιτείται
απότονκάτοχοναυποβάλλειτοέντυποαίτησηςγιαεπικίνδυνα
αγαθά,μαζίμετηναπαραίτητησυσκευασίαγιατηνμπαταρία.
Στην περίπτωση που μεταφέρετε εσείς την μπαταρία, φέρετε
τηνευθύνητου«κατόχου».
ΣεσυμμόρφωσημεταICAOTIκαιIATADGR,ημπαταρίαδεν
επιτρέπεται να μεταφερθεί σε επιβατικές πτήσεις, αλλά μόνο
απόεμπορικάαεροσκάφη.
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής της
μπαταρίας:
1. Ποτέμηνεπαναφορτίζετεμιαπλήρωςφορτισμένημπαταρία.
2. Ανυπερφορτίσετετηνμπαταρία,μειώνεταιηωφέλιμηδιάρκεια
ζωήςτης.
3. Ναφορτίζετετηνμπαταρίασεθερμοκρασίαδωματίου,δηλαδή
στους 10°C έως 40°C. Αν η κασέτα μπαταρίας είναι θερμή,
αφήστετηνναψυχθείπριντηφορτίσετε.
4. Φορτίστε την μπαταρία μία φορά κάθε έξι μήνες αν δεν τη
χρησιμοποιείτεγιαμεγάληχρονικήπερίοδο.
Σημείωση:
Η μέθοδος ανακύκλωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη
χώρα,ήτηνπολιτεία(επαρχία).Συμβουλευτείτετονπλησιέστερό
σαςΕξουσιοδοτημένοΚέντροΣέρβιςήΔιανομέατηςDolmar.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΠΟ
ΠΑΙΔΙΑ ΑΝΩ ΤΩΝ 8 ΕΤΩΝ
ΚΑΙ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ
ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ,ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΕΣ Ή
ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ
Ή ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ
ΠΕΙΡΑ ΚΑΙ ΓΝΩΣΕΙΣ, ΕΑΝ
ΕΠΙΤΗΡΟΥΝΤΑΙ Ή ΤΟΥΣ
ΕΧΟΥΝ ΔΟΘΕΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΟΥΝ
ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΝ ΠΟΥ
ΕΜΠΛΕΚΟΝΤΑΙ. ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΙΖΟΥΝ
ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. ΟΙ
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ
ΧΡΗΣΤΗΔΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΓΙΝΟΝΤΑΙΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ ΧΩΡΙΣ
ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
– Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες για την
ασφάλειακαιτηλειτουργίατουφορτιστήμπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ–Γιαναμειώσετετονκίνδυνο
τραυματισμού, να φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενη μπαταρία
της DOLMAR. Άλλοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν
προκαλώνταςπροσωπικότραυματισμόκαιζημιά.
Χρησιμοποιήστε το σωστό φορτιστή για το εργαλείο που θα
φορτιστεί.
Ναχειρίζεστετοφορτιστήπροσεκτικά.Ανπέσειήσυγκρουστεί
επάνω σε κάτι, ο φορτιστής μπορεί να παραμορφωθεί, να
ραγίσειήνακαταστραφεί.
Μην μεταφέρετε το φορτιστή κρατώντας τον από το ηλεκτρικό
καλώδιο και μην τραβάτε το καλώδιο απότομα για να το
αποσυνδέσετεαπότηνπρίζα.
Διατηρείτετοηλεκτρικόκαλώδιομακριάαπόθερμότητα,λάδια,
χημικέςουσίεςκαιαιχμηράαντικείμενα.
Να χρησιμοποιείτε παροχή ρεύματος ίδιας τάσης με την
αναγραφόμενηστηνπινακίδαονομαστικώντιμώντουφορτιστή.
Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή
πολλαπλασιασμού και γεννήτρια κινητήρα ή ρευματοδότη
συνεχούςρεύματος(DC).
Μηνεκθέτετετοφορτιστήσεβροχήήχιόνι.
Να φορτίζετε μακριά από πτητικά, εύφλεκτα υλικά, όπως
βενζίνη,χρώμα,υγραέριο,κόλλα,κτλ.
Μηναποσυναρμολογείτετονφορτιστή.
Ο φορτιστής μπαταρίας προορίζεται για τη φόρτιση μόνο
προϊόντωνμεεσωτερικήμπαταρίατηςDOLMAR.
Μηθέτετετοεργαλείοσελειτουργίακατάτηφόρτιση.
Να αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική παροχή πριν
πραγματοποιείτεήδιακόπτετεσυνδέσειςστηνμπαταρία.
Μην επιχειρείτε να επαναφορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
(Εικ. 1)
1. Τροφοδοτικό
2. Φορτιστής
μπαταρίας
3. Ένδειξη
μπαταρίας
4. Θήκη
5. Εξάρτυση
6. Άνωπόρπη
7. Ιμάνταςώμου
8. Κάτωπόρπη
9. Διακόπτης
ON/OFF
(ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Δράση διακόπτη (Εικ. 3)
Γιαναενεργοποιήσετετηνμπαταρία,πιέστετοκουμπί διακόπτη
ON/OFF (
9).Γιανααπενεργοποιήσετετηνμπαταρία,πιέστεξανά
τοκουμπίδιακόπτη.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας
Η μπαταρίαείναιεξοπλισμένη με σύστημα προστασίας.Αυτότο
σύστημα αποκόπτειαυτόματατηνισχύπρος τοεργαλείο για να
παραταθείηδιάρκειαλειτουργίαςτης.
Τοεργαλείοσταματάειαυτόματακατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας
όταν η μπαταρία βρεθεί κάτω από μία από τις ακόλουθες
συνθήκες:
Υπερφόρτωση:
Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται να
καταναλώνειασυνήθισταυψηλόρεύμα.
Σεαυτήτηνκατάσταση,απενεργοποιήστετοεργαλείο,βγάλτετο
τροφοδοτικόαπό τοεργαλείοκαιμετάδιακόψτετηνεφαρμογή
πουπροκαλείτηνυπερφόρτωσητουεργαλείου.
Μετά,συνδέστετοτροφοδοτικόκαιενεργοποιήστετοεργαλείο
γιαεπανεκκίνηση.
Υπερθέρμανση:
Όταν η μπαταρία υπερθερμανθεί, η ισχύς αποκόπτεται
αυτόματα. Το εργαλείο δεν λειτουργεί ακόμη και αν
ενεργοποιηθεί.
Σε αυτή την κατάσταση, σταματήστε να χρησιμοποιείτε την
23
μπαταρία, βγάλτε το τροφοδοτικό από το εργαλείο και μετά
αφήστετηνμπαταρίανακρυώσει.
Χαμηλήτάσημπαταρίας:
Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και
τοεργαλείο δεν λειτουργεί. Σε αυτή την κατάσταση, βγάλτε το
τροφοδοτικόαπότοεργαλείοκαιεπαναφορτίστετηνμπαταρία.
Ηφόρτισηδενξεκινάειότανλειτουργείτοσύστημαπροστασίας
της μπαταρίας επειδή η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή πολύ
κρύα.Ηφόρτισησυνεχίζει ότανηθερμοκρασίατης μπαταρίας
επιστρέψειστοκανονικό.
Έλεγχος της υπόλοιπης χωρητικότητας μπαταρίας
(Εικ. 4)
Πιέστε το κουμπί ελέγχου (10) για να υποδείξετε την υπόλοιπη
χωρητικότητατηςμπαταρίας.
Μετά, η ενδεικτική λυχνία (
11) ανάβει για τρία δευτερόλεπτα
περίπου.
Ενδείξεις λυχνιών
Ενδεικτικέςλυχνίες
Υπόλοιπηφόρτιση
:Αναμμένες :Σβηστές
:Αναβοσβήνουν
Άδεια Γεμάτη 70%έως100%
45%έως70%
20%έως45%
0%έως20%
Φορτίστετην
μπαταρία.
Λειτουργείτο
σύστημαπροστασίας
μπαταρίας.
Μπορείναπροέκυψε
δυσλειτουργίαστην
μπαταρία.
Σημείωση:
Όταναναβοσβήνειηπρώτηενδεικτικήλυχνίαστο κάτωμέρος
ήότανδενανάψεικαμίαενδεικτικήλυχνία,ηχωρητικότητατης
μπαταρίας είναι μηδενική και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Σε
αυτέςτιςπεριπτώσεις,φορτίστετηνμπαταρία.
Όταν δύο ή περισσότερες ενδεικτικές λυχνίες δεν ανάβουν
ακόμηκαιμετάτηνολοκλήρωσητηςφόρτισης,ημπαταρίαέχει
φτάσειστοτέλοςτηςωφέλιμηςζωήςτης.
Ότανοιάνωδύοκαιοικάτωδύο ενδεικτικές λυχνίεςανάβουν
εναλλάξ, η μπαταρία μπορεί να παρουσιάζει δυσλειτουργία.
Απευθυνθείτε στο τοπικό Κέντρο Σέρβις της Dolmar για να
ζητήσετεέλεγχοή/καιεπισκευή.
Η υποδεικνυόμενη χωρητικότητα μπορεί να είναι χαμηλότερη
απότοπραγματικόεπίπεδοκατάτηχρήσηήαμέσωςμετάαπό
τηχρήσητουεργαλείου.
Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία του
περιβάλλοντος,ηυπόλοιπηχωρητικότητατηςμπαταρίαςμπορεί
ναμηνεμφανίζεταισωστά.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μπαταρίας στην
εξάρτυση
Τοποθετήστε την μπαταρία σε επίπεδη επιφάνεια όταν την
τοποθετείτεήτηναφαιρείτε.
Για τοποθέτηση της μπαταρίας (Εικ. 5)
Ευθυγραμμίστετιςοπέςτηςεξάρτυσηςμετιςοπέςτιςμπαταρίας.
Μετά,σφίξτεμεέξιμπουλόνια.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι σταθερά τοποθετημένη στην
εξάρτυσημετάτηνεγκατάσταση.
Για αφαίρεση της μπαταρίας
Αφαιρέστεταέξιμπουλόνιακαιμετάαφαιρέστετηνμπαταρία.
Ρύθμιση της εξάρτυσης (Εικ. 6, 7 και 8)
Βεβαιωθείτε ότι η εξάρτυση είναι σταθερά τοποθετημένη στην
μπαταρίαπρινρυθμίσετετηνεξάρτυση.
Ρυθμίστετηνεξάρτυσηωςεξής:
1. Ρύθμιση του ιμάντα ώμου (
7). Για να δέσετε τον ιμάντα,
τραβήξτετοάκροτουιμάνταπροςτακάτω.Γιαναχαλαρώσετε
τονιμάντα,τραβήξτετοάκροτουσυνδετήρα(
12).
2. Ρυθμίστετηςθέσηςτηςάνωπόρπης(6).Κλείστεκαιασφαλίστε
τηνάνωπόρπηκαιρυθμίστετομήκοςιμάντα.
3. Κλείστε και ασφαλίστε την κάτω πόρπη (
8) και ρυθμίστε το
μήκοςιμάντα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Σύνδεση με το τροφοδοτικό (Εικ. 9 και 10)
Συνδέστε το βύσμα (13) της μπαταρίας με βύσμα του
τροφοδοτικού(
1).
Για να συνδέσετε τα βύσματα, ευθυγραμμίστε τους ακροδέκτες
σύνδεσης και πιέστε μέσα. Μετά, γυρίστε τοβύσμα για να τους
ασφαλίσετε.
Μετά,ενεργοποιήστετοτροφοδοτικόστοεργαλείο.
Η θήκη (
4) είναι χρήσιμη για την προσωρινή διατήρηση του
τροφοδοτικού.
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. 11)
Βγάλτε τοκαπάκι(14) και μετά συνδέστε το βύσμα φόρτισηςμε
τηνυποδοχήφόρτισης.Μετά,συνδέστετοφορτιστήστηνπρίζα.
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Η
λυχνίασβήνειότανηφόρτισηολοκληρωθεί.
Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, βγάλτε την μπαταρία και
τοποθετήστεξανάτοκαπάκι.
Στον ακόλουθο πίνακα υποδεικνύονται οι τύποι μπαταριών, ο
αριθμός κελιών και η ονομαστική χωρητικότητα που μπορεί να
φορτιστείαπότονφορτιστήμπαταρίας.
Φορτιστής
μπαταρίας
Τύπος
μπαταρίας
Τάση(V)
Αριθμός
κελιών
Χωρητικότητα
(mAh)
Χρόνος
φόρτισης
(ώρες)
LG-3600 K ΙόνταLi
36 60 12.000
(Περίπου)
3
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του
προϊόντος,οιεργασίεςεπισκευής,συντήρησηςήρύθμισηςπρέπει
ναεκτελούνταιαπόταΕξουσιοδοτημέναήΕργοστασιακάΚέντρα
ΣέρβιςτηςDolmar,μεχρήσηπάντοτεανταλλακτικώνDolmar.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό,
αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες για τον καθαρισμό της μπαταρίας.
Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή
ρωγμές.
Λόγωτουσυνεχόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,
τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε
αλλαγήχωρίςπροειδοποίηση.
TÜRKÇE
SİMGELER
A. Kullanmakılavuzunuokuyun.
B. ÇİFTYALITIMLI
C. Bataryalarakısadevreyaptırmayın.
D. Bataryalarımutlakageridönüştürün.
E. Bataryanın suyla ya da yağmurla temas etmesine izin
vermeyin.
F. Bataryayıyakarakimhaetmeyin.
G.Sadeceiçmekanlardakullanımiçindir
H. Sadece AB ülkeleri için
Elektrik donanımını veya batarya kutusunu evsel atıklarla
birlikte bertaraf etmeyiniz!
Atık Elektrikli ve Elektronik Donanımlar, bataryalar ve
AkümülatörlerveAtıkbataryalarveAkümülatörlerkonusundaki
Avrupa Direktieri ve bunların ulusal yasalara uygulanmaları
uyarınca, kullanım ömürleri bitten elektrikli donanımların,
bataryaların ve batarya takım(lar)ının ayrı toplanmaları
ve çevreye uyumlu bir geri kazanım tesisine getirilmeleri
gereklidir.
UYUMLULUK
Bubataryayı;sabanlar,çimbiçmemakineleriveyabazıçalıkesme
makineleri / çim makasları ile kullanmayın. Çalı kesme / çim
biçmemakineleriilekullanılmasıdurumunda,bataryayısadece○
işaretininbulunduğualetlerlekullanın.
Buişaretaletinbataryagirişyuvasıüzerindebulunur.
(Şek. 2)
24
BATARYA İÇİN GÜVENLİK TALİMATLARI
1. Bataryayı kullanmadan önce, tüm talimatları ve batarya
ile bataryanın kullanıldığı ürün üzerindeki uyarı işaretlerini
okuyun.
2. Bataryayıparçalarınaayırmayın.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kullanmayı derhal
bırakın.Aşırıısınma,yanıkriskihattapatlamayanedenolabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temizsuyla durulayın
vehementıbbiyardımalın.Görmekaybınayolaçabilir.
5. Bataryayakısadevreyaptırmayın:
(1) Terminallereherhangibiriletkenmaddeiledokunmayın.
(2) Bataryayı, çivi, bozuk para gibi başka metal nesnelerin
olduğubirkutudasaklamayın.
(3) Bataryanın suyla ya da yağmurla temas etmesine izin
vermeyin.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısınmaya, olası
yanıklarahattabataryanınbozulmasınayolaçabilir.
6. Aletivebataryayı,50°Cüzerindekisıcaklıklardasaklamayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kullanılamaz
durumdaolsabilebataryayıyakmayın. Bataryakartuşuateşe
atılırsapatlayabilir.
8. Bataryayıdüşürmemeyeveçarpmamayadikkatedin.
9. Düşürülmüşveyaçarpılmışbataryayıkullanmayın.
Ek güvenlik talimatları:
1. Bataryanın tıpa başlıkları üzerindeki tüm vidaların iyice
sıkıştırılmışolduğundaneminolun.
2. Bataryayı açarken, alet anahtarının kapalı konumda
olduğundaneminolun.Aksitakdirde,aletkazaraçalışabilirve
ciddikişiselyaralanmalaranedenolabilir.
3. Kullanmadan önce bataryanın kayış takımına sıkıca oturmuş
olduğundaneminolun.
4. Bataryayıyüksekyerlerdekullanmayın.Aksitakdirdekazalara
neden olabilir.
5. Herzamanaletindönenparçasınadikkatedin.Dönenparçası
vücudunuzayakınyerleştirilmişolabilecekbiraletkullanmanız
durumunda, kayış takımını çıkarın ve bataryayı yere
koyun. Aksi takdirde kayış takımı alete dolanabilir ve kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
6. Saklamanız gerektiğinde, bataryayı kullanma kılavuzu ile
birliktekartonkutusunakaldırın.
7. Batarya, Tehlikeli Eşyaların Taşınmasına dair BM Tavsiyeleri
ve diğer düzenlemeler uyarınca tehlikeli eşya olarak
sınıandırılmıştır. Batarya lityum iyon pil içerir. Lityum iyon
pil ve lityum iyon pilde kullanılan elektrolit bu düzenlemelere
tabidir.
8. Bataryayı kara veya hava yoluyla taşırken, mal sahibi
tarafındantehlikelieşyalariçinbaşvuruformudoldurulmasıve
bataryaiçingerekli paketlemeninyapılmasıgerekir. Bataryayı
taşımanızdurumunda,eşyanınsorumluluğu“malsahibi”olarak
sizinüzerinizdeolacaktır.
ICAOTIveIATADGRdoğrultusunda,bataryayolcuuçaklarıyla
taşınamazveancakkargouçaklarıylataşınabilir.
Maksimum batarya ömrü için ipuçları:
1. Tamdolubirbataryayıaslayenidenşarjetmeyin.
2. Aşırışarjetmebataryanınkullanımömrünükısaltır.
3. Bataryayı 10°C – 40°C oda sıcaklığında şarj edin. Sıcak bir
bataryakartuşunuşarjetmedenöncesoğumasınıbekleyin.
4. Bataryayı uzunbirsürekullanmazsanız, heraltıaydabir şarj
edin.
Not:
Geridönüşümyöntemleriülkedenülkeyeyadaeyaletten(ilden)
eyalete(ile) farklılıkgösterebilir.EnyakınDolmarYetkiliServis
MerkezinizeyadaDağıtıcınızadanışın.
BATARYA ŞARJ ALETİ İÇİN GÜVENLİK
TALİMATLARI
DİKKAT:
BU ALETİN 8 YAŞ VE ÜZERİ
ÇOCUKLAR İLE FİZİKSEL,
DUYUSAL YA DA ZİHİNSEL
YETENEKLERİ KISITLI
OLAN VEYA DENEYİM YA
DA BİLGİLERİ OLMAYAN
KİŞİLER TARAFINDAN
KULLANILMASI, ANCAK
GÖZETİMALTINDAOLMALARI
VEYA KENDİLERİNE
ALETİN GÜVENLİ BİR
ŞEKİLDE KULLANILMASINA
YÖNELİK TALIMATLAR
VERİLMESI VE BU ALETİN
KULLANIMINA İLİŞKİN
TEHLİKELERİ ANLAMALARI
HALİNDE MÜMKÜNDÜR.
ÇOCUKLAR ALETLE
OYNAMAMALIDIR. TEMİZLİK
VE KULLANICI BAKIMLARI
GÖZETİMSİZ OLARAK
ÇOCUKLAR TARAFINDAN
YAPILMAMALIDIR.
BU TALİMATLARI
MUHAFAZA EDİN
–Buelkitabı,bataryaşarjaletiiçinönemligüvenlikvekullanım
talimatlarıiçerir.
DİKKAT Yaralanma riskini azaltmak için,
sadece tekrar şarj edilebilir DOLMAR bataryalarını şarj edin.
Diğerbataryatürleripatlayarakkişiselyaralanmavehasarlara
yol açabilir.
Şarjedilecekaletiçinuygunşarjaletinikullanın.
Şarjaletinidikkatlibirşekildetutun.Şarjaletidüşürülürseveya
bir yere çarparsa deforme olabilir, çatlayabilir ya da hasar
görebilir.
Şarj aletini asla kordonundan tutarak taşımayın veya prizden
çıkarmakiçinbirden,hızlaçekmeyin.
Kabloyuısıdan,yağdan,kimyasallardanvekeskinkenarlardan
uzak tutun.
Şarj aletinin etiketi üzerinde belirtilen voltaj ile uygun bir güç
kaynağıkullanın.
Yükselticitrafo,motorjeneratörüveyaDCgüçprizikullanmayı
denemeyin.
Şarjaletiniyağmurveyakaramaruzbırakmayın.
Benzin, boya, gaz, yapıştırıcı gibi uçucu, çabuk tutuşan
malzemelerdenuzaktaşarjedin.
Şarjaletiniparçalarınaayırmayın.
Batarya şarj aleti sadece DOLMAR dahili batarya tipi ürünleri
şarjetmekiçintasarlanmıştır.
Şarjsırasındaaletiçalıştırmayın.
Bataryayı bir yere takarken veya çıkarırken güç kaynağını
daimaprizdençıkarın.
Tekrarşarjedilmeyenpillerişarjetmeyidenemeyin.
25
PARÇALARIN TANIMI
(Şek. 1)
1. Adaptör
2. Bataryaşarj
aleti
3. Batarya
göstergesi
4. Cep
5. Kayıştakımı
6. Üst toka
7. Omuzkayışı
8. Alt toka
9. AÇMA/
KAPATMA
düğmesi
İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR
Açma/Kapama işlemi (Şek. 3)
Bataryayıaçmakiçin,AÇMA/KAPATMAanahtardüğmesinebasın
(9).Bataryayıkapatmakiçin,anahtardüğmeyeyenidenbasın.
Batarya koruma sistemi
Bu batarya, bir koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem alete
gidengücüotomatikolarakkeserekuzunbataryaömrüsağlar.
Batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda
aletinişleyişiotomatikolarakdurur.
Aşırıyüklenme:
Alet,anormalderecedeyüksekakım çekmesine nedenolacak
şekildekullanılmaktadır.
Bu durumda, aleti kapatın, adaptörü aletten çıkarın ve aletin
aşırıyüklenmesinenedenolanuygulamayıdurdurun.
Ardındanadaptörütakınvealetiyenidençalıştırın.
Aşırıısınma:
Bataryaaşırıısındığında,otomatikolarakgüçkesilir.Aletaçılsa
bile çalışmaz. Bu durumda, bataryayı kullanmayı durdurun,
adaptörü aletten çıkarın ve ardından bataryanın soğumasını
bekleyin.
Düşükbataryavoltajı:
Kalan batarya kapasitesi çok düşüktür ve alet çalışmaz. Bu
durumda,adaptörüalettençıkarınvebataryayıtekrarşarjedin.
Bataryakorumasistemiçalıştığındaşarjişlemibaşlamaz,çünkü
batarya çok sıcak ya da çok soğuktur. Bataryanın sıcaklığı
normaledöndüğündeşarjişlemidevameder.
Kalan batarya kapasitesini kontrol etme (Şek. 4)
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinkontroldüğmesine(10)
basın.
Bununardından,göstergelambası(
11)yaklaşıküçsaniyeyanar.
Lamba göstergeleri
Göstergelambaları
Kalanşarj
:Yanıyor :Yanmıyor
:Yanıpsönüyor
Boş Dolu %70ile%100arası
%45ile%70arası
%20ile%45arası
%0ile%20arası
Bataryayışarjedin.
Batarya koruma
sistemiçalışıyor.
Bataryaarızalanmış
olabilir.
Not:
Sadece en alttaki gösterge lambası yanıp söndüğünde ya da
göstergelambalarınınhiçbiriyanmadığında,bataryakapasitesi
tükenmiştir ve alet çalışmaz. Bu durumlarda, bataryayı şarj
edin.
Şarj tamamlandıktan sonra bile iki ya da daha fazla gösterge
lambasıyanmıyorsa,bataryanınkullanımömrüsonaermiştir.
Üstteki iki gösterge lambası ve alttaki iki gösterge lambası
dönüşümlü olarak yanıyorsa, batarya arızalanmış olabilir.
İnceleme ve/veya tamir talep etmek için yerel Dolmar servis
merkezinizileiletişimkurun.
Belirtilen kapasite, aletin kullanımı sırasındaki veya
kullanımından hemen sonraki gerçek seviyeden daha düşük
olabilir.
Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, kalan
bataryakapasitesidoğrugörüntülenmeyebilir.
MONTAJ
Bataryanın kayış takımına takılması ve çıkarılması
Bataryayıtakarkenveyaçıkarırkendüzbiryüzeyeyerleştirin.
Bataryayı takmak için (Şek. 5)
Kayış takımındaki delikleri bataryanın delikleri ile hizalayın.
Ardındanaltıcıvataylasıkıştırın.
DİKKAT:
Yerleştirdiktensonrabataryanınkayıştakımınasabitbirşekilde
oturduğundaneminolun.
Bataryayı çıkarmak için
Altıcıvatayısökünvebataryayıçıkarın.
Kayış takımının ayarlanması (Şek. 6, 7 ve 8)
Kayış takımını ayarlamadan önce, takımın batarya üzerine sabit
birşekildetakıldığındaneminolun.
Kayıştakımınıaşağıdaaçıklandığıgibiayarlayın:
1. Omuz kayışını ayarlayın (
7). Askıyı sıkıştırmak için, askının
ucunu aşağıya doğru çekin. Askıyı gevşetmek için, askının
ucunuyukarıyadoğruçekin(
12).
2. Üsttokanınkonumunuayarlayın(
6).Üsttekitokayıkapatınve
kilitleyin,ardındankemeryüksekliğiniayarlayın.
3. Alttokayı(
8)kapatınvekilitleyin,ardındankemeryüksekliğini
ayarlayın.
KULLANMA
Adaptöre bağlama (Şek. 9 ve 10)
Batarya soketini (13)adaptörşine(1)bağlayın.
Soketleribağlamakiçin,bağlantıterminalleriniaynıhizayagetirin
vebastırın,ardındansabitlemekiçinsoketidöndürün.
Dahasonraadaptörüaletlerebağlayın.
Cep (
4)adaptörükısasürelisaklamakiçinuygundur.
Bataryanın şarj edilmesi (Şek. 11)
Kapağı (14) çıkarın ve ardından şarj kablosunu şarj soketine
bağlayın,dahasonraşarjaletinigüçprizinetakın.
Şarjsırasındagöstergelambasıyanar.Şarjtamamlandığındaışık
söner.
Şarjtamamlandığında,bataryayıçıkarınvekapağıtekrartakın.
Aşağıdaki tablo, batarya türlerini, hücre sayısını ve batarya şarj
aletitarafındanşarjedilebilennominalkapasiteyigösterir.
Batarya
şarjaleti
Batarya
tipi
Voltaj (V)
Hücre
sayısı
Kapasite
(mAh)
Şarj
süresi
(saat)
LG-3600 K
Li-ion 36 60 12.000
(Yaklaşık)
3
BAKIM
MakineninEMNİYETveGÜVENİLİRLİĞİNİmuhafazaetmek için
onarımlar,bakımveyaayarlamalardaimaDolmaryedekparçaları
kullanılarakDolmarYetkiliServisMerkezleriyadaFabrikaServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
Bataryayı temizlerken, benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri
kesinliklekullanmayın.Renkdeğişimi,deformasyonveyaçatlaklar
oluşabilir.
Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada
belirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizindeğiştirilebilir.
26
27
BL36120A(DOLMAR)-10L-0514
IDE
DOLMAR GmbH
Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
Germany
http://www.dolmar.com
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Dolmar AD-3612 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info