C-b
90
L< 70cm
Gap<5mm
Magnet center aligns to
the sensing point .
C-a
Cap
CR203 2
Speed T ransmitter
Battery Change
S
S
S
C-c
T est b attery
1. Adjust the installation angle of the speed T ransmitter to aim at the direction of the main unit within +/- 15°, the best
performances is at vertical direction.
2. The receiver will rec eive a stronger wireless signal if the speed Transmitter is more close to the r eceiver . A stronger sensing
signal not only has better noise immunity , but also increases the speed T ransmitter battery ’ s operating life. F or good wireless
performance, please install the speed T ransmitter as close to the main unit as possible and within 70 cm .
.
4. Adjust the sensor to let the gap between the magnet and the sensing point is about 5mm.
1. Korrigieren Sie den, nach den Anbau entstandenen, Winkel des Geschwindigkeit Senders so , daß er in die Richtung des
Hauptteils mit einem Streuwinkel von +/- 15° zeigt. Die best en Ergebnisse erzielt man in einer senkrechten Position.
2. Der Empfänger empfängt ein stärkeres Signal, wenn die Übertragungseinheit näher am Empfänger ist. Darüberhinaus ist ein
Lebensdauer der Batterie der Übertragungseinheit. Um eine gute kabellose Übertragung zu erreichen, befestigen Sie bitte die
Übertragungseinheit so nah wie möglich am Hauptteil, zwischen 70 cm.
3. Korrigieren Sie die Endposition des Magneten so, daß die Mitte des Magneten eine Linie mit der Abtastpunkt bildet .
4.Korrigieren Sie den Geschwindigkeit Senders so, daß die L ücke zwischen den Magneten und der Abtastpunkt ungefähr 5 mm
(0.2") beträgt.
1. Ajustez l’angle d’ installation du Vitesse Émetteur pour que celui-ci pointe en direction de l’unité principale (+/- 15°). Vous
obtiendrez de meilleures performances si le détecteur est installé en position verticale.
seulement une meilleure immunité aux bruits, mais il con tribue aussi à améliorer la durée de vie de la pile du Vitesse Émetteur .
c’ est-à- dire en deçà de 70 cm.
3. Ajustez la position de l’aimant en alignant le cen tre de l’aimant sur les P oint sentant .
4. Ajustez le Vitesse Émetteur pour que l’ écart entre l’aimant et les Point sentant soit d’ environ 5 mm (0.2 po).
1. Pas de hoek van de zender z o aan dat deze in een hoek van +/- 15° op de computer staat. De beste resulta ten krijgt u als de
zender verticaal staat.
2. Als de zender dicht bij de ontvanger zit, zal de ontvanger een sterker draadloos signaal ontvangen. Een sterker signaal van de
zender is niet alleen beter bestand tegen ruis, maar verlengt t evens de levensduur van de batterij in de zender . V oor goede
resultaten met draadloze on tvangst, dient u de zender zo dicht mogelijk bij de computer te plaatsen (op max. 70 cm).
3. Pas de vaste positie van de mag neet zo aan dat het midden van de magneet op gelijke hoogte komt te staan met het
contact punt .
4. Pas de stand van de zender z o aan dat de opening tussen de magneet en de contact punt ongeveer 5mm is.
1. Ajuste el ángulo de instalación del Velocidad Transmisor para apuntar en la dir ección de la unidad principal dentro de +/-15°,
los mejores resultados se obtienen con una inclinación vertical.
2. El receptor recibirá una señal inalámbrica más poten te si el V elocidad T ransmisor esta más cerca del receptor . No señal más
fuerte no solo es más inmune a los ruidos, sino que además aumenta la vida operativa de la pila del Velocidad Transmisor . Para un
buen desempeño inalámbrico
, sea tan amable de instalar el V elocidad T ransmisor lo más cerca posible de la unidad principal y
dentro de unos 70 cm.
.
4. Ajuste el Velocidad Transmisor de forma que el espacio entr e el imán y la Punto que presiente sea de unos 5 mm (0.2").
1. Ajuste o ângulo de instalação do TRANSMISSOR DE VEL OCIDADE na direcção da unidade principal com um ângulo de +/- 15°; o
melhor desempenho é obtido na direcção vertical.
mais forte de detecção não apenas tem melhor imunidade ao ruído, mas também aumenta a vida útil da ba teria do TRANSMISSOR
principal, sempre a menos de 70 cm.
.
4. Ajuste o sensor de modo que a distância entre o ÍMAN e o ponto de det ecção seja aproximadamente 5 mm.
1. Regolare l’angolo di installazione del Velocità Trasmettitor e di modo che sia rivolto in direzione dell’unità principale entro +/-
15°. Le migliori prestazioni si ottengono con una dir ezione verticale (90°) tra la freccia del Tr asmettitore della Velocità e il coper chio
della batteria dell’unità principale.
2. Il ricevitore riceverà un segnale più forte se il V elocità T rasmettitore è più vicino al ricevitore. Un segnale più f orte, non solo ha
ottenere una migliore prestazione , installare il Velocità Trasmettitoree il più vicino possibile all’unità principale e a meno di 70 cm .
.
4. Regolare il Velocità Trasmettitore di modo che la distanza tr a il magnete e la Punto di perc ependo sia circa 5 mm (0.2").
1. Igazítsa úgy a SEBESSÉGKÖZL Ő felszerelési sz ögét, hogy az +/- 15 fokos szögben a fő egység irán yában álljon. A legjobb
teljesítményt függőleges irányban érjük el .
2. A vevő erősebb jelet fog , ha a SEBESSÉGKÖZL Ő közelebb található a vevőhöz képest. Az erősebb érzékelőjelnek köszönhetően
nem csak a zaj csökken, de a SEBESSÉGKÖZLŐ készüléket üz emelő elemek üzemideje is megnövekszik. Annak érdekében, hogy a
lehető legjobb vezeték nélküli teljesítmén yt érjük el, telepítse a SEBESSÉGKÖZL Ő készüléket olyan közel a fő egységhez,
amennyire csak lehet, de legalább 70 cm táv olságba.
3. Állítsa a MÁGNES egységet r ögzített pozícióba, hogy a MÁGNES köz epe egyenesbe jöhessen az érzékelő ponttal .
4. A MÁGNES és az érzékelő pont közötti távolság kb. 5 mm legy en.
1. Dostosować kąt, pod którym jest zainstalowany PRZEKAŹNIK PRĘDKOŚCI tak, aby był nastawiony w kierunku urządzenia
głównego pod kątem +/- 15°; najlepsze działanie uzyskuje się prz y kierunku pionowym.
2. Odbiornik będzie otrzymywać silniejsz y sygnał drogą bezprzewodo wą, jeżeli PRZEKAŹNIK PRĘDKOŚCI będzie bliżej odbiornika.
Silniejszy sygnał rejestrujący jest nie tylko bardziej odporny na zakłócenia, lecz również przedłuża żywotność baterii PRZEKAŹNIK A
PRĘDKOŚCI. W celu uzyskania dobrego przekazu bezpr zewodo wego, pr os
zę zainstalować PRZEKAŹNIK PRĘDKOŚCI tak blisko
urządzenia głównego, jak to możliw e, nie dalej niż w odległości 70 cm.
3. Dostosować pozycję mocowania MA GNESU tak, aby środek MAGNESU był w jednej linii z punktem r ejestrującym .
4. Wyr egulować czujnik tak, aby odległość pomiędzy MAGNESEM a punktem rejestrującym wynosiła około 5 mm.
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
1. Nastavte instalační úhel MĚŘIČE RY CHLOSTI tak, aby měřič mířil k hlavní jednotce v rozmezí úhlu +/- 15°. Pr o nejlepší funkci se
doporučuje svislý směr .
2. Jestliže se bude MĚŘÍČ RY CHL OSTI nalézat blíže k přijímači, přijímaný signál bude silnější. Silnější přijímaný signál nejen
omezuje vznik šumu, ale také zvyšuje životnost baterie MĚŘIČE RYCHL OSTI . Chcete-li získ at kvalitní bezdrátový signál, pr osíme
nainstalujte MĚŘIČ RY CHL OSTI co nejblíže k hlavní jednotce v maximální vzdálenosti 70 cm.
3. Upravte stabilní polohu MA GNETU tak, aby se mohl střed MAGNETU zarovnat se snímacím bodem .
4. Upravte čidlo tak, aby mezi MAGNETEM a snímacím bodem byla mezera přibližně 5mm.
1. ±15
2.
70
3.
4.
5mm
1. Отрегулируйте угол установки ПЕРЕДА ТЧИКА СКОРОС ТИ так, чт обы он был направлен на главное устройство под углом
+/- 15° градусов, оптимальная передача и прием сигнала достигаю тся при вертикальном направлении.
2. Если расположить ПЕРЕДАТЧИК СК ОРОСТИ ближе к приемнику, последний будет получат ь более сильный
беспроводной сигнал. Сигнал измерения большей силы не только имеет повышенную помех оустойчивость, но также
увеличивает срок службы батареи ПЕРЕДАТЧИКА СК ОРОСТИ. Д ля оптимальной передачи и приема беспроводног о сигнала
установите ПЕРЕДА ТЧИК СКОРОСТИ максимально близко к главному устройству , но не дальше 70 см.
3. Отрегулируйте фиксированное положение МАГНИТ А так, чтобы центр МАГНИТ А был выровнен по точке измерения .
4. Отрегулируйте датчик т ак, чтобы зазор между МАГНИТОМ и т очкой измерения составлял око
ло 5 мм.
1. Upravte uhol inštalácie VYSIELAČA O T ÁČOK tak, aby smeroval na hlavnú jednotku v uhle +/- 15°. Najlepší výkon sa dosiahne pri
zvislom nasmerovaní.
2. Prijímač bude prijímať silnejší bezdrôto vý signál, ak sa VY SIELAČ OT ÁČOK bude nachádzať bližšie k prijímaču. Silnejší snímací
signál má vyššiu odolnosť voči rušeniu a taktiež zvyšuje prevádzkovú životnosť batérie VYSIELAČA O T ÁČOK. S cieľom
zabezpečenia dobrej výkonnosti bezdrôtov ého prenosu nainštalujte VYSIELAČ O T ÁČOK čo najbližšie k hlavnej jednotke (najviac
však vo vzdialenosti do 70 cm).
3. Upravte pevnú polohu MA GNETU tak, aby sa stred MAGNETU zarovnal so snímacím bodom .
4. Upravte snímač tak, aby bola vzdialenosť medzi MAGNET OM a snímacím bodom približne 5 mm.
1. Juster installasjonsvinkelen på HASTIGHETSSENDEREN slik at den er rettet mot hovedenheten innenf or en vinkel på +/- 15°; den
beste ytelsen oppnås i en vertikal retning.
2. Mottakeren vil motta et sterkere trådløst signal hvis HASTIGHETSSENDEREN er nærmere mottaker en. Et sterkere avsøkingssignal
er ikke bare mer immunt mot støy , men forlenger også levetiden på batteriet i HASTIGHETSSENDEREN. F or god trådløs ytelse bør
HASTIGHETSSENDEREN installeres så nær hovedenheten som mulig, innenf or en avstand på 70 cm fra den.
3. Juster den faste posisjonen på MAGNETEN slik at MA GNET-sent eret retter seg inn mot avsøkingspunktet .
4. Juster sensoren slik at mellomrommet mellom MA GNETEN og avsøkingspunktet er cirka 5 mm.
1. Juster HASTIGHEDSSENDERENS installationsvinkel, således at den er ret
tet mod hovedenheden inden for en vinkel på +/- 15°;
det bedste resultat opnås i lodret retning .
2. Modtageren modtager et stærkere trådløst signal, h vis HASTIGHEDSSENDEREN er anbragt så tæt som muligt på modtageren. Et
stærkere detekteringssignal giver ikke blot bedre støjsikkerhed en forlænger også levetiden af HASTIGHEDSSENDERENS batteri.
HASTIGHEDSSENDEREN bør installeres så tæt på hovedenheden som mulig og i en afstand på 70 cm f or at sikre en optimal trådløs
ydelse.
3. Juster MAGNETEN i en fast position, således at MAGNET -centret kan br inges på linje med detekteringspunktet .
4. Juster sensoren, således at mellemrummet mellem MA GNETEN og detekteringspunktet er ca. 5 mm.
1. Säädä NOPEUSMITTARIN asennuskulma osoittamaan pää yksikön suuntaan +/- 15° kulmassa, paras tulos syntyy pystysuorassa
suunnassa.
2. V astaanotin saa vahvemman langattoman signaalin, jos NOPEUSMITT ARI on lähempänä vastaanotinta. Vah vempi
tunnistussignaali kuuluu paremmin melussa ja lisäksi se lisää NOPEUSMITT ARIN akun käyttöikää. Hy vän langattoman t oiminnan
varmistamiseksi NOPEUSMITTARI on asennetta va mahdollisimman lähelle pääyksikköä 70 cm säteellä.
3. Säädä MAGNEETIN kiinteää asentoa, jotta MAGNEETIN keskusta kohdistuisi tuntopisteen kanssa.
4. Säädä anturia, jotta MAGNEETIN ja tuntopisteen välinen tila on noin 5 mm.
1. Justera HASTIGHETSGIV ARENS monteringsvinkel så att den är riktad mot huvudmodulen inom en vinkel på +/- 15°, bästa
resultat ger en lodrät riktning.
2. Mottagaren erhåller en starkare trådlös signal om HASTIGHETSGIV AREN är närmare mottagaren. En starkare givarsignal har inte
endast mindre besvär av brus, den gör ä ven att HASTIGHETSGI
V ARENS batteri lever längre. För goda öv erföringsprestanda bör
HASTIGHETSGIV AREN monteras så nära huvudmodulen som möjligt och inom 70 cm.
3. Justera MAGNETENS fasta position så att MA GNETENS centrum är inriktad mot kännarpunkten .
4. Ställ sensorn så att avståndet mellan MAGNETEN och kännarpunkten är ca. 5mm.
C-b
C-a
C-a
.
C-b
C-b
C-b
C-a
C-a
C-a
C-a
C-b
C-b
C-a
C-a
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C.
F o r
F l a t
S p o k e
Fo r r ou nd spo ke
Fü r r un de spe ic hen
Po ur ra yon cl as siq ue.
Vo or ro nde sp aa k
Pa ra ra dio s r ed ond os
Pa ra ra io red on do
Pe r r ag gio to nd o
Ke rek küll őhö z
Do ok rą gł y ch sz pry ch
Pr o k ul atý pa pr sek ko la
ラウ ンド・ スポ ークの 場合
Дл я к ру гло й с пи цы
Pr e o kr úhl y l úč
Fo r r un d e ike
Ti l r un de ege r
Pyö re is iin pi nn oih in
För r un d e ker
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
F o r
R o u n d
S p o k e
Fo r f la t s pok e
Fü r f la chs pei ch en
Po ur ra yon pl at .
Vo or pl att e s pa ak
Pa ra ra dio s p la nos
Pa ra ra io pla no
Pe r r ag gio pi at to
La pos küll őhö z
Do pł as kic h s zp ryc h
Pr o p lo chý pa pr sek ko la
フラ ット・ スポー クの 場合
Дл я п ло ско й с пи цы
Pr e p lo chý lúč
Fo r f la t e ike
Ti l f la de ege r
Li tte is iin pi nn oih in
För f la t e ker
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
6
$
7
F o r
F l a t
S p o k e
F o r
R o u n d
S p o k e