644128
25
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/60
Nächste Seite
25
45
Deutsch Español Nederlands
MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR
MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das
Minimum reduzieren (B, Abb. 41). Den Motor abstellen, indem
der Ein/Aus-Schalter (C) in STOP-Stellung gebracht wird. Legen
Sie die Kettensäge nicht hin, solange die Kette noch läuft.
EINLAUFZEIT DER KETTE
Die Einstellung muß immer bei kalter Kette erfolgen. Drehen
Sie die Kette von Hand und schmieren Sie sie mit zusätzlichem
Öl (Abb. 42). Starten Sie den Motor für einige Minuten mit
gemäßigter Geschwindigkeit und kontrollieren Sie die korrekte
Funktion der Ölpumpe (Abb.43). Stellen Sie den Motor ab und
kontrollieren Sie die Spannung der Kette. Lassen Sie den Motor
wieder an und führen Sie einige Schnitte in einen Stamm aus.
Stellen Sie nun erneut den Motor ab und kontrollieren Sie
nochmals die Spannung der Kette. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis die Kette ihre maximale Ausdehnung erreicht hat.
Berühren Sie den Boden nicht direkt mit der Kette.
ACHTUNG - Bei laufendem Motor nie die Kette
berühren.
PARADA DEL MOTOR
Llevar la palanca del acelerador al mínimo (B, Fig. 41).
Apagar el motor llevando el interruptor de masa (C) a la
posición STOP. No apoyar la motosierra sobre el terreno si la
cadena está aún en movimiento.
RODAJE CADENA
La regulación debe efecutarse siempre con la cadena fría.
Hacer girar la cadena manualmente lubricándola con
aceite suplementario (Fig. 42). Arrancar el motor durante
algunos minutos, a velocidad moderada, controlando el
regular funcionamiento de la bomba de aceite (Fig. 43).
Parar el motor y regular la tensión de la cadena. Arrancar
el motor efectuando algunos cortes en un tronco. Parar
de nuevo el motor y recontrolar la tensión de la cadena.
Repetir la operación hasta que la cadena haya alcanzado su
alargamiento máximo. No tocar el terreno con la cadena.
ATENCION - No tocar la cadena cuando el motor está
en marcha.
STOPPEN VAN DE MOTOR
De gashendel loslaten en de motor stationair laten lopen
(B, Fig. 41). De motor uitschakelen door de aan/uitschakelaar
(C) weer op STOP te zetten. De motorzaag niet op de grond
zetten, als de ketting nog draait.
INLOPEN VAN DE KETTING
Het afstellen moet altijd gebeuren op een koude ketting.
De ketting met de hand laten draaien en met extra olie
smeren (Fig. 42). De motor starten en een paar minuten op
lage snelheid laten lopen; daarbij de regelmatige werking
van de oliepomp controleren (Fig. 43). De motor stoppen
en de kettingspanning regelen. De motor starten en wat
in een boomstam zagen. De motor weer stoppen en de
kettingspanning opnieuw controleren. Deze handelingen
herhalen, totdat de ketting haar maximum verlenging
bereikt heeft. Het terrein niet met de ketting zelf raken.
LET OP - Nooit de ketting aanraken met de motor
nog lopende.
FROSTSCHUTZSYSTEM SISTEMA ANTIHIELO ANTIVRIESSYSTEEM
Bei Temperaturen unter 0°C den Schieber (A, Abb. 44) auf
Winterstellung stellen. Das Symbol der Winterstellung – Abb.
44 – muss rechts bleiben, und darf nicht von der Dichtung
verdeckt sein. Auf diese Weise wird außer der Kaltluft auch
vom Zylinder kommende Warmluft angesaugt, damit sich im
Vergaser kein Eis bilden kann.
Bei Temperaturen über +10°C den Schieber (A, Abb. 45)
wieder auf Sommerstellung stellen. Andernfalls könnten
durch Überhitzung Betriebsstörungen des Motors
auftreten.
Con temperaturas inferiores a 0°C, situar el cursor (A, Fig.
44) en la posición invernal. El símbolo de la posición invernal
(Fig. 44) debe quedar a la derecha, no tapado por la junta.
De este modo, además del aire frío se aspira también aire
caliente procedente del cilindro, que evita la formación de
hielo dentro del carburador.
Con temperaturas superiores a +10°C, situar nuevamente
el cursor (A, Fig. 45) en la posición de verano. De lo
contrario, el motor podría recalentarse y no funcionar
correctamente.
Bij temperaturen onder de 0°C zet u de cursor (A, Fig.44)
op de winterstand. Het symbool van de winterstand, Fig.44,
moet aan de rechterkant staan en niet worden afgedekt door
de afdichting. Op deze manier wordt er niet alleen koude
lucht, maar ook uit de cilinder afkomstige warme lucht
aangezogen en vormt er zich geen ijs aan de binnenkant
van de carburator.
Bij temperaturen hoger dan +10°C zet u de cursor (A,
Fig.45) in de zomerstand. Als u dit niet doet, kunnen er
zich problemen in de werking van de motor voordoen
als gevolg van oververhitting.
25

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Efco 147 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info