724275
60
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/68
Nächste Seite
Bedienungsanleitung
Akku-Rasenmäher
t
Operating Instructions
Cordless Lawn Mower
p
Mode d’emploi
Tondeuse à gazon à accumulateur
C
Istruzioni per l’uso
Tosaerba a batteria
N
Handleiding
Accugazonmaaier
m
Manual de instrucciones
Cortacésped a batería
U
Bruksanvisning
Batteridriven gräsklippare
q
Käyttöohje
Akkuruohonleikkuri
Art.-Nr.: 34.130.30 I.-Nr.: 01018
BG-CM
24
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
q Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja
noudata niitä.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 2
3
1
8
3
2
1
8
5
4
7
2
7
8
8
4
6
9
10
11
12
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 3
4
3a 3b
3c 3d
3e 4
7
9
8
10
A
5
12
B
12
11
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 4
5
5a 5b
5c 5d
5e 6
E
D
C
F
G
H
H
I
N
M
L
K
2
2
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 5
6
8
1234
7a
7c
S
7b
P
O
R
S
T
T
Q
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 6
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät
(siehe Bild 8)
1= Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen!
2= Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
3= Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Akku-
Stecker ziehen vor Instandhaltungsarbeiten oder
bei Beschädigungen der Anschlussleitung!
Schneidmesser drehen sich nach dem
Ausschalten des Motors weiter!
4= Achtung, Anschlusskabel von den
Schneidewerkzeugen fernhalten!
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Ein-/Ausschalter
2. Akku
3. Tragegriff
4. Grasfangsack
5. Auswurfklappe
6. Ladegerät
7. Oberer Schubbügel
8. Unterer Schubbügel
9. Sternmuttern
10. Schrauben für oberen Schubbügel
11. Schrauben für unteren Schubbügel
12. Kabelbefestigungsklammern
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht
übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von
Gras oder Rasenflächen verwendet werden, nicht
jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten
sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf
Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum
Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und
Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Motorhacke und zum
Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B.
Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht
verwendet werden als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art,
es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich
zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 7
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Leerlaufdrehzahl n
0
3.200 min
-1
Schnittbreite 330 mm
Fangsackvolumen 27 Liter
Schnitthöhenverstellung 38-78 mm; 4-stufig
Schutzart IP24
Vibration a
hv
2,5 m/s
2
Akkulaufzeit max. 38 min
Ladezeit 10-12 h
Schalleistungspegel L
WA
96 dB
Schalldruckpegel L
pA
71 dB
Bleiakku
Spannung 24 V d.c.
Kapazität 10 Ah
Ladegerät
Ausgangsspannung 24 V d. c.
Ausgangsstrom 1 A
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung demontiert. Der
komplette Schubbügel und der Fangkorb müssen vor
dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden.
Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für
Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit
der Zusammenbau einfach für Sie wird.
Montage des Schubbügels (Bild 3a bis 3d)
Nehmen Sie die unteren Schubbügel und stecken
Sie diese in die beiden vorgesehenen Öffnungen
(Bild 3a). Befestigen Sie diese wie in Bild 3b gezeigt,
mit den beiliegenden Schrauben (Bild 2/Pos. 11).
Oberen Schubbügel und unteren Schubbügel mit
Sternmuttern (Bild 2/Pos. 9) und Schrauben (Bild
2/Pos. 10) wie in Bild 3c gezeigt verschrauben.
Anschließend mit den Kabelhaltern (Bild 2/Pos. 12)
die Motorleitung am Schubbügel befestigen
(Bild 3d).
Montage des Fangkorbes (Bild. 3e)
Zum Einhängen des Fangsackes muss der Motor
abgeschaltet werden und das Schneidemesser darf
sich nicht drehen. Auswurfklappe (Bild 3e/Pos. 5)
mit einer Hand anheben. Mit der anderen Hand den
Fangsack am Handgriff halten und von oben
einhängen (Bild 3e).
Verstellung der Schnitthöhe
Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur
bei stillgesetztem Motor und abgezogenem
Netzkabel vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre
Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge,
um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung
den Motor abstellen und den Netzstecker ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie in Bild 6
dargestellt durchgeführt werden.
Hierzu das Gerät umdrehen oder zur Seite kippen.
Jeweils die vordere und hintere Achse
in die selbe Kerbung bringen, damit das
Schneidmesser parallel zum Rasen verläuft.
Position K
Schnitthöhe: 78 mm
Position L
Schnitthöhe: 63 mm
Position M
Schnitthöhe: 50 mm
Position N
Schnitthöhe: 38 mm
Batterie
Das Gerät ist mit einem Bleiakku ausgerüstet. Der
Akku ist vollständig geschlossen und wartungsfrei.
8
D
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 8
9
D
Akkufüllstandsanzeige (Abb. 5a)
Am Akku befinden sich 3 LEDs die während des
Betriebes den Akkufüllstand anzeigen.
Grüne LED (Abb. 5a/Pos. C): Akkufüllstand hoch
Gelbe LED (Abb. 5a/Pos. D): Akkufüllstand lässt
nach. Arbeit baldmöglichst beenden.
Rote LED (Abb. 5a/Pos. E): Akku ist leer.
SOFORT die Arbeit unterbrechen und Akku
laden. Andernfalls wird die Akku-Lebenszeit
erheblich verkürzt.
Wenn keine LED leuchtet ist der Akku nicht korrekt
eingelegt. Akku entfernen und richtig einsetzen.
Laden der Batterie
Der Akku kann sowohl im Gerät als auch vom Gerät
abgenommen geladen werden.
Achtung: Anschluss-Reihenfolge unbedingt
beachten!
Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt.
Rändelschraube (Bild 5b/Pos. G) lösen und
Versorgungsstecker (Bild 5b/Pos. F) entfernen.
Ladestecker (Bild 5c/Pos. H) in die Buchse am
Akku einstecken.
Netzstecker des Ladegerätes in eine
Netzsteckdose einstecken. Die LED am
Ladegerät leuchtet rot, der Akku wird geladen.
Die Ladezeit beträgt ca. 10 bis 12 Stunden.
Während des Ladevorgangs kann sich der Akku
im Gerät etwas erwärmen. Dies ist normal.
Die rote LED schaltet während des
Ladevorgangs auf grün um. Dies hat keine
Bedeutung, der Akku ist dann noch nicht
vollständig geladen. Laden Sie den Akku immer
10 bis 12 Stunden.
Netzstecker des Ladegerätes aus der
Netzsteckdose ziehen.
Ladestecker vom Akku entfernen.
Sollte das Laden des Akkus nicht möglich sein,
überprüfen Sie ob an der Steckdose Netzspannung
vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akkus immer noch nicht
möglich sein, bitten wir Sie das komplette Gerät mit
Ladegerät an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akkus
sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des
Akkus sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig,
wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Gerätes
nachlässt.
Entladen Sie den Akku nie vollständig. Dies führt zu
einem Defekt des Akkus!
6. Bedienung
Achtung!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 4/
Pos. A) ausgestattet, die gedrückt werden muss,
bevor die Schalttaste (Bild 4 / Pos. B) gedrückt
werden kann. Wird die Schalttaste losgelassen wird
der Rasenmäher ausgeschaltet. Führen Sie diesen
Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind,
dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie
Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät
vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass
sich das Messer nicht dreht und das Gerät vom Netz
getrennt ist.
Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der
Motor noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu
Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den
Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen
vorher den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie
auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit
rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15
Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus
Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim
Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des
Rasenmähers. Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise
empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden,
damit die Grashalme nicht ausfransen und der
Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen
bleiben.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 9
11
D
7.3 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer,
Messerträger und Bolzen sind satzweise vom
autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die
Auswuchtung zu erhalten.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck,
gereinigt werden. Sorgen Sie dafür, dass alle
Befestigungselemente (Schrauben, Muttern
usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie mit
dem Mäher sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger
auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Lagern Sie Ihren Rasenmäher in einem
trockenen Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit und
Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem
sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres Rasens
bei. Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit
Bürsten oder Lappen. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel oder Wasser, um den Schmutz zu
beseitigen.
Das am stärksten dem Verschleiß ausgesetzte
Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie regelmäßig
den Zustand des Messers sowie die Befestigung
desselben. Ist das Messer abgenutzt, muss es
sofort ausgewechselt oder geschliffen werden.
Sollten übermäßige Vibrationen des
Rasenmähers auftreten, bedeutet dies, dass das
Messer nicht richtig ausgewuchtet ist oder durch
Stöße verformt wurde. In diesem Fall muss es
repariert oder ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
7.4 Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messer von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen. Achtung! Arbeits-
Handschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original
Messer, da andernfalls Funktionen und Sicherheit
unter Umständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt vor:
Lösen Sie die Befestigungsschraube (Bild
7a/Pos. T).
Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
Beim Einbau des neuen Messers achten Sie bitte
auf die Einbaurichtung des Messers. Die
Windflügel des Messers müssen in den
Motorraum ragen (siehe Bild 7a). Achten Sie
außerdem auf die richtige Reihenfolge der
Befestigungsteile (Bild 7b): Distanzhülse (O),
Lüfterrad (P), Messer (Q), Plastikscheibe (R),
Metallscheibe (S), Befestigungsschraube (T).
Achten Sie darauf, dass die Metallscheibe (Bild
7c/Pos. S) richtig auf der Achse sitzt.
Anschließend ziehen Sie mit dem
Universalschlüssel die Befestigungsschraube
wieder fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm
betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen alle
angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart
den Zustand des Messers unbedingt überprüfen.
Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere
Kundendienststelle. Verwenden Sie nur Original
Ersatzteile.
7.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.70
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 11
D
12
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Kondensator defekt
b) Akku leer
c) Kabel defekt
d) Schalter Stecker
Kombination defekt
e) Anschlüsse am Motor oder
Kondensator gelöst
f) Gerät steht im hohen Gras
g) Mähergehäuse verstopft
a) Durch Kundendienstwerkstatt
b) Akku laden
c) überprüfen
d) durch Kundendienstwerkstatt
e) durch Kundendienstwerkstatt
f) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
g) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
Motorleistung läßt nach a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
9. Fehlersuchplan
Achtung! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 12
13
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in
the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 8)
1= Read the directions for use before operating the
equipment.
2= Keep all other persons away from the danger
zone.
3= Caution: Sharp blades! Pull out the battery
connector before carrying out any repair work or if
the power cable is damaged. The blades will
continue to rotate after the motor is switched off.
4= Caution: Keep the power cable away from the
cutters!
2. Layout (Fig. 1/2)
1. ON/OFF switch
2. Battery pack
3. Carry handle
4. Grass bag
5. Ejector flap
6. Battery charger
7. Top push bar
8. Bottom push bar
9. Star nuts
10. Screws for top push bar
11. Screws for bottom push bar
12. Cable clips
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use i.e. for
use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of 50
hours, during which time the machine is primarily
used to maintain small-scale, residential lawns and
home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls,
and agricultural/forestry applications are excluded.
Important. Due to the high risk of bodily injury to the
user, the lawn mower may not be used to trim
bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation,
planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck
up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or
hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not
be used as a power cultivator to level out high areas
such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used
as a drive unit for other work tools or toolkits of any
kind, unless they have been expressly permitted by
the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 13
14
GB
4. Technical data
Idle speed n
0
3.200 min
-1
Cutting width: 330 mm
Debris bag volume 27 liters
Cutting height adjustment 38-78 mm; 4 levels
Protection type IP24
Vibration a
hv
≤ 2.5 m/s
2
Battery operating time max. 38 min
Charging time 10-12 h
L
WA
sound power level 96 dB
L
pA
sound pressure level 71 dB
Lead battery
Voltage 24 V DC
Capacity 10 Ah
Battery charger
Output voltage 24 V DC
Output current 1 A
5. Before starting the equipment
The lawn mower is delivered unassembled. The
complete push bar and the grass basket must be
assembled before using the lawn mower. Follow the
operating instructions step-by-step and use the
pictures provided as a visual guide to easily assemble
the machine.
Fitting the push bar (Fig. 3a to 3d)
Take the bottom push bar and insert them into the
two respective openings (Fig. 3a). Attach the push
bar brackets as shown in Figure 3b, using the screws
provided (Fig. 2/Item 11). Secure the top push bar
and the bottom push bar using the star nuts (Fig.
2/Item 9) and screws (Fig. 2/Item 10) as shown in
Figure 3c. Then attach the power cable to the push
bar (Fig. 3d) using the cable clips (Fig. 2/Item 12).
Fitting the grass box (Fig. 3e)
Before you fit the grass bag you must ensure that the
motor is switched off and the blade is not rotating. Lift
the ejector flap (Fig. 3e/Item 5) with one hand. With
the other hand, hold the grass bag by the handle and
hook it in from above (Fig. 3e).
Adjusting the cutting height
Important. Adjust the cutting height only when the
engine is switched off and the power cable has been
disconnected.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are
damaged. To prevent any imbalance, replace blunt
and/or damaged blades. To carry out this check, first
switch off the motor and pull out the power plug.
The cutting height is adjusted as shown in Figure 6.
To do so, turn the equipment upside down or tilt it to
the side. Position both the front and rear axle in the
same notch, so that the cutting blade runs parallel to
the lawn.
Position K
Cutting depth: 78 mm
Position L
Cutting depth: 63 mm
Position M
Cutting depth: 50 mm
Position N
Cutting depth: 38 mm
Battery
The device is fitted with a lead battery. The lead
battery pack is completely closed and maintenance
free.
Battery charge level indicator (Fig. 5a)
The battery pack is equipped with 3 LEDs which
show the charge level of the battery pack during
operation.
Green LED (Fig. 5a/Pos. C): Battery charge level
high.
Yellow LED (Fig. 5a/Pos. D): Battery charge level
decreasing. Stop work as soon as possible.
Red LED (Fig. 5a/Pos. E): Battery nearly empty.
Stop work IMMEDIATELY and charge the battery.
Otherwise the battery’s service life will be greatly
shortened.
If no LED lights up, the battery pack is not inserted
correctly. Remove the battery pack and insert
correctly.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 14
GB
15
Charging the battery
The battery pack can be charged while it is in the
equipment as well as when it is removed from the
equipment.
Important: Be sure to connect in the correct
order!
Check that your mains voltage is the same as that
marked on the rating plate of the battery charger.
Undo the knurled screw (Fig. 5b/Item G) and
remove the supply plug (Fig. 5b/Item F).
Insert the charging plug (Fig. 5c/Item H) into the
socket provided on the battery.
Insert the power plug of the charger into a socket
outlet. The LED on the charger will light red to
indicate that the battery pack is being charged.
The charging time will be approx. 10 to 12 hours.
The rechargeable battery pack in the equipment
can become a little warm during the charging
process. This is normal.
The red LED will switch to green during the
charging process. This is not of importance. This
does not indicate that the battery pack is
completely charged. Always charge the battery
pack for 10 to 12 hours.
Pull the power plug of the charger out of the
socket outlet.
Remove the charging plug from the battery.
If the rechargeable battery pack fails to charge, check
whether there is voltage at the socket outlet.
If you still fail to charge the battery pack, please return
the complete tool together with the battery charger to
our Customer Service Center. Timely recharging of
the battery pack will help it serve you well for a long
time. You must recharge the battery pack when you
notice that the power of the tool drops.
Never allow the battery pack to become fully
discharged. This will cause it to develop a defect.
6. Operation
Important!
To prevent the machine switching on accidentally,
the lawn mower is equipped with a safety switch (Fig.
4/Item A) which must be pressed before the ON
switch (Fig. 4/Item B) can be activated. The lawn
mower switches itself off when the switch is
released.
Repeat this process several times so that you are
sure that the machine functions properly. Before you
perform any repair or maintenance work on the
machine, ensure that the blade is not rotating and
that the power supply is disconnected.
Important. Never open the discharge flap if the
grass box is being emptied and the motor is still
running. The rotating blade can cause serious
injuries.
Always secure the discharge flap and grass bag
carefully. Always switch off the motor before you
remove these items.
The safety distance between the blade casing and
the user provided by the guide struts must be
maintained at all times. Take special care when
mowing and changing direction on embankments
and slopes. Ensure that you have a secure surface
to stand on, wear shoes with anti-slip soles that offer
good grip, and long trousers.
Always mow across the slope (not in up or down
direction). Do not use the mower on gradients
exceeding 15° for safety reasons.
Take special care when moving backwards and
pulling the lawn mower. Danger of stumbling.
Information on correct mowing
We recommend that you mow in overlapping lines.
Only mow with sharp, perfect blades so that the
blades of grass do not fray, making the lawn turn
yellow.
To achieve a good cut, guide the lawn mower in lines
that are as straight as possible. These lines should
always overlap by a few centimeters so that you do
not leave any strips.
How often you should mow the lawn depends on
how fast the lawn grows. During the main growth
period (May – June), mow it twice a week, and once
a week at other times. The cutting height should be
between 4 and 6 cm and the growth before the next
cut should be between 4 and 5 cm. If the lawn grows
longer than this on occasion, do not make the
mistake of cutting to normal length straight away
since this will damage the lawn. Never cut the grass
by more than half its height.
Keep the underside of the mower casing clean and
remove all grass deposits from it. Deposits make it
more difficult to start the mower and also adversely
affect the mowing quality and the grass discharge.
On slopes mow across the slope (not in up or down
direction). You can counteract the tendency of the
mower to slide down the slope by setting it at an
angle upwards.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 15
16
GB
Select the cutting height to suit the actual length of
the grass. Make several passes to ensure that you
do not remove more than 4 cm of grass length in any
one pass.
Switch off the motor before you carry out any
inspections of the blade. Remember than the blade
will continue to turn for a few seconds after the motor
has been switched off. Never attempt to stop the
blade. Check regularly that the blade is correctly
secured, in good condition and well ground. If not,
grind or replace the blade. If the moving blade strikes
an object, stop the mower and wait until the blade
has come to a complete standstill. Then check the
condition of the blade and the blade holder. If they
are damaged, they must be replaced.
As soon as you see mown grass on the lawn whilst
you are mowing, the grass bag will need emptying.
Important. Before you remove the grass bag
switch off the motor and wait until the cutting
tool reaches a standstill.
To remove the grass bag, raise the discharge flap
with one hand and remove the grass bag using its
handle with your other hand.
To maintain safety, the discharge flap will close when
you remove the grass back to seal the rear discharge
opening. If any grass residues are caught in the
opening, it is a good idea to pull the mower
backwards around 1 m to make it easier to start the
motor.
Do not remove grass cuttings in the mower casing or
on the cutter by hand or with your feet. Instead use
suitable tools such as a brush or broom.
To ensure that it can collect the grass correctly the
grass bag and in particular the net must be cleaned
from the inside after use.
Only attach the grass bag after switching off the
motor and the cutting tool has reached a standstill.
Raise the discharge flap with one hand and, holding
the grass bag by its handle in your other hand, attach
it from the top.
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Pull the battery connector before carrying out any
cleaning work (Fig. 5b/Item F).
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
7.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
7.3 Servicing
Worn out or damaged blades, blade mounts, and
bolts should be replaced as a set by an
authorized professional in order to keep the
machine in balance.
Do not clean the lawn mower with running water,
particularly with high-pressure water. Ensure that
all mounting components (i.e. screws, bolts, nuts
etc.) are always tightened so that the machine
can be safely operated at all times.
Frequently check the grass catch assembly for
signs of wear.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
Store your lawn mower in a dry room.
In order to ensure that you enjoy your scarifier
for many years to come, all screwed parts, as
well as the wheels and axles, should be cleaned
and lubricated.
Keeping your hand mower in good condition not
only ensures a long lifespan and high
performance, but also enables the machine to
thoroughly cut your grass with minimal effort. For
best results, clean the lawn mower with a brush
or rag. Do not use any solvents or water to
remove dirt.
The cutting components - i.e. the knife cage and
lower knife blade - are subjected to more wear
and tear than any other component of the unit.
Therefore, routinely check the condition of the
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 16
GB
17
blade and make sure that it is tightly fastened. If
the blade is completely worn out, it must be
immediately replaced or ground sharp again. An
excessively vibrating mower means that the
blade is not properly balanced or has become
deformed from striking an object. In this case,
the blade must be repaired or replaced.
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.4 Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the blade
replaced by an authorized professional. Important.
Wear work gloves! Only replace the blade with a
genuine Einhell replacement blade, as this will ensure
top performance and safety under all conditions.
Carry out the following steps to change the blade:
Undo the fastening screw (Fig. 7a/Item T).
Remove the blade and replace with a new one.
When fitting the blade, make sure it is installed in
the right direction. The blade’s air vanes must jut
into the motor compartment (see Fig. 7a). Make
sure to fit the fastening elements in the correct
order (Fig. 7b): Spacer sleeve (O), fan impeller
(P), blade (Q), plastic washer (R), metal washer
(S), fastening screw (T). Ensure that the metal
washer (Fig. 7c/Item S) is correctly positioned on
the axle.
Then retighten the fastening screw with the
universal wrench. The tightening torque should
be approx. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general
inspection of the lawn mower and remove any grass
and dirt which may have accumulated. At the start of
each season, ensure that you check the condition of
the blade. If repairs are necessary, please contact our
customer service center. Use only genuine spare
parts.
7.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Replacement blade art. no. 34.054.70
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 17
18
GB
Fault Possible causes Remedies
The motor fails to start a) The capacitor is defective
b) Battery pack empty
c) The cable is defective
d) The combined switch/plug is
defective
e) The connectors have become
separated from the motor or the
capacitor
f) The mower is standing in high
grass
g) The mower housing is clogged
a) The mower housing is clogged. Have
repaired by the Customer Service
Center
b) Charge battery pack
c) Check the cable
d) Have repaired by the Customer
Service Center
e) Have repaired by the Customer
Service Center
f) Start in low grass or on an area that
has already been mowed; change the
cutting height if necessary
g) Clean the housing so that the blade
moves freely
The motor performance
drops
a) The grass is too high or too
damp
b) The mower housing is clogged
c) The blade is severely worn
a) Correct the cutting height
b) Clean the housing
c) Replace the blade
Cutting is irregular a) The blade is worn
b) Wrong cutting height
a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting height
9. Troubleshooting
Important! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the motor
is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 18
19
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque indicatrice sur l’appareil
(voir figure 8)
1= Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi !
2= Tenez les autres personnes hors de la zone de
danger !
3= Attention ! - Lames affûtées – tirez la prise de
l’accumulateur avant tous travaux de
maintenance ou en cas d’endommagement du
câble de raccordement ! Les lames tournent
après la mise hors service du moteur !
4= Attention, maintenez le câble de raccordement
loin du dispositif de coupe !
2. Description de l’appareil (figure 1/2)
1. Interrupteur marche / arrêt
2. Accumulateur
3. Poignée
4. Sac collecteur d’herbe
5. Clapet d’éjection
6. Chargeur
7. Guidon supérieur
8. Guidon inférieur
9. Ecrous-étoiles
10. Vis pour le haut du guidon
11. Vis pour le bas du guidon
12. Brides de fixation de câble
3. Utilisation conforme à l’affectation
La tondeuse à gazon convient à l’utilisation privée
dans des jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme tondeuses à gazon pour les
jardins domestiques et de loisirs celles dont
l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui
sont utilisées surtout pour l’entretien de surfaces
d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant
celles utilisées dans les installations publiques, les
parcs, les terrains de sports ainsi que dans
l’agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! A cause du danger physique d’utilisation,
la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour
débroussailler les buissons, les haies et les
bouquets, pour couper et broyer des plantes
grimpantes ou de gazon sur un toit ou dans des
jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et
comme hacheur pour réduire des sections d’arbres
et de haies. De plus la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser des
bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon
ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils d’autres types, à
moins que ce ne soit permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 19
20
F
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Vitesse de rotation de marche à vide n
0
3200 tr/min
Largeur de coupe 330 mm
Volume du sac collecteur : 27 litres
Réglage de la hauteur de coupe
38-78 mm ; à 4 étages
Type de protection IP24
Vibration a
hv
< 2,5 m/s
2
Durée de fonctionnement de l’accumulateur
maxi. 38 min
Temps de charge 10-12 h
Niveau de puissance acoustique L
WA
96 dB
Niveau de pression acoustique L
pA
71 dB
Accumulateur au plomb
Tension 24 V d.c.
Capacité 10 Ah
Chargeur
Tension de sortie 24 V d.c.
Courant de sortie 1 A
5. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée démontée. Le guidon
complet et le panier collecteur doivent être montés
avant l’utilisation de la tondeuse à gazon. Suivez le
mode d’emploi, étape par étape, et orientez-vous sur
les illustrations pour que le montage vous soit
simplifié.
Montage du guidon (figures 3a à 3d)
Enfichez le guidon inférieur dans les deux ouvertures
prévues à cet effet (figure 3a). Fixez-le comme
indiqué dans la figure 3b, avec les vis jointes (figure
2/pos. 11). Vissez le guidon supérieur et le guidon
inférieur avec les écrous-étoiles (figure 2/pos. 9) et
les vis (figure 2/pos. 10) comme indiqué dans la
figure 3c. Fixez ensuite la conduite du moteur au
guidon (figure 2/pos. 12) à l’aide des porte-câbles
(figure 3d).
Montage du panier collecteur (figure 3e)
Pour accrocher le sac collecteur, le moteur doit être
arrêté et la lame ne doit pas tourner. Soulevez le
clapet d’éjection (figure 3e/pos. 5) d’une main. De
l’autre main, tenez le sac collecteur par la poignée et
accrochez-le par le haut (figure 3e).
Réglage de la hauteur de coupe
Attention ! Le déplacement de la hauteur de coupe
peut seulement être entrepris lorsque le moteur est
arrêté et le câble secteur débranché.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que l’outil de
coupe n’est pas émoussé et que vos moyens de
fixation ne sont pas endommagés. Remplacez les
outils de coupe émoussés ou endommagés afin
qu’aucun déséquilibre ne se produise. Pour ce
contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la fiche de
contact.
Le réglage de la hauteur de coupe doit être réalisé
comme indiqué dans la figure 6. Pour ce faire,
retournez l’appareil ou renversez-le sur le côté.
Mettez l’axe avant et l’arrière dans la même encoche
afin que la lame de coupe soit parallèle au gazon.
Position K
Hauteur de coupe : 78 mm
Position L
Hauteur de coupe : 63 mm
Position M
Hauteur de coupe : 50 mm
Position N
Hauteur de coupe : 38 mm
Batterie
L’appareil doit être équipé d’un accumulateur au
plomb. L’accumulateur est complètement fermé et
sans entretien.
Affichage du niveau de charge de l’accumulateur
(figure 5a)
L’accumulateur comporte 3 DEL qui indiquent le
niveau de charge de l’accumulateur pendant le
fonctionnement.
DEL verte (figure 5a/pos. C) : Niveau de charge
de l’accumulateur élevé
DEL jaune (figure 5a/pos. D) : Niveau de charge
de l’accumulateur diminue. Terminer le travail
aussi vite que possible.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 20
21
F
DEL rouge (figure 5a/pos. E) : Accumulateur
épuisé. Interrompre IMMEDIATEMENT le travail
et charger l’accumulateur. Sinon la durée de vie
de l’accumulateur s’en trouvera nettement
raccourcie.
Si aucune DEL ne s’allume, l’accumulateur n’est pas
inséré correctement. Retirez l’accumulateur et
insérez-le correctement.
Charge de la batterie
L’accumulateur peut être chargé aussi bien dans
l’appareil que retiré de celui-ci.
Attention : Respectez absolument l’ordre de
raccordement !
Comparez si la tension du secteur indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension du
bloc du serveur disponible.
Desserrez la vis moletée (figure 5b/pos. G) et
retirez la fiche d’alimentation (figure 5b/pos. F).
Enfichez la fiche de chargement (figure 5c/pos.
H) dans la prise de l’accumulateur.
Enfichez la fiche secteur du chargeur dans une
prise de courant. La DEL rouge sur le chargeur
s’allume, l’accumulateur est en train d’être
chargé.
Le temps de charge s’élève à env. 10 à 12
heures. Pendant la charge, il est possible que
l’accumulateur chauffe quelque peu. C’est
normal.
La DEL rouge passe au vert pendant la charge.
Cela n’a aucune signification, l’accumulateur
n’est pas encore complètement chargé. Chargez
toujours l’accumulateur pendant 10 à 12 heures.
Tirez la fiche secteur du chargeur de la prise de
courant.
Otez la fiche de chargement de l’accumulateur.
S’il est impossible de charger l’accumulateur,
contrôlez si de la tension est présente à la prise de
courant.
Si la recharge de l’accumulateur n’était toujours pas
possible, nous vous demandons de bien vouloir
retourner l’appareil complet avec chargeur à notre
service après vente. Dans l’intérêt d’une grande
longévité de l’accumulateur, veillez à recharger
l’accumulateur à temps. Ceci est indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l’appareil.
Ne déchargez jamais complètement l’accumulateur.
Ceci cause l’endommagement de l’accumulateur !
6. Commande
Attention !
Pour éviter une mise en service non intentionnée, la
tondeuse à gazon est dotée d’un verrouillage de
démarrage (figure 4/rep. A). Il faut appuyer dessus
avant d’actionner la touche de commutation (figure 4/
rep. B). Si l’on relâche la touche de commutation, la
tondeuse à gazon se met hors circuit.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour
être sûr que vote appareil fonctionne correctement.
Avant d’entreprendre des travaux de réparation ou
de maintenance sur l’appareil, vous devez vous
assurer que la lame ne tourne pas et que l’appareil
est bien déconnecté du réseau.
Attention ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection
lorsque le sac collecteur va être vidé et que le
moteur fonctionne. Une lame en rotation peut
causer des blessures.
Fixez le clapet d’éjection et/ou le sac collecteur
toujours minutieusement. Pour les enlever, mettez
avant le moteur hors service.
La distance de sécurité donnée par les longerons de
guidage entre le carter de lame et l'utilisateur doit
toujours être maintenue. En tondant et en cas de
modifications de la direction auprès de buissons et
de pentes, veuillez particulièrement faire attention.
Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des
chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs.
Tondez toujours transversalement par rapport à la
pente. Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent
pas être tondues avec la tondeuse pour des raisons
de sécurité.
Soyez particulièrement vigilants lorsque vous vous
déplacez en reculant et lorsque vous tirez la
tondeuse à gazon. Risque de trébucher
Consignes pour tondre le gazon correctement
Pour la tonte, il est conseillé de travailler par
chevauchement.
Couper uniquement avec une lame aiguisée, de telle
façon que les brins d’herbe ne soient pas effilochés
et ne jaunissent pas.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 21
22
F
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à
la tondeuse à gazon des pistes droites, dans la
mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent
alors se chevaucher de quelques centimètres pour
qu'aucune bande ne reste sans tonte.
A quelle fréquence doit-on tondre dépend de la
vitesse de croissance du gazon. Dans la haute
période de croissance (mai – juin) deux fois par
semaine, sinon une fois par semaine. La hauteur de
coupe doit être entre 4 et 6 cm et jusqu’à la
prochaine coupe, la pousse doit être de 4 à 5 cm. Si
le gazon est devenu trop haut, on ne devrait pas
faire l’erreur de le couper tout de suite à la hauteur
normale. Ceci nuit au gazon. Ne le coupez alors pas
plus qu’à la moitié de la hauteur de l’herbe.
La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon
doit être gardée propre et les dépôts d'herbe
absolument éliminés. Les dépôts gênent le
processus de démarrage, altèrent la qualité de
coupe et l’éjection de l’herbe.
Sur les pentes, il faut suivre une ligne de tonte
transversale par rapport à la pente. Un glissement de
la tondeuse à gazon est évité par une inclinaison
vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la
hauteur de gazon réelle. Faites plusieurs passages,
de sorte de ne couper que 4 cm max. en une fois.
Avant d'effectuer tout contrôle de la lame, mettez le
moteur à l’arrêt. Pensez aussi que la lame continue à
tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais, d’arrêter la lame.
Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement
fixée, en bon état et bien aiguisée. Si tel n'est pas le
cas, rectifiez ou remplacez-la. Si la lame en
mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à
gazon et attendez, que la lame soit au repos.
Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame.
Si ceux-ci sont endommagés, ils doivent être
changés.
Dès que des restes d’herbe restent sur le sol
pendant la tonte, le sac collecteur doit être vidé.
Attention ! Avant de décrocher le sac collecteur,
arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de l’outil de
coupe.
Pour décrocher le sac collecteur, levez le clapet
d’éjection avec une main, avec l’autre main, prenez
le sac collecteur par la poignée.
Conformément aux prescriptions de sécurité, le
clapet d’éjection se ferme au décrochage du sac
collecteur et bouche l’orifice d'éjection arrière. Si des
restes d’herbe sont accrochés dans l’ouverture,
mettez le moteur en marche lentement, et reculez la
tondeuse à gazon d’environ 1 m.
Les restes de coupe dans le carter et sur l’outil de
travail ne sont pas à enlever à la main ou au pied,
mais avec les moyens appropriés, par ex. brosse ou
balayette.
Pour garantir un bon ramassage, le sac collecteur et
surtout la grille doivent être nettoyées de l’intérieur
après utilisation.
N’accrochez le sac collecteur qu'après l’arrêt du
moteur et de l'outil de coupe.
Levez le clapet d’éjection avec une main et avec
l’autre main maintenez le sac collecteur par la
poignée et accrochez-le d'en haut
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Tirez la fiche de l’accumulateur avant tous travaux de
nettoyage (figure 5b/pos. F).
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
7.3 Maintenance
Les lames, porte-lames et écrous usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers par
un(e) spécialiste, pour maintenir un équilibre.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 22
23
F
La tondeuse à gazon ne doit pas être nettoyée à
l’eau courante, en particulier pas sous haute
pression. Faites en sorte que les éléments de
fixation (vis, écrous etc.) soient bien serrés de
telle façon que vous puissiez travailler avec la
tondeuse en toute sécurité.
Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur le
système de récupération d’herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Stockez votre tondeuse à gazon dans un local
sec.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les
pièces vissées et les roues et essieux doivent
être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier de la tondeuse à
gazon lui assure solidité et performance dans le
temps, mais surtout vous assure une tonte facile
et sans souci de votre gazon. Nettoyez si
possible la tondeuse à gazon avec une brosse
ou des chiffons. N’utilisez aucun solvant ou eau
pour éliminer les salissures.
La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement l’état de la lame tout comme sa
fixation. Si la lame est usée, elle doit être
changée ou aiguisée tout de suite. Si des
vibrations anormales de la tondeuse à gazon se
produisent, ceci signifie que la lame n’est pas
correctement équilibrée ou a été déformée par
un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou la
changer.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.4 Changement de lame
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de
faire effectuer l’échange de la lame par une
entreprise spécialisée dûment autorisée. Attention !
Portez des gants de travail ! Utilisez exclusivement
une lame d’origine, sinon le fonctionnement et la
sécurité ne sont pas garantis le cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez procéder
comme suit :
Desserrez la vis de fixation (figure 7a/pos. T).
Retirez la lame et remplacez-la par une neuve.
Pour la pose d’une lame neuve, veillez au sens
de montage de la lame. Les ailettes de la lame
doivent se dresser dans le carter moteur (cf.
figure 7a). Respectez également l’ordre correct
des pièces nécessaires pour le montage (figure
7b) : douille d’écartement (O), hélice du
ventilateur (P), lame (Q), rondelle plastique (R),
disque en métal (S), vis de fixation (T). Veillez à
ce que le disque en métal (figure 7c/pos. S) soit
fixé correctement sur l’axe.
Ensuite, resserrez la vis de fixation à l’aide de la
clé universelle. Le couple de serrage doit être
env. de 25 Nm.
A la fin de la saison, effectuez un contrôle général de
la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts
accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez
absolument l’état de la lame. Pour les réparations,
adressez-vous à notre service clients. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine.
7.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Lame de rechange réf. : 34.054.70
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 23
24
F
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre pas a) condensateur défectueux
b) Accumulateur épuisé
c) Câble défectueux
d) Combinaison interrupteur-fiche
défectueuse
e) Raccordements sur le moteur
ou condensateur détachés
f)L’appareil est dans herbe haute
g) Carter bouché
a) Par l’atelier service clientèle
b) Charger accumulateur
c) Contrôler
d) Par l’atelier service clientèle
e) Par l’atelier service clientèle
f)Démarrer sur l’herbe basse ou sur une
surface déjà tondue; modifier
éventuellement la hauteur de coupe
g) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
Puissance du moteur baisse a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Nettoyez le carter
c) Changer la lame
Coupe non propre a) Lame usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Changer la lame ou l’aiguiser
b) Corriger la hauteur de coupe
9. Plan de recherche des erreurs
Attention ! Afin de protéger le moteur, celui-ci est équipé d’un thermo-rupteur qui le met hors service
lors d’une surcharge et le remet automatiquement en service après une brève phase de
refroidissement!
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 24
25
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 8)
1= Leggete le istruzioni per l’uso prima della messa
in esercizio!
2= Tenete lontane le altre persone dalla zona di
pericolo!
3= Attenzione! - Lame affilate – staccate la spina
della batteria prima di ogni operazione di
riparazione o se cavo di collegamento
danneggiato! Le lame continuano a ruotare dopo
lo spegnimento del motore!
4= Attenzione, tenete lontano dalla lama il cavo di
alimentazione!
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Batteria
3. Maniglia di trasporto
4. Sacco di raccolta
5. Portello di scarico
6. Carica batteria
7. Manico superiore
8. Manico inferiore
9. Dadi a stella
10. Viti per manico superiore
11. Viti per manico inferiore
12. Clip di fissaggio per cavi
3. Utilizzo proprio
Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerbe per l’uso privato in giardini
di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola
non sono usati per oltre 50 ore l’anno e che sono
utilizzati principalmente per la cura di superfici
erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in
impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosaerba
non deve venire usato per regolare cespugli, siepi ed
arbusti, per tagliare piante rampicanti o superfici
erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per
pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per
sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti.
Il tosaerba non deve inoltre venire usato come
motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come
per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire
usato come gruppo motore per altri apparecchi o set
di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non
siano espressamente permessi dal costruttore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 25
26
I
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Numero di giri in folle n
0
3.200 min
-1
Larghezza di taglio 330 mm
Volume del sacco di raccolta 27 litri
Regolazione dell’altezza di taglio 38-78 mm; 4 livelli
Tipo di protezione IP24
Vibrazione a
hv
≤ 2,5 m/s
2
Durata della batteria max. 38 min
Tempo di ricarica 10-12 h
Livello di potenza acustica L
WA
96 dB
Livello di pressione acustica L
pA
71 dB
Batteria al piombo
Tensione 24 V DC
Capacità 10 Ah
Carica batteria
Tensione in uscita 24 V DC
Corrente in uscita 1 A
5. Prima della messa in esercizio
Il tosaerba viene fornito smontato. Prima di usare il
tosaerba si devono montare il sacco di raccolta ed il
manico completo. Seguite passo a passo le istruzioni
per l’uso e orientatevi con le figure per eseguire
l’assemblaggio con facilità.
Montaggio dell’impugnatura (Fig. da 3a a 3d)
Prendete i manici inferiori e inseriteli nei due fori
appositi (Fig. 3a). Fissateli con le viti in dotazione
(Fig. 2/Pos. 11), come indicato nella Fig. 3b. Avvitate
il manico superiore e il manico inferiore con i dadi a
stella (Fig. 2/Pos. 9) e le viti (Fig. 2/Pos. 10) come
mostrato in Fig. 3c. Fissate quindi il cavo del motore
al manico (Fig. 3d) mediante i portacavo (Fig. 2/Pos.
12).
Montaggio del sacco di raccolta (Fig. 3e)
Per agganciare il sacco di raccolta si deve spegnere il
motore e le lame non devono ruotare. Sollevate con
una mano il portello di scarico (Fig. 3e/Pos. 5). Con
l’altra mano tenete il sacco di raccolta
sull’impugnatura e agganciatelo dall’alto (Fig. 3e).
Regolazione dell’altezza di taglio
Attenzione! La regolazione dell’altezza di taglio deve
venire eseguita solamente a motore spento e con il
cavo della corrente staccato.
Prima di iniziare a tagliare l’erba, verificate che le
lame siano affilate e che i loro dispositivi di fissaggio
non siano danneggiati. Sostituite le lame consumate
e/o danneggiate per evitare degli squilibri. Durante
questa verifica spegnete il motore ed staccate la
spina dalla presa di corrente.
La regolazione dell’altezza del taglio deve essere
eseguita come mostrato in Fig. 6. A tal fine
capovolgete l’apparecchio o inclinatelo sul lato.
Portate l’asse anteriore e quello posteriore sulla
stessa tacca, in modo che la lama si muova
parallelamente all’erba.
Posizione K
Altezza di taglio: 78 mm
Posizione L
Altezza di taglio: 63 mm
Posizione M
Altezza di taglio: 50 mm
Posizione N
Altezza di taglio: 38 mm
Batteria
L’apparecchio è dotato di una batteria al piombo. La
batteria è completamente chiusa e non richiede
manutenzione.
Indicazione del livello della batteria (Fig. 5a)
Nella batteria si trovano 3 LED che indicano il livello
della batteria durante l’esercizio.
Spia verde (Fig. 5a/Pos. C): batteria carica
Spia gialla (Fig. 5a/Pos. D): batteria quasi
scarica. Finite il lavoro al più presto.
Spia rossa (Fig. 5a/Pos. E): batteria scarica.
Interrompete IMMEDIATAMENTE il lavoro e
caricate la batteria. Altrimenti la durata della
batteria diminuisce notevolmente.
Se nessuna spia è illuminata, la batteria non è inserita
correttamente. Togliete la batteria e inseritela
correttamente.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 26
27
I
Caricare la batteria
La batteria può essere ricaricata sia all’interno
dell’apparecchio sia al suo esterno.
Attenzione: osservate assolutamente l’ordine di
collegamento!
Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a
disposizione.
Allentate la vite zigrinata (Fig. 5b/Pos. G) e
togliete il connettore (Fig. 5b/Pos. F).
Inserite la spina del carica batteria (Fig. 5c/Pos.
H) nella presa della batteria.
Inserite la spina del carica batteria in una presa di
corrente. La spia del carica batteria si illumina in
rosso, la batteria viene ricaricata.
Il tempo di ricarica va da ca. 10 fino a 12 ore.
Durante il processo di ricarica la batteria si può
riscaldare un po’. Ciò è normale.
La spia rossa diventa verde durante il processo di
ricarica. Ciò non ha alcuna importanza, significa
solo che la batteria non è ricaricata
completamente. Ricaricate sempre la batteria da
10 a 12 ore.
Staccate la spina del carica batteria dalla presa di
corrente.
Togliete la spina del carica batteria dalla batteria.
Se non riuscite a caricare la batteria, controllate che
ci sia tensione di rete nella presa di corrente.
Se la ricarica della batteria continuasse a non essere
possibile, spedite l’intero apparecchio con carica
batteria al nostro servizio di assistenza clienti. Per
ottenere una lunga durata della batteria si deve
provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque
necessario quando ci si accorge della diminuzione
delle prestazioni dell’apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
6. Uso
Attenzione!
Per evitare che venga attivato inavvertitamente, il
tosaerba è fornito di un blocco dell’avviamento (Fig.
4 / Pos. A) che deve venire premuto prima di poter
premere l’interruttore (Fig. 4 / Pos. B). Se si molla
l’interruttore, il tosaerba si spegne.
Eseguite quest’operazione più volte per assicurarvi
che l’apparecchio funzioni correttamente. Prima di
eseguire riparazioni o lavori di manutenzione
sull’apparecchio dovete assicurarvi che la lama sia
ferma e che l’apparecchio sia scollegato dalla rete
elettrica.
Attenzione! Non aprite mai il portello di scarico
quando viene svuotato il sacco di raccolta ed il
motore è ancora in moto. La lama rotante può
causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico così come
il sacco di raccolta. Spegnere il motore prima di
toglierli.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di
sicurezza, data dall'impugnatura di guida, tra la
scocca delle lame e l'utilizzatore. Nel tagliare l'erba e
nel cambiare il senso di direzione su pendio si deve
essere particolarmente attenti. Accertatevi di essere
in posizione sicura, portate scarpe con la suola di
gomma che non scivola e pantaloni lunghi.
Tagliate l'erba sempre in senso trasversale rispetto
al pendio. Per motivi di sicurezza non usare il
tosaerba per pendii con un'inclinazione superiore ai
15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi all'indietro
e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare!
Avvertenze per tagliare l'erba in modo corretto
Nel tagliare l'erba si consiglia di inserire il margine
della passata successiva in quella precedente, quindi
con una fascia di sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto
stato in modo che gli steli d'erba non si sfilaccino ed
il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in fasce possibilmente diritte. Le corsie così
formate si devono sovrapporre sempre di alcuni
centimetri al fine di evitare strisce di erba non
tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il manto
erboso dipende fondamentalmente dalla velocità di
crescita dell'erba. Nel periodo di maggiore crescita
(maggio - giugno) due volte alla settimana, altrimenti
una volta alla settimana. L'altezza di taglio deve
essere di 4 - 6 cm e la crescita fino al taglio
successivo dovrebbe essere di 4 - 5 cm . Se il manto
erboso è diventato un po' più lungo, non dovete fare
l'errore di ritagliarlo subito all'altezza normale. Ciò
danneggia il prato. Non tagliate, quindi, mai più della
metà dell'altezza degli steli d'erba.
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I
depositi rendono più difficile l'operazione di avvio e
influiscono negativamente sulla qualità del taglio e
sullo scarico dell'erba.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 27
28
I
Sui pendii le corsie formate dal taglio devono essere
trasversali rispetto alla pendenza. Per evitare che il
tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso
l'alto.
Scegliete l'altezza di taglio a seconda della
lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite
diverse passate in modo che ogni volta vengano
tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama
bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la
lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver
disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la
lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben
fissata, in buono stato e ben affilata. In caso
contrario affilatela o sostituitela. Se la lama in
movimento va a colpire un oggetto, fermate il
tosaerba e attendete fino a quando la lama sia
completamente ferma. Controllate quindi lo stato
della lama e del portalama. Se sono danneggiati
devono essere sostituiti.
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato
mentre si sta tagliando, si deve svuotare il dispositivo
di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il dispositivo di
raccolta spegnete il motore e attendete che la
lama si sia fermata.
Per togliere il dispositivo di raccolta sollevate con
una mano il portello di scarico e con l'altra estraete il
dispositivo dall'impugnatura.
Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si
chiude quando viene sganciato il dispositivo,
chiudendo anche l'apertura posteriore di scarico. Se
nell'apertura rimangono resti di erba, si consiglia di
arretrare di ca. 1 m il tosaerba per riavviare il motore
più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca e
dall'utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi
adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Per garantire che l'erba venga raccolta bene, sia il
dispositivo di raccolta, ma soprattutto la grata
devono venire puliti all'interno dopo l'uso.
Agganciate il dispositivo di raccolta solo a motore
disinserito e con l'utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e con
l'altra agganciate dall'alto il dispositivo di raccolta,
tenendolo per l'impugnatura.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di tutti i lavori di pulizia staccate la spina della
batteria (Fig. 5b/Pos. F).
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
7.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
7.3 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati o
danneggiati devono venire sostituiti solo in set da
un tecnico per mantenere il bilanciamento.
Il tosaerba non deve venire pulito sotto l’acqua
corrente, in particolare non con getto ad alta
pressione. Fate in modo che gli elementi di
fissaggio (viti, bulloni ecc.) siano sempre avvitati
saldamente in modo da poter lavorare con il
tosaerba in maniera sicura.
Controllare frequentemente che il dispositivo di
raccolta dell’erba non presenti tracce di usura.
Sostituite le parti consumate o danneggiate.
Conservate il tosaerba in un luogo asciutto.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote
e gli assi devono venire puliti ed infine oliati.
La cura regolare del tosaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben efficiente,
ma contribuisce anche a tagliare il prato in modo
più semplice ed accurato. Se possibile pulite il
tosaerba con spazzole o stracci. Non usate
solventi o acqua per togliere lo sporco.
La lama è la parte più esposta all’usura.
Controllate regolarmente le condizioni e il
fissaggio della lama. Se la lama è consumata
deve essere subito sostituita o affilata. Se si
dovessero notare delle vibrazioni eccessive, ciò
significa che la lama non è bilanciata
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 28
I
29
correttamente o che è stata deformata da colpi.
In questo caso deve venire riparata o sostituita.
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
7.4 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la
sostituzione della lama ad un tecnico autorizzato.
Attenzione! Portate guanti da lavoro! Usate
solamente lame originali dato che altrimenti non sono
garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo seguente
Allentate la vite di fissaggio (Fig. 7a/Pos. T).
Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
Nel montare la nuova lama fate attenzione al
senso di montaggio. Le alette della lama devono
sporgere nel vano motore (vedi Fig. 7a); Inoltre
fate attenzione all’ordine corretto dei pezzi di
fissaggio (Fig. 7b): Distanziale (O), ventola (P),
lama (Q), disco di plastica (R), disco di metallo
(S), vite di fissaggio (T). Osservate che il disco di
metallo (Fig. 7c/Pos. S) sia ben posizionato
sull’asse.
Poi avvitate di nuovo la vite di fissaggio con la
chiave universale. La coppia di serraggio deve
essere di ca. 25 Nm.
Alla fine della stagione eseguite un controllo generale
del tosaerba e togliete tutti i depositi e le
incrostazioni. All’inizio della stagione controllate
assolutamente lo stato della lama. Per le riparazioni
rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti. Usate
solamente ricambi originali.
7.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Lama di ricambio n. art. : 34.054.70
8. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 29
30
I
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si avvia a) Condensatore difettoso
b) Batteria scarica
c) Cavo difettoso
d) Gruppo interruttore e connettore
difettoso
e) Attacchi al motore o
condensatore allentati
f) L'apparecchio si trova nell'erba
alta
g) Scocca del tosaerba incrostata
a) Da parte di un'officina del servizio
assistenza clienti
b) Ricaricare la batteria
c) Controllare
d) Da parte di un'officina del servizio
assistenza clienti
e) Da parte di un'officina del servizio
assistenza clienti
f) Avviare nell'erba bassa o su superfici
già tosate; eventualmente modificare
l'altezza di taglio
g) Pulire la scocca affinché la lama giri
liberamente
La potenza del motore
diminuisce
a) Erba troppo alta o umida
b) Scocca del tosaerba incrostata
c) Lama molto consumata
a) Correggere l'altezza di taglio
b) Pulire la scocca
c) Sostituire la lama
Taglio eseguito male a) Lama consumata
b) Altezza di taglio errata
a) Sostituire o affilare la lama
b) Correggere l'altezza di taglio
9. Tabella per l'eliminazione delle anomalie
Attenzione! Il motore dispone come protezione di un interruttore termico che lo disinserisce in caso di
sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raffreddamento!
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 30
31
NL
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
gereedschap (zie fig. 8)
1 = Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
2 = Derden weghouden uit de gevarenzone!
3 = Voorzichtig! - Scherpe snijmessen – voor
onderhoudswerkzaamheden of bij
beschadigingen van de aansluitkabel
accustekker uit het stopcontact verwijderen!
Snijmessen blijven na het uitschakelen van de
motor draaien!
4 = LET OP! Aansluitkabel weghouden van de
snijgereedschappen!
2. Beschrijving van de machine
(fig. 1/2)
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Accu
3. Draaggreep
4. Grasopvangzak
5. Uitwerpklep
6. Lader
7. Bovenste schuifbeugel
8. Onderste schuifbeugel
9. Stermoeren
10. Schroeven voor de bovenste schuifbeugel
11. Schroeven voor de onderste schuifbeugel
12. Kabelbevestigingsklemmen
3. Reglementair gebruik
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik in
de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaier voor de particuliere huis- en
hobbytuin worden diegene beschouwd die
doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks
overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van
gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare
plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en
bosbouw.
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker mag de maaier niet worden gebruikt voor
het trimmen van heesters, heggen en
struikgewassen, om rankgewassen of gazon te
maaien en klein te maken op dakbeplantingen of in
balkonbakken en ook niet om voetpaden te reinigen
(af te zuigen) of als hakselaar voor het kleinmaken
van snoeisels van bomen en heggen. De maaier
mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees en
ook niet voor het gelijkmaken van
bodemverheffingen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de maaier niet worden
gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere
werkgereedschappen en gereedschapssets van
welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant
uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 31
32
NL
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Nullasttoerental n
0
3200 t/min.
Maaibreedte 330 mm
Volume van de opvangzak 27 liter
Maaihoogteverstelling 38 tot 78 mm in 4 trappen
Bescherming type IP24
Vibratie a
hv
≤ 2,5 m/s
2
Acculooptijd max. 38 min
Laadtijd 10-12 u
Geluidsvermogen L
WA
96 dB
Geluidsdrukniveau L
pA
71 dB
Loodaccu
Spanning 24 V DC
Capaciteit 10 Ah
Lader
Uitgangsspanning 24 V DC
Uitgangsstroom 1 A
5. Vóór ingebruikneming
De gazonmaaier wordt gedemonteerd geleverd. De
complete schuifbeugel en de opvangkorf moeten
worden gemonteerd voordat u de gazonmaaier
gebruikt. Volg de handleiding stap voor stap en
raadpleeg de illustraties voor een gemakkelijke
assemblage.
Montage van de schuifbeugel (fig. 3a tot 3d)
Neem de onderste schuifbeugels en steek ze de
beide voorziene openingen in (fig. 3a). Maak de
beugels vast d.m.v. de bijgaande schroeven (fig. 2,
pos. 11) zoals getoond in fig. 3b. Schroef de
bovenste schuifbeugel vast op de onderste
schuifbeugel m.b.v. stermoeren (fig. 2, pos. 9) en
schroeven (fig. 2, pos. 10), zoals getoond in fig. 3c.
Maak dan de motorkabel vast op de schuifbeugel (fig.
3d) m.b.v. de kabelhouders (fig. 2, pos. 12).
Montage van de opvangkorf (fig. 3e)
Bij het vasthaken van de opvangzak moet de motor
afgezet zijn en mag het snijmes niet draaien.
Uitwerpklep (fig. 3e, pos. 5) met één hand opheffen.
Met de andere hand de opvangzak aan handgreep
vasthouden en van boven vasthaken (fig. 3e).
Verstellen van de maaihoogte
Let op! Van maaihoogte mag enkel worden
veranderd als de motor afgezet en de netstekker uit
het stopcontact getrokken is.
Voordat u begint te maaien controleert u of het
maaigereedschap niet bot is en of de
bevestigingsmiddelen niet beschadigd zijn. Vervang
botte en / of beschadigde maaigereedschappen om
onbalans te voorkomen. Bij deze controle de motor
afzetten en de netstekker uit het stopcontact trekken.
Het veranderen van maaihoogte dient te worden
uitgevoerd zoals getoond in fig. 6. Te dien einde de
maaier omdraaien of opzij kantelen. De voorste en
achterste as telkens in dezelfde inkeping plaatsen
zodat het snijmes evenwijdig met het gras draait.
Stand K
Maaihoogte: 78 mm
Stand L
Maaihoogte: 63 mm
Stand M
Maaihoogte: 50 mm
Stand N
Maaihoogte: 38 mm
Batterij
De maaier is voorzien van een loodaccu. De accu is
volledig gesloten en onderhoudsvrij.
Acculaadniveau-aanduiding (fig. 5a)
Op de accu bevinden zich 3 LEDs die tijdens het
bedrijf het acculaadniveau aangeven.
Groene LED (fig. 5a/pos. C): acculaadniveau
hoog
Gele LED (fig. 5a/pos. D): acculaadniveau gaat
achteruit. Het werk zo snel mogelijk beëindigen.
Rode LED (fig. 5a/pos. E): accu is leeg. Het werk
ONMIDDELLIJK onderbreken en accu laden.
Anders wordt de levensduur van de accu
aanzienlijk verkort.
Als geen LED brandt is de accu niet correct
geïnstalleerd. De accu verwijderen en naar behoren
installeren.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 32
33
NL
Laden van de batterij
De accu kan zowel in het gereedschap alsook van
het gereedschap gescheiden worden geladen.
Let op! Volgorde van de aansluiting zeker in acht
nemen!
Vergelijk of de netspanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de voorhanden
zijnde netspanning.
Kartelschroef (fig. 5b, pos. G) losdraaien en
voedingsstekker (fig. 5b, pos. F) verwijderen.
Laadstekker (fig. 5c, pos. H) de bus op de accu in
steken.
Netstekker van de lader een netstopcontact in
steken. De LED op de lader brandt, de accu
wordt geladen.
De laadtijd bedraagt ca. 10 tot 12 uur. Tijdens het
laden kan de accu in het gereedschap wat warm
worden. Dat is normaal.
De rode LED schakelt tijdens het laden om naar
groen. Dit heeft geen betekenis, de accu is dan
nog niet helemaal geladen. Laad de accu altijd 10
à 12 uur.
Netstekker van de lader uit het netstopcontact
verwijderen.
Laadstekker van de accu verwijderen.
Mocht het laden van de accu niet lukken ga na of de
netspanning op het stopcontact voorhanden is.
Mocht het laden van de accu dan steeds nog niet
lukken, verzoeken wij u het complete toestel met
lader naar onze klantenservice toe te sturen. In het
belang van een lange levensduur van de accu is het
raadzaam om op tijd voor het herladen van de accu te
zorgen. Dit is in ieder geval noodzakelijk wanneer u
vaststelt dat het vermogen van het gereedschap
vermindert.
Ontlaad de accu nooit helemaal. Dat leidt tot een
defect van de accu!
6. Bediening
Let op!
Om het onbedoeld inschakelen te voorkomen is de
grasmaaier voorzien van een beveiliging (fig. 4, pos.
A), die moet worden ingedrukt voordat de
schakelbeugel (fig. 4, pos. B) kan worden ingedrukt.
Zodra u de schakelbeugel loslaat, wordt de
grasmaaier uitgeschakeld. Voer deze procedure
meermaals uit om er zeker van te zijn dat uw toestel
correct werkt. Voordat u een herstelling of
onderhoudswerkzaamheid op het toestel verricht
dient u er zich van te vergewissen dat het mes niet
draait en het toestel gescheiden is van het net.
Voer deze procedure meermaals uit om er zeker van
te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u een
herstelling of onderhoudswerkzaamheid op het
toestel verricht dient u er zich van te vergewissen dat
het mes niet draait en het toestel gescheiden is van
het net.
Let op! Open de uitwerpklep nooit als de
grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt en de
motor nog draait. Het roterende mes kan letsels
veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds
zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u
voordien verplicht de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven
veiligheidsafstand tussen meskooi en gebruiker dient
steeds in acht te worden genomen. Tijdens het
maaien en veranderen van rijrichting op bermen en
hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te
gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met
slipvaste zolen en een lange broek. Maai steeds
dwars over de helling.
Op hellingen van meer dan 15° mag om
veiligheidsredenen het gras niet met de maaier
worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen
en trekken van de maaier. Struikelgevaar
Instructies voor het correct gras afrijden
Voor het gras afrijden is een overlappende werkwijze
aan te bevelen.
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de
grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel
wordt.
Om een proper maaipatroon te bereiken leidt u de
maaier in zo recht mogelijke banen. De banen
moeten elkaar steeds overlappen met enkele
centimeters zodat er geen stroken blijven staan.
Hoe vaak moet worden afgereden hangt in principe
ervan af hoe snel het gras groeit. In de
hoofdgroeiperiode (mei – juni) twee keer per week,
anders eenmaal per week. De maaihoogte moet
tussen 4 en 6 cm liggen en het gras moet 4 tot 5 cm
groeien voordat u het opnieuw afrijdt. Mocht het gras
ooit wat langer worden, maak dan achteraf niet de
fout het gras direct in één keer op de normale hoogte
terug te snijden. Dit schaadt het gazon. Snij dan
nooit meer dan de helft van de grashoogte terug.
De onderkant van de omkasting van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen.
Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten, doet
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 33
34
NL
afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert het
uitwerpen van het gras.
Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars over
de helling verlopen. Het wegglijden van de maaier
kan door schuin omhoog verplaatsen worden
voorkomen.
Kies de maaihoogte naargelang de werkelijke lengte
van het gras. Rijdt het gras in meerdere beurten af
zodat het gras per beurt maximaal 4 cm korter wordt
gereden.
Voordat u eender welke controles aan het mes
uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan dat het
mes na het afzetten van de motor nog enkele
seconden blijft draaien. Probeer nooit het mes te
stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct
bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Zo
niet dient u het mes te slijpen of te vervangen. Indien
het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier
uitschakelen en wachten tot het mes helemaal
stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het
mes en de meshouder. Indien die beschadigd zijn
moeten ze worden vervangen.
Zodra tijdens het maaien grasresten blijven liggen,
moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
Let op! Vóór het afnemen van de opvangzak de
motor afzetten en wachten tot het
maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand de
uitlaatklep op en met de andere hand neemt u de
opvangzak aan het handvat uit. Overeenkomstig de
veiligheidsvoorschriften valt de uitlaatklep bij het
afnemen van de opvangzak dicht en sluit de
achterste uitwerpopening. Als daarbij grasresten in
de opening blijven hangen, trekt u de maaier best
ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te
vergemakkelijken.
Grasresten in de omkasting van de maaier en op het
werkgereedschap niet met de hand of de voet
verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen, b.v.
borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen de
opvangzak en vooral het net na gebruik van binnen
te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor afgezet is
en het maaigereedschap stilstaat.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere
hand de opvangzak aan het handvat vasthouden en
van boven vasthaken.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
accustekker eruit (fig. 5b, pos. F).
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
7.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
7.3 Onderhoud
Afgesleten of beschadigde messen, meshouder
en bouten moeten per set door een
geautoriseerde vakman worden vervangen
teneinde de uitgebalanceerde toestand te
behouden.
De maaier mag niet met stromend water, vooral
niet onder hoge druk, schoon worden gemaakt.
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met de maaier
kunt werken.
Controleer de grasopvanginrichting vaker op
slijtageverschijnsels.
Vervang afgesleten of beschadigde onderdelen.
Berg uw gazonmaaier in een droge ruimte op.
Voor een lange levensduur is het aan te bevelen
alle te schroeven onderdelen alsook de wielen
en assen schoon te maken en vervolgens te
oliën.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 34
35
NL
Door de gazonmaaier regelmatig te
onderhouden zal hij niet alleen lang meegaan en
goed werken, maar zal hij u ook in staat stellen
uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk af te rijden.
Maak de maaier, indien mogelijk, schoon d.m.v.
een borstel of vod. Gebruik geen oplosmiddelen
of water om de maaier van vuil te ontdoen.
Het meest aan slijtage blootgestelde onderdeel
is het mes. Controleer regelmatig de toestand
van het mes alsook de bevestiging ervan. Als het
mes afgesleten is moet het onmiddellijk worden
vervangen of bijgeslepen. Mochten er zich aan
de maaier bovenmatige trillingen voordoen
betekent dit dat het mes niet correct is
uitgebalanceerd of door stoten is vervormd. In dit
geval moet het worden hersteld of vervangen.
Binnen in het gereedschap zijn er geen andere
te onderhouden onderdelen.
7.4 Vervangen van het mes
Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen het mes
enkel door een geautoriseerde vakman te laten
vervangen. Let op! Werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel een origineel mes omdat anders de
werking en de veiligheid mogelijk niet gewaarborgd
zijn.
Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te werk:
Draai de bevestigingsschroef los (fig. 7a, pos. T).
Neem het mes af en vervang het door een nieuw
mes.
Bij de montage van het nieuwe mes dient u op de
montagerichting van het mes te letten. De
windvleugels van het mes moeten naar de
motorruimte wijzen (zie fig. 7a). Neem ook de
juiste volgorde van de bevestigingsstukken in
acht (fig. 7b): afstandsbus (O), ventilatorwiel (P),
mes (Q), plastic schijf (R), metalen schijf (S),
bevestigingsschroef (T). Zorg ervoor dat de
metalen schijf (fig. 7c, pos. S) correct op de as
zit.
Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef m.b.v.
de universele sleutel terug aan. Het
aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen.
Aan het einde van het seizoen voert u een algemene
controle van de maaier uit en verwijdert u al het
achtergebleven gras- en ander materiaal. Telkens
vóór begin van het seizoen zeker de toestand van het
mes controleren. Voor herstellingen verzoeken wij u
zich tot onze serviceplaats te wenden. Gebruik enkel
originele wisselstukken.
7.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Reservemes artikelnr. 34.054.70
8. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 35
36
NL
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Condensator defect
b) Accu leeg
c) Kabel defect
d) Schakelaar-stekker-combinatie
defect
e) Aansluitingen op de motor of
condensator losgekomen
f)Maaier staat in hoog gras
g) Maaierhuis verstopt geraakt
a) Door de klantenservicewerkplaats
b) Accu laden
c) Controleren
d) Door de klantenservicewerkplaats
e) Door de klantenservicewerkplaats
f) Op laag gras of reeds afgereden
vlakte starten;
Eventueel van maaihoogte
veranderen
g) Huis schoonmaken zodat het mes
weer ongehinderd draait
Motorvermogen vermindert a) Te lang of te vochtig gras
b) Maaierhuis verstopt geraakt
c) Mes ver versleten
a) Maaihoogte corrigeren
b) Huis reinigen
c) Mes vervangen
Geen schone snede a) Mes versleten
b) Verkeerde maaihoogte
a) Mes vervangen of bijslijpen
b) Maaihoogte corrigeren
9. Foutopsporing
Let op! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de motor in geval
van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 36
37
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Explicación de la placa de advertencia en el
aparato (véase fig. 8)
1= Leer las instrucciones de uso antes de la puesta
en marcha!
2= Mantenga a terceras personas fuera de la zona
de peligro!
3= ¡Cuidado! -Cuchilla de corte afilada- Desenchufar
la batería antes de realizar trabajos de
mantenimiento o si el cable de conexión está
dañado. ¡La cuchilla sigue girando tras apagar el
motor!
4= ¡Atención, mantener el cable de conexión
alejado de las cuchillas!
2. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1. Interruptor ON/OFF
2. Pilas recargables
3. Asa de transporte
4. Bolsa de recogida de césped
5. Compuerta de expulsión
6. Cargador
7. Arco superior de empuje
8. Arco inferior de empuje
9. Tuercas de estrella
10. Tornillos para arco de empuje superior
11. ¡Tornillos para el arco de empuje inferior!
12. Grapas para fijación del cable
3. Uso adecuado
El cortacésped es adecuado para el uso en jardines
privados.
Se define como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo del
año no supere por lo regular las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritariamente
para el cuidado de superficies de césped que no
formen parte de instalaciones públicas, parques,
polideportivos, así como zonas agrícolas o
forestales.
¡Atención! A fin de evitar todo riesgo de lesiones
para el operario, el cortacésped no debe ser
empleado para cortar arbustos, setos y matorrales,
para cortar y triturar plantas trepadoras o césped en
azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiración)
aceras, evitando asimismo emplearlo como
trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos.
Además, el cortacésped no debe usarse como
azada para allanar irregularidades en el suelo como,
por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los
topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el
cortacésped como unidad motriz para otras
herramientas de trabajo y juegos de herramientas de
toda índole, a no ser que ello haya sido permitido
expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 37
38
E
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Velocidad en vacío n
0
3200 r.p.m.
Anchura de corte 330 mm
Volumen de la bolsa de recogida 27 litros
Ajuste de altura de corte 38-78 mm; 4 niveles
Tipo de protección IP24
Vibración a
hv
≤ 2,5 m/s
2
Tiempo de funcionamiento de la batería máx. 38 min
Tiempo de carga 10-12 h
Nivel de potencia acústica L
WA
96 dB
Nivel de presión acústica L
pA
71 dB
Batería de plomo
Tensión 24 V d.c.
Capacidad 10 Ah
Cargador
Tensión de salida 24 V d. c.
Corriente de salida 1 A
5. Antes de la puesta en marcha
El cortacésped se entrega desmontado. El arco de
empuje completo y la bolsa de recogida deben
montarse antes de empezar a utilizar el cortacésped.
Para que el montaje resulte más sencillo, es preciso
seguir paso a paso las instrucciones del manual,
fijándose en las ilustraciones.
Montaje del arco de empuje (figuras 3a a 3d)
Tomar los arcos de empuje inferiores e introducirlos
en los dos orificios previstos para ello (fig. 3a).
Fijarlos como se muestra en la figura 3b con los
tornillos adjuntos (fig. 2/pos. 11). Atornillar los arcos
de empuje superior e inferior con tuercas de estrella
(fig. 2/pos. 9) y tornillos (fig. 2/pos. 10) como se
indica en la figura 3c. Seguidamente, fijar el cable del
motor con los sujetacables (fig. 2/pos. 12) al arco de
empuje (fig. 3d).
Montaje de la bolsa de recogida (fig. 3e)
Antes de sujetar la bolsa de recogida en su sitio,
apagar el motor y esperar a que la cuchilla se halle
totalmente parada. Levantar la compuerta de
expulsión (fig. 3e/pos. 5) con una mano. Sostener
con la otra mano la bolsa de recogida por la
empuñadura y colgarla desde arriba (fig. 3e).
Ajuste de la altura de corte
¡Atención! El ajuste de la altura de corte debe
efectuarse únicamente tras haber apagado el motor y
desenchufado el cable.
Antes de empezar a cortar el césped, compruebe
que la herramienta de corte esté afilada y que sus
elementos de sujeción no presenten daños. Sustituir
aquellas herramientas de corte que no estén afiladas
o se encuentren dañadas con el fin de evitar
desequilibrios en el aparato. Durante las
comprobaciones, parar el motor y retirar el enchufe
de la toma de corriente.
La altura de corte se ajusta como se indica en la fig.
6. Para ello, dar la vuelta al aparato o inclinarlo hacia
un lado. Poner los ejes delantero y trasero en la
misma entalladura para que la cuchilla de corte se
desplace en paralelo al césped.
Posición K
Altura de corte: 78 mm
Posición L
Altura de corte: 63 mm
Posición M
Altura de corte: 50 mm
Posición N
Altura de corte: 38 mm
Batería
El aparato está equipado con una batería de plomo.
La batería está totalmente cerrada y no necesita
ningún tipo de mantenimiento.
Indicación del estado de carga de la batería
(fig. 5a)
La batería cuenta con 3 LED que muestran el estado
de carga de la batería durante el funcionamiento.
LED verde (fig. 5a/pos. C): carga alta
LED amarillo (fig. 5a/pos. D): la carga disminuye.
Finalizar el trabajo lo antes posible.
LED rojo (fig. 5a/pos. E): batería sin carga.
Interrumpir el trabajo INMEDIATAMENTE y
cargar la batería. En caso contrario, disminuirá
significativamente la vida útil de la batería.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 38
39
E
Si no se ilumina ningún LED, la batería no se ha
insertado correctamente. Extraer la batería y
colocarla correctamente.
Carga de la batería
La batería puede cargarse tanto dentro como fuera
del aparato.
Atención: ¡Es imprescindible tener en cuenta el
orden de conexión!
Comprobar que la tensión de red coincida con la
especificada en la placa de identificación del
aparato.
Soltar el tornillo moleteado (fig. 5b/pos. G) y
retirar el enchufe de alimentación (fig. 5b/pos. F).
Insertar el enchufe de carga (fig. 5c/pos. H) en el
manguito de la batería.
Enchufar el cargador a una toma de corriente. El
led del cargador se ilumina en rojo, la batería se
está cargando.
El tiempo de carga es de aprox. 10 a 12 horas.
Es posible que la batería se caliente dentro del
aparato durante el proceso de carga. Esto es
normal.
El LED rojo cambia a verde durante el proceso de
carga. Esto no es significativo, la batería todavía
no está cargada. Cargar siempre la batería de 10
a 12 horas.
Desenchufar el cargador de la toma de corriente.
Retirar el enchufe de carga de la batería.
Si no es posible cargar la batería, comprobar si existe
tensión de red en la toma de corriente.
Si la batería sigue sin cargarse, enviar el aparato
completo a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para prolongar la duración de la batería deberá
recargarla siempre a tiempo. Hacerlo es
imprescindible también en cuanto se detecte que
disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar nunca la batería por completo. ¡Esto
podría provocar un defecto en la batería!
6. Manejo
¡Atención!
Con el fin de evitar una conexión involuntaria, se ha
equipado el cortacésped con un botón de bloqueo
de conexión (fig. 4/pos. A) que se ha de pulsar antes
de que pueda presionarse el interruptor (fig. 4/pos.
B). El cortacésped se desconecta de inmediato si se
deja de presionar el interruptor.
Repetir este proceso un par de veces para
asegurarse de que el aparato funciona
correctamente. Antes de efectuar trabajos de
reparación o mantenimiento en el equipo, debe
asegurarse de que las cuchillas no giran y que el
aparato está desenchufado.
¡Atención! No abrir nunca la compuerta del
expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo
colector y el motor esté todavía funcionando. La
cuchilla giratoria puede ocasionar lesiones de
gravedad.
Fijar siempre de manera segura la compuerta de
expulsión o la bolsa de recogida de césped. Antes
de sacar algún componente, apague el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la carcasa
de la cuchilla y el operario. Se aconseja ser
especialmente cuidadoso a la hora de cortar el
césped, especialmente al cambiar el sentido de la
marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición segura,
de que se lleva calzado de suela antideslizante, con
buenas propiedades adherentes y pantalones
largos.
Cortar siempre el césped de forma transversal a la
pendiente. Por motivos de seguridad, no debe
cortarse el césped con la máquina en pendientes
con más de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al
tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
Instrucciones para cortar el césped
de manera adecuada
A la hora de cortar el césped, se recomienda hacer
pasadas que se sobrepongan.
Corte el césped empleando únicamente cuchillas
afiladas y en perfecto estado con el fin de que los
tallos no se deshilachen, provocando así un
amarilleamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped sean lo
más rectos posible. Dichos recorridos deben
superponerse entre sí algunos centímetros para que
no quede ninguna banda de césped sin cortar.
La frecuencia con la que se debe cortar el césped
dependerá básicamente de lo rápido que crezca. En
la temporada de mayor crecimiento (mayo-junio) dos
veces por semana, en otras épocas, una vez por
semana. La altura de corte debe ser de entre 4 y 6
cm, dejando que el césped crezca unos 4-5 cm más
antes de volver a cortarlo. Si alguna vez deja que el
césped crezca más de lo normal, no cometa el error
de volver a cortarlo a la altura regular puesto que no
haría más que dañarlo. La primera vez no corte más
de la mitad de la altura del césped.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 39
E
40
Mantenga limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos de
césped acumulados. Los residuos acumulados
dificultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido de
corte se efectúe de forma transversal a la pendiente.
El cortacésped no puede resbalar si se halla en
posición oblicua hacia arriba.
Seleccione la altura de corte correspondiente a la
longitud real del césped. Pase el cortacésped varias
veces de tal manera que cada vez que lo pase corte
un máximo de 4 cm de césped.
Antes de realizar cualquier control de las cuchillas,
no se olvide de desconectar el motor. Tenga siempre
en cuenta que, una vez apagado el motor, la cuchilla
sigue girando por inercia durante algunos segundos.
No intente jamás parar la cuchilla.
Compruebe con regularidad si la cuchilla se halla
bien sujeta, en buen estado y bien afilada. En caso
de que se encuentre dañada, afílela o cámbiela por
otra nueva. En caso de que la cuchilla en
movimiento tropiece con algún objeto, pare el
cortacésped y espere hasta que la cuchilla se
detenga por completo. A continuación, controle el
estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En
caso de que presenten daños, es necesario
cambiarlas.
Cuando empiecen a dejarse restos de césped
mientras lo esté cortando será preciso que vacíe la
bolsa de recogida.
¡Atención! Antes de extraer la bolsa de recogida,
es necesario apagar el motor y esperar a que la
herramienta de corte esté parada por completo.
Para extraer la bolsa de recogida levante la
compuerta de expulsión con una mano y, con la otra,
saque la bolsa estirándola por el asa.
De acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la
compuerta de expulsión se cierra de golpe una vez
extraída la bolsa de recogida, obturando así el
orificio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el orificio, es necesario
retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fin de
facilitar el arranque del motor.
No elimine con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y en
la herramienta de trabajo, utilice siempre un objeto
adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas.
Para poder recoger bien el césped, es preciso
limpiar el interior de la bolsa de recogida y, en
especial, el interior de la red después del uso.
Coloque la bolsa de recogida únicamente cuando
haya desconectado el motor y las cuchillas se hayan
detenido por completo.
Levante con un mano la compuerta de expulsión,
mientras sostiene, con la otra mano, el asa de la
bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza, retirar
el enchufe de la batería (fig. 5b/pos. F).
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
7.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
7.3 Mantenimiento
Las cuchillas desgastadas o que presenten
daños, los soportes de la cuchilla y los pernos
han de ser cambiados únicamente como juego
completo por una persona especializada con el
fin de mantener el equilibrio de la máquina.
El cortacésped no debe limpiarse con agua
corriente, especialmente a alta presión.
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien
apretados para que se pueda trabajar con el
cortacésped de forma segura.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 40
E
41
Comprobar regularmente que el dispositivo de
recogida de césped no presente señales de
desgaste.
Cambiar las piezas desgastadas o que
presenten daños.
Guardar el cortacésped en un recinto seco.
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como las
ruedas y los ejes con el fin de garantizar que
tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del cortacésped garantiza no
sólo una larga duración de vida del mismo, sino
asimismo su rendimiento, redundando todo ello
en pro de la facilidad y eficiencia requeridas a la
hora de cortar el césped. Limpiar el cortacésped
empleando cepillos y trapos. No emplear ningún
tipo de disolvente o agua para eliminar la
suciedad acumulada.
El componente más sometido al desgaste es la
cuchilla. Comprobar regularmente el estado de
la misma, así como que se halle bien sujeta. En
caso de que la cuchilla esté desgastada, se ha
de cambiar o afilar de inmediato. Si el
cortacésped vibra en exceso, significa que la
cuchilla no se halla bien equilibrada o que se ha
deformado debido a los golpes. En este caso, la
misma debe ser cambiada o reparada.
No es preciso realizar el mantenimiento de otras
piezas en el interior del aparato.
7.4 Cambiar la cuchilla
Por motivos de seguridad, le aconsejamos que una
persona especializada y autorizada para ello efectúe
el cambio de la cuchilla. ¡Atención! ¡Ponerse guantes
de trabajo! Emplear únicamente cuchillas originales,
de no ser así, no se garantiza el funcionamiento
correcto ni la seguridad del aparato.
Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los
siguientes pasos:
Soltar el tornillo de fijación (fig. 7a/pos. T).
Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva.
Durante el montaje de la nueva cuchilla
asegurarse de que lo hace en el sentido correcto.
Las aspas de la cuchilla deben penetrar en el
compartimento del motor (véase fig. 7a).
Respetar el orden correcto de las piezas de
sujeción (figura 7b): Manguito distanciador (O),
rueda del ventilador (P), cuchilla (Q), arandela de
plástico (R), arandela de metal (S), tornillo de
fijación (T). Asegúrese de que la arandela de
metal (figura 7c/pos. S) se encuentre bien
asentada sobre el eje.
A continuación, apretar el tornillo de fijación con
la llave universal. El par debe ser de aprox. 25
Nm.
Cuando no se necesite usar más el cortacésped, es
preciso someterlo a un control completo, eliminando
todos aquellos residuos acumulados que se
encuentren. Cuando se vuelva a emplear el
cortacésped no olvidarse de comprobar el estado de
la cuchilla. Ponerse en contacto con el departamento
de reparaciones de nuestro servicio de atención al
cliente. Utilizar únicamente piezas de recambio
originales.
7.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.054.70
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 41
42
E
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Condensador defectuoso
b) Batería sin carga
c) Cabel defectuoso
d) Combinación interruptor-
enchufe defectuosa
e) Se han soltado las conexiones
en el motor o condensador
f) El aparato trabaja con césped
crecido
g) Chasis del cortacésped
atascado la cuchilla funcione
a) A través del taller del servicio técnico
b) Cargar batería
c) Comprobar
d) Mediante el taller de servicio técnico
e) Mediante el taller de servicio técnico
f) Arrancar sobre césped corto o sobre
superficies ya cortadas; modificar
eventualmente la altura de corte
g) Limpiar el chasis para que
correctamente
La potencia del motor
disminuye
a) Césped demasiado crecido o
húmedo
b) Chasis del cortacesped
atascado
c) Cuchilla fuertemente gastada
a) Corregir la altura de corte
b) Limpiar chasis
c) Cambiar cuchilla
Corte irregular a) Cuchilla gastada
b) Altura de corte incorrecta
a) Cambiar o afilar cuchilla
b) Corregir la altura de corte
9. Plan para localización de fallos
¡Atención! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta, en caso de sobrecarga y, tras una breve
pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 42
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar:
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild 8)
1 = Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
2 = Se till att inga andra personer finns i farozonen.
3 = Varning! - Vassa knivar– Dra ut stickkontakten till
batteriet innan du utför underhåll eller om
anslutningsledningen har skadats. Knivarna
fortsätter att rotera efter att motorn har slagits
ifrån.
4 = Varning! Se till att anslutningskabeln inte ligger i
närheten av knivarna.
2. Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Strömbrytare
2. Batteri
3. Bärhandtag
4. Gräsuppsamlare
5. Utkastningslucka
6. Laddare
7. Övre skjutbygel
8. Undre skjutbygel
9. Stjärnmuttrar
10. Skruvar för övre skjutbygel
11. Skruvar för undre skjutbygel
12. Kabelklämmor
3. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma-
eller koloniträdgårdar.
Sådana gräsklippare som är avsedda för privata
hemma- och koloniträdgårdar definieras som
utrustning vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor,
parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk.
Varning! På grund av olycksrisken får gräsklipparen
inte användas till att trimma buskar och häckar, till att
skära eller finfördela klätterväxter, till gräsklippning
på tak eller i balkonglådor, till rengöring (rensugning)
av gångar eller som kompostkvarn för finfördelning
av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom
får gräsklipparen inte användas som motorhacka
samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex
mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg och
verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har
tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
43
S
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 43
4. Tekniska data
Tomgångsvarvtal n
0
3 200 min
-1
Klippbredd 330 mm
Gräsuppsamlarens volym 27 liter
Justering av klipphöjd 38-78 mm; 4 lägen
Kapslingsklass IP24
Vibration a
hv
≤ 2,5 m/s
2
Batteriets drifttid max. 38 min
Laddningstid 10-12 h
Ljudeffektnivå L
WA
96 dB
Ljudtrycksnivå L
pA
71 dB
Blybatteri
Spänning 24 V DC
Kapacitet 10 Ah
Laddare
Utgångsspänning 24 V DC
Utgångsström 1 A
5. Före användning
Gräsklipparen levereras i demonterat skick. Innan
gräsklipparen får användas måste den kompletta
skjutbygeln och gräsuppsamlaren monteras. Följ
bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter
bilderna så att du gör rätt när du monterar samman
maskinen.
Montera skjutbygeln (bild 3a till 3d)
Skjut in den undre skjutbygeln i de båda härför
avsedda öppningarna (bild 3a). Fäst därefter med
bifogade skruvar enligt beskrivningen i bild 3b (bild
2/pos. 11). Skruva fast den övre skjutbygeln på den
undre skjutbygeln med stjärnmuttrar (bild 2/pos. 9)
och skruvar (bild 2/pos. 10) enligt beskrivningen i bild
3c. Fäst därefter motorkabeln på skjutbygeln (bild 3d)
med kabelklämmorna (bild 2/pos. 12).
Montera gräsuppsamlaren (bild 3e)
Slå ifrån motorn och kontrollera att kniven inte längre
roterar innan du hänger in gräsuppsamlaren. Lyft upp
utkastningsluckan (bild 3e/pos. 5) med den ena
handen. Håll i gräsuppsamlarens handtag med den
andra handen och häng in uppifrån (bild 3e).
Ställa in klipphöjden
Obs!
Klipphöjden får endast ställas in om motorn står stilla
och nätkabeln har dragits ut.
Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverktyget
inte är trubbigt och att monteringsmaterialet inte har
skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade
skärverktyg så att obalans inte uppstår. Slå ifrån
motorn och dra ut nätkabeln innan du gör dessa
kontroller.
Ställ in klipphöjden enligt beskrivningen i bild 6. Vrid
runt maskinen eller luta den mot sidan.
Se till att den främre och bakre axeln sitter i samma
skåra så att kniven roterar parallellt mot gräsmattan.
Läge K
Klipphöjd: 78 mm
Läge L
Klipphöjd: 63 mm
Läge M
Klipphöjd: 50 mm
Läge N
Klipphöjd: 38 mm
Batteri
Maskinen är utrustad med ett blybatteri. Batteriet är
helt slutet och kräver inget underhåll.
Indikering av batterikapacitet (bild 5a)
Batteriet har tre lysdioder som indikerar kapaciteten
under drift.
Grön lysdiod (bild 5a/pos. C): Batteriet fulladdat
Gul lysdiod (bild 5a/pos. D): Batteriets kapacitet
försvagas. Avsluta arbetet så snart som möjligt.
Röd lysdiod (bild 5a/pos. E): Batteriet är tomt.
Avbryt GENAST arbetet och ladda upp batteriet. I
annat fall kommer batteriets livslängd att förkortas
markant.
Om ingen lysdiod lyser, har batteriet satts in fel. Ta ut
batteriet och sätt in det rätt.
Ladda batteriet
Batteriet kan laddas såväl i maskinen som i
demonterat skick.
Obs! Beakta den föreskrivna följden för rätt
anslutning!
Kontrollera att nätspänningen som anges på
typskylten stämmer överens med nätspänningen i
vägguttaget.
Lossa på den räfflade skruven (bild 5b/pos. G)
och ta av matningskontakten (bild 5b/pos. F).
44
S
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 44
Anslut laddningskontakten (bild 5c/pos. H) till
uttaget på batteriet.
Anslut laddarens stickkontakt till ett vägguttag
med nätspänning. Lysdioden på laddaren lyser
rött och batteriet laddas.
Laddningstiden uppgår till ca 10 till 12 timmar.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är dock normalt.
Under laddningen skiftar den röda lysdioden till
grönt. Detta är utan betydelse, för batteriet har
fortfarande inte laddats komplett. Ladda alltid
batteriet i 10 till 12 timmar.
Dra ut laddarens stickkontakt ur vägguttaget.
Ta av laddningskontakten från batteriet.
Om det inte går att ladda upp batteriet måste du
kontrollera om nätspänning finns i stickuttaget.
Om du ändå inte kan ladda batteriet, måste du skicka
in den kompletta maskinen med laddare till vår
kundtjänst. För att batteriets livslängd ska bli så lång
som möjligt måste du alltid ladda upp batteriet i god
tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att
maskinens prestanda börjar försvagas.
Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till
att batteriet förstörs!
6. Använda maskinen
Obs!
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsiktligt,
är den utrustad med en inkopplingsspärr (bild 4b,
pos. A) som måste tryckas in innan startspaken (bild
4b, pos. B) kan tryckas in. Gräsklipparen kopplas
ifrån om du släpper startspaken.
Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par
gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt.
Innan du utför reparation eller underhåll på
maskinen, måste du kontrollera att kniven inte roterar
och att maskinen har skilts åt från elnätet.
Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par
gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt.
Innan du utför reparation eller underhåll på
maskinen, måste du kontrollera att kniven inte roterar
och att maskinen har skilts åt från elnätet.
Obs!
Öppna aldrig utkastningsluckan för att tömma
gräsuppsamlaren medan motorn fortfarande kör.
Den roterande kniven kan förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsamlaren
noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar bort
gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig
själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt
försiktig när du klipper och ändrar körriktning på
sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt,
bär skor med halkfria och profilerade sulor samt
långa byxor. Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel
mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför
slänten.
Av säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen
på slänter vars lutning överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du
drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
7.1 Instruktioner för korrekt gräsklippning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med gräsklipparen.
Klipp alltid med vassa och hela knivar så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att
gräsmattan gulnar.
För att du ska få en fin skärningsbild på gräsmattan
måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att
banorna där du har klippt överlappar varandra med
ett par centimeter så att inga remsor står kvar.
Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid
beroende av hur snabbt gräset växer. Under den
huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i
veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klipphöjden
på 4 - 6 cm, så att gräset kan växa 4 - 5 cm mellan
varje klippning. Om gräset har blivit en aning högre,
bör du inte göra misstaget att genast klippa ned det
till normal höjd. Detta skadar gräsmattan. Klipp aldrig
bort mer än hälften av gräsets höjd. Håll
gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort gräs
som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att
starta maskinen, påverkar klippningskvaliteten och
utkastningen. Använd gräsklipparen i rät vinkel på
sluttningar. Man kan undvika att glida med
gräsklipparen om den hålls snett uppåt.
Välj klipphöjd beroende på aktuell gräshöjd. Gå flera
gånger med gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs
klipps av varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven.
Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par
sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök
aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med
regelbundna mellanrum att kniven sitter fast
ordentligt, är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om
detta inte skulle vara fallet måste den slipas eller
bytas ut. Om den roterande kniven slår emot ett
föremål, måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta
tills kniven har stannat helt. Kontrollera därefter
knivens och knivfästets skick. Om dessa har skadats
måste de bytas ut.
Lägg nätkabeln i ringar på marken framför
stickuttaget. Om du ser att gräsrester ligger kvar på
gräsmattan efter att du klippt, är detta ett tecken på
att gräsuppsamlaren måste tömmas.
45
S
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 45
Obs!
Slå ifrån motorn och vänta tills kniven har stannat
helt innan du tar av gräsuppsamlaren.
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp
utkastningsluckan med den ena handen, och med
den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren med
handtaget.
Enligt beskrivningen i säkerhetsföreskrifterna
kommer utkastningsluckan att slå igen när
gräsuppsamlaren tas av så att den bakre
utkastningsöppningen därefter är stängd. Om
gräsrester hänger kvar i öppningen, så är det
lämpligt att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1
m så att det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbets verktyget, får detta
inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd
lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis,
måste gräsuppsamlaren och särskilt nätet rengöras
från insidan efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har
slagits ifrån och kniven har stannat.
Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen,
håll fast gräsuppsamlarens handtag med den andra
handen och häng därefter in från ovansidan.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut batterikontakten om maskinen ska
rengöras (bild 5b/pos. F).
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
7.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en
behörig elinstallatör.
7.3 Underhåll
Slitna eller skadade knivar, knivfästen och bultar
måste bytas ut satsvis av en behörig fackman för
att garantera att balansen bibehålls.
Rengör inte gräsklipparen under rinnande vatten,
särskilt under högtryck. Se till att alla fästdon
(skruvar, muttrar osv) alltid är fast åtdragna så
att du kan använda gräsklipparen utan risk för
skador.
Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sliten.
Byt ut slitna eller skadade delar.
Förvara din gräsklippare i ett torrt utrymme.
För att garantera lång livslängd ska alla
skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och
därefter oljas in.
Om du vårdar din gräsklippare i regelbundna
intervaller förbättras inte endast utrustningens
livslängd och prestanda, utan det blir dessutom
lättare att använda gräsklipparen och resultatet
blir bättre. Rengör om möjligt gräsklipparen
endast med en borste eller en trasa. Använd inte
lösningsmedel eller vatten för att ta bort smuts.
Gräsklipparens kniv är den del som slits mest.
Kontrollera knivens skick i regelbundna
intervaller samt att den sitter fast ordentligt. Om
kniven är sliten måste den genast bytas ut eller
slipas. Om du märker av kraftiga vibrationer i
gräsklipparen, betyder detta att kniven är
felaktigt balanserad eller har deformerats av
stötar. I sådana fall måste kniven repareras eller
bytas ut.
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
7.4 Byta ut kniven
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter en
behörig fackman byta ut kniven.
Obs!
Bär arbetshandskar!
Använd endast originalknivar eftersom det annars
finns risk för att vissa funktioner inte fungerar och att
säkerheten inte kan garanteras.
Byt ut kniven på följande sätt:
Lossa på fästskruven (bild 7a/Pos. T)).
Ta av kniven och byt ut den mot en ny.
Se till att monteringsriktningen stämmer när du
monterar in den nya kniven. Knivens vingar
måste skjuta in i motorrummet.
(se bild 7a). Se dessutom till att
monteringsdelarna monteras i rätt följd (bild 7b):
distanshylsa (O), fläkthjul (P), kniv (Q), plastskiva
(R), metallskiva (S), fästskruv (T). Kontrollera att
metallskivan (bild 7c/pos. S) sitter rätt på axeln.
46
S
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 46
Dra därefter åt fästskruven med universalnyckeln.
Åtdragningsmomentet bör uppgå till ca 25 Nm.
Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid
säsongens slut och ta bort alla rester som har
fastnat. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick
innan du tar den i drift för första gången efter
vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om
reparationer krävs. Använd endast
originalreservdelar.
7.5 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
Reservkniv art.-nr.: 34.054.70
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
47
S
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 47
48
S
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Kondensatorn defekt
b) Batteri tomt
c) Kabeln defekt
d) Brytar- och kontaktenhet defekt
e) Anslutningarna vid motorn eller
kondensatorn har lossnat
f) Maskinen står i alltför högt gräs
g) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
a) Åtgärdas av kund-tjänstverkstad
b) Ladda upp batteriet
c) Kontrollera
d) Åtgärdas av kund-tjänstverkstad
e) Åtgärdas av kund-tjänstverkstad
f) Starta på lågt gräs eller på ytor
som redan klippts; Ändra ev. på
klipphöjden
g) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt
Motorns prestanda avtar a) För högt eller fuktigt gräs
b) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
c) Kniven är nedsliten
a) Korrigera klipphöjden
b) Rengör kåpan
c) Byt ut kniven
Dålig klippningskvalitet a) Kniven är sliten
b) Fel klipphöjd
a) Byt ut eller slipa kniven
b) Korrigera klipphöjden
9. Felsökning
Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automatiskt
kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 48
Huomio!
Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje
huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat
tiedot ovat myöhemminkin milloin vain
käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille
henkilöille, anna heille myös tämä käyttöohje laitteen
mukana.
Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai
vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän
käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus
(katso kuvaa 8)
1 = Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
2 = Pidä muut henkilöt poissa vaara-alueelta!
3 = Varo! - Leikkurinterät ovat terävät – vedä akun
pistoke irti ennen kunnossapitotöitä tai jos
liitäntäjohto on vahingoittunut! Leikkurinterät
pyörivät vielä moottorin sammuttamisen
jälkeenkin!
4 = Huomio, pidä liitäntäjohto poissa
leikkaustyökaluista!
2. Laitteen kuvaus (kuva 1/2)
1. Päälle-/pois-katkaisin
2. Akku
3. Kantokahva
4. Ruohosilppupussi
5. Poistoluukku
6. Latauslaite
7. Ylempi työntösanka
8. Alempi työntösanka
9. Tähtikantamutterit
10. Ylemmän työntösangan ruuvit
11. Alemman työntösangan ruuvit
12. Johdon kiinnityspinteet
3. Määräysten mukainen käyttö
Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiskäyttöön koti- ja
harrastepuutarhoissa.
Ruohonleikkuriksi yksityiseen käyttöön koti- ja
puutarhaharrastelijan puutarhassa katsotaan
sellaisia leikkureita, joiden vuotuinen käyttö ei
yleensä ylitä 50 tuntia ja joita pääasiassa käytetään
ruohon tai ruohopintojen hoitoon, muttei yleisillä
alueilla, puistoissa, urheilukentillä eikä maa- ja
metsätaloudessa.
Huomio! Jottei käyttäjä altistuisi ruumiilliselle vaaralle
ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikon,
pensasaidan tai pensaiden tasaamiseen, katoilla
sijaitsevien tai parvekelaatikoissa olevien
köynnöskasvien tai nurmikon leikkaamiseen tai
hienontamiseen tai pilkkomiseen eikä myöskään
kävelyteiden puhdistamiseen (imemiseen) eikä
silppurina puu- ja pensasleikkuiden pilkkomiseen.
Myöskään leikkuria ei saa käyttää
moottorivakoaurana eikä maan kohoamien, kuten
esim. maamyyräkasojen tasoittamiseen.
Turvasyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää
käyttölaitteena muita työvälineitä eikä minkäänlaisia
työkalueriä varten, ellei valmistaja nimenomaan ole
sallinut tämän käytön.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa
laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen
valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi
ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
49
FIN
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:10 Uhr Seite 49
Akun lataaminen
Akku voidaan ladata sekä laitteessa että siitä pois
otettuna.
Huomio: noudata ehdottomasti
liitäntäjärjestystä!
Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu
verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa
verkkojännitettä.
Irroita pykäläruuvi (kuva 5b/kohta G) ja ota
syöttöpistoke (kuva 5b/kohta F) irti.
Työnnä latauspistoke (kuva 5c/kohta H) akun
liitäntään.
Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
verkkopistorasiaan. Latauslaitteessa oleva
valodiodi palaa punaisena, akku ladataan.
Latausaika kestää n. 10 – 12 tuntia. Latauksen
aikana laitteessa oleva akku saattaa lämmetä
hieman. Tämä on normaalia.
Punainen valodiodi vaihtaa latauksen aikana
värinsä vihreäksi. Tällä ei ole mitään merkitystä,
sillä akkua ei ole silloin vielä ladattu täyteen.
Lataa akkua aina 10 . 12 tunnin ajan.
Vedä latauslaitteen verkkopistoke irti
verkkopistorasiasta.
Ota latauspistoke pois akusta.
Jos akun lataaminen ei ole mahdollista, tarkasta,
onko pistorasia jännitteellinen.
Jos lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme
lähettämään koko laitteen latauslaitteen kera
tekniseen asiakaspalveluumme. Jotta akun elinkaari
olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata
uudelleen riittävän ajoissa. Tämä on joka
tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon
heikkenevän.
Älä koskaan anna akun tyhjentyä täysin. Tästä seuraa
akun vioittuminen!
6. Käyttö
Huomio!
Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi on
ruohonleikkuri varustettu käynnistyksenestolla (kuva
4/kohta A), jota tulee painaa, ennen kuin voit painaa
katkaisinvipua (kuva 4/kohta B). Jos
katkaisinnäppäin päästetään irti, niin ruohonleikkuri
sammuu.
Toista tämä menettely muutaman kerran, jotta voit
olla varma laitteesi moitteettomasta toiminnasta.
Ennen kuin suoritat laitteelle korjaus- tai
huoltotoimia, tulee sinun varmistaa, että terä ei pyöri
ja että laite on irroitettu sähköverkosta.
Tee tämä menettely muutaman kerran
varmistaaksesi, että laitteesi toimii oikein. Ennen kuin
suoritat laitteelle korjaus- tai huoltotoimia, tulee aina
varmistaa, että terä ei enää pyöri ja laite on irroitettu
verkkovirrasta.
Huomio!
Älä koskaan avaa poistoläppää, kun silppusäkki
tyhjennetään ja moottori käy vielä. Pyörivä terä
saattaa aiheuttaa tapaturmia.
Kiinnitä poistoläppä ja silppusäkki aina huolellisesti
paikalleen. Sammuta moottori ennen niiden
irroittamista.
Ohjausvarsien aikaansaama turvallisuusvälimatka
teräkotelon ja käyttäjän välillä tulee säilyttää aina.
Ole erityisen varovainen, kun leikkaat ruohoa tai
muutat suuntaa penkereillä tai rinteillä. Huolehdi
tukevasta asennosta, käytä luistamattomia, pitäviä
kenkiä ja pitkiä housuja. Leikkaa ruoho rinteessä
aina poikkisuuntaan.
Turvallisuussyistä ei tätä ruohonleikkuria saa käyttää
rinteissä, joiden kaltevuuskulma on suurempi kuin
15°.
Ole erityisen varovainen taaksepäin liikkuessasi ja
ruohonleikkuria vetäessäsi. Kompastumisvaara!
7.1 Ohjeita ruohon leikkaamiseen
Suosittelemme leikkaamisessa päällekkäin meneviä
leikkausratoja.
Leikkaa vain terävin, moitteettomin terin, jotta
ruohonkorret eivät repeile ja saa ruohoa
kellastumaan.
Siistin leikkausjäljen kehittämiseksi tulee
ruohonleikkuria kuljettaa mahdollisimman suoria
ratoja.
Näiden ratojen tulisi mennä aina muutaman sentin
päällekkäin, jotta väliin ei jää leikkaamattomia raitoja.
Se, kuinka usein ruoho leikataan, riippuu
periaatteessa ruohon kasvunopeudesta.
Pääkasvukautena (touko-kesäkuussa) kaksi kertaa
viikossa, muuten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden
tulee olla 4 - 6 cmn välillä ja kasvun tulisi olla 4-5 cm
seuraavaan leikkaamiseen mennessä. Jos ruoho on
päässyt pitemmäksi, niin ei tule tehdä sitä virhettä,
että leikkaa sen heti yhtä lyhyeksi kuin tavallisesti.
Se vahingoittaa nurmikkoa. Älä koskaan leikkaa pois
enempää kuin puolet ruohon korkeudesta. Pidä
leikkurin alapuoli puhtaana ja poista
ruohokerrostumat ehdottomasti heti. Kerrostumat
vaikeuttavat käynnistystä, heikontavat leikkauksen
laatua ja huonontavat ruohon ulosheittoa. Rinteillä
tulee leikkausrata tehdä poikkisuuntaan.
Ruohonleikkurin alasluistaminen estetään parhaiten
ylöspäin vinolla asennolla. Valitse leikkauskorkeus
ruohon pituuden mukaan. Leikkaa ruoho useampaan
kertaan, niin että kerralla leikataan kork. 4 cm.
Ennen leikkausterän tarkastusta tulee moottori
sammuttaa. Muista, että terä pyörii moottorin
51
FIN
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 51
sammuttamisen jälkeen vielä muutaman sekunnin
ajan. Älä koskaan yritä pysäyttää terää.
Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä kiinnitetty
tukevasti, hyvässä kunnossa ja terävä. Jos näin ei
ole, tulee se teroittaa tai vaihtaa. Mikäli pyörivä terä
iskee johonkin esineeseen, pysäytä ruohonleikkuri ja
odota, kunnes terä on pysähtynyt kokonaan.
Tarkasta sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne
ovat vahingoittuneet, ne tulee vaihtaa uuteen.
Jos leikkaamisen aikana jää ruohonsilppua maahan
lojumaan, tulee keräyspussi tyhjentää.
Huomio!
Ennen keräyspussin irroittamista sammuta moottori
ja odota, kunnes leikkaustyökalu on pysähtynyt.
Ota keräyspussi pois nostamalla yhdellä kädellä
poistoluukkua ja toisella kädellä irroittamalla
keräyspussin kantokahvasta pitäen.
Turvallisuusmääräysten mukaisesti poistoluukku
putoaa kiinni, kun keräyspussi otetaan pois, ja sulkee
taemman poistoaukon. Jos ruohonsilppua jää tällöin
aukkoon, niin moottorin helpomman käynnistymisen
vuoksi on tarkoituksenmukaista vetää
ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin.
Älä poista leikkuujätteitä leikkurin kotelosta tai
leikkaustyökalusta käsin tai jaloin, vaan sopivin
apuvälinein, esim. harjalla tai luudalla.
Hyvän keräystuloksen takaamiseksi tulee
keräyspussi ja erityisesti verkko puhdistaa
sisäpuolelta käytön jälkeen.
Ripusta keräyspussi paikalleen vain moottorin ja
leikkaustyökalun seistessä.
Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä ja ripusta
toisella kädellä keräyspussi kantokahvasta pitäen
ylhäältä paikalleen.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Ennen kaikkia puhdistustöitä vedä akun pistoke irti
(kuva 5b/kohta F).
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista.
Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se
puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka
käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi
siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.
7.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Huomio! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain
sähköalan ammattihenkilö.
7.3 Huolto
Kuluneet tai vahingoittuneet leikkuuterät,
teränpidikkeet ja pultit on korvattava sarjoittain
valtuutetun ammattimiehen luona, jotta
tasapainotus säilyy.
Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla
vedellä, ja aivan erityisesti ei korkeapaineella.
Pidä huolta siitä, että kaikki kiinnitysvälineet
(ruuvit, mutterit jne.) aina ovat kiristettyjä, jotta
voit työskennellä turvallisesti ruohonleikkurilla.
Tarkista ruohonkeräyslaitetta useasti kulumisia
silmällä pitäen.
Korvaa kuluneet tai vahingoittuneet osat.
Säilytä ruohonleikkuriasi kuivassa tilassa.
Pitkää elinikää varten kaikki ruuviosat kuten
pyörät ja karat on puhdistettava ja sitten
voideltava.
Ruohonleikkurin säännöllinen hoito ei vain
pitkäksi ajaksi turvaa sen kestävyyttä ja
tehokkuutta, vaan vaikuttaa osaltaan siihen, että
voit leikata nurmikkoasi tarkasti ja helposti.
Puhdista ruohonleikkuri mahdollisuuksien
mukaan harjalla tai rievulla. Älä koskaan käytä
liuottimia tai vettä lian poistamiseksi.
Rakenneosista kulumisesta kärsii kaikkein eniten
leikkuuterä. Tarkista säännöllisesti leikkuuterän
tila sekä sen kiinnityksen. Mikäli leikkuuterä on
kulunut, se on heti korvattava uudella tai
hiottava. Jos ruohonleikkuri tärähtelee liian
voimakkaasti, tämä merkitsee sitä, että
leikkuuterä ei ole tarpeeksi tasapainotettu tai että
se on epämuodostunut kolhujen takia. Siinä
tapauksessa se on korjattava tai vaihdettava
uuteen.
Laitteen sisäosassa ei ole lisäosia, joita pitäisi
huoltaa.
7.4 Terän vaihto
Turvallisuussyistä suosittelemme, että annat terän
vaihtamisen valtuutetun ammattihenkilön
suoritettavaksi.
Huomio!
Käytä työkäsineitä!
Käytä ainoastaan alkuperäistä terää, koska muussa
tapauksessa laitteen toimintaa ja turvallisuutta ei
enää voi taata.
52
FIN
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 52
Vaihda terä seuraavasti:
Irroita kiinnitysruuvi (kuva 7).
Ota terä pois ja pane uusi terä sen tilalle.
Uutta terää asentaessasi ole hyvä ja huolehdi
terän oikeasta asennussuunnasta. Terän
tuulisiivekkeitten tulee ulottua moottorintilaan
saakka. (katso kuvaa 7a). Huolehdi lisäksi siitä,
että kiinnitysosat ovat oikeassa järjestyksessä
(kuva 7b): väliholkki (O), tuuletin (P), terä (Q),
muovilevy (R), metallilevy (S), kiinnitysruuvi (T).
Huolehdi siitä, että metallilevy (kuva 7c/kohta S)
on pantu oikein akselille.
Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiukkaan
yleisavaimella. Kiristysmomentin tulisi olla n. 25
Nm.
Kauden lopulla tarkistat koko ruohonleikkurin ja
poistat kaikki jäämät, jotka ovat jääneet kiinni
leikkuriin. Ennen jokaisen kauden alkua leikkuuterien
tilaa on ehdottomasti tarkistettava. Käänny
korjausten tarpeessa asiakashuoltomme puoleen.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
7.5 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
Varaosaterä tuotenumero: 34.054.70
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa
kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
53
FIN
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 53
54
FIN
Häiriö Mahdollinen syy
Poisto
Moottori ei käynnisty a) Kondensaattori viallinen
b) Akku tyhjä
c) Johto viallinen
d) Kytkin-pistoke-yhdistelmä
viallinen
e) Liitännät irronneet moottorissa
tai kondensaattorissa
f) Laite seisoo korkeassa ruohossa
g) Ruohonleikkurin kotelo
tukkeutunut
a) Huoltopalvelu vaihtaa/korjaa
b) Lataa akku
c) Tarkasta
d) Huoltopalvelu vaihtaa/korjaa
e) Huoltopalvelu vaihtaa/korjaa
f) Käynnistä lyhyessä ruohossa tai jo
leikatulla nurmikolla; mahd.
muutettava leikkauskorkeutt
g) Puhdista kotelo, jotta terä voi pyöriä
esteettä
Moottorin teho heikkenee a) Liian korkea tai liian kostea
ruoho
b) Ruohonleikkurin kotelo
tukkeutunut
c) Terä erittäin kulunut
a) Korjaa leikkauskorkeus
b) Puhdista kotelo
c) Vaihda terä uuteen
Huono leikkaustulos a) Terä on kulunut
b) Väärä leikkauskorkeus
a) Vaihda terä uuteen tai teroita se
b) Korjaa leikkauskorkeus
9. Häiriönetsintäohje
Tärkeä viite! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moottorin
ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdytystauon jälkeen!
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 54
55
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Akku-Rasenmäher BG-CM 24 / Ladegerät NG-BG-CM 24
Art.-Nr.: 34.130.30 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 3413030-38-4155050-08
Subject to change without notice
EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 50366;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
TÜV SÜD Industrie Service GmbH; KBV VI
Landau/Isar, den 26.06.2008
Tury Gao
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
X
L
WM
= 91 dB; L
WA
= 96 dB
Ø = 33 cm
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 55
56
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 56
57
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 57
58
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 58
59
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 59
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
60
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 60
61
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 61
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
62
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 62
63
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 63
64
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 64
65
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 65
66
q
TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme
puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse
allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin
takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen
korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu
käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos
laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa
toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia,
jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta,
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai
virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden
käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim.
hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä
(esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä
koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen.
Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän
vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos
takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää
kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 66
67
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 67
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 02/2009 (02)
Anleitung_BG_CM_24_SPK7:_ 12.02.2009 14:11 Uhr Seite 68
60

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Einhell BG-CM 24 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info