499652
67
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/73
Nächste Seite
Evolution Line
SOLEIL - TANIA- POLARIS
I SOLEIL-TANIA-POLARIS, Installazione, uso e manutenzione p. 2
UK SOLEIL-TANIA-POLARIS, Installation, use and maintenance p. 26
F SOLEIL-TANIA-POLARIS, Installation, usage et maintenance p. 50
ES SOLEIL-TANIA-POLARIS, Instalación, uso y mantenimiento p. 74
DE SOLEIL-TANIA-POLARIS, Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung p. 98
NL SOLEIL-TANIA-POLARIS, Installatie, gebruik en onderhoud p. 122
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 2
Gentile Sig.ra/Egregio Signore
La ringraziamo per avere scelto la nostra stufa.
Prima di utilizzare la stufa, Le chiediamo di leggere attentamente questa scheda, al fine di poterne sfruttare al meglio e in tota-
le sicurezza tutte le caratteristiche.
Per ulteriori chiarimenti o necessità contatti il suo Rivenditore di zona o visiti il nostro sito internet alla voce CENTRI ASSI-
STENZA TECNICA
Le ricordiamo che, per la funzionalità e taratura della stufa, la 1° accensione DEVE essere effettuata da CAT (centro di
assistenza tecnica abilitato) che verifichi l'installazione, tari la stufa, e compili la garanzia.
Dal rivenditore, al numero verde o sul sito www
.edilkamin.com può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino.
NOTA
• Dopo aver disimballato la stufa, assicurarsi dell'integrità e della completezza del contenuto. In caso risultasse
qualcosa fuori posto, rivolgersi al rivenditore da cui è stata acquistata.
• 1° Messa in servizio/Collaudo
Deve essere assolutamente eseguita dal - Centro Assistenza Tecnica - autorizzato (CAT)
La messa in servizio, così come descritto dalla norma UNI 10683 rev. 2005, (capitolo "3.21") consiste in una serie di ope-
razioni di controllo eseguite a stufa installata e finalizzate ad accettare il corretto funzionamento del sistema e la rispon-
denza dello stesso alla normativa.
• Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto sollevano l'azienda produt-
trice da ogni eventuale danno derivante dall'uso.
In caso di fallita accensione, NON ripetere l’accensione prima di avere svuotato il crogiolo
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in C.so di Porta Romana 116/a –20122 Milano –Cod. Fiscale P.IVA 00192220192
Dichiara sotto la propria responsabilità che:
Le stufe a pellet di legno sotto riportate sono conformi alla Direttiva 89/106/CEE (Prodotti da Costruzione)
STUFE A PELLET, a marchio commerciale EDILKAMIN, denominate SOLEIL-TANIA-POLARIS
MODELLO: SOLEIL-TANIA-POLARIS N° di SERIE: Rif. Targhetta dati
ANNO DI FABBRICAZIONE: Rif. Targhetta dati
La conformità ai requisiti della Direttiva 89/106/CEE è inoltre determinata dalla conformità alla norma europea:
EN 14785:2004 come da test report 400305 emesso da:
KIWA GASTEC ITALIA S.P.A. Organismo notificato NB 0694
e da documentazione consegnata a KIWA GASTEC ITALIA S.p.a.
Altresì dichiara che:
le stufe a pellet di legno SOLEIL-TANIA-POLARIS rispettano i requisiti delle direttive europee:
2006/95/CEE – Direttiva Bassa Tensione
89/336/CEE – Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
EDILKAMIN S.p.a. declina ogni responsabilità di malfunzionamento dell’apparecchiatura in caso di sostituzione,
montaggio e/o modifiche effettuate non da personale EDILKAMIN senza autorizzazione della scrivente.
ITALIANO
2
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 3
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Le stufe SOLEIL - TANIA- POLARIS (versione base o cana-
lizzabile) utilizzano come combustibile il pellet di legno, la
cui combustione è gestita elettronicamente. Le stufe sono rea-
lizzate con una struttura interna completamente in ghisa.
Di seguito ne è illustrato il funzionamento (Le lettere fanno
riferimento alla figura 1). Il combustibile (pellet) viene prele-
vato dal serbatoio di stoccaggio (A) e, tramite una coclea (B)
attivata da motoriduttore (C), viene trasportato nel crogiolo di
combustione (D). L'accensione del pellet avviene tramite aria
calda prodotta da una resistenza elettrica (E) e aspirata nel cro-
giolo tramite un ventilatore centrifugo (F). I fumi prodotti
dalla combustione, vengono estratti dal focolare tramite lo
stesso ventilatore centrifugo (F), ed espulsi dal bocchettone
(G) ubicato nella zona bassa del retro delle stufe. L'aria per il
riscaldamento segue due distinti percorsi nelle due parti destra
e sinistra della stufa (fig. 2 pag. 4). Nella metà destra della
stufa l'aria entra nella parte superiore per transitare nell'inter-
capedine sul retro del focolare, dove si riscalda per poi uscire
in ambiente dalla griglia frontale superiore (H), rif. circuito A
(fig. 2 pag. 4). Nella metà sinistra della stufa l'aria entra nella
parte inferiore per transitare (prima in senso ascendente e poi
discendente) nell'intercapedine sul retro del focolare, dove si
riscalda per poi uscire in ambiente dalla griglia frontale infe-
riore (I) o (versione canalizzata) dall'apposito bocchettone
posteriore di canalizzazione. Dal bocchettone con apposite
tubazioni, l'aria può essere convogliata in un locale adiacente
(L), rif. circuito A (fig. 2 pag. 4). Nella metà di destra della
stufa l'aria entra nella parte superiore per transitare (prima in
senso discendente e poi in senso ascendente) nell'intercapedi-
ne sul retro del focolare, dove si riscalda per poi uscire in
ambiente dalla griglia frontale superiore. La quantità di com-
bustibile e l'estrazione fumi/alimentazione aria comburente,
sono regolate tramite scheda elettronica dotata di software con
sistema Fire Control al fine di ottenere una combustione ad
alto rendimento e basse emissioni. Sulla parte frontale superio-
re è installato il pannello sinottico (M) che consente la gestio-
ne e la visualizzazione di tutte le fasi di funzionamento. Le
principali fasi possono essere gestite anche attraverso il tele-
comando. La stufa è dotata sul retro di una presa seriale per
collegamento (con cavetto optional cod. 621240) a dispositivi
di accensione remota (quali combinatori telefonici, cronoter-
mostati ect.). Le due versioni disponibili sono:
• base,
• canalizzabile.
INFORMAZIONI PER LA
SICUREZZA
Le stufe SOLEIL - TANIA - POLARIS sono progettate
per scaldare, attraverso una combustione automatica di
pellet nel focolare, il locale nel quale si trovano per irrag-
giamento e per movimento di aria che esce dalle griglie
frontali, con la possibilità di riscaldare il locale attiguo tra-
mite il movimento dell'aria canalizzabile dalla bocchetta
sul retro.
Gli unici rischi derivabili dall'impiego delle stufe sono
legati a un non rispetto dell'installazione o a un diretto
contatto con parti elettriche in tensione (interne) o a un
contatto con fuoco e parti calde (vetro, tubi, uscita aria
calda) o all'introduzione di sostanze estranee.
Usare come combustibile solo pellet di legno.
Nel caso di mancato funzionamento di componenti, le
stufe sono dotate di dispositivi di sicurezza che ne garan-
tiscono lo spegnimento, da lasciar avvenire senza intervenire.
Per un regolare funzionamento la stufa deve essere instal-
lata rispettando quanto su questa scheda e durante il fun-
zionamento non deve essere aperta la porta:
la combustione è infatti gestita automaticamente e non
necessita di alcun intervento.
In nessun caso devono essere introdotte nel focolare o nel
serbatoio sostanze estranee.
Per la pulizia del canale da fumo (tratto di canna che col-
lega il bocchettone di uscita fumi della stufa con la canna
fumaria) non devono essere utilizzati prodotti infiammabili.
Le parti del focolare e del serbatoio devono essere solo
aspirate con aspirapolvere.
Il vetro può essere pulito a FREDDO con apposito prodot-
to (es. GlassKamin) e un panno.
Non pulire a caldo.
Assicurarsi che le stufe vengano posate e accese da (cen-
tro assistenza tecnica) CAT abilitato secondo le indicazio-
ni della presente scheda.
Durante il funzionamento della stufa, i tubi di scarico e la
porta raggiungono alte temperature.
Non depositare oggetti non resistenti al calore nelle imme-
diate vicinanze della stufa.
Non usare MAI combustibili liquidi per accendere la stufa
o ravvivare la brace.
Non occludere le aperture di aerazione nel locale di instal-
lazione, né gli ingressi di aria della stufa stessa.
Non bagnare la stufa, non avvicinarsi alle parti elettriche
con le mani bagnate.
Non inserire riduzioni sui tubi di scarico fumi.
La stufa deve essere installata in locali adeguati alla pre-
venzione antincendio e serviti da tutti i servizi (alimenta-
zione e scarichi) che l'apparecchio richiede per un corretto
e sicuro funzionamento.
ITALIANO
3
Fig. 1
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 4
ITALIANO
4
CIRCOLAZIONE ARIA CALDA
A
B
A
B
Fig. 2
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 5
ITALIANO
5
CANALIZZAZIONE
(SOLO per VERSIONE CANALIZZABILE)
La stufa è dotata di bocchetta sul retro (vedere posiziona-
mento pag. 6 INGOMBRI) per la canalizzazione dell'aria
nel locale attiguo attraverso apposito Kit 8 optional (cod.
297360) formato da:
• fascetta stringitubo
• tubo flessibile Ø 10 lunghezza 1,5 m
• bocchetta
Oppure il Kit 9 optional (cod. 299440) per la canalizza-
zione in due locali adiacenti, composto da:
• n° 2 Tubo flessibile Ø 10 da 1,5 m
• n° 4 Fascette stringitubo Ø 14 cm.
• n° 2 Kit Bocchetta aria canalizzata Ø 10 cm
• n° 1 Raccordo a V Ø 10 cm
È importante ricordare l'importanza di opportuna coiben-
tazione del tubo in cui passa l'aria calda per evitare
dispersioni.
Sono da evitare il più possibile curve del tubo stesso.
La distribuzione dell'aria canalizzata è regolabile nel
tempo e nella intensità da pannello sinottico (vedere
pagina 13). Ciò significa che l'aria può essere indirizzata
o nella parte bassa frontale o nella parte posteriore (rife-
rimento figura 2 pagina 4)
NOTA
Nel caso si desideri trasformare la versione base in ver-
sione canalizzabile è necessario contattare il rivenditore e
il Centro Assistenza Tecnica (CAT) per poter acquistare
l'apposito kit (cod. 297350) che dovrà essere installato e
collegato all'interno della stufa.
Nella versione base NON canalizzata, l'aria calda esce
dalla griglia frontale superiore semiparte DX e dalla
griglia frontale inferiore semiparte SX.
CARICAMENTO DEL PELLET NEL
SERBATOIO
Il coperchio del serbatoio si apre e si chiude attraverso il
pratico sistema a clik-clak esercitando una leggera pressione
sul coperchio in ghisa. (fig. 3)
ATTENZIONE : utilizzare apposito guanto in dotazione
se si carica la stufa mentre è in funzione e quindi calda.
Fig. 3
Fig. 4
NOTA sul combustibile.
Queste stufe sono progettate e programmate per bruciare pellet di legno di diametro di 6 mm circa. Il pellet è un combustibile
che si presenta in forma di piccoli cilindri del diametro di 6 mm circa, ottenuti pressando segatura, ad alti valori, senza uso di
collanti o altri materiali estranei. E' commercializzato in sacchetti da 15 Kg.
Per NON compromettere il funzionamento delle stufe è indispensabile NON bruciarvi altro. L'impiego di altri materiali (legna
compresa), rilevabile da analisi di laboratorio, implica la decadenza della garanzia.
Edilkamin ha progettato, testato e programmato i propri prodotti perché garantiscano le migliori prestazioni con pellet delle
seguenti caratteristiche:
diametro : 6 millimetri
lunghezza massima : 40 mm
umidità massima : 8 %
resa calorica : 4300 kcal/kg almeno
L'uso di pellet con diverse caratteristiche implica la necessità di una nuova taratura delle stufe, analoga a quella che fa il CAT
(centro assistenza tecnica) in 1° accensione.
L'uso di pellet non idonei può provocare: diminuzione del rendimento; anomalie di funzionamento; blocchi per intasamento,
sporcizia del vetro, incombusti, …
Una semplice analisi del pellet può essere condotta visivamente.
Buono: liscio, lunghezza regolare, poco polveroso.
Scadente: con spaccature orizzontali e verticali, molto polveroso, lunghezza molto variabile e con presenza di corpi estranei.
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 6
ITALIANO
6
29
6
13.7
7 12.7
10
28.5
13
6.7
Ventilazione
Forzata
Ø 100 mm
Uscita fumi
Ø80mm
Aria
Combustione
Ø 40mm
Attacco
per presa
seriale Rs232
MODELLI E DIMENSIONI
Il prodotto è costruito secondo le direttive:
89/106 CEE (CPD) materiali da costruzione
73/23 CEE (LVD) sicurezza elettrica
37/98 CEE macchine
2004/108 CEE (EMC) compatibilità elettromagnetica
e secondo le norme:
EN14785
EN60335.1 EN50165 EN50366
EN55014.1 EN55014.2 EN61000-3-2 EN61000-3-3
SOLEIL
ceramica rossa, ambra o bianco speziato
TANIA
acciaio grigio
POLARIS
pietra ollare
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 7
CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
SCHEDA ELETTRONICA
Capacità serbatoio 29 kg
Rendimento 89,1 %
Potenza utile max 12 kW
Autonomia min/max 11/23 ore
Consumo combustibile (min/max) 1,25/2,7 kg/h
Volume riscaldabile * 300
m
³
Peso SOLEIL con imballo** 282/288 kg
Peso TANIA con imballo** 267/273 kg
Peso POLARIS con imballo** 296/302 kg
Diametro condotto fumi (maschio) 80 mm
Diametro condotto presa aria (maschio) 40 mm
Alimentazione 230Vac +/- 10% 50 Hz
Interruttore on/off
Potenza assorbita media 100 W
Potenza assorbita in accensione 400 W
Frequenza telecomando (di serie) infrarossi
Protezione su alimentazione
generale*
Fusibile 2A, 250 Vac 5x20
Protezione su scheda elettronica Fusibile 2A, 250 Vac 5x20
TERMOCOPPIA: posta sullo scarico fumi ne rivela la
temperatura. In funzione dei parametri impostati controlla
le fasi di accensione, lavoro e spegnimento.
SENSORE FLUSSO ARIA: posto nel canale
d'aspirazione, interviene quando il flusso dell'aria
comburente non è corretto, provocando quindi problemi di
depressione nel circuito fumi.
TERMOSTATO DI SICUREZZA: interviene nel caso
in cui la temperatura all'interno della stufa è troppo elevata.
Blocca il caricamento del pellet provocando lo spegnimento
della stufa.
I dati sopra riportati sono indicativi.
EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modificare
senza preavviso i prodotti per migliorarne le prestazioni.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
FUSIBILE
* sulla presa con interruttore posta sul retro della
stufa, sono inseriti due fusibili, di cui uno
funzionale e l'altro di scorta.
ITALIANO
7
* Il volume riscaldabile è calcolato considerando l’utilizzo di
pellet con p.c.i. di almeno 4300 Kcal/Kg e un isolamento della
casa come da L 10/91 e successive modifiche e una richiesta di
calore di 35 Kcal/m³ ora.
* E’ importante tenere in considerazione anche la collocazione
della stufa nell’ambiente da scaldare.
** base/canalizzabile
PORTA SERIALE
Sull’uscita seriale RS232
(contatto pulito sui pin)
con apposito cavetto cod.
621240 è possibile far
installare dal CAT un optional per il controllo delle
accensioni e spegnimenti, es. combinatore telefonico,
termostato ambiente.
BATTERIA TAMPONE
Sulla scheda elettronica è presente una batteria tampo-
ne (tipo CR 2032 da 3 Volt).
Il suo malfunzionamento (non considerabile difetto di
prodotto, ma normale usura) viene indicato con scritte
ERROR RTC RD.
Per maggiori riferimenti all’occorenza, conttatare il
CAT che ha effettuato la 1° accensione.
pin 2
pin 6
AUX
RPM ventilazione
ambiente
RPM ventilazione
canalizzata
Sensore flusso
Termocoppia T° fumi
RPM fumi
Pannello comandi
Service
Res accensione
Sonda aria ambiente
Ventilazione
canalizzata
Presa retro stufa
Fuse 2°
Coclea
Mot. esp. fumi
Serranda
Rete 230 Vac
batteria tampone
Fuse 2°
Ventilazione
ambiente
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 8
ITALIANO
8
Montaggio Rivestimenti SOLEIL
Svitare il retro (80) e i due profili (6) inserire le piastrelle (81) sul lato destro.
Le caratteristiche piastrelle, realizzate a colaggio, potrebbero risultare leggermente
differenti in altezza l'una dall'altra.
Per ovviare all'eventuale variazione di altezza, è possibile interporre i gommini in
dotazione che non pregiudicano in alcun modo l'estetica della stufa. Interporre tra una
piastrella e l'altra i 3 gommini (99) partendo dal basamento, quindi rimontare il profilo
(6), ripetere la stessa operazione sul lato sinistro.
Inserire negli appositi incastri, nella griglia frontale, il frontalino posteriore (24) quindi
posizionare il frontalino anteriore (19) incastrandolo nella vaschetta umidificatrice e
siliconandolo. Posizionare il top (32)
Posizionare il secondo frontalino anteriore (19) e quindi fissarlo con due viti come
indicato nel particolare "X"
NOTA: lo smalto rosso con cristallina, applicato sulla maiolica, cavilla uniformemente
(screpolature) su tutta la superficie.
Questa cavillatura non è un difetto ma una caratteristica dello smalto applicato su
maiolica denominata "craclè". I particolari di ceramica, (maiolica) sono colati e smal-
tati manualmente e possono presentare piccole imperfezioni che non ne pregiudicano
la loro qualità (piccoli avvallamenti o porosità dello smalto).
ISTRUZIONE USO KIT
MATERIALE
Il kit materiale in dotazione al set
documentazione è composta da:
nr. 2 viti M6x25
nr. 2 viti M6x12
nr. 4 distanziali in silicone per ceramica
top
nr. 8 rondelle piane diam. 6
Istruzione d'uso:
1. le nr. 2 viti M6x25 e nr. 2 rondelle
piane M6 sono da utilizzarsi per fissare il
frontalino superiore in ceramica.
2. le nr. 2 viti M6x12 e nr. 2 rondelle
piane M6 sono da utilizzarsi per fissare il
frontalino inferiore in ceramica.
3. per i nr. 4 distanziali e nr. 4 rondelle
seguire sequenza:
o inserire i 4 distanziali per ceramica nei
rispettivi 4 fori liberi del top in ghisa
o appoggiare il top in ceramica per veri-
ficare la corretta planarità
o ove necessario apporre una rondella tra
distanziale in silicone e top in ghisa una
rondella piana, al fine di portare il top in
ceramica in piano con la stufa.
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 9
ITALIANO
9
Montaggio Rivestimenti TANIA
ISTRUZIONE USO KIT MATERIALE
Il kit materiale in dotazione al set documentazione è composta
da:
nr. 2 viti M6x25
nr. 2 viti M6x12
nr. 4 distanziali in silicone per ceramica top
nr. 8 rondelle piane diam. 6
Istruzione d'uso:
1. le nr. 2 viti M6x25 e nr. 2 rondelle piane M6 sono da utiliz-
zarsi per fissare il frontalino superiore in ceramica.
2. le nr. 2 viti M6x12 e nr. 2 rondelle piane M6 sono da utilizzarsi
per fissare il frontalino inferiore in ceramica.
3. per i nr. 4 distanziali e nr. 4 rondelle seguire sequenza:
• inserire i 4 distanziali per ceramica nei rispettivi 4 fori liberi
del top in ghisa
• appoggiare il top in ceramica per verificare la corretta planarità
• ove necessario apporre una rondella tra distanziale in silicone
e top in ghisa una rondella piana, al fine di portare il top in
ceramica in piano con la stufa.
La stufa viene consegnata gia montata, se peraltro dovesse servire smontare il rivesti-
mento proseguire come segue:
Svitare il retro (80) e i due profili (6) smontare il coperchio (33) ed il top in ghisa (30) e
quello in ceramica (32).
Sfilare quindi i fianchi in metallo (99) e se è necessario sfilare anche i due profili in
alluminio (98) incastrati dentro ai perni del basamento.
Sfilare il profilo anteriore (19) quindi togliere il frontalino posteriore superiore (24)
dagli incastri nella struttura della griglia.
Per togliere il frontalino anteriore inferiore (19) svitare le due viti
vedi particolare"X"
Per rimontare procedere in modo inverso.
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 10
ITALIANO
10
Montaggio Rivestimenti POLARIS
ISTRUZIONE USO KIT MATERIALE
Il kit materiale in dotazione al set documentazione è composta
da:
nr. 4 viti M6x12
nr. 4 distanziali in silicone per top
nr. 8 rondelle piane diam. 6
Istruzione d'uso:
1. le nr. 2 viti M6x12 e nr. 2 rondelle piane M6 sono da
utilizzarsi per fissare il frontalino superiore in pietra.
2. le nr. 2 viti M6x12 e nr. 2 rondelle piane M6 sono da
utilizzarsi per fissare il frontalino inferiore in pietra.
3. per i nr. 4 distanziali e nr. 4 rondelle seguire sequenza:
• inserire i 4 distanziali per pietra nei rispettivi 4 fori liberi
del top in ghisa
• appoggiare il top in pietra per verificare la corretta planarità
• ove necessario apporre una rondella tra distanziale in silicone
e top in ghisa una rondella piana, al fine di portare il top in
pietra in piano con la stufa.
La stufa viene consegnata gia montata, se peraltro dovesse servire smontare il rivesti-
mento proseguire come segue:
Svitare il retro (80) e i due profili (6) smontare il coperchio (33) ed il top in ghisa (30) e
quello in ceramica (32).
Sfilare quindi i fianchi in pietra del rivestimento (102-103-104) e se è necessario sfilare
anche i due profili in alluminio (98) incastrati dentro ai perni del basamento.
Sfilare il profilo anteriore (19) quindi togliere il frontalino posteriore superiore (24)
dagli incastri nella struttura della griglia.
Per togliere il frontalino anteriore inferiore (105) svitare le due viti
vedi particolare"X"
Per rimontare procedere in modo inverso.
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 11
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE (CAT - centro assistenza tecnica)
Per quanto non espressamente riportato, in ogni nazione fare riferimento alle norme locali. In Italia fare riferimento
alla norma UNI 10683/2005, nonché ad eventuali indicazioni regionali o delle ASL locali. In caso di installazione in
condominio, chiedere parere preventivo all'amministratore.
VERIFICA DI COMPATIBILITA' CON ALTRI DISPOSITIVI
La stufa NON deve essere nello stesso ambiente in cui si trovano estrattori, apparecchi da riscaldamento di tipo B.
VERIFICAALLACCIAMENTO ELETTRICO (POSIZIONARE LA SPINA IN UN PUNTO ACCESSIBILE)
La stufa è fornita di un cavo di alimentazione elettrica da collegarsi ad una presa di 230V 50 Hz, preferibilmente con
interruttore magnetotermico. Variazioni di tensione superiori al 10% possono compromettere la stufa (se non già esi-
stente si preveda un interruttore differenziale adeguato). L'impianto elettrico deve essere a norma; verificare in partico-
lare l'efficienza del circuito di terra. La linea di alimentazione deve essere di sezione adeguata alla potenza dell'appa-
recchiatura. La non efficienza del circuito di terra provoca mal funzionamento di cui Edilkamin non si può far carico.
DISTANZE DI SICUREZZA PER ANTINCENDIO E POSIZIONAMENTO
Per il corretto funzionamento la stufa deve essere posizionata in bolla. Verificare la capacità portante del pavimento.
La stufa deve essere installata nel rispetto delle seguenti condizioni di sicurezza:
- distanza minima sui lati e sul retro di 40 cm dai materiali mediamente infiammabili
- davanti alla stufa non possono essere collocati materiali facilmente infiammabili a meno di 80 cm
Se non risultasse possibile prevedere le distanze sopra indicate, è necessario mettere in atto provvedimenti tecnici ed
edili per evitare ogni rischio di incendio. In caso di collegamento con parete in legno o altro materiale infiammabile, è
necessario coibentare adeguatamente il tubo di scarico fumi.
PRESA D'ARIA
É necessario che venga predisposta dietro alla stufa una presa d'aria collegata all'esterno del diametro minimo di 80
cm² che garantisca alla stufa sufficiente alimentazione di aria per la combustione.
SCARICO FUMI
Il sistema di scarico deve essere unico per la stufa (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune ad altri
dispositivi).
Lo scarico dei fumi avviene dal bocchettone di diametro 8 cm posto sul retro della stufa.
Lo scarico fumi della stufa deve essere collegato con l'esterno utilizzando tubi in acciaio idonei, senza ostruzioni.
Il tubo deve essere sigillato ermeticamente. Per la tenuta dei tubi e il loro eventuale isolamento è necessario utilizzare
materiali resistenti almeno a 300°C (silicone o mastici per alte temperature).
L’unico tratto orizzontale ammesso può avere lunghezza fino a 2 m. E' possibile un numero di curve con ampiezza
max. 90° fino a due.
E' necessario (se lo scarico non si inserisce in una canna fumaria) un tratto verticale e un terminale antivento (riferi-
mento UNI 10683/2005). Il condotto verticale può essere interno o esterno. Se il canale da fumo è all'esterno deve
essere coibentato adeguatamente.
Se il canale da fumo si inserisce in una canna fumaria, questa deve essere autorizzata per combustibili solidi e se più
grande di 150 mm di diametro, è necessario risanarla intubando e sigillando lo scarico rispetto alla parte in muratura.
Tutti i tratti del condotto fumi devono essere ispezionabili. Nel caso sia fisso deve presentare aperture di ispezione per
la pulizia.
Edilkamin fornisce per l'installazione tubi idonei (optional) reperibili c/o rivenditore.
Le possibili installazioni risultano quelle delle figure a pagina seguente.
ITALIANO
11
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 12
ITALIANO
12
I comignoli e condotti di fumo ai quali sono collegati gli
apparecchi utilizzatori di combustibili solidi devono veni-
re spazzati una volta all'anno (verificare se nella propria
nazione esiste una normativa al riguardo). Omessi il con-
trollo e la pulizia regolari si aumenta la probabilità di un
incendio del comignolo. In quel caso procedere come
segue:
non spegnere con acqua;
svuotare il serbatoio del pellet;
rivolgersi a personale specializzato dopo l'incidente
prima di riavviare la macchina.
A: canna fumaria in acciaio coibentata
B: altezza minima 1,5m
C-E: presa d'aria dall'ambiente (sezione passante minimo
80 cm2)
D: canna fumaria in acciaio, interna alla canna fumaria
esistente in muratura.
POSSIBILI INSTALLAZIONI
Fig. 2
Fig. 1
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 13
ITALIANO
13
L'INTERFACCIA
POSSIBILI VISUALIZZAZIONI
PANNELLO SINOTTICO
premuto per 2” accende e spegne
per accedere al menù
per incrementare /decrementare le diverse regolazioni
(tasto carico pellet/riserva) premuto una volta "informa" la memoria della stufa che è stato caricato un
sacchetto da 15 kg di pellet, permettendo quindi di tenere il conto per la riserva (vedere pagina seguente)
(tasto regolazione canalizzazione) permette la gestione del flusso aria calda nella canalizzazione, in
abbinamento coi tasti +/-
Manopola DX: per variare la ventilazione (da 1 a 10)
Manopola SX: per variare la potenza (da 1 a 5)
Sul DISPLAY DX è visualizzato il livello di ventilazione e di canalizzazione.
Sul DISPLAY SX è visualizzato il livello di potenza o la temperatura e la riserva o la data e ora.
Manopola per potenza
in STAND-BY in AUTOMATICO
in MANUALE
Manopola ventilazioneCarico pellet / riserva
Ricettore TelecomandoDisplay SX Display DX
Canalizzazione
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 14
ITALIANO
FUNZIONAMENTO
Prima di accendere.
1°Accensione: rivolgersi al centro assistenza tecnica, di zona (CAT), (per informazioni consultare il sito
www.edilkamin.com ) che tarerà la stufa in base al tipo di pellet e alle condizioni di installazione.
Durante le prime accensioni si possono sviluppare leggeri odori di vernice che scompariranno in breve tempo.
Prima di accendere è necessario verificare:
==> La corretta installazione.
==> L'alimentazione elettrica.
==> La chiusura della porta, che deve essere a tenuta.
==> La pulizia del crogiolo.
==> La presenza sul display dell'indicazione di stand-by (data, potenza o temperatura lampeggiante).
Riempimento coclea.
Nel caso si svuoti completamente il serbatoio del pellet, per riempire la coclea premere contemporaneamente i tasti + e
- (dal telecomando o dal pannello sinottico) per qualche secondo dopo di che lasciati i tasti a display compare
RICARICA.
L'operazione è da eseguirsi prima dell'accensione se la stufa si è fermata per esaurimento del pellet.
E' normale che nel serbatoio resti una quantità residua di pellet che la coclea non riesce ad aspirare. Una volta al mese
aspirare completamente il serbatoio per evitare l'accumulo di residui polverosi.
ISTRUZIONI D'USO
Accensione automatica
A stufa in stand-by, premendo per 2" il tasto 0/1 (dal pannello sinottico o dal telecomando) si avvia la procedura di
accensione e viene visualizzata la scritta Start e un conto alla rovescia in secondi (1020). La fase di accensione non è
tuttavia a tempo predeterminato: la sua durata è automaticamente abbreviata se la scheda rileva il superamento di alcu-
ni test. Dopo circa 5 minuti compare la fiamma.
Accensione manuale
In casi di temperatura sotto i 3°C che non permetta alla resistenza elettrica di arroventarsi o di temporanea non funzio-
nalità della resistenza è possibile usare per l'accensione della diavolina.
Introdurre nel crogiolo un cubetto di diavolina ben accesa, chiudere la porta e premere 0/1 dal pannello sinottico o dal
telecomando.
MODALITA' DI FUNZIONAMENTO
La stufa può funzionare in due modi
Manuale: l'utente imposta la potenza di lavoro voluta (da 1 minima, a 5 massima)
Automatico: l'utente imposta la temperatura desiderata nella stanza e la stufa, leggendo la stessa, modula la potenza
per raggiungere la stessa temperatura, posizionandosi in potenza 1 a raggiungimento avvenuto.
Funzionamento manuale da pannello sinottico/telecomando
A stufa in funzione o in stand-by premendo una volta il tasto Menù da pannello sinottico/telecomando viene visualiz-
zato a display la scritta POTENZA (con la potenza in cui la stufa sta lavorando), ruotando la manopola SX o premendo
il tasto + da telecomando è possibile incrementare la potenza di funzionamento della stufa (da POTENZA 1 a POTEN-
ZA 5).
Regolazione ventilazione da pannello sinottico
Ruotando la manopola DX si passa a regolare, a stufa in funzione o in stand-by, la ventilazione (da 1 a 10 in tutte le
potenze).
Funzionamento automatico da pannello sinottico / telecomando
Premendo il tasto Menù 2 volte si commuta da funzionamento manuale a funzionamento automatico regolando la tem-
peratura che si vuole raggiungere nel locale (per regolare la temperatura da 10°C a 29°C utilizzare i tasti + e - col tele-
comando o con la manopola SX del pannello) e la stufa regola la potenza di lavoro per raggiungerla (POTENZA 5 o
mantenerla POTENZA 1).
Se si imposta una temperatura inferiore a quella del locale, la stufa lavora in P1.
14
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 15
ITALIANO
Spegnimento
Per il maggior confort, la stufa si spegne con i ventilatori aria ambiente alla stessa potenza in cui stava lavorando.
A stufa funzionante premendo per 2" il tasto 0/1 (da pannello sinottico o dal telecomando) si avvia la procedura di spe-
gnimento e viene visualizzato il conto alla rovescia, variabile a seconda della potenza in cui si trovava quando è stata
avviata la fase di spegnimento.
La fase di spegnimento (che ha l'obiettivo di spegnere la fiamma, non lasciare incombusti nel crogiolo e raffreddare la
stufa) prevede :
• Interruzione caduta pellet.
• Ventilazione attiva al livello in cui la stufa stava funzionando.
• Motore espulsione fumi attivo.
Non staccar
e mai la spina durante le fasi di spegnimento.
REGOLAZIONI
Regolazione orologio
Premendo per 2" il tasto Menù e seguendo coi tasti + e - le indicazioni del display, si accede al Menù “orologio".
Permettendo di impostare l'orologio interno alla scheda elettronica.
Premendo successivamente il tasto Menù, appaiono in sequenza e possono essere regolati i seguenti dati:
Giorno, Mese, Anno, Ora, Minuti, Giorno della settimana.
La scritta Salvato? da confermare con Menù permette di verificare l'esattezza delle operazioni compiute prima di
confermarle (viene allora visualizzato sul display Salvato).
Programmatore di accensioni e spegnimenti orari durante la settimana
Premendo per 2 secondi il tasto Menù dal telecomando si accede alla regolazione dell'orologio e premendo il tasto + si
accede alla funzione di programmazione oraria settimanale, identificata sul display con la descrizione "Program.
on/off".
La programmazione permette di impostare un numero di accensioni e spegnimenti al giorno (fino a un massimo di tre)
in ognuno dei giorni della settimana.
Confermando a display col tasto "Menù" appare una delle seguenti possibilità:
NO PROG. ( nessun programma impostato)
PROGRAM./GIORNAL. ( unico programma per tutti i giorni)
PROGRAM./SETTIMA. ( impostazione per ogni singolo giorno)
Si passa dall'una all'altra coi tasti + e -.
Confermando col tasto Menù le opzione "PROGRAM./GIORNAL." si accede alla scelta del numero di programmi
(accensioni/spegnimenti) eseguibili in un giorno.
Utilizzando "PROGRAM./GIORNAL." il programma/i impostato/i sarà lo stesso per tutti i giorni della settimana.
Premendo successivamente + si possono visualizzare:
- No progr.
- 1° program/giornal (una accensione e uno spegnimento al giorno), 2° program (idem), 3° program (idem)
Usare il tasto per visualizzare in ordine inverso.
Se si seleziona 1° programma viene visualizzata l'ora della accensione.
A display compare: 1 Acceso ore 10,30; con il tasto +/ - si varia l'ora e si conferma con Menù.
A display compare: 1 Accesso minuti 10,30; con il tasto +/ - si variano i minuti e si conferma con Menù.
In maniera analoga si regola l'ora degli spegnimenti. La conferma del programma viene data con la pressione del tasto
Menù quando si legge "Salvato" sul display.
Confermando "PROGRAM./SETTIMA.” si dovrà scegliere il giorno nel quale eseguire la programmazione:
1 Lu; 2 Ma; 3 Me; 4 Gi; 5 Ve; 6 Sa; 7 Do
Una volta selezionato il giorno, scorrendoli coi tasti + e - e confermando col tasto Menù, si proseguirà con la program-
mazione con la stessa modalità con la quale si esegue un "PROGRAM./GIORNAL.", scegliendo per ogni giorno della
settimana se attivare una programmazione stabilendone numero di interventi ed a quali orari.
in caso di errore in qualunque momento della programmazione si può uscire dal programma senza salvare premendo
tasto 0/1 a display compare Salvato.
Nota sulla variabilità della fiamma
Eventuali variazioni dello stato della fiamma dipendono dal tipo di pellet impiegato, nonché da una normale variabili-
tà della fiamma di combustibile solido e dalle pulizie periodiche del crogiolo che la stufa automaticamente esegue.
N.B. le pulizie automatiche eseguite dalla stufa non sono sostitutive della necessaria aspirazione a freddo da parte
dell'utente prima dell'accensione).
15
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 16
ITALIANO
SEGNALAZIONE RISERVA PELLET
Le stufe SOLEIL - TANIA - POLARIS sono dotate di funzione elettronica rilevamento di quantità pellet.
Il sistema di rilevamento pellet, integrato all'interno della scheda elettronica permette alla stufa di monitorare in qual-
siasi momento durante il funzionamento quanti kg mancano all'esaurimento carico di pellet effettuato.
È importante per il corretto funzionamento del sistema che alla 1° accessione (che deve essere eseguita dal CAT)
venga effettuato il seguente procedimento.
Prima di iniziare ad utilizzare il sistema di rilevamento pellet è necessario caricare e consumare completamente un
primo sacco di pellet, questo per ottenere un breve rodaggio del sistema di caricamento.
Dopo di che premere una volta il tasto riserva si inserisce in memoria che sono stati caricati 15 kg.
Da questo momento sul display è visualizzata la rimanenza di pellet con indicazione decrescente in kg (15…14…13)
Ad ogni ricarica va inserito in memoria il quantitativo di pellet caricato. Per l'inserimento in memoria se la ricarica
sarà di 15 kg è sufficiente premere il tasto "carico pellet"; per quantità diverse o in caso di errori si può indicare il
quantitativo attraverso il menù riserva pellet come segue.
Premendo per 2'' il tasto Menù si visualizza SETTAGGI. Premendo il tasto + o - consecutivamente si visualizza
T.max exit.
Confermando con il tasto Menù compare il quantitativo di pellet presente + quello che si carica (di default 15, variabi-
le coi tasti +/-)
Nel caso il pellet si esaurisca nel serbatoio, la stufa va in blocco con la scritta STOP/FIAMMA (vedi pag. 21).
N.B.: Ogni tanto ricordarsi di azzerare la “segnalazione riserva pellet”, in modo da permettere una migliore affidabilità
della funzione stessa.
Per qualsiasi chiarimento contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato (CAT) che ha effettuato la 1° accensione.
16
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 17
ITALIANO
17
TELECOMANDO cod. 633310
: tasto accensione/spegnimento
+ : tasto per incrementare la potenza/temperatura di lavoro (all'interno di un menù incrementa la variabile visualizzata)
- : tasto per decrementare la potenza/temperatura di lavoro (all'interno di un menù decrementa la variabile visualizzata)
A : tasto per passare alla programmazione “EASY TIMER
M : tasto per passare alternativamente dalla funzione automatica a quella manuale e viceversa
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI DISPLAY DEL TELECOMANDO
Indica una trasmissione di dati dal
telecomando alla scheda.
batteria scarica, sostituirle avendo cura di
riporle negli appositi contenitori.
tastiera bloccata, evita attivazioni indesiderate
(premere “A”e“M” in contemporanea per qual-
che secondo per bloccare/sbloccare la tastiera)
Indica che si sta impostando un accensione/spe-
gnimento con il programma “EASY TIMER
indicatore livello di velocità dei ventilatori
Indica che è stato trasmesso un ordine di
accensione alla stufa.
funzione automatica
(appare sul display il valore della temperatura)
Indica la temperatura ambiente rilevata dal
telecomando (durante la configurazione tec-
nica del telecomando indica i valori dei para-
metri settati).
funzione di regolazione manuale
(appare sul display il valore della potenza di lavoro)
indicatore settaggio telecomando per una
stufa a pellet/aria
indicatore settaggio telecomando per termo
stufa a pellet/acqua
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 18
ITALIANO
18
TEMPERATURA RILEVATA DAL TELECOMANDO
Il telecomando è dotato di sonda interna per il rilevamento della temperatura ambiente visualizzata in tempo
reale sul display dello stesso.
La temperatura rilevata viene trasmessa periodicamente alla scheda elettronica dell’inserto/stufa se il led
trasmettitore del telecomando ed il sensore ricevente del pannello sinottico dell’inserto/stufa si trovano reci-
procamente in campo visivo.
Se la temperatura del telecomando non giunge alla scheda dell’inserto/stufa, per un tempo superiore a 30
minuti, si utilizza il dato della temperatura proveniente dalla sonda collegata nel pannello sinottico.
SELEZIONE MODALITA FUNZIONAMENTO
Con la pressione breve del tasto “M” possiamo scorrere e regolare le seguenti funzioni:
regolazione temperatura in funzione automatica
regolazione manuale delle potenze
regolazione manuale della ventilazione
UTILIZZO DEL PROGRAMMA EASY TIMER
Il nuovo telecomando permette di gestire una nuova programmazione oraria molto intuitiva e veloce da uti-
lizzare:
- Se la stufa è accesa: è possibile impostare dal telecomando uno spegnimento con un posticipo regolabile
tra una e dodici ore, nel display del pannello sinottico verrà visualizzato il tempo mancante allo spegnimen-
to programmato.
- Se la stufa è spenta: è possibile impostare dal telecomando un’accensione con un posticipo regolabile tra
una e dodici ore, nel display del pannello sinottico verrà visualizzato il tempo mancante all’accessione pro-
grammata.
- Impostazione: per impostare il timer proseguire come segue:
a) Premere il tasto “A”, si accende sul display l’icona confermando l’accesso alla programmazione
Easy timer”.
b) Con i tasti +/- impostare il numero di ore desiderato, esempio:
c) Puntare il telecomando verso il ricevitore del pannello sinottico
d) Confermare la programmazione premendo il tasto “A” per un paio di secondi, si spegnerà l’icona e
si vedrà l’indicazione del tempo mancante per l’intervento della programmazione “Easy timer” sul pannello
sinottico.
e) Per annullare la programmazione ripeterei i punti a),b),c),d) impostando il numero di ore a “00H”
BLOCCO TASTIERA
E’ possibile bloccare la tastiera del telecomando per evitare attivazioni accidentali non controllate dall’utente.
Premendo contemporaneamente i tasti A e M, si accenderà il simbolo della chiave a conferma del bloc-
co tastiera avvenuto. Per sbloccare la tastiera premere nuovamente i tasti A e M simultaneamente.
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.08 Pagina 19
ITALIANO
19
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
Ai sensi dell'art.13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 "Attuazione delle Direttive
2002/95/CE,2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti".
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova appa-
recchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
NOTE E CARATTERISTICHE TECNICHE
PORTATA
- Il telecomando trasmette con segnale infrarosso, il led di trasmissione segnale deve essere in linea visiva
con il led di ricezione della stufa/inserto perché vi sia una corretta trasmissione, in campo libero quindi
privo di ostacoli, abbiamo una distanza coperta di 4-5mt.
DURATA BATTERIE
- Il telecomando funziona con 3 batterie alcaline da 1,5V size AAA, la durata delle batterie dipende dell’uso
ma copre comunque abbondantemente l’utilizzo dell’utente medio per un intera stagione.
PULIZIA
- Il telecomando và pulito con un panno umido senza spruzzare prodotti detergenti o liquidi direttamente su
di esso, usare in ogni caso detergenti neutri privi di sostanze aggressive.
CURA DEL DISPOSITIVO
- Non esporre il telecomando a fonti di calore, fonti di vapore, polvere, getti e spruzzi d’acqua o altri liquidi.
- Maneggiare con cura il telecomando, vista la sua mole una caduta accidentale potrebbe provocarne la rottura.
- La temperatura di lavoro è: 0-40°C
- La temperatura di stoccaggio è :-10/+50°C
- Umidità di lavoro: 20-90% U.R. senza condensa
- Grado di protezione: IP 40
- Peso del telecomando con pile inserite: 160gr
INDICAZIONE BATTERIE SCARICHE
L’accensione dell’icona della batteria indica che le pile interne al telecomando sono quasi esaurite, provve-
dere alla loro sostituzione con tre elementi dello stesso modello (size AAA 1,5V).
- Non mescolare nel telecomando batterie nuove con batterie parzialmente usate.
- Non mescolare marche e tipi diversi, poiché ogni tipo e marca ha differenti capacità.
- Non mescolare pile tradizionali e ricaricabili;
- Non cercare di ricaricare pile alcaline e zinco-carbone poiché si potrebbero provocare rotture o fuoriuscite
di liquido.
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.09 Pagina 20
ITALIANO
REGOLAZIONE CANALIZZAZIONE (SOLO PER VERSIONE CANALIZZABILE)
La stufa canalizza solo la metà di aria calda prodotta, mentre l’altra metà esce sempre dalla griglia superiore frontale
(vedi schema a pagina 4).
La regolazione della canalizzazione avviene attraverso una serranda regolabile elettronicamente che devia l'aria verso il
bocchettone posteriore per la canalizzazione o verso la griglia sul frontale in basso a SX
Il posizionamento della serranda si ottiene premendo il tasto "canalizzazione" e variando l'impostazione visualizzata
con i tasti "+ o -", ad un'impostazione dello 00% corrisponde la canalizzazione completamente chiusa, ad un'imposta-
zione del 100% corrisponde la canalizzazione completamente aperta.
Ad una impostazione del 50% l'aria viene suddivisa in parti uguali tra canalizzazione e griglia frontale; con lo stesso
procedimento possono essere ottenute suddivisioni diverse.
Programmazione oraria della canalizzazione
Premendo il tasto serranda per 2" si accede al menù d'impostazioni di 6 diverse fasce orarie.
Premendo per 2" il tasto serranda compare sul display dx la scritta: "Canalizz./Prog On"
Questa posizione serve per attivare/disattivare la funzione di timer serranda.
Premendo il tasto Menù scorrono di volta in volta le sei fasce di programmazione, esempio: "Pr1 50% 09.00"
Questa posizione indica che il programma n° 1 sposterà la serranda al 50% della sua regolazione alle ore 09.00.
Per variare la % premere +/- e confermare con il tasto Menù
Per variare l'ora premere +/- e confermare con il tasto Menù
Per passare alla fascia di programmazione successiva premere il tasto Menù
Procedere allo stesso modo per le altre programmazioni. Se si desidera non utilizzare alcune delle sei fasce orarie sarà
sufficiente impostare a display la sigla "no P" ( no program ), che si incontra appena prima della percentuale 00%.
In qualsiasi momento premendo il tasto 0/1 si esce dal menù serranda.
Una volta al giorno e ogni qual volta dovesse mancare l'energia elettrica la serranda compirà un ciclo automatico di
apertura e chiusura totale per recuperare la posizione programmata, al display dx si visualizza: "CNLZ Res".
Schema posizionamento serranda con percentuali d'aria calda inviate alla canalizzazione.
Aria alla
canalizzazione
Aria alla
griglia frontale
20
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.09 Pagina 21
ENGLISH
29
DUCTING
(ONLY for DUCTABLE VERSION)
The stoves are equipped with a vent at the back (see
Page 30 DIMENSIONS for the position) for ducting air
to an adjacent room using Optional Kit 8 (Code 297360)
composed of:
• pipe clamp,
• Ø 10, 1.5 m. flexible hose,
• vent.
Or Optional Kit 9 for ducting to two adjacent rooms
(Code 299440) composed of:
• 2 Ø 10, 1.5 m. long flexible hoses
• 4 Ø 14 cm. pipe clamps
• 2 Ø 10 cm ducted air vent kits
• 1 Ø 10 cm V-Union
The pipe that hot air passes through must be insulated to
prevent heat loss.
Curves in the pipe should be avoided if at all possible.
Ducted air distribution timing and intensity can be
regulated on the mimic panel (see Page 37). This means
that the air can be directed towards the lower front or
towards the rear (ref. Illustration 2, Page 28).
NOTE
To transform the standard version to the ductable version,
purchase the appropriate kit (Code 297350)
from the dealer and install and connect it inside the stove.
In the standard NOT ducted version, hot air is
discharged from the right halfpart of the upper front
grille and the left halfpart of the lower front grille.
PELLET HOPPER LOADING
The pellet hopper cover can be opened and closed by
pressing lightly on the cast iron cover thanks to the
practical clik-clak system (Illustration 3).
WARNING: use the special glove provided when
loading the stove whilst operating and therefore hot.
NOTES on fuel.
These stoves are designed and programmed to burn pellets with 6 mm diameter.
Pellets are small cylinders about 6 mm in diameter made from sawdust pressed at high pressure without the addition of adhesives
or other foreign material.
They are sold in 15 kg. sacks.
To prevent damage to the stoves, do NOT burn any other substances. The use of other materials (including wood),
which can be detected by laboratory analysis, invalidates the guarantee.
Edilkamin has designed, tested and programmed its products to perform best with pellets with the following characteristics:
diameter: 6 millimetres
maximum length: 40 mm
maximum moisture content: 8 %
heat output: at least 4,300 kcal/kg
If different types of pellets are to be used the stove must be reset, following the same procedure carried out by the dealer the first
time it was lit.
The use of unsuitable pellets can lead to: decreased performance, operating anomalies, stoppages due to clogging, dirty glass,
unburnt fuel, etc.
The pellets can be analysed by visual examination.
Good quality: smooth, even lengths, not very dusty.
Poor quality: with horizontal and vertical splits, very dusty, variable lengths and mixed with foreign matter.
Illustr. 3
Illustr. 4
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.09 Pagina 30
ENGLISH
36
Chimneys and smoke ducts connected to solid fuel burning
equipment must be swept once a year (check whether spe-
cific regulations apply in your country).
Lack of regular controls and cleaning increases the risk of
fire in the chimney. Should a fire occur proceed as follows:
• do not extinguish with water,
• empty the pellet hopper,
• consult specialised personnel before restarting the
machine after the incident.
A: insulated steel flue
B: minimum height 1.5m
C-E: air intake from outside to room (minimum internal
section 80 cm²)
D: steel flue, inside the existing brick-built flue.
POSSIBLE INSTALLATIONS
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.09 Pagina 37
40
PELLET RESERVE WARNING
SOLEIL - TANIA - POLARIS stoves are equipped with an electronic function to detect the quantity of pellets loaded.
Thanks to the pellet load detector, included on the electronic circuit board, the stove can monitor how many kilograms
remain before the pellet load will run out at any time during operation.
The following procedure, essential for correct system operation, must be carried out the first time the stove is lit (must
be carried out by the dealer).
Before using the pellet load detection system you must first run in the loading system by loading and fully consuming
the first sack of pellets.
When completed press the reserve key to record that 15 kg have been loaded.
From this moment on the quantity of pellets remaining will be displayed on the screen in kilograms in decreasing order
(15…14…13).
The quantity of pellets loaded must be recorded in the memory every time it is loaded up. If the amount loaded is 15
kg just press the “pellet load” key; for different quantities or in the event of an error, the quantity can be entered using
the pellet reserve menu as follows.
Hold the “Menù” key down for two seconds to display SETUP. Press the + or – key at the same time to display
STT.max exit.
Press the “Menù” key to confirm and display the quantity of pellets present and the load quantity (default value is 15,
adjustable using the +/– keys)
If the pellets in the tank run out the stove cuts out and the message STOP/FIRE is displayed on the screen (see Page
45).
N.B: Every now and again remember to reset the "pellet reserve warning" for it to function in a more reliable manner.
For any clarification please contact the authorised DEALER who performed the first 1st ignition.
ENGLISH
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.10 Pagina 41
ENGLISH
43
INFORMATION FOR USERS
In accordance with Art. 13 of the Legislative Decree No. 151, dated 25 July 2005, "Implementation of Directives:
2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, pertaining to the reduction of hazardous substances used in electrical
and electronic equipment, as well as disposal of waste".
The crossed-out wheeled bin symbol shown on the equipment or on the packaging indicates that the product must
be disposed of separately at the end of its useful life.
Therefore, at the end of the equipment's useful life, the user must hand in the equipment to suitable collection faci-
lities for electrical and electronic waste, or return it to the retailer when a new, equivalent appliance is purchased in
a ratio of one to one.
TECHNICAL NOTES AND SPECIFICATIONS
RANGE
- The remote control transmits by means of an infrared signal within a range of 4-5 metres. The LED tran-
smission signal must be in line with the receiving LED of the stove/insert for the signal to be transmitted
correctly. This must also be in a free-field environment, therefore, free of obstacles.
BATTERY DURATION
- The remote control works with 3 alkaline 1.5V AAA batteries. Their duration depends upon usage, howe-
ver, the average duration is that of an entire season.
CLEANING
- The remote control must be cleaned with a damp cloth and no detergents or liquids must be sprayed onto
it. In any case, use neutral detergents which are free from aggressive substances.
CARING FOR THE DEVICE
- Do not expose the remote control to sources of heat and/or vapour, dust, jets and sprays of water or other
liquids.
- Handle the remote control with care. It could easily break if dropped, due to its size.
- The operating temperature is: 0-40 °C
- The storage temperature is: -10 / +50 °C
- Operating humidity is: 20-90% R.H with no condensation
- Degree of protection is: IP 40
- Weight of remote control with batteries: 160 g
LOW BATTERY INDICATOR
When the battery icon lights up it indicates that the batteries inside the remote control are almost flat.
Replace them with three new batteries of the same model (size AAA 1.5V).
- Do not use new batteries with used ones.
- Do not mix brands and different types as every type and brand has a different capacity.
- Do not mix traditional batteries with rechargeable ones;
- Do not try recharging alkaline and zinc-carbon batteries as this can cause them to break and/or a liquid
leakage.
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.10 Pagina 44
44
DUCTING ADJUSTMENT (ONLY FOR DUCTABLE MODEL)
The stove channels half the warm air produced, whereas the other half is always emitted from the upper front grille
(refer to the diagram on page 28).
Ducting is adjusted through an electronically adjusted damper that deviates the air towards the rear vent for ducting or
towards the lower left front grate.
The position of the damper can be selected by pressing the “ducting” key and changing the setting displayed, a 00%
setting corresponds to fully closed ducting), whilst the 100% setting corresponds to fully open ducting.
When set at 50% the air is divided equally between ducting and the front grate; different subdivisions can be obtained
by following the same procedure.
Channelling scheduled timer
Hold the damper key down for 2 seconds to access the menu in which 6 different time slots can be set.
Hold the damper key down for 2 seconds and the following message will be displayed on the right-hand display:
“canaliz./Prog. On”
This position is used to enable/disable the damper timer function.
Press the “Menù” key to scroll through the six time slots, for example: "Pr1 50% 09.00"
This position indicates that Program 1 will adjust the damper to the 50% setting at 9 am.
Press +/– to change the % and press the “Menù” key to confirm.
Press +/– to change the time and press the “Menù” key to confirm.
Press the “Menù” key to move on to the next programming stage.
Procedere allo stesso modo per le altre programmazioni. Se si desidera non utilizzare alcune delle sei fasce orarie sarà
Proceed in the same way for the other programs. If some of the six time slots are not to be used just set “no P” (no
progr) on the display, found just before the 00% percentage.
Press the On/Off key at any time to leave the damper menu.
Once a day and any time that there is a power cut, the damper executes an automatic fully opening and closing cycle to
restore the programmed position: “CNLZ Res”.
Damper position diagram with percentages of hot air sent to ducting.
Air to
ducting
Air to the
front grille
ENGLISH
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.10 Pagina 45
46
ADVICE IN THE EVENT OF PROBLEMS (for the DEALER)
1) Check/Air flow (trips when the flow sensor detects insufficient combustion air flow).
The flow may be insufficient because the door is open, or does not close tightly (e.g. bad seal), there is an air intake or
smoke extraction problem, the combustion chamber is clogged up or the flow sensor is dirty (clean with dry air).
Check the flow sensor threshold (in the dealer parameters).
The depression alarm may also occur during ignition.
2) Check/Expulsi (trips if the smoke extractor revolution sensor detects a fault)
- check that the smoke extractor is working properly (revolution sensor connection)
- check that the smoke duct is clean
- check the electrical system (earthing)
3) Stop/fire (trips when the thermocouple detects that the smoke temperature is lower than a set value, interpreting
such
as the absence of flame)
The flame may be absent due to:
- a lack of pellets
- too many pellets have smothered the flame
- the maximum temperature thermostat has tripped (this is very unusual since it would indicate an excessive smoke
temperature)
4) BloccoAF/No start (trips if no flame appears or the start temperature is not reached within a maximum of 15 minu-
tes). Distinguish between the following two cases:
5) Black-out
Check electrical connection and voltage drops.
6) Broken/TC (trips if the thermocouple is faulty or disconnected)
Check connection between the thermocouple and the circuit board: check operation during cold testing.
7) OverTemp/exit (shutdown due to excessive smoke temperature)
Excessive smoke temperature may be caused by: type of pellets, smoke extraction fault, blocked duct, incorrect
installation, gearmotor "drift" or lack of air intake in the room.
8) STOP FANFRONT (shutdown due to an anomaly in the front fan)
- verify front fan functionality
- verify control board functionality
- verify electrical system (earthing system)
9) STOP FANCNLZ (shutdown due to an anomaly in the channelling fan)
- verify channelling fan functionality
- verify control board functionality
- verify electrical system (earthing system)
OTHER PROBLEMS
(for the DEALER)
• The differential “blows” during ignition: check the humidity level of the ignition element.
“Error rtc-rd”: Indicates the backup battery to be replaced
USER NOTES
In the event of problems that cannot be resolved directly or for any kind of complaint please contact the Dealer that
performed the installation and/or the dealer quoting the contents slip number and the purchase document reference
number.
NO flame has appeared
A flame has appeared but Start Failed has been
displayed after BloccoAF/No start
Check:
• position and cleaning of the combustion chamber
• ignition element works correctly
• room temperature (firelighter is required if below 3°C)
and humidity. Try lighting with firelighter.
Check that:
• the thermocouple is working correctly
• the start temperature is set within the parameters
ENGLISH
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.10 Pagina 47
47
ENGLISH
MAINTENANCE
Regular maintenance is essential for good stove operation
LACK OF ANNUAL MAINTENANCE prevents the stove from working correctly and any problems deriving
from this will not be covered by the warranty. Lack of maintenance is one of the causes entailing warranty
forfeiture.
Disconnect the device from the mains power supply before carrying out any maintenance.
DAILY CLEANING
Clean with a suitable vacuum cleaner. (see optionals on Page 49)
The whole process only takes a few minutes a day.
Shake the cleaning rods in the upper front section (when cold) frequently (*).
Operations to be carried out when the stove is cold
• Vacuum clean the door, the hearth and the area around the combustion chamber where the ash falls.
• Remove the combustion chamber or scrape it clean and unblock any blocked holes on all sides.
• Vacuum-clean the combustion chamber compartment and clean the contact edges.
• Clean the glass if necessary (when cold).
Never vacuum hot ash as it may damage the vacuum cleaner
WEEKLY CLEANING
• Clean the firebox (with a cleaning rod) after removing the 2 smoke deviators.
• empty the pellet hopper and vacuum clean the bottom after a period of disuse and at least every 15 days.
NOTE:
The warning “service?” is displayed on the stove when 2500 kg of pellets have been consumed, indicating the
need for annual maintenance to be carried out by the dealer.
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.10 Pagina 48
48
ENGLISH
EVERY SEASON (by the dealer)
• General cleaning, internally and externally
• Thorough cleaning of the heat exchange pipes
• Thorough cleaning and descaling of the combustion chamber and related compartment
• Clean fans and mechanically test the play and fastenings
• Clean the smoke duct (replace gasket on the smoke outlet pipe)
• Clean smoke extractor fan compartment, clean flow sensor, check thermocouple.
• Clean, inspect and descale the ignition element compartment, changing it if necessary
• Clean/check the mimic panel
• Visually inspect the electric cables, connections and the power supply cable
• Clean pellet hopper and check screw feeder-gearmotor assembly play
• Change door seal
• Functional test, screw feeder loading, ignition, operation for 10 minutes and shutdown
• Set the combustion chamber in place, ensuring it is level for the pellets to drop freely without obstacles
The smoke duct should be cleaned every 3 months if the stove is used frequently.
CHECK LIST
To supplement complete reading of the technical data sheet
Assembly and installation
Installed by authorised dealer, which also issued a warranty and maintenance handbook
Room is well ventilated
Only the stove discharges into the smoke duct/flue
Il canale da fumo presenta: no more than 2 curves
a horizontal section of no more than 2 metres
chimney pot located past the reflux area
the outlet pipes are made of suitable material (stainless steel is recommended)
all necessary precautions have been taken to prevent fire when passing through flammable materials (e.g.
wood)
Use
The pellets used are of good quality and are dry
The combustion chamber and ash compartment are clean and well-positioned
The door is tightly closed
The combustion chamber is well-inserted in the appropriate compartment
ALWAYS REMEMBER TO VACUUM CLEAN THE COMBUSTION CHAMBER BEFORE IGNITING THE STOVE
In the event of ignition failure, DO NOT repeat ignition before emptying the combustion chamber
Smoke duct cleaning
• With the stove switched off and cold, vigorously move the cleaning rods (see page 16), remove the cast iron lower frontage door and
suction residue.
The amount of residue depends on the type of fuel and type of system.
Failure to carry out said cleaning can result in heating stove blockage.
After operation, make sure to securely close the inspection flap.
fig. D fig. E fig. F
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.10 Pagina 49
60
FRANÇAIS
Les cheminées et les conduits de fumée auxquels sont
reliés les appareils qui utilisent des combustibles solides
doivent être ramonés tous les ans (vérifiez si dans votre
pays il existe une réglementation à cet égard).
En omettant le contrôle et un ramonage réguliers, on
augmente le risque d’incendie dans la cheminée. Dans ce
cas, suivre la marche ci-dessous :
• ne pas utiliser de l’eau pour éteindre ;
• vider le réservoir à pellets ;
• après l’incident, faire appel à des techniciens spécialisés
avant de redémarrer la machine.
A: carneau en acier calorifugé
B: hauteur minimum 1,5m
C-E: prise d’air de l’environnement (section passante
minimum 80 cm²)
D: carneau en acier à l’intérieur du carneau, existant en
maçonnerie.
INSTALLATIONS POSSIBLES
Fig. 2
Fig. 1
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.10 Pagina 61
FRANÇAIS
65
TÉLÉCOMMANDE cod. 633310
: touche allumage/extinction (appuyer pendant 1 seconde environ)
cette touche peut aussi être utilisée pour sortir du menu de programmation
+ : touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l'intérieur d'un menu elle augmente la
variable affichée)
- : touche pour diminuer la puissance/température de travail (à l'intérieur d'un menu elle diminue la
variable affichée)
A : touche pour passer à la programmation “EASY TIMER
M : touche pour passer alternativement de la fonction automatique à la fonction manuelle et vice versa.
DESCRITPTION DES SYMBOLES ECRAN DE LA TELECOMMANDE
Indique une transmission de données de la
télécommande à la carte.
Batterie déchargée, la remplacer en ayant soin
de la remettre dans son contenant spécial.
Clavier bloqué, évite les mises en route non souhaité-
es (appuyer sur "A" et "M" en même temps pendant
quelques secondes pour bloquer/débloquer le clavier).
Indique qu'on est en train de régler un allumage/extin-
ction avec le programme “EASY TIMER
Indicateur du niveau de vitesse des ventila-
teurs.
Indique qu'un ordre d'allumage de poêle a été
transmis.
Fonction automatique
(la valeur de la température apparait sur l'écran)
Indique la température ambiante relevée par
la télécommande (lors de la configuration
technique de la télécommande indique les
valeurs des paramètres réglés).
Fonction de réglage manuel
(la valeur de la puissance de travail apparait sur l'écran)
Indicateur du réglage de la télécommande
pour un poêle à pellets/air.
Indicateur du réglage de la télécommande
pour thermopoêle à pellets/eau.
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.11 Pagina 66
FRANÇAIS
67
NOTES ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
PORTEE
-La télécommande transmet avec un signal à infrarouges, le led de transmission du signal doit être dans le
même champ visuel que le led de réception du poêle/insert pour qu'il y ait une transmission correcte, dans
un champ libre c'est-à-dire sans obstacles nous avons une distance couverte de 4-5 mètres.
DUREE DES PILES
- La télécommande fonctionne avec 3 piles alcalines de 1,5V size AAA, la durée des piles dèpend de leut
utilisation mais couvre quand meme abondamment l'utiliosation d'un utilisateur moyen pendant toute une
saison.
NETTOYAGE
- La télécommande doit être nettoyée avec un chiffon humide sans vaporiser de produits détergents ou des
liquides directement sur celle-ci, dans tous les cas utiliser des détergents neutres sans substances agressives.
SOIN DU DISPOSITIF
- Ne pas exposer la télécommande à des sources de chaleur, sources de vapeur, poussière, jets et vaporisations
d'eau ou d'autres liquides.
- Manipuler la télécommande soigneusement, étant donné ses dimensions une chute accidentelle pourrait la
casser.
- La température de travail est de: 0-40°C
- La température de stockage est de: -10/+50°C
- Humidité de travail: 20-90% H.R. sans condensation
- Degré de protection: IP 40
- Poids de la télécommande avec les piles à l'intérieur: 160g.
INDICATION PILES DECHARGEES
Lorsque l'icône de la batterie s'allume cela indique que les piles à l'intérieur de la télécommande sont pre-
sque à plat, les remplacer avec trois piles du même modèle (size AAA 1,5V).
- Ne pas mélanger dans la télécommande des piles neuves avec des piles partiellement utilisées.
- Ne pas mélanger des marques et des types différents, car chaque type et marque a des capacités différentes.
- Ne pas mélanger des piles traditionnelles et des piles rechargeables.
- Ne pas essayer de recharger des piles alcalines et zinc-carbone car risque de cassures ou d'écoulements de
liquide.
INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS
Suivant l'art.13 du décret législatif 25 juillet 2005, n.151 "Mise en œuvre des Directives 2002/95/CE,2002/96/CE
et 2003/108/CE, concernant la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et
électroniques, ainsi que le traitement des déchets".
Le symbole du conteneur barré reporté sur l'appareil ou sur la boite indique que quand le produit arrive en fin de
vie utile il doit être traité séparément des autres déchets.
L'utilisateur devra donc donner l'appareil arrivé en fin de vie aux centres spécialisés de collecte sélective des
déchets électroniques et électrotechniques, ou bien le rapporter au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel
appareil de type équivalent, à raison de un par un.
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.11 Pagina 68
68
FRANÇAIS
RÉGLAGE CANALISATION (SEULEMENT POUR VERSION CANALISABLE)
Le poêle canalise seulement la moitié de l'air chaud produit, tandis que l'autre moitié sort toujours de la grille supérieu-
re frontale (voir schéma page 52).
Le réglage de la canalisation a lieu à travers un rideau réglable électroniquement qui dévie l’air vers une bouche
postérieure pour la canalisation ou vers la grille sur le frontal en bas à gauche.
Le positionnement du rideau s’obtient en appuyant sur la touche “canalisation” et en variant la programmation affichée
avec les touches “+ ou ”, à une programmation de 00% correspond la canalisation complètement fermée, à une
programmation de 100% correspond la canalisation complètement ouverte.
A une programmation de 50% l’air est subdivisé en parties égales entre la canalisation et la grille frontale ; avec le
même procédé on peut obtenir des subdivisions différentes.
Programmation horaire de la canalisation
Appuyer sur la touche rideau pendant 2” pour accéder au menu de programmation de 6 plages horaires différentes.
Appuyer pendant 2” sur la touche rideau pour visualiser à l’afficheur droit l’inscription: “Canalis/Prog On”
Cette position permet d’activer/désactiver la fonction de temporisateur du rideau.
Appuyer la touche Menu pour faire défiler à chaque fois les six plages de programmation, par exemple :“Pr1 50% 09.00”
Cette position indique que le programme n° 1 déplacera le rideau à 50% de son réglage à 09.00 heures.
Pour varier le % appuyer sur +/– et valider avec la touche Menu
Pour varier l’heure appuyer sur +/– et valider avec la touche Menu
Pour passer à la plage de programmation suivante, appuyer sur la touche Menu
Suivre la même marche pour les autres programmations. Si vous désirez ne pas utiliser quelques-unes des six plages
horaires, il suffira de programmer à l’afficheur le sigle “no P” ( no progr ), qui se trouve juste avant le pourcentage 00%.
Pour quitter le menu rideau, appuyer à n’importe quel moment sur la touche 0/1.
Une fois par jour et à chaque coupure de courant, le rideau effectuera un cycle automatique d’ouverture et de fermeture
totale pour récupérer la position programmée, à l’afficheur droit s’inscrit: “CNLZ Res”.
Schéma positionnement rideau avec pourcentages d’air chaud envoyés vers la canalisation.
Air vers la
canalisation
Air vers la grille
frontale
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.11 Pagina 69
70
CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENT (pour le revendeur)
1) Vérific./flux (Intervient si le capteur di flux détecte un flux d’air comburant insuffisant).
Le flux peut être insuffisant si la porte est ouverte, si son étanchéité n’est pas parfaite (ex. garniture), s’il y a un
problème d’aspiration de l’air ou d’évacuation des fumées, si le creuset est encrassé, ou si le capteur de flux est sale
(nettoyer à l’air sec).
Contrôler le seuil du capteur de flux (dans les paramètres pour le revendeur).
L'alarme dépression peut se vérifier même durant l’allumage.
2) Vérific./ventila. (Intervient si le capteur de tours de l’extracteur de fumées relève une anomalie)
- contrôler le bon fonctionnement de l’extracteur de fumées (connexion au capteur de tours),
- contrôler la propreté du canal de fumée,
- contrôler le système électrique (mise à la terre).
3) Pas de/flamme (Intervient si le thermocouple relève une température des fumées inférieure à la valeur programmée,
en interprétant cela comme une absence de flamme).
La flamme peut être absente en cas de:
- absence de pellets
- trop de pellets ont suffoqué la flamme
-le thermostat de pression maxi est intervenu (cas rare car cela correspondrait à une surtempérature des fumées)
4) Blocage/échoué (Intervient si, dans un délai maximum de 15 minutes, la flamme n’apparaît pas et la température de
démarrage n’est pas atteinte). Distinguer les deux cas suivants:
5) Coupure/electri
Vérifier le branchement électrique et les chutes de tension.
6) Supertemp_érature (Intervient si le thermocouple est en panne ou débranché)
Vérifier que le thermocouple est connecté à la carte. Vérifier le bon fonctionnement lors de l’essai à froid.
7) Surtempé/fumées (extinction pour température excessive des fumées)
Une température excessive des fumées peut dépendre: du type de pellets, d’une anomalie dans l’extraction des fumées,
d’un canal de fumées bouché, d’une installation non correcte, d’une "dérive" du motoréducteur ou de l’absence d’une
prise d’air dans la pièce.
8) Frontal/désacti (extinction en cas d'anomalie ventilateur frontal)
- Vérifier la fonctionnalité du ventilateur frontal
- Vérifier la fonctionnalité de la carte électronique
- Vérifier l'installation électrique (mise à la terre)
9) CNLZ air/désacti. (extinction en cas d'anomalie ventilateur canalisation)
- Vérifier la fonctionnalité du ventilateur canalisation
- Vérifier la fonctionnalité de la carte électronique
- Vérifier l'installation électrique (mise à la terre)
PROBLÈMES DIVERS (pour le revendeur)
• Durant la phase d’allumage “le différentiel saute”: vérifier l’humidité de la résistance d’allumage.
“Erreur rtc rd”: indique la batterie tampon à remplacer.
NOTE pour l’utilisateur
En cas d’inconvénients que vous ne pourriez pas résoudre directement ou pour toute réclamation, contactez le revendeur qui a effec-
tué la mise en service et/ou votre revendeur, en indiquant le numéro du coupon de contrôle et la référence du document d’achat.
La flamme N’apparaît PAS
La flamme apparaît, mais après l’inscription Allumage
l’inscription Blocage/échoué s’est affichée
Vérifier:
• le positionnement et la propreté du creuset
• le bon fonctionnement de la résistance
• la température ambiante (si inférieure à 3°C un allume
feu est nécessaire) et l’humidité.ssayer d’allumer avec
un allume-feu.
Vérifier:
• le bon fonctionnement du thermocouple
• la température de démarrage programmée dans les
paramètres
FRANÇAIS
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.11 Pagina 71
71
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Un nettoyage régulier est à la base d’un bon fonctionnement du poêle
L'Absence d'entretien annuel peux provoquer des disfonctionnements réguliers qui ne pourrons pas être pris
sous garantie. L'absence d'entretien annuel engendre l'invalidation de la garantie.
Avant d’effectuer tout entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
NETTOYAGE QUOTIDIEN
Le nettoyage doit être effectué à l’aide d’un aspirateur. (voir option page 73)
Toute la procédure ne prend que quelques minutes par jour.
Secouer souvent (à froid) les tiges de nettoyage situées dans la partie frontale supérieure (*)
Opérations à effectuer lorsque le poêle est froid
Aspirer la porte, le plan du feu et l’emplacement autour du creuset où tombent les cendres.
• Retirer le creuset ou le décaper à la spatule, nettoyer les occlusions éventuelles des trous sur tous les côtés.
Aspirer le siège du creuset, nettoyer les bords de contact.
• S’il y a lieu, nettoyer le verre (à froid).
Ne jamais aspirer les cendres chaudes sous risque d’endommager l’aspirateur employé.
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE
• Nettoyage du foyer (à l’aide d’un goupillon) après avoir retiré les 2 déviateurs de fumées.
• vider le réservoir et en aspirer le fond en cas d’inactivité du poêle et, de toute façon, tous les 15 jours.
NOTE:
Après une consommation de pellets de 2500 kg, l’inscription “entretien ?” s’affiche, indiquant la nécessité d’une
maintenance annuelle à faire effectuer par le revendeur.
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.11 Pagina 72
72
CHAQUE SAISON (aux soins du revendeur)
• Nettoyage général interne et externe.
• Nettoyage soigneux des tuyaux d’échange.
• Nettoyage soigneux et décapage du creuset et de l’emplacement correspondant.
• Nettoyage des ventilateurs, vérification mécanique des jeux et des fixations.
• Nettoyage du canal de fumée (remplacement de la garniture sur le tuyau d’évacuation des fumées).
• Nettoyage du siège du ventilateur d’extraction des fumées, du capteur de flux, contrôle du thermocouple.
• Nettoyage, inspection et décapage du siège de la résistance d’allumage, remplacement de la résistance s’il y a lieu.
• Nettoyage /contrôle du Tableau synoptique.
• Inspection visuelle des câbles électriques, des connexions et du cordon d’alimentation.
• Nettoyage du réservoir à pellets et vérification des jeux et de la vis sans fin-motoréducteur.
• Remplacement de la garniture de la porte.
• Essai fonctionnel, chargement vis sans fin, allumage, fonctionnement pendant 10 minutes et extinction.
• Positionner le creuset de manière correcte, en évitant des dénivelés qui peuvent être un obstacle à la chute du pellet
En cas d’utilisation fréquente du poêle, le nettoyage du canal de fumée tous les 3 mois est conseillé.
CHECK LIST
À intégrer avec la lecture complète de la fiche technique
Pose et installation
Installation effectuée par le revendeur agréé qui a délivré la garantie et le manuel d’entretien.
Aération de la pièce.
Le canal de fumée/ le carneau reçoit seulement l’évacuation des poêles.
Le canal de fumée présente: 2 coudes au maximum,
2 mètres maximums horizontalement.
La cheminée au-delà de la zone de reflux.
Les tuyaux d’évacuation sont en matériel adéquat (l’acier inox est conseillé).
Lors de la traversée d’éventuelles matières inflammables (ex. bois) toutes les précautions pour éviter des
incendies ont été prises.
Usage
Le pellet utilisé est de bonne qualité et non humide.
Le creuset et le compartiment des cendres sont propres et bien mis en place.
La porte est bien fermée.
Le creuset est bien inséré dans son logement.
NE PAS OUBLIER D’ASPIRER LE CREUSET AVANT CHAQUE ALLUMAGE
En cas de manque d’allumage, NE PAS répéter l’allumage avant d’avoir vidé le creuset
FRANÇAIS
Nettoyage du conduit de fumées
Avec le poêle éteint et froid secouer énergiquement les tiges de nettoyage (voir page 16) ; enlever la partie frontale inférieure en fonte;
le bouchon en silicone et aspirer les résidus.
La quantité de résidus dépend du type de combustible et du type d'installation.
L'absence d'un tel nettoyage peut provoquer le blocage du thermopoêle.
Après l'opération s'assurer de bien fermer l'inspection.
fig. D fig. E fig. F
sk tecnica soleil-polaris-tania multilingua_fra ristampa febbraio 2010.qxp 24/02/2010 9.11 Pagina 73
67

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Edilkamin POLARIS wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Edilkamin POLARIS

Edilkamin POLARIS Bedienungsanleitung - Deutsch - 48 seiten

Edilkamin POLARIS Bedienungsanleitung - Holländisch - 34 seiten

Edilkamin POLARIS Bedienungsanleitung - Spanisch - 48 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info