735409
9
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/24
Nächste Seite
LE-R-OE 5
Bedienungsanleitung
Ölradiator
Operating Instructions
Oil-Filled Radiator
Mode d’emploi
Radiateur bain d’huile
Handleiding
Olieradiator
Betjeningsvejledning
Olieradiator
Istruzioni d’uso
Radiatore a olio
Instrukcja obsługi
Grzejnik promiennikowy olejowy
Használati utasítás
Olajradiátor
Upute za uporabu
Uljni radijator
Art.-Nr.: 23.383.20 I.-Nr.: 01014
®
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 1
2
1
2
3
4
5
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 2
3
1. Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
unbedingt beachten! Das Gerät darf nur wie darin
beschrieben verwendet werden. Jede andere
Verwendung ist unzulässig.
Anleitung gut aufbewahren und ggf. an Dritte
weiter geben.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in einem einwand-
freien Zustand geliefert wurde. Bei eventuellen
Beschädigungen Gerät nicht anschließen.
Vor jedem Betrieb ist das Gerät insbesondere das
Netzkabel auf Beschädigungen zu prüfen. Bei
Beschädigungen wenden Sie sich an die ISC
GmbH.
Gerät nur in geschlossenen, trockenen Räumen
verwenden.
Nicht für gewerbliche Zwecke geeignet.
Gerät nie öffnen und Spannung führende Teile
berühren – Lebensgefahr!
Gerät niemals in Wasser tauchen –
Lebensgefahr!
Gerät niemals in der Nähe von Feuchträumen
oder Nasszellen (Bad, Dusche, Schwimmbad etc.)
aufstellen. Bedienelemente dürfen von einer sich
unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß
oder in der Badewanne befindlichen Person nicht
berührt werden können.
Nicht im Badezimmer verwenden!
Niemals Gerät mit nassen Händen bedienen .
Gerät nicht abdecken - Brandgefahr!
Gerät niemals mit einer Zeitschaltuhr oder ähn-
lichen Gerät betreiben, durch das es automatisch
eingeschaltet werden kann - Brandgefahr falls das
Gerät versehentlich abgedeckt wurde.
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker jeder-
zeit zugänglich ist.
Ist das Gerät längere Zeit außer Betrieb, Netz-
stecker ziehen!
Gerät nicht unmittelbar unter einer Steckdose auf-
stellen.
Nur für beaufsichtigten Betrieb.
Ist das Heizgerät umgefallen, Netzstecker ziehen.
abkühlen lassen und wieder aufrichten.
Vorsicht! Heizrippen werden bei Betrieb heiß.
Gerät niemals auf langflorigen Teppichen auf-
stellen.
Gerät darf nicht in Räumen in denen feuerge-
fährliche Stoffe (z.B. Lösungsmittel usw.) oder
Gase verwendet oder gelagert werden betrieben
werden.
Leicht entflammbare Stoffe oder Gase vom Gerät
fernhalten.
Nicht in feuergefährdeten Räumen (z.B. Holz-
schuppen) betreiben.
Heizgerät nur mit vollständig ausgerollter Netz-
leitung betreiben.
Mindestabstand von 50 cm zu Gegenständen,
Wänden usw. Beachten.
Nicht geeignet zur Installation an festverlegten
Elektroleitungen.
Keine Fremdkörper in Geräteöffnungen einführen
– Gefahr von Stromschlag und Gerätebe-
schädigung.
Kinder und Personen unter Medikamenten- oder
Alkoholeinfluss sind vom Gerät fernzuhalten.
Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur
vom autorisierten Fachpersonal ausgeführt
werden.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Heizrippen
2 Griffmulde
3 Heizstufenschalter
4 Thermostatregler
5 Staufach für Netzleitung
6 Lenkrollen
3. Montage
3.1 Montage der Laufrollen (Abb. 2 – 4)
Achtung! Um Beschädigungen zu vermeiden,
Heizgerät mit der Unterseite nach oben auf eine
weiche Unterlage (z.B. Teppich) stellen.
Beide Laufrollen (1) auf Halterung (2) stecken und
mit der Hutmutter (3) festschrauben.
Befestigungsbügel (4) unter das Heizkörperele-
ment schieben, in die Halterung (2) einhängen
und mit der Flügelmutter (5) festschrauben.
Gleiches am letzten Rippenzwischenraum wieder-
holen.
4. Technische Daten:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Heizleistung: 1000 W (400 W/ 600 W1000 W)
Thermostatregler: Stufenlos regelbar
Heizrippen: 5
Schutzklasse: I
Netzleitung: 3 x 1 mm
2
x 1,65 m
Gerätegewicht: ca. 8 kg
Gerätemaße ca.: 30 x 61,5 x 26 cm
D
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 3
4
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für den Privatbereich und nicht für
eine gewerbliche Heizung ausgelegt.
6. Inbetriebnahme
Achtung! Vor Inbetriebnahme überprüfen, ob die vor-
handene Spannung mit der angegebenen Spannung
auf dem Datenschild übereinstimmt.
Beachten Sie die unter Punkt 1 angeführten Sicher-
heitshinweise.
6.1 Funktionsschalter (Abb. 5):
geringe Wärmeleistung - Schalter (1) einschalten
mittlere Wärmeleistung - Schalter (2) einschalten
maximale Wärmeleistung - Schalter (1+2) ein-
schalten
6.2 Thermostatregler/Raumtemperaturregler
(Abb. 5 / Pos. 3):
Schalten Sie mit den beiden Funktionsschalter die
gewünschte Wärmeleistung ein. Drehen Sie den
Regler auf „MAX“ bis die gewünschte
Raumtemperatur erreicht ist. Anschließend den
Regler zurückdrehen, bis ein deutliches Klicken zu
hören ist. Der Thermostatregler, schaltet das
Heizgerät automatisch ein- und aus und sorgt für
eine annähernd konstante Raumtemperatur.
Voraussetzung dafür ist, das Heizgerät ist mit einer
ausreichenden Heizleistung für den zu heizenden
Raum ausgestattet.
7. Lagerung
Wird das Heizgerät längere Zeit nicht betrieben,
muss die Netzleitung komplett in das dafür vorge-
sehene Fach verstaut werden. Das Heizgerät ist an
einem trockenen Ort, möglichst abgedeckt einzu-
lagern.
8. Wartung und Reinigung
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einer autorisierten Elektrowerkstatt oder der
ISC GmbH durchführen lassen.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte oder
Beschädigungen geprüft werden. Eine be-
schädigte Netzleitung darf nur vom Elektrofach-
mann oder der ISC GmbH unter Berücksichtigung
der einschlägigen Bestimmungen ausgetauscht
werden.
Achtung: Vor Reinigung Netzstecker ziehen -
Gefahr des elektrischen Schlags.
Zur Reinigung des Gehäuses ein leicht feuchtes
Tuch verwenden.
Die Heizrippen sind mit einem Spezialöl gefüllt.
Reparaturen die das Öffnen der Öldichtung er-
fordern dürfen nur durch die ISC GmbH durchge-
führt werden. Bei Ölaustritt ist das Gerät zur Über-
prüfung an die ISC-GmbH zu senden.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
D
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 4
5
GB
1. Safety information
Read the operating instructions before using the
appliance for the first time. The appliance may
only be used as described therein. All other
usages are not permitted.
Keep the instructions in a safe place and give
them to third parties if necessary.
Check that the appliance has been delivered in
perfect condition. If it has suffered any damage,
do not connect the appliance to the power supply.
Check the appliance, particularly the mains lead,
for signs of damage every time before use. If you
find signs of damage, contact ISC GmbH.
Only use the appliance in enclosed, dry areas
only.
Not suitable for commercial purposes.
Never open the appliance or touch live parts –
danger of death!
Never immerse the appliance in water – danger of
death!
Do not place the appliance near wet rooms or wet
areas (bathroom, shower room, swimming pool,
etc.). It must not be possible for the control
elements to be touched by a person in a shower,
a vessel filled with liquid or the bathtub.
Do not use the appliance in a bathroom.
Never use the appliance with wet hands.
Do not cover the appliance – fire risk!
Do not operate the appliance with a time switch or
the like, which can switch it on automatically –
there will be a fire risk if the appliance has been
covered by mistake.
Position the appliance in such a way that the
mains plug is accessible at all times.
If the appliance is not used for a lengthy period of
time, disconnect it from the mains supply.
Do not position the appliance directly below a
socket.
For supervised operation only.
If the radiator falls over, disconnect the mains plug
from the supply, wait until it has cooled and then
place it upright again.
Caution! The heating ribs become hot during
operation.
Never position the appliance on deep pile carpets.
Do not use the appliance in rooms in which
inflammable materials (for example solvents, etc.)
or gases are used or stored.
Keep highly inflammable substances and gases
away from the appliance.
Do not use in areas where there is a fire risk (for
example wooden sheds).
Only use the radiator with its mains lead fully
extended.
Maintain a minimum distance of 50 cm from
objects, walls, etc.
Not suitable for installation on permanently
installed electrical cables.
Do not insert any foreign objects in the appliance’s
openings – danger of electric shock and damage
to the appliance.
Keep children and people on medication or under
the influence of alcohol away from the appliance.
Maintenance and repair work may only be carried
out by authorized trained personnel.
2. Layout (Fig. 1)
1 Heating ribs
2 Trough handle
3 Heat setting switch
4 Thermostat control
5 Storage compartment for mains lead
6 Castors
3. Assembly
3.1 Fitting the castors (Fig. 2 – 4)
Important! To prevent damage, place the radiator
upside down on a soft surface (for example a
carpet).
Place both castors (1) on the mounting (2) and
secure them with the cap nuts (3).
Slide the fastening bar (4) under the radiator
element, engage it in the mounting (2) and secure
it with the wing nut (5). Repeat the above on the
last space between the ribs.
4. Technical data:
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
Output: 1000 W (400 W/ 600 W/1000 W)
Thermostat control: Infinitely adjustable
Heating ribs: 5
Protection class: I
Mains lead: 3 x 1 mm
2
x 1.65 m
Appliance weight: approx. 8 kg
Appliance dimensions, approx.: 30 x 61.5 x 26 cm
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 5
6
GB
5. Proper use
The appliance is designed only for private use, not
for commercial heating purposes.
6. Starting up
Important! Before using the appliance for the first
time, check that the voltage supply is the same as
the voltage details set out on the data plate.
6.1 Function switch (Fig. 5):
Low output – activate switch (1)
Medium output – activate switch (2)
Maximum output – activate switches (1+2)
6.2 Thermostat control (Fig. 5 / Item 3):
Switch on the required output using the two function
switches. Turn the control to “MAX” until the required
room temperature has been reached. Then turn
down the control until you hear a clear click. The
thermostat control will switch the radiator on and off
automatically to maintain the room temperature at an
almost constant level.
However, this presupposes that the radiator has a
sufficient output to cover the heating requirements
for the room.
7. Storage
If the radiator is not used for a lengthy period of time,
the mains lead must be stored in full in the
compartment provided for it. The radiator has to be
stored in a dry place, covered if possible.
8. Maintenance and cleaning
Maintenance and repair work may only be carried
out by an authorized electrical servicing contractor
or ISC GmbH.
Check the mains lead at regular intervals for signs
of defects or damage. A damaged mains lead may
only be replaced by an electrician or ISC GmbH in
compliance with the relevant regulations.
Important: Disconnect the mains lead before
cleaning – danger of electric shock.
Use a damp cloth to clean the casing.
The ribs are filled with a special oil. Repairs that
necessitate the oil seal to be opened may only be
carried out by ISC GmbH. If oil leaks from the
appliance, return it to ISC GmbH for examination.
9. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders
for spare parts:
Model/type of machine
Article number of the machine
ID number of the machine
Number of the required spare part
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 6
7
F
1. Consignes de sécurité
Avant la mise en service, prenez absolument
connaissance du mode d’emploi ! L’appareil doit
uniquement être utilisé comme décrit ici ! Toute
autre utilisation est interdite.
Conservez bien ces instructions et donnez-les à
un tiers en cas de besoin.
Contrôlez si l’appareil a bien été livré dans un état
irréprochable. En cas d’endommagement
quelconque, ne connectez pas appareil au
secteur.
Employez cet appareil uniquement dans des
locaux fermés et secs.
Ne convient pas à l’emploi industriel.
Ne couvrez pas l’appareil - Risque d’incendie !
Disposez l’appareil de manière à toujours avoir
accès à la fiche secteur.
Si l’appareil reste hors circuit pendant une période
prolongée, retirez la fiche secteur !
Ne placez pas l’appareil directement sous une
prise de courant.
Cet appareil convient uniquement à l’emploi sous
surveillance.
Ne disposez jamais l’appareil sur des tapis à
longs poils.
Avant chaque mise en marche, il faut vérifier si
l’appareil, plus particulièrement le câble secteur,
est endommagé. En cas d’endommagement
adressez-vous à ISC GmbH.
N’ouvrez jamais l’appareil et ne touchez pas non
plus les pièces conductrices de tension – Danger
de mort !
N’immergez jamais l’appareil – Danger de mort !
N’implantez jamais l’appareil à proximité de salles
humides ou de locaux humides (salles de bains,
douches, piscines etc.). Les organes de
commande ne doivent pas être touchés par une
personne se trouvant sous la douche ou dans la
baignoire ou encore tenant un récipient rempli de
liquide.
Ne l’employez pas dans la salle de bain !
Ne manipulez jamais l’appareil avec les mains
mouillées.
Cet appareil ne doit pas être mis en service dans
des salles dans lesquelles des substances
dangereuses (par ex. des solvants) ou des gaz
sont utilisés ou entreposés.
Maintenez à distance de l’appareil les matières ou
gaz inflammables.
Ne le mettez pas en service dans des salles à
risque d’incendie (par ex. où il y a des copeaux de
bois).
Exploitez l’appareil de chauffage uniquement avec
le câble secteur comlètement déroulé.
Respectez un écart minimal de 50 cm avec les
objets, murs, etc.
Ne convient pas au raccordement à des lignes
électriques posées fixement.
N’introduisez aucun corps étranger – danger de
décharge électrique et d’endommagement de
l’appareil.
Les enfants et personnes prenant des
médicaments ou sous l’effet de l’alcool doivent
être maintenues à l’écart de l’appareil.
Les travaux de maintenance et les réparations
doivent uniquement être effectués par un
personnel spécialisé dûment autorisé.
N’exploitez jamais l’appareil avec une minuterie
ou tout autre appareil du même genre qui le
mettrait automatiquement en circuit – risque
d’incendie si l’appareil a été couvert par mégarde.
Si l’appareil de chauffage est tombé à la renverse,
tirez la fiche de contact, laissez-le refroidir et
mettez-le à nouveau debout.
Attention ! Les ailettes chauffantes deviennent
brûlantes lors du fonctionnement.
N’exploitez jamais l’appareil avec une minuterie
ou tout autre appareil du même genre qui le
mettrait automatiquement en circuit – risque
d’incendie si l’appareil a été couvert par mégarde.
2. Description de l’appareil (fig. 1)
1 Ailettes chauffantes
2 Poignée encastrée
3 Sélecteur
4 Régulateur à thermostat
5 Compartiment de rengement pour la ligne secteur
6 Roues guides
3. Montage
3.1 Montage des roulettes (fig. 2 – 4)
Attention ! Afin d’éviter certains endommagements,
placez l’appareil de chauffage, la face inférieure
tournée vers le haut sur un support mou (par ex. un
tapis). . Les roues seront vissées au deuxième et
dernier espace entre les ailettes.
Fixez les deux roues (1) sur la fixation (2) et
vissez-les à fond avec l’écrou borgne (3).
Poussez l’étrier de fixation (4) en dessous du
radiateur, accrocher-le dans la fixation (2) et
vissez-le à fond avec l’écrou à oreilles (5).
Répétez la même opération au dernier espace
entre les ailettes.
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 7
4. Caractéristiques techniques :
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Puissance de chauffage :
1000 W (400 W/ 600 W/ 1000 W)
Régulateur à thermostat : réglable de façon continue
Ailettes chauffantes : 5
Catégorie de protection : I
Câble secteur : 3 x 1 mm
2
x 1,65 m
Poids de l’appareil : env. 8 kg
Dimensions de l’appareil env. : 30 x 61,5 x 26 cm
5. Utilisation conforme à l’affectation
Cet appareil est exclusivement conçu pour l’emploi
privé et non pour un chauffage industriel.
6 Mise en service
Attention ! Contrôlez, avant la mise en service, si
la tension présente correspond bien à celle
indiquée sur la plaque de données de l’appareil.
6.1 Interrupteur de fonction (fig. 5) :
petite puissance de chauffage - mettez
l’interrupteur (1) en circuit
puissance de chauffage moyenne - mettez
l’interrupteur (2) en circuit
puissance de chauffage maximale - mettez les
interrupteurs (1) et (2) en circuit
Vous trouverez la puissance de chauffage possible
au point 3 des caractéristiques techniques !
6.2 Régulateur à thermostat / régulateur de
température (Abb. 5 / Pos. 3):
Mettez la puissance de chauffage souhaitée avec les
deux interrupteurs de fonction. Tournez le régulateur
sur « MAX » jusqu’à avoir atteint la température
ambiante désirée. Ensuite, tournez le régulateur
dans le sens inverse jusqu’à entendre nettement un
clic. Le régulateur à thermostat met
automatiquement l’élément de chauffage en et hors
circuit et assure une température ambiante
constante. La condition préalable pour cela est que
l’appareil de chauffage soit pourvu d’une puissance
calorifique suffisante pour le volume à chauffer.
7. Rangement
Si l’appareil de chauffage n’est pas mis en service
pendant longtemps, le câble secteur doit être
complètement rangé dans le logement prévu à cet
effet. L’appareil de chauffage doit être rangé dans un
endroit sec et si possible couvert.
8. Maintenance et nettoyage
Faites effectuer les travaux de maintenance et de
réparation exclusivement par un atelier de travaux
électriques dûment autorisé ou par l’entreprise
ISC GmbH.
Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
du point de vue d’éventuels défauts ou
endommagements. Un câble réseau endommagé
doit uniquement être remplacé par un(e)
spécialiste électricien(ne) ou par l’entreprise ISC
GmbH en prenant en considération les
prescriptions pertinentes.
Attention : Avant le nettoyage, retirez la fiche de
contact - danger de décharge électrique.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon
légèrement humide.
Les ailettes chauffantes sont remplies d’une huile
spéciale. Les requérant l’ouverture du joint à
l’huile doivent être effectuées uniquement par ISC
GmbH. Lors d’une fuite d’huile, l’appareil doit être
envoyé à ISC GmbH pour un contrôle.
9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
8
F
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 8
9
NL
1. Veiligheidsinstructies
Neem zeker vóór ingebruikneming de handleiding
in acht! Het toestel mag alleen worden gebruikt
zoals beschreven in de handleiding. Elk ander
gebruik is ontoelaatbaar.
Bewaar de handleiding goed en geef ze, indien
nodig, door aan derden.
Controleer of het toestel in perfecte staat is
geleverd. Bij eventuele beschadigingen het toestel
niet aansluiten.
Het toestel enkel in gesloten droge ruimtes
gebruiken.
Niet geschikt voor industriële doeleinden.
Het toestel enkel in gesloten droge ruimtes
gebruiken.
Het toestel opstellen zodat de netstekker altijd
toegankelijk is.
Niet gebruiken in de buurt van wastafels, water-
aansluitingen, zwembaden en ook niet in de bad-
kamer!
Het toestel niet onmiddellijk onder een stop-
contact opstellen.
Gebruik van het toestel enkel onder toezicht.
Het toestel nooit op een tapijt met lange
pooldraden opstellen.
Voordat u het toestel aanzet dient u het op
beschadigingen te controleren, vooral de net-
kabel. Bij beschadigingen gelieve zich tot ISC
GmbH te wenden.
Toestel nooit openen en nooit onderdelen waarop
spanning staat aanraken – levensgevaar!
Toestel nooit in water doppen – levensgevaar!
Het toestel nooit in de buurt van vochtige ruimtes
of natte cellen (badkamer, douchcel, zwembad
etc.) opstellen. Bedieningselementen mogen door
een persoon die zich onder de douche, onder een
met vloeistof gevuld vat of in de badkuip bevindt
niet kunnen worden aangeraakt.
Niet in de badkamer gebruiken!
Nooit het toestel met natte handen bedienen.
Het toestel mag niet in ruimtes worden gebruikt
waarin er gebruik wordt gemaakt van licht
brandbare stoffen (b.v. oplosmiddelen etc.) of
gassen of waarin deze stoffen of gassen worden
bewaard.
Licht brandbare stoffen of gassen weghouden van
het toestel.
Niet in aan brandgevaar blootstaande ruimtes
(b.v. houten loods) gebruiken.
Verwarmingstoestel enkel met helemaal afgerolde
netkabel gebruiken.
Niet geschikt voor aansluiting op vast
geïnstalleerde elektrische leidingen.
Geen vreemde voorwerpen de openingen van het
toestel in brengen – gevaar voor elektrische schok
en beschadiging van het toestel.
Kinderen en personen onder de invloed van
geneesmiddelen of alcohol weghouden van het
toestel.
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden mogen
alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden
doorgevoerd.
De behuizing kan bij langdurig bedrijf flink warm
worden. Het toestel opstellen zodat een toevallige
aanraking uitgesloten is.
Het toestel nooit op een tapijt met lange
pooldraden opstellen.
Het toestel niet gebruiken bij het houden en
opfokken van dieren.
Niet in de badkamer gebruiken!
Het toestel nooit gebruiken in combinatie met een
tijdschakelklok of een soortgelijk toestel waardoor
het automatisch kan worden ingeschakeld –
brandgevaar indien het toestel bij vergissing werd
afgedekt.
Is het verwarmingstoestel omvergevallen,
netstekker uit het stopcontact trekken, het toestel
laten afkoelen en opnieuw oprichten.
Wees voorzichtig! Verwarmingsribben worden
heet terwijl het toestel in werking is.
Minimumafstand van 50 cm van voorwerpen,
wanden, enz. in acht nemen.
2. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1 Verwarmingsribben
2 Greeptrog
3 Verwarmingsstand-schakelaar
4 Thermostaatregelaar
5 Opbergvak voor netkabel
6 Zwenkwieltjes
3. Montage
3.1 Montage van de wieltjes (fig. 2-4)
Let op! Om beschadigingen te voorkomen het
verwarmingstoestel met de onderkant naar boven op
een zachte onderlaag (b.v. tapijt) plaatsen.
De beide wieltjes (1) de houder (2) op steken en
vastschroeven d.m.v. de dopmoer (3).
Bevestigingsbeugel (4) onder het radiatorelement
schuiven, in de houder (2) vasthaken en met de
vleugelmoer (5) vastschroeven. Ga op dezelfde
manier te werk bij de laatste ribtussenruimte.
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 9
4. Technische gegevens:
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Verwarmingsvermogen:
1000 W (400 W/ 600 W/1000 W)
Thermostaatregelaar: traploos instelbaar
Verwarmingsribben: 5
Bescherming klasse: I
Netkabel: 3 x 1 mm
2
x 1,65 m
Gewicht van het toestel: ca. 8 kg
Afmetingen van het toestel ca.: 30 x 61,5 x 26 cm
5. Reglementair gebruik
Het toestel is enkel berekend voor de particuliere
sector en niet als een industriële verwarming.
6. Inbedrijfstelling
Let op! Vóór inbedrijfstelling controleren of de
voorhanden zijnde spanning overeenkomt met de
spanning vermeld op het kenplaatje.
Neem de veiligheidsinstructies vermeld onder punt 1
in acht.
6.1 Schakelaar voor verwarmingsvermogen
(fig. 1):
laag vermogen – schakelaar (1) inschakelen
middelgroot vermogen – schakelaar (2)
inschakelen
maximumvermogen – schakelaar (1) en (2)
inschakelen
6.2 Thermostaatregelaar / kamertemperatuur-
regelaar (fig. 5 / pos. 3)
Schakel het gewenste verwarmingsvermogen in
d.m.v. de twee functieschakelaars. Draai de regelaar
op “MAX” tot de gewenste kamertemperatuur bereikt
is. Draai dan de regelaar terug tot duidelijk een
klikken te horen is. De thermostaatregelaar schakelt
het verwarmingstoestel automatisch in en uit en
zorgt voor een nagenoeg constante
kamertemperatuur. Dit veronderstelt das het
verwarmingstoestel beschikt over een voldoend
thermisch vermogen voor de te verwarmen ruimte.
Aanwijzing: stand “MIN” = stand die beschermt
tegen vorst
7. Berging
Indien het verwarmingstoestel een tijdje niet wordt
gebruikt, dient de netkabel volledig in het daarvoor
voorziene vak te worden geborgen. Het
verwarmingstoestel dient op een droge plaats, indien
mogelijk, afgedekt te worden opgeborgen.
8. Onderhouden en schoonmaken
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden
uitsluitend door een geautoriseerde
elektrowerkplaats of door ISC GmbH laten
uitvoeren.
De netkabel dient regelmatig op defecten of
beschadigingen te worden gecontroleerd. Een
beschadigde netkabel mag alleen door de
elektrovakman of door ISC GmbH mits
inachtneming van de desbetreffende bepalingen
worden vervangen.
Let op: Vóór een schoonmaakbeurt altijd de
netstekker uit het stopcontact trekken – gevaar
voor een elektrische schok.
Gebruik een lichte vochtige doek om de behuizing
schoon te maken.
De verwarmingsribben zijn met een speciale olie
gevuld. Herstellingen waarvoor de oliedichting
moet worden geopend mogen alleen door ISC
GmbH worden uitgevoerd. Als er olie ontsnapt
dient het toestel ter controle naar ISC-GmbH te
worden gezonden.
9. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
10
NL
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 10
11
DK
1. Sikkerhedsanvisninger
Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
apparatet i brug! Apparatet må kun anvendes som
beskrevet i betjeningsvejledningen. Enhver anden
brug er ikke tilladt.
Gem betjeningsvejledningen, og overdrag den om
nødvendigt til tredjeperson.
Kontroller, at apparatet er fuldstændig intakt ved
modtagelsen. Hvis du konstaterer fejl eller
mangler, må apparatet ikke sluttes til.
Hver gang inden apparatet tændes, skal det
kontrolleres for skader, dette gælder også
netledningen. I tilfælde af skader skal du kontakte
ISC GmbH.
Apparatet egner sig ikke til erhvervsmæssige
formål.
Apparatet er udelukkende beregnet til opvarmning
af luft i lukkede lokaler.
Netledningen må ikke føres hen over varme dele
af apparatet.
Luk aldrig apparatet op, og berør aldrig
spændingsførende dele – livsfare!
Dyp aldrig apparatet i vand – livsfare!
Apparatet må ikke installeres i nærheden af
fugtige rum eller våde omgivelser (bad,
brusekabine, svømmebad etc.).
Betjeningselementerne må ikke kunne berøres af
personer, som tager brusebad, karbad, fodbad
eller lignende.
Betjen aldrig apparatet med våde hænder.
Apparatet må ikke overdækkes - brandfare!
Installer apparatet således, at netstikket altid er
tilgængeligt.
Hvis apparatet ikke benyttes over længere tid,
skal stikket trækkes ud af stikkontakten!
Installer ikke apparatet lige neden under en
stikdåse.
Apparatet skal være under opsyn, når det er
tændt.
Apparatet må ikke anvendes i lokaler, hvor der
benyttes eller opbevares brandfarlige stoffer
(f.eks. opløsningsmidler) eller gasser.
Let antændelige stoffer og gasser skal holdes på
afstand af apparatet.
Apparatet må ikke anvendes i lokaler, som er
særligt udsatte for brandfare (f.eks. brændeskure).
Netledningen skal være rullet helt ud, når
apparatet er i brug.
Ikke egnet til installation på fast udlagte el-
ledninger.
Stik ikke fremmedlegemer ind i apparatets
åbninger – fare for elektrisk stød og beskadigelse
af apparatet.
Børn samt personer under påvirkning af medicin
eller alkohol skal holdes borte fra apparatet.
Vedligeholdelse og reparation skal udføres af
autoriseret fagpersonale.
Apparatet må kun anvendes i lukkede, tørre rum.
Apparatet må ikke anvendes i badeværelser eller i
nærheden af vaskekummer, vandforsynings-
ledninger og svømmebassiner!
Ved længere tids brug kan huset blive meget
varmt. Apparatet skal opstilles således, at man
ikke kan komme i berøring med det ved en
fejltagelse.
Apparatet må ikke opstilles på kraftigt luvede
tæpper.
Brug ikke apparatet i forbindelse med dyrehold
eller opdræt.
Må ikke anvendes på badeværelse!
Radiatoren må ikke anvendes med timer eller
lignende udstyr med automatisk indkobling –
brandfare, hvis radiatoren uforvarende bliver
overdækket.
Hvis radiatoren vælter: Træk stikket ud af
stikkontakten, lad radiatoren køle af, og rejs den
op igen.
Forsigtig! Varmeribberne bliver varme, når
radiatoren er tændt.
Hold en mindsteafstand på 50 cm til genstande,
vægge osv.
2. Oversigt over radiatoren (fig. 1)
1 Varmeribber
2 Indstøbt håndtag
3 Varmetrinsafbryder
4 Termostatregulator
5 Ledningsmagasin
6 Styrehjul
3. Montage
3.1 Montage af styrehjul (fig. 2 – 4)
Vigtigt! Pas på ikke at beskadige radiatoren; stil den
på et blødt underlag (f.eks. et tæppe) med
undersiden op.
Sæt de to styrehjul (1) på hjulholderen (2), og skru
fast med topmøtrikken (3).
Pres U-bøjlen (4) ind under radiatorelementet, sæt
den på hjulholderen (2), og skru den fast med
vingemøtrikken (5). Gør det samme ved det andet
ribbemellemrum.
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 11
12
DK
4. Tekniske data:
Mærkespænding: 230 V ~ 50 Hz
Varmeeffekt: 1000 W (400 W/600 W/ 1000 W)
Thermostatrefulgtor: Trinløs regulering
Varmeribber: 5
Kapslingsklasse: I
Netledning: 3 x 1 mm
2
x 1,65 m
Vægt: ca. 8 kg
Konvektorens mål uden støttefødder ca.:
30 x 61,5 x 26 cm
5. Korrekt anvendelse
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i private
husholdninger og er ikke bygget til erhvervsmæssig
opvarmning.
6. Ibrugtagning
Vigtigt! Inden apparatet tages i brug, skal du
kontrollere, om spændingen på stedet svarer til
angivelsen på datapladen.
Følg sikkerhedsanvisningerne under pkt. 1.
6.1 Kontakt for varmeeffekt (fig. 5):
Lav varmeeffekt – tænd (pos. 6) på kontakten
Medium varmeeffekt – tænd (pos. 7) på kontakten
Høj varmeeffekt – tænd (pos. 6) og (pos. 7) på
kontakten
6.2 Termostatregulator/Rumtemperaturregulator
(fig. 5 / pos. 3):
Slut den ønskede varmeeffekt til med de to
funktionsomskiftere. Drej regulatoren hen på „MAX“,
indtil den ønskede rumtemperatur er nået. Drej
regulatoren tilbage igen, til du hører et klik.
Termostatregulatoren kobler automatisk
varmeaggregatet til og fra og sørger for, at
rumtemperaturen er tilnærmelsesvis konstant.
Forudsætning herfor er, at varmeaggregatet råder
over en tilstrækkelig varmeeffekt i forhold til det rum,
der skal varmes op.
Bemærk: Position „MIN“ = frostsikring
7. Opbevaring
Hvis radiatoren ikke skal bruges over en længere
periode, skal netledningen rulles op og placeres i
ledningsmagasinet. Radiatoren skal opbevares et tørt
sted, helst helt overdækket.
8. Vedligeholdelse og rengøring
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde skal
udføres af autoriseret el-værksted eller ISC
GmbH.
Netledningen skal med jævne mellemrum
kontrolleres for defekt eller beskadigelse. En
beskadiget netledning skal udskiftes af elfagmand
eller ISC GmbH under iagttagelse af gældende
bestemmelser.
Vigtigt: Træk stikket ud af stikkontakten, inden
rengøring af apparatet påbegyndes – fare for
elektrisk stød.
Til rengøring af kabinettet anvendes en let fugtet
klud.
Varmeribberne er fyldt med specialolie.
Reparationer, som kræver åbning af
olietætningen, skal udføres af ISC GmbH. I
tilfælde af udtrængende olie skal radiatoren
indsendes til eftersyn hos ISC-GmbH.
9. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende
oplyses:
Apparatets type
Apparatets varenummer
Apparatets ident-nummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 12
1. Avvertenze di sicurezza
Prima della messa in esercizio leggere
assolutamente le istruzioni per l’uso!
L’apparecchio deve essere usato solo come
descritto nelle istruzioni. Ogni altro utilizzo non è
consentito.
Conservare bene le istruzioni ed consegnarle
eventualmente ai terzi
Controllate se l’apparecchio sia stato consegnato
in perfetto stato. In caso di eventuali danni non
collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi ed
asciutti.
Non adatto per l’uso professionale.
Non coprire l’apparecchio - pericolo d’incendio!
Posizionare l’apparecchio in modo che la spina
sia sempre accessibile.
Staccare la spina dalla presa di corrente se
l’apparecchio è fuori servizio per un tempo
piuttosto lungo!
Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto
una presa di corrente.
Soltanto per un esercizio controllato.
Non mettere mai l’apparecchio su tappeti a pelo
lungo.
Prima di ogni impiego si deve verificare che
l’apparecchio, in particolare il cavo di
alimentazione, non sia danneggiato. In caso di
anomalie rivolgetevi alla ISC GmbH.
Non aprire mai l’apparecchio e non toccare parti
che conducono la corrente – Pericolo di morte!
Non immergere mai l’apparecchio in acqua –
Pericolo di morte!
Non posizionare mai l’apparecchio vicino a locali
umidi o bagnati (bagno, doccia, piscina, ecc.). Gli
elementi di comando non devono poter essere
toccati da una persona che si trovi sotto la doccia,
nella vasca da bagno o in una vasca piena di
liquido.
Non utilizzare l’apparecchio in bagno!
Non usare mai l’apparecchio con le mani bagnate.
L’apparecchio non deve venire usato in ambienti
nei quali si usano o si immagazzinano sostanze
(ad es. solventi, ecc.) o gas infiammabili.
Tenere lontani dall’apparecchio sostanze o gas
facilmente infiammabili.
Non usare l’apparecchio in locali con pericolo di
incendio (per es. rimesse di legno).
Usare il radiatore solo con il cavo di alimentazione
completamente srotolato.
Rispettare la distanza minima di 50 cm da oggetti,
pareti ecc.
L’apparecchio non è adatto per l’installazione su
cavi elettrici fissi.
Non inserire corpi estranei nelle aperture
dell’apparecchio – pericolo di scossa elettrica e di
danni all’apparecchio.
I bambini e le persone sotto l’influsso di medicinali
o alcol devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio.
I lavori di manutenzione e le riparazioni devono
essere eseguiti solo da personale specializzato
autorizzato.
Non fare mai funzionare l’apparecchio con un
timer o un dispositivo simile con il quale possa
venire acceso automaticamente – pericolo
d’incendio se l’apparecchio è stato coperto
inavvertitamente.
Se il radiatore si ribalta, staccare la spina dalla
presa di corrente, lasciarlo raffreddare e
raddrizzarlo di nuovo.
Attenzione! Durante il funzionamento le lamelle
del radiatore diventano molto calde.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1 Lamelle di riscaldamento
2 Cavità dell’impugnatura
3 Commutatore di temperatura a scatti
4 Regolatore del termostato
5 Vano per il cavo di alimentazione
6 Rotelle orientabili
3. Montaggio
3.1 Montaggio delle rotelle (Fig. 2 – 4)
Attenzione! Per evitare danni, posizionare il radiatore
su un supporto morbido (per es. un tappeto) con la
parte inferiore rivolta verso l’alto. Le rotelle vengono
avvitate nel secondo e ultimo interstizio fra le
lamelle.
Inserire le due rotelle (1) sul supporto (2) e
avvitare saldamente con un dado cieco (3).
Spingere la staffa di fissaggio (4) sotto il radiatore,
agganciarla al supporto (2) e avvitarla saldamente
con il dado ad alette (5). Ripetere la stessa
operazione sull’ultimo interstizio tra le lamelle.
13
I
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 13
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
Potenzialità calorifera:
1000 W (400 W/ 600 W/ 1000 W)
Regolatore del termostato: regolabile in continuo
Lamelle di riscaldamento:: 5
Grado di protezione: I
Cavo di alimentazione: 3 x 1 mm
2
x 1,65 m
Peso dell’apparecchio: ca. 8 kg
Dimensioni dell’apparecchio ca.: 30 x 61,5 x 26 cm
5. Uso corretto
L’apparecchio è concepito soltanto per un uso
privato e non per l’impiego professionale.
6. Messa in esercizio
Attenzione! Prima della messa in esercizio
verificare che la tensione disponibile corrisponda
con la tensione indicata sulla targhetta di
identificazione.
Osservate le avvertenze di sicurezza descritte al
punto 1.
6.1 Interruttore di funzionamento (Fig. 5)
bassa potenza termica - inserire l’interruttore (1)
potenza termica media - inserire l’interruttore (2)
massima potenza termica - inserire gli interruttori
(1) e (2)
6.2 Regolatore del termostato/temperatura
ambiente (Abb. 5 / Pos. 3):
Inserite con i due interruttori di funzionamento la
potenza termica desiderata. Ruotate il regolatore su
“MAX” fino a quando viene raggiunta la temperatura
ambiente voluta. Quindi ruotare indietro il regolatore
fino a quando si sente chiaramente uno scatto. Il
regolatore del termostato accende e spegne
automaticamente il radiatore e garantisce così una
temperatura ambiente praticamente costante, a
condizione che il radiatore sia dotato di una
potenzialità calorifera sufficiente per l’ambiente da
riscaldare.
7. Magazzinaggio
Se non si usa il radiatore per lungo tempo, si deve
riporre il cavo di alimentazione completo
nell’apposito vano. Il radiatore deve essere
conservato in un luogo asciutto, possibilmente
coperto.
8. Manutenzione e pulizia
Far eseguire i lavori di manutenzione e di
riparazione esclusivamente da un officina elettrica
autorizzata o dalla ISC GmbH.
Si deve controllare regolarmente che il cavo di
alimentazione non presenti difetti o danni. Un
cavo di alimentazione danneggiato deve venire
sostituito soltanto da un elettricista specializzato o
dalla ISC GmbH, rispettando le disposizioni in
vigore.
Attenzione: prima della pulizia staccare la spina
dalla presa di corrente - pericolo di scosse
elettriche.
Per la pulizia del rivestimento usare un panno
leggermente umido.
Le lamelle di riscaldamento sono riempite con un
olio speciale.Le riparazioni che richiedano
l’apertura della guarnizione dell’olio devono
essere eseguite solo dalla ISC GmbH. In caso di
fuoriuscita d’olio si deve spedire l’apparecchio alla
ISC GmbH per una verifica.
9. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
14
I
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 14
1. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia należy
zapoznać się z instrukcją obsługi! Urządzenie
wolno użytkować tylko w opisany tam sposób.
Każdy inny sposób użytkowania jest zabroniony.
Starannie przechować instrukcję i przekazać
ewent. następnemu użytkownikowi.
Sprawdzić, czy dostarczone urządzenie znajduje
się w prawidłowym stanie. W razie ewent.
uszkodzenia urządzenia nie wolno podłączać do
zasilania.
Urządzenie należy użytkować tylko w
zamkniętych, suchych pomieszczeniach.
Nie nadaje się do profesjonalnego zastosowania.
Nie wolno zakrywać urządzenia –
niebezpieczeństwo pożaru!
Ustawić urządzenie w taki sposób, aby wtyczka
przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
W przypadku dłuższego nieużytkowania
urządzenia, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod
gniazdkiem sieciowym.
Urządzenie można użytkować tylko pod
nadzorem.
Nie wolno stawiać urządzenia na
dywanach/wykładzinach podłogowych z długim
włosiem.
Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić
urządzenie, a zwłaszcza przewód zasilający na
obecność uszkodzeń. W razie uszkodzenia należy
zwrócić się do firmy ISC GmbH.
Nie wolno otwierać urządzenia i dotykać
elementów znajdujących się pod napięciem –
zachodzi śmiertelne niebezpieczeństwo!
Nie wolno zanurzać urządzenia do wody –
zachodzi śmiertelne niebezpieczeństwo!
Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu
mokrych pomieszczeń lub pomieszczeń
sanitarnych (łazienka, prysznic, basen kąpielowy
itp.). Zabrania się dotykania elementów
sterowniczych przez osobę przebywającą pod
prysznicem, w zbiorniku wypełnionym cieczą lub
w wannie.
Zabronione jest użytkowanie w łazience!
Nigdy nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękoma.
Nie wolno użytkować urządzenia w
pomieszczeniach, w których są eksploatowane
lub przechowywane materiały lub gazy łatwopalne
(np.: rozpuszczalniki).
Łatwopalne materiały lub gazy trzymać z daleka
od urządzenia.
Nie użytkować urządzenia w pomieszczeniach
zagrożonych pożarem (np.: w składziku drewna).
Grzejnik użytkować tylko z rozwiniętym w całości
przewodem zasilającym.
Przestrzegać, aby zachowany był minimalny
odstęp 50 cm od innych przedmiotów, ścian itp.
Urządzenie nie nadaje się do podłączenia do
ułożonych na stałe przewodów elektrycznych.
Nie wprowadzać żadnych przedmiotów do
otworów w urządzeniu – zachodzi
niebezpieczeństwo porażenia prądem i
uszkodzenia urządzenia.
Dzieci i osoby znajdujące się pod wpływem
medykamentów lub alkoholu nie powinny zbliżać
się do urządzenia.
Naprawy i konserwację urządzenia może
wykonywać tylko autoryzowany personel
specjalistyczny.
Nie wolno sterować urządzenia za pomocą
programatora czasowego lub podobnego
przyrządu, który może automatycznie włączać
urządzenie – niebezpieczeństwo pożaru na skutek
przypadkowego zakrycia urządzenia.
W przypadku przewrócenia się grzejnika należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego,
odczekać do wystygnięcia grzejnika i ponownie
ustawić go w pozycji pionowej.
Uwaga! Źebra włączonego grzejnika są bardzo
gorące.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1 żebra grzejne
2 uchwyt
3 przełącznik mocy grzejnej
4 termostat
5 schowek na przewód zasilający
6 kółka samonastawne
3. Montaż
3.1 Montaż kółek jezdnych (rys. 2 - 4)
Uwaga! Aby uniknąć uszkodzeń, grzejnik ustawić
do góry nogami na miękkim podłożu (np.: na
dywanie). Kółka jezdne należy przykręcić do drugiej i
ostatniej złączki międzyżebrowej grzejnika.
Nasadzić obydwa kółka jezdne (1) na uchwyt (2) i
mocno przykręcić nakrętką kołpakową (3).
Wsunąć obejmę mocującą (4) pod człon
grzejnika, zawiesić na uchwycie (2) i mocno
przykręcić nakrętką skrzydełkową (5). Powtórzyć
te same czynności na ostatniej złączce
międzyżebrowej grzejnika.
15
PL
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 15
4. Dane techniczne:
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz
Moc grzejna: 1000 W (400 W/600 W/1000 W)
Termostat: regulowany płynnie
Źebra grzejne: 5
Klasa ochronności: I
Przewód zasilający: 3 x 1 mm
2
x 1,65 m
Waga urządzenia: ok. 8 kg
Wymiary urządzenia ok.: 30 x 61,5 x 26 cm
5. Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
prywatnego i nie nadaje się do ogrzewania
pomieszczeń biurowych czy przemysłowych.
6. Uruchomienie
Uwaga! Sprawdzić przed uruchomieniem, czy
napięcie sieciowe zgodne jest z wartością podaną
na tabliczce znamionowej.
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
zamieszczonych w punkcie 1.
6.1 Przełączniki mocy grzejnej (rys. 5):
mała moc grzejna – włączyć włącznik (1)
średnia moc grzejna – włączyć włącznik (2)
maksymalna moc grzejna – włączyć włączniki (1) i
(2)
6.2 Termostat/ regulator temperatury
pomieszczenia (rys. 5 / poz. 3):
Ustawić wymaganą moc grzejną za pomocą
obydwu przełączników. Pokrętło regulatora
temperatury obracać w kierunku pozycji „MAX”, aż
do uzyskania wymaganej temperatury
pomieszczenia. Następnie cofnąć pokrętło
regulatora, aż do usłyszenia wyraźnego odgłosu
szczęknięcia. Termostat automatycznie włącza i
wyłącza grzejnik, zapewniając w ten sposób mniej
więcej stałą temperaturę pomieszczenia. Jednak
pod warunkiem, że grzejnik posiada wystarczającą
moc do ogrzania pomieszczenia.
7. Składowanie
Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie będzie
użytkowane, należy schować cały przewód
zasilający do przewidzianego w tym celu schowka.
Grzejnik należy nakryć i przechowywać w suchym
miejscu.
8. Konserwacja i czyszczenie
Prace konserwacyjne i naprawcze może
wykonywać wyłącznie specjalistyczny zakład
naprawy urządzeń elektrycznych lub firma ISC
GmbH.
Należy sprawdzać sytematycznie przewód
zasilający na obecność usterek lub uszkodzeń.
Uszkodzony przewód zasilający może wymienić
wyłącznie uprawniony elektryk lub firma ISC
GmbH, przestrzegając przy tym odnośnych
przepisów.
UWAGA: Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego – zachodzi
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Do czyszczenia obudowy stosować lekko
wilgotną ściereczkę.
Źebra grzejnika napełnione są specjalnym
gatunkiem oleju. Naprawy, które wymagają
otwarcia uszczelnienia instalacji olejowej może
przeprowadzać tylko firma ISC GmbH. W razie
wycieku oleju, urządzenie należy odesłać do
sprawdzenia do firmy ISC GmbH.
9. Zamawianie części zamiennych
Zamawiając części zamienne, należy podać
następujące dane:
Typ urządzenia
Nr wyrobu
Nr identyfikacyjny urządzenia
Nr wymaganej części zamiennej
16
PL
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 16
17
H
1. Biztonsági utasítások
Az üzembe vétel elôtt vegye okvetlenül
figyelembe a használati utaítást! A készüléket
csak az ottan leírottak szerint szabad használni.
Minden más használat tiltott.
Az utasítást jól megôrizni és adott esetben
harmadik személynek továbbadni.
Ellenôrizze le, hogy a készülék kifogástalan
állapotban lett e szállítva. Esetleges sérülés
esetében ne csatlakoztassa a készüléket.
Minden üzem elôtt le kell ellenôrizni a készüléket
fôleg a hálózati kábelt sérülésekre. Sérülések
esetén forduljon az ISC GmbH-hez.
Nem alkalmas az ipari használatra.
A készüléket csak zárt, száraz termekben szabad
használni.
Ne nyissa sohasem ki a készüléket és ne érintse
meg a feszültséget vezetô részeket – életveszély!
Ne használja mosdókagyló, vízcsatlakozások,
uszoda közelében valamint a fürdôszobában!
Ne merítse a készüléket sohase vízbe –
életveszély!
Ne állítsa sohasem fel a készüléket nedves
termek vagy vizesblokkok (fürdô, zuhanyfürdô,
uszoda stb.) közelébe. A kezelési egységeket
nem szabad olyan személyeknek megérinteni,
akik a zuhanyozó alatt állnak, egy folyadékkal
töltött tartályba vagy a fürdôkádban vannak.
Ne kezelje sohasem a készüléket nedves kézzel.
Ne takarja le a készüléket - tězveszély!
A készüléket úgy felállítani, hogy a hálózati dugó
minden idôben hozzáférhetô legyen.
Ha a készülék hoszabb ideig nem lenne
használva, akkor kihúzni a hálózati dugót!
Ne állítsa fel a készüléket egy dugaszoló aljzat
közvetlen közelébe.
Csak felügyelt üzemeltetésre.
Hosszab üzemeltetésnél erôsen felmelegedhet a
gépház. A készüléket úgy felállítani, hogy egy
véletlen hozzáérés ki legyen zárva.
Ne állítsa sohasem a készüléket hosszú
bársonyos tapintásos felületě szônyegekre.
A készüléket nem szabad olyan termekben
üzemeltetni, ahol tězveszélyes anyagok (mint
például oldószerek stb.) vagy gázok vannak
használva vagy tárolva.
A készüléktôl könnyen gyullékony anyagokat vagy
gázokat távol tartani.
Ne üzemeltese a tězveszélyeztetett termekben
(mint például fáskamrában).
A fětôkészüléket csak teljesen letekert hálózati
vezetékkel használni.
Nem alkalmas a tartósan süllyesztett
villanyvezetékekre való felszerelésre.
Ne használja a készüléket az állattartásban illetve
az állattenyésztésben.
Ne tegyen idegen testeket a készülék nyillásaiba –
áramcsapás és készülék megsérülés veszélye.
Tartsa a készüléktôl a gyerekeket és olyan
személyeket akik gyógyszer- vagy
alkoholbefolyás alatt állnak távol.
Karbantartási munkákat és javításokat csak
felhatalmazott szakszemélyzetnek szabad
elvégeznie.
Ne használja a fürdôszobában
Ne használja a készüléket sohasem egy
idôkapcsoló órával vagy hasonló készülékkel,
amely által automatikusan be lehet kapcsolni –
tězveszély, ha a készülék véletlenül le lett
valamivel fedve.
Ha eldôlt a fětôkészülék, akkor kihúzni a hálózati
dugót, hagyni lehülni és újra felállítani.
Vigyázat! A fětôbordák az üzem ideje alatt forróak
lesznek.
Az 50 cm-es legkisebb távolságot tárgyakhoz,
falakhoz stb. figyelembe venni.
2. A készülék leírása (ábra 1)
1 Fětôbordák
2 Fogantyú mélyedés
3 Fětésifokozat kapcsoló
4 Termosztátszabályozó
5 Tároló rekesz a hálózati vezetéknek
6 Vezetô görgôk
3. Összeszerelés
3.1. A futógörgôk felszerelése (ábra 2-4)
Figyelem! Megrongálódások elkerülése érdekében,
állítsa a fětôkészüléket az alulsó oldallal felfelé egy
puha alátétre (mint például szônyegre).
Rádugni mind a két futógörgôt (1) a tartóra (2) és
a kupakos anyával (3) odacsavarozni.
A rögzítôkengyelt (4) a fětôtestelem alá dugni,
beakasztani a tartóba (2) és a szárnyas anyával (5)
feszesen odacsavarozni. Az utolsó bordaköznél
ugyanezt megismételni.
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 17
18
H
4. Technikai adatok:
Névleges feszültség: 230 V ~ 50 Hz
Fětési telyesítmény:
1000W (400W/600W/1000W)
Termosztát szabályozó:
fokozatmentesen szabályozható
Védelmi osztály: I
Fětôbordák: 5
Hálózati vezeték: 3 x 1 mm
2
x 1,85 m
A készülék méretei állólábak nélkül cca.:
30 x 61,5 x 26 cm
5. Rendeltetésszerě használat
A készülék csak magán területi használatra lett
méretezve és nem egy ipari fětésre.
6. Üzembevétel
Figyelem! Az üzembe vétel elôtt ellenôrizze le, hogy
a meglevô feszültség megegyezik e az adattáblán
megadott adatokkal.
Vegye figyelembe az 1-es pont alatt felsorolt
biztonsági utasításokat.
6.1 Kapcsoló a fětési telyesítményhez (ábra 5):
Csekély fětési telyesítmény – bekapcsolni a
kapcsolót (poz. 1)
közepes fětési telyesítmény - bekapcsolni a
kapcsolót (poz. 2)
maximális fětési telyesítmény - bekapcsolni a
kapcsolót (poz. 1) és (poz. 2)
6.2 Termosztát szabályozó/ környezeti
hômérsékletet szabályozó (ábra 5 / poz. 3):
Kapcsolja be a két funkciókapcsoló segítségével a
kívánt hôtelyesítményt. Fordítsa a szabályozót a
“MAX” –ra, ameddig el nem érte a kívánt környezeti
hômérsékletet. Ezután addig visszacsavarni a
szabályozót amig egy tisztán kivehetô “Kick”-et nem
hall. A termosztát szabályozó autómatikusan ki- és
bekapcsolja a fětôkészüléket és egy megközelíthetô
konstans környezeti hômérsékletrôl gondoskodik.
Ehhez az a feltétel, hogy a fětôkészülék elegendô
fětési teljesítménnyel rendelkezik a fětésre elôrelátott
teremmel szemben.
7. Tárolás
Ha a fětôkészüléket hosszabb ideig nem
üzemeltetné, akkor a hálózati kábelt komplett el kell
raktározni az arra elôrelátott rekeszbe. A
fětôkészüléket egy száraz helyen kell, lehetôleg
letakarva raktározni.
8. Karbantartás és tisztítás
A karbantartási és javítási munkákat csak
kizárólagosan egy felhatalmazott
villanyszerelôměhely vagy az ISC GmbH által
szabad elvégeztetni.
A hálózati vezetéket rendszeresen le kell
ellenôrizni defektekre és megrongálódásokra. Egy
megrongálódott hálózati vezetéket csak egy
villanyszakembernek vagy az ISC GmbH-nak
szabad kicserélni, az idetartozó elôírások
figyelembevétele mellett.
Használjon a gépház tisztítására egy enyhén
nedves posztót.
Figyelem! Tisztítás elôtt kihúzni a hálózati dugót –
Villamos csapás veszélye.
A fětôbordák egy speciális olajjal vannak töltve.
Olyan javításokat, amelyeknél az olajtömörítés
kinyitása szükséges, azokat csak az ISC-nek
szabad elvégeznie. Olajkilépés esetén be kell
küldeni a készüléket felülvizsgálatra az ISC
GmbH-hoz.
8. Tárolás
A fětôkészüléket egy száraz helyen, és lehetôleg
letakarva kell tárolni.
9. Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következô
adatokat kell megadni
A készülék típusát
A készülék cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számát
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 18
19
HR
1. Sigurnosne upute
Prije puštanja u rad obavezno pročitati upute za
uporabu! Uredjaj se smije koristiti samo na unutra
opisan način. Svaka drugačija uporaba nije
dopuštena.
Upute sačuvati i po potrebi proslijediti trećem.
Provjerite je li uredjaj bio isporučen u
besprijekornom stanju. U slučaju eventualnih
oštećenja ne uključujte uredjaj.
Prije svakog puštanja u rad provjerite uredjaj, a
posebno njegov mrežni kabel. U slučaju oštećenja
obratite se na ISC GmbH.
Nije prikladan za komercijalne svrhe.
Uredjaj koristite samo u zatvorenim, suhim
prostorijama.
Nikad ne otvarajte uredjaj i ne dodirujte dijelove
pod naponom – opasnost po život!
Ne koristite uredjaj u blizini sudopera, priključaka
za vodu, bazena i u kupaonici!
Nikad ne uranjajte uredjaj u vodu – opasnost po
život!
Uredjaj nikad ne postavljajte u blizini vlažnih
prostorija ili komora (kupaonica, tuš, bazen, itd.).
Osoba koja se nalazi pod tušem, drži posudu
napunjenu vodom ili se nalazi u kadi ne smije
dodirivati elemente za upravljanje uredjajem.
Nikad ne dodirujte uredjaj vlažnim rukama.
Ne pokrivajte uredjaj – opasnost od požara!
Uredjaj postavite tako da je mrežni utikač
pristupan u svakom trenutku.
Ako uredjaj ne radi dulje vrijeme, izvucite mrežni
utikač!
Uredjaj ne postavljajte neposredno ispod utičnice.
Koristiti samo uz nadzor.
Kućište se kod dulje uporabe može jako zagrijati.
Uredjaj postavite tako da je isključeno
nehotimično dodirivanje.
Uredjaj nikad ne postavljajte na tepih-stazu.
Uredjaj nikad ne koristite u prostorijama u kojima
se nalaze lakozapaljivi materijali (npr. otapala i sl.)
ili plinovi.
Lako zapaljive materijale ili plinove držite podalje
od uredjaja.
Ne koristite uredjaj u lakozapaljivim prostorijama
(npr. šupama s ogrjevom).
Grijalicu pogonite samo s potpuno odmotanim
mrežnim kabelom.
Neprikladno za priključivanje na fiksno ugradjene
električne vodove.
Uredjaj ne koristite u prostoru gdje držite
odnosno uzgajate životinje.
Ne umećite strana tijela u otvore uredjaja –
opasnost od strujnog udara i oštećenja uredjaja.
Djecu i osobe pod utjecajem medikamenata ili
alkohola držite podalje od uredjaja.
Radove održavanja i popravke smije provoditi
samo ovlašteno stručno osoblje.
Ne koristiti u kupaonici!
Uredjaj nikad ne pogonite pomoću uklopnog sata
ili sličnog uredjaja kojim se radijator može
automatski uključiti – postoji opasnost od požara u
slučaju da se uredjaj slučajno pokrije.
Ako se uredjaj prevrne, izvucite mrežni utikač,
pustite da se uredjaj ohladi te ga ponovno uspravite.
Pažnja! Tijekom rada grijaća rebra postanu vruća.
Uredjaj držite na minimalnom razmaku od 50 cm
od predmeta, zidova itd.
2. Opis uredjaja (sl. 1)
1 Grijaća rebra
2 Utor rukohvata
3 Sklopka sa stupnjevima grijanja
4 Termostatski regulator
5 Pretinac za odlaganje mrežnog kabela
6 Kotači
3. Montaža
3.1 Montaža kotača (sl. 2 – 4)
Pažnja! Da biste izbjegli oštećenja, uredjaj za grijanje
postavite na meku podlogu (npr. tepih) s donjom
stranom okrenutom prema gore.
Oba kotača (1) nataknite na držač (2) i pričvrstite
zaobljenom slijepom maticom (3).
Pričvrsnu petlju (4) provucite ispod grijaćeg tijela,
objesite na držač (2) i pričvrstite krilnom maticom
(5). Isto ponovite na posljednjem medjuprostoru
rebara.
4. Tehnički podaci:
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz
Snaga grijanja: 1000 W (400 W/600 W/1000 W)
Termostatski regulator:
mogućnost kontinuirane regulacije
Klasa zaštite: I
Grijaća rebra: 5
Mrežni kabel: 3 x 1 mm
2
x 1,85 m
Težina uredjaja: oko 8 kg
Dimenzije uredjaja:: 30 x 61,5 x 26 cm
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 19
20
HR
5. Namjenska uporaba
Uredjaj je namijenjen za korištenje u privatne svrhe,
a nikako u komercijalne.
6. Puštanje u rad
Pažnja! Prije puštanja u rad provjerite je li postojeći
napon u skladu s vrijednošću napona navedenom na
pločici s podacima.
Obratite pažnju na sigurnosne upute navedene pod
točkom 1.
6.1 Sklopka za podešavanje snage grijanja (sl. 5):
mala snaga grijanja – uključite sklopku (poz. 1)
srednja snaga grijanja – uključite sklopku (poz. 2)
maksimalna snaga grijanja - uključite sklopku
(poz. 1) i (poz. 2)
6.2 Termostatski regulator/regulator temperature
u prostoriji (sl. 5/poz. 3):
Pomoću obje funkcijske sklopke uključite željeni
učin grijanja. Držite regulator na „MAX“ dok se ne
postigne željena temperatura u prostoriji. Na kraju
vratite regulator na početni položaj tako da se
začuje jasni «klik». Termostatski regulator
automatski uključuje i isključuje grijalicu i tako
održava približno konstantnu temperaturu u
prostoriji. Pretpostavka za to je da grijalica posjeduje
dostatnu snagu za grijanje prostorije.
7. Skladištenje
Ako se uredjaj za grijanje ne koristi duže vrijeme,
kompletan mrežni kabel se mora pospremiti u za to
predvidjen pretinac. Uredjaj za grijanje treba
skladištiti na suhom mjestu, po mogućnosti pok
8. Održavanje i čišćenje
Radove popravaka i održavanja prepustite
isključivo ovlaštenoj servisnoj radionici ili
poduzeću ISC GmbH.
Mrežni kabel morate redovito provjeravati na
kvarove i oštećenja. Oštećeni mrežni kabel smije
zamijeniti samo električar ili poduzeće ISC GmbH
uz pridržavanje važećih odredaba.
Za čišćenje kućišta koristite blago navlaženu
krpu.
Pažnja: Prije čišćenja izvucite mrežni utikač –
opasnost od električnog udara.
Grijaća rebra su ispunjena specijalnim uljem.
Popravke koji zahtijevaju otvaranje brtve za ulje
smije provoditi samo tvrtka ISC GmbH. U slučaju
curenja ulja uredjaj treba poslati tvrtki ISC-GmbH.
8. Skladištenje
Grijalicu čuvajte na suhom mjestu, po mogućnosti je
pokrijte.
9. Naručivanje rezervnih dijelova
Kod naručivanja rezervnih dijelova potrebno je
navesti sljedeće podatke:
tip uredjaja
kataloški broj uredjaja
identifikacijski broj uredjaja
kataloški broj rezervnog dijela
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 20
21
EC ¢‹ÏˆÛË ÂÚÈ Ù˘ ·ÓÙ·fiÎÚÈÛ˘
Dichiarazione di conformità CE
EC Overensstemmelseserklæring
EU prohlášení o konformitě
EU Konformkijelentés
EU Izjava o skladnosti
Oświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformite
Декларация за съответствие на ЕО
EG Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de Conformité CE
EC Conformiteitsverklaring
Declaracion CE de Conformidad
Declaração de conformidade CE
EC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC Konfirmitetserklæring
EC Заявление о конформности
Dichiarazione di conformità CE
Declaraţie de conformitate CE
AT Uygunluk Deklarasyonu
®
98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
Landau/Isar, den 12.02.2004
Archivierung / For archives: 2338320-01-4155050-E
Landauer
Produkt-Management
EN 60335-2-30: 97+A1; EN 60335-1:94; EN 55014-1:2000
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Ölradiator LE-R-OE 5
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
x
x
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe-
reinstimmung des Produktes.
The undersigned declares in the name of the company that
the product is in compliance with the following guidelines and
standards.
Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du
produit avec les directives et normes suivantes.
De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro-
duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen.
El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la
conformidad del producto con las directrices y normas
siguientes.
O signatário declara em nome da firma a conformidade do
produto com as seguintes directivas e normas.
Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över-
ensstämmer med följande direktiv och standarder.
Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa
seuraavia direktiivejä ja standardeja:
Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet
samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что
настояшее изделие соответствует требованиям
следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core-
spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme-
liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂Ó ÔӉ̷ÙÈ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‰ËÏÒÓÂÈ Ô ˘ÔÁÂÁÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÙËÓ
Û˘Ìʈӛ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del
prodotto con le direttive e le norme seguenti.
På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø-
dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo-
vídá následujícím sm
ěrnicím a normám.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad-
nosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest
zgodny z następującymi wytycznymi i normami.
Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento
výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
Долуподписаният декларира от името на фирмата
съответствието на продукта.
L
WM
dB(A); L
WA
dB(A)
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 21
22
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Tekniske endringer forbeholdes
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Technické změny vyhrazeny
Tehnične spremembe pridržane.
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Technické změny vyhradené
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Зaпазва се правото за технически промени
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ·
Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Teknik de©iµiklikler olabilir
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in
part, of documentation and papers accompanying products is
permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et
des documents d’accompagnement des produits, même incomplète,
n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC
GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo
uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации
и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или
частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 22
23
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het
geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in
met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar
behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon
van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde
serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta
manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato
del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei
rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento
delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio
assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza
clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty
covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or
when the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct
maintenance and be put to the proper use as described in the operating
instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the
manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local
regulations. Please note the details for contacting the customer service center
responsible for your region or the service address listed below.
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det
i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen
går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er
blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger,
samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets
formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende
inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land,
hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din
kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående
serviceadresse.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az
esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély
átszállása vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik.
A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati
utasításnak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi
használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai
fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a
regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes
törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes
vevôszolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog
nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika
ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s
uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja
regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih
zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu
nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 23
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0180) 5 120 509, Fax (0180) 5 835 830
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8404 Winterthur
Tel. (052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Unit 5 Morpeth Wharf
Tw elve Quays
Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pour toutes informations ou service après
vente, merci de prendre contact avec votre
revendeur.
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 076 5986470, Fax 076 5986476
Comercial Einhell, S.A.
Tr avesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Einhell Portugal Lda.
Apartado 2100
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 022 0917500 Fax 022 0917529
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoesvej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
Hasse Haraldson
Barlastgatan 3
S-41463 Gøteborg
Einhell Norge A/S
Sophus Buggesvaj 48
Postboks 2005
N-3255 Larvik
Sähkötalo Harju OY
Korjaamonkatu 2
FIN-33840 Tampere
Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-514 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Papdi Light KFT.
Szegedi út. 2.
H-6400 Kiskunhalas
Tel. 77 422444, Fax 77 428667
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti.
Altay Cesme mah.Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
Vobler s.r.o
Zupna 4
SK-95301 Zlate Moravce
Tel. 37 6426255, Fax 37 26256
1 Tu rkestan
Investitions- Baugesellschaft
Christofor Stefanidi
Belinskij-102
KZ-4860008 st. Chimkent
Tel./Fax 03252 242414
Novatech S.r.l.
Bd. Lasar Catargiu 24-26
Sc. A, AP 9 Sector 1
RO-75121 Bucuresti
Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal vu Bechovice
Budava 10 B
CZ-19011 Prahe - Bechovice 911
Slav GmbH
Mihail Koloni str. 18 W
BG-9000 Varna
Tel. 052 605254
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR-49224 Lepajci
Tel 049 342 444, Fax 049 342 392
GMA-Elektromechanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO 1000 Ljubljana
Tel 01/5838304, Fax 01/5183803
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial Company
12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Te l 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoe shosse, 2A
RUS-127273 Moscow
Te l 095 7870179, Fax 095 5401750
Dirbita
Metalo str. 23
LT-02190 Vilnius
Tel 05 2395769, Fax 05 2395770
AS Baltoil
Roiu alev
Haaslava vald
EE-62102 Tartu
Te l 07 301 700, Fax 07 301 701
1 Halai Trading Co. LLC
POB 9282, Nakheel Rd. Deira, Shop No. 15
UAE-Dubai
Tel. 04 2279554, Fax 04 2217686
Alborz Abzar Co. Ltd.
No. 111, Bastan Passage, Imam Khomeini Ave.
IR-11146 Teheran
Te l 021 6716072, Fax 021 6727177
FIS d.o.o
Poslovni Centar 96
BA-87000 Vitez
Tel 030 715 267, Fax 030 715 320
MANIMEX d.o.o
Uzicke republike 93
SCG-31000 Uzice
Tel 031 551 393, Fax 031 601 539
VOBLER s.r.o.
Zupná 4
SK-95301 Zlaté Moravce
Eurasia Industrial and Automotive Supply
Bessemer Str.
Duncanville
ZA-Vereeniging 1930
Tel 16 455 571 2, Fax 16 455 571 6
UAE
KZ
EH 04/2004
Anleitung LE-R-OE 5 SPK 1 23.04.2004 8:07 Uhr Seite 24
9

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Einhell LE-R-OE 5 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info