451712
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/112
Nächste Seite
Express Kettle EEWA1800
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 7
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 11
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 15
Instruction book . . . . . . . . . 19
D Gebrauchsanweisung . . . . . 23
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 27
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . 31
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 35
E Instrucciones de uso. . . . . . 39
P Instruções de utilização . . . 43
Návod k použití . . . . . . . . . . 47
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 51
H Használati útmutató. . . . . . . 55
Návod na obsluhu . . . . . . . . 59
Navodilo za uporabo . . . . . . 63
Priručnik. . . . . . . . . . . . . . . . 67
Priročnik za navodila . . . . . . 71
Instrucţiuni de utilizare . . . . . 75
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 79
Instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . 83
Kasutusjuhend. . . . . . . . . . . 87
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . 91
Óïúòâàíå çà ðàáîòà . . . . . . . 95
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
100
²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ . . . 104
PAGE
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 1 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
2
D
A
J
H
F
C
B
E
1
K
G
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 2 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
3
s
Bästa köpare,
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksan-
visningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möj-
liga senare ägare.
1
Med hjälp av varningstriangeln och/
eller signalorden (Varning! Se upp!
Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande använd-
ning av apparaten. De ska absolut
beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder vattenkokaren.
3
Det här tecknet står för komplette-
rande uppgifter som gäller den prak-
tiska användningen av apparaten.
2
Med klöverbladet betecknas hänvis-
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning
A Kanna i rostfritt stål
B Filter
C Munstycke
D Lock
E Locköppnare
F Handtag
G Vattennivåmätare
H TILL/FRÅN-strömbrytare med
tillslagsindikering
J Kontaktplatta med sladduttag
K Märkskylt
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrust-
ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmän säkerhet
Koppla endast apparaten till uttag
deras spänningstal överensstämmer
med apparatens (se märkskylt K)!
Ryck aldrig i sladden för att dra kon-
takten ur vägguttaget.
Om sladden är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren eller auktoriserad ser-
vicepersonal för att undvika risker.
Använd aldrig vattenkokaren om den
faller ned eller blir skadad.
Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Repa-
rationer som utförs av ej utbildad per-
sonal kan innebära stora risker. Vänd
Dig vid behov av reparation till kund-
tjänst eller till en auktoriserad fack-
handlare.
Dra alltid kontakten ur vägguttaget,
innan rengöring och underhåll.
när apparaten inte används längre.
om störningar uppstår under
användning.
Apparaten far inte hanteras av perso-
ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instrue-
rade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barnsäkerhet
Lämna aldrig expressvattenkokaren
obevakad under användning.
Lämna aldrig barnen obevakade med
vattenkokaren!
Förpackningsmaterial, t ex plastpåse,
ska inte hamna i barnens händer.
Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 3 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
4
Följande punkter ska beaktas vid
användning av vattenkokaren
Se till att sladden och kontakten är
torra innan du tar apparaten i bruk.
Använd aldrig vattenkokaren med våta
händer.
Använd aldrig apparaten utomhus.
Apparaten blir het under användning.
Oförsiktig behandling kan leda till
brännskador. Håll alltid i handtaget (F)
när du häller ur vattenkokaren.
Lämna vattenkokaren aldrig obevakad
under användning. Placera eller
använd aldrig apparaten på eller i när-
heten av heta ytor eller öppen eld.
Observera: Om maximala vattengrän-
sen överskrids, kan vattnet koka över
och stänkas. Fyll därför aldrig vatten-
kokaren över maxgränsen.
Använd endast apparaten till att värma
vatten! Häll aldrig livsmedel eller livs-
medeltillsatser i vattenkokaren. Värm
aldrig mjölk eller soppa i vattenkoka-
ren! Placera inga föremål i apparaten!
Använd aldrig apparaten när locket (D)
är öppet. Då stänger inte vattenkoka-
ren av automatiskt när vattnet kokat
upp.
Flytta inte apparaten under använd-
ning.
Sänk aldrig ner apparaten i vatten!
Skydda apparaten och sladden mot
hetta och väta.
Vid användning utan att respektera
bruksanvisningen eller annat ovarsamt
bruk svarar inte tillverkaren för even-
tuella skador.
Se till att behållaren är komplett tom
efter användning. Låt inget restvatten
stå kvar i apparaten i längre tider.
Starta aldrig apparaten utan vatten.
Se till att vattenkokaren är avstängd
innan den lyfts bort från sockeln.
Använd vattenkokaren endast med den
kontaktplatta som medföljer.
Avfallshantering
2
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
2
Avfallshantering när produkten är
utsliten
Symbolen
W på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsam-
lingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoef-
fekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterli-
gare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
Användningstips
Innan du använder vattenkokaren för
första gången torka av den på ut- och
insidan med en fuktig trasa.
Ibruktagande
0 Placera kontaktplattan (J) på ett sta-
digt underlag.
0 Sätt stickkontakten i ett jordat
vägguttag.
3
Om sladden är för lång, linda in över-
flödig längd i sladdförvaringen i kon-
taktplattan (J).
0 Tryck ner locköppnaren (E) så att locket
öppnar sig (D).
0 Fyll på med vatten; minst så mycket att
vattennivån blir synlig i vattennivåmä-
taren (G), men aldrig över maxnivån.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 4 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
5
0 Stäng locket (D) ordentligt så att det
snäpper fast. Endast om locket är
stängt fungerar automatiska avstäng-
ningen korrekt.
0 Placera vattenkokaren på
kontaktplattan (J).
0 Tryck ned strömbrytaren (H), signal-
lampan börjar lysa och apparaten bör-
jar värma.
3
Använd inte vattnet från första uppkok
till att förbereda livsmedel.
Vattenkokaren slår av
automatiskt
Vattenkokaren stängs automatiskt av
och signallampan slocknar när vattnet
kokar. Om uppvärmningen skall avbry-
tas innan den automatiskt stängs av,
tryck TILL/FRÅN-strömbrytaren (H)
uppåt. Om uppkokat vatten skall vär-
mas upp på nytt, tryck åter ned TILL/
FRÅN-strömbrytaren (H). När vattnet
kokar stängs vattenkokaren automa-
tiskt av. Om det bara finns lite vatten i
kannan dröjer det längre till kokaren
stängs av.
Säkerhetssystem
Denna apparat är försedd med ett
överhettningsskydd. På grund av detta
överhettas inte apparaten om den star-
tas utan vatten och vattnet torkar inte
upp om den startas utan lock. Om vat-
tenkokaren oavsiktligt startats utan
vatten är den automatiskt skyddad mot
överhettning. Apparaten kommer då
automatiskt att stängs av. Vattenkoka-
ren kan startas igen när den har sval-
nat (i ca 5-10 minuter).
Rengöring och underhåll
1
Dra ur sladden varje gång du ska ren-
göra vattenkokaren.
1
Rengör aldrig vattenkokaren under rin-
nande vatten och särskilt inte med vat-
ten blandat med diskmedel.
0 Skölj ur vattenkokaren då och då med
klart vatten.
0 Torka av apparatens utsida endast med
en fuktig trasa. Använd inga repande
eller skavande rengöringsmedel.
0 Lås upp filtret (B) genom att trycka på
de båda nopporna (1) och lyft sedan
bort det uppåt. För återinsättning tryck
ned filtret tills det snäpper fast.
0 Kannan är i rostfritt stål. Om rost-
fläckar dock uppkommer är de endast
avlagringar som sitter fast på ytan. De
ska tas bort med ett rengöringsmedel
som är lämpat för rostfritt stål.
Avkalkning
Kalkavlagringar på botten av kannan
har energiförlust som följd. De kan
också förkorta livslängden på vatten-
kokaren. Apparaten stänger av för
tidigt om kalkavlagringen är för tjock.
Då är den också mycket svår att tas
bort.
Apparaten måste avkalkas regelbundet,
beroende på hur hårt vattnet är.
Använd miljövänliga, för rostfritt stål
lämpade, avkalkningsmedel som finns
att köpa i fackhandeln och följ instruk-
tionerna på förpackningen.
0 Fyll i vatten i kokaren och tillsätt
avkalkningsmedlet. Se till att dose-
ringen inte är för stark.
1
Lösningen ska inte kokas upp, då den
kan skumma över.
0 Skölj ren vattenkokaren med klart vat-
ten efter avkalkning. Häll aldrig medlet
i en emaljerad handfat och använd det
aldrig en gång till.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 5 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
s
6
Möjliga problem
Apparaten stänger av för tidigt.
Kalkavlagringen på botten av kan-
nan är för tjock. Behandla med ett
för rostfritt stål lämpat avkalknings-
medel som finns att köpa i fackhan-
deln. Följ noga instruktionerna på
förpackningen.
Apparaten slår inte av automatiskt
Stäng locket riktigt. Tryck det ned till
klick hörs.
Placera filtret korrekt i pipen.
Det kommer ut endast litet vatten
ur pipen
Avkalka filtret.
Apparaten går inte att starta
Vattenkokaren har använts utan
eller med för litet vatten och den har
inte svalnat tillräckligt. Vänta en
liten stund och försök igen.
Tekniska data
Nätspänning: 220 - 240 V/50 Hz
Effekt: 1800 - 2100 W
Kapacitet: 1,5 Liter
;
Den här produkten är anpassad enligt
följande EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 6 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
7
k
Kære kunde
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen-
visningerne på de første sider i denne!
Opbevar venligst brugsanvisningen til
senere brug. Giv den videre til eventu-
elle nye ejere af apparatet.
1
Med advarselstrekanten og/eller med
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv
agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa-
ratets funktionsevne. Bemærk venligst
ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet.
3
Efter dette tegn får du supplerende
informationer til betjening og praktisk
brug af apparatet.
2
Tips og henvisninger til økonomisk og
miljøvenlig brug af apparatet er kende-
tegnet med kløverbladet.
Beskrivelse af apparatet
A Rustfrit stålkabinet
B Siindsats
C Hældetud
D Låg
E Knap
F Greb
G Vandstandsmåler
H TÆND/SLUK-kontakt med driftindikator
J Separat sokkel med strømledning
K Typeplade
Sikkerhedsinstruktioner
Sikkerhedsmæssigt overholder dette
apparat de anerkendte teknologiske
standarder med hensyn til sikkerhed og
den tyske sikkerhedslov for apparater.
Alligevel ser vi os som producent
foranlediget til at informere dig som
bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
Apparatet må kun tilsluttes et
strømforsyningsnet med samme
spænding, som er specificeret på
typepladen (K)!
Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen, men træk i
selve stikket.
Skulle ledningen på dette apparat blive
beskadiget, skal den udskiftes af
producenten eller dennes kundeservice
eller af en faglært tekniker for at
undgå enhver risiko.
Kedlen må aldrig tages i brug, hvis den
er faldet på gulvet eller har synlige
skader.
Reparationer på dette apparat må kun
udføres af kvalificerede service-
teknikere. Ved ukyndig reparation kan
der opstå betydelige risici. Henvend dig
i tilfælde af reparation til kundeservice
eller til din forhandler.
Træk altid stikket ud,
før hver rengøring og pleje,
efter hvert brug
og ved fejlfunktion under driften.
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (inkl. børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller mangel på
erfarenhed eller kendskab med mindre
ovennævnte personer er instrueret af
en person, ansvarlig for deres
sikkerhed, i hvordan man bruger
apparatet sikkert
Sikkerhed for børn
Kedlen skal altid være under opsyn, når
den er i brug.
Du har en særlig opsynspligt over for
børn!
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 7 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
8
Børn må ikke have adgang til
emballage, som f.eks. plastikposer.
Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på
ved brug af ekspreskedlen
Når apparatet tændes, skal ledningen
og stikket være tørre.
Brug aldrig kedlen med våde hænder.
Apparatet må aldrig benyttes
udendørs.
Når ekspreskedlen er tændt, opstår der
høje temperaturer, der kan give
forbrændinger, hvis kedlen ikke
håndteres forsigtigt. Derfor må du altid
kun tag fat om grebet (F).
Brug ikke kedlen uden opsyn. Må ikke
stilles på varme flader eller bruges i
nærheden af åben ild.
Obs: Hvis kedlen fyldes for langt op,
kan det kogende vand sprøjte ud.
Derfor må kedlen kun fyldes op til
MAX-mærket.
Kedlen må kun bruges til at varme
vand i! Der må aldrig hældes
levnedsmidler eller levnedsmiddel-
tilsætninger i kedlen. Man må aldrig
varme mælk eller suppe i kedlen! Der
må ikke anbringes genstande i kedlen!
Apparatet må aldrig bruges, når låget
er åbnet (D), da sluk-automatikken
ellers ikke fungerer.
Apparatet må ikke flyttes, når det er
tændt.
Apparatet må ikke dyppes i væske!
Apparatet og ledningen skal beskyttes
mod høj varme og væske.
Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, der måtte opstå som følge af, at
apparatet bruges til andet end det
tilsigtede formål eller betjenes forkert.
Kedlen skal altid tømmes helt. Lad
aldrig vandrester stå i apparatet i
længere tid.
Må ikke tændes, hvis der ikke er vand i
kedlen.
Sørg for, at kedlen er slukket, før den
tages af soklen.
Kedlen må kun bruges sammen med
den tilhørende sokkel.
Bortskaffelse
2
Emballage
Emballagematerialerne er nedbryde-
lige og kan genanvendes. Kunststof-
dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
2
Udtjent apparat
Symbolet W på produktet eller på
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elek-
trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til
at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 8 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
9
Betjening
Før du begynder at bruge den nye
elkedel, bør du af hygiejniske grunde
tørre den af udvendigt og indvendigt
med en fugtig klud.
Brug af apparatet
0 Stil soklen (J) på et fast underlag.
0 Sæt stikket i en stikkontakt med
jordforbindelse.
3
Hvis man ikke har brug for
tilslutningsledningens fulde længde,
kan den overskydende del rulles op i
bunden af soklen (J).
0 Tryk lågåbneren (E) ned for at åbne
låget (D).
0 Fyld mindst så meget vand i, at
vandstanden er synlig ved
vandstandsmåleren (G), dog højst op til
MAX-mærket.
0 Luk låget (B) så den klikker. Ellers kan
sluk-automatikken ikke fungere
pålideligt.
0 Stil kedlen på soklen (J) i en hvilken
som helst retning.
0 Tryk TÆND-/SLUK-kontakten (H) ned,
driftsindikatoren lyser og apparatet
begynder at varme.
3
Første gang der varmes vand i kedlen,
må vandet ikke bruges til
levnedsmidler.
Sluk-automatik
Apparatet slukker automatisk og
driftsindikatoren slukker, når vandet
koger.
Hvis du vil afbryde opvarmningen, før
apparatet slukkes automatisk, trykker
du blot TÆND-/SLUK-kontakten (H)
opad. Hvis du vil varme vand op igen,
som allerede har været i kog, trykker
du blot TÆND-/SLUK-kontakten (H)
ned igen. Når vandet koger, slukker
elkedlen automatisk. Hvis der kun er
fyldt lidt vand i beholderen, forlænges
slukke-tiden.
Sikkerhedssystem
Dette apparat er udstyret med et
sikkerhedssystem, så det ikke kan koge
tørt. Systemet beskytter apparatet, så
det ikke bliver overophedet, hvis det
tændes uden vand, og ikke kan koge
tørt, hvis det tændes med låget åbent.
Hvis apparatet ved en fejltagelse
tændes, uden at der er vand i kedlen, er
det automatisk beskyttet mod
overophedning. Opvarmningsprocessen
afbrydes automatisk. Lad apparatet
køle af i ca. 5-10 minutter, før det
tændes igen.
Rengøring og pleje
1
Tag altid stikket ud af kontakten, før
du begynder at rengøre apparatet.
1
Kedlen og soklen må aldrig rengøres
under rindende vand eller i
opvaskevand.
0 Skyl kedlen af indvendigt en gang
imellem med rent vand.
0 Apparatets udvendige side må kun
rengøres med en fugtig klud. Brug
aldrig ætsende eller slibende
rengøringsmidler.
0 Når siindsatsen (B) skal renses, trykkes
de to knapper (1) ned og den trækkes
opad. Når siindsatsen skal sættes på
plads igen, presse den ned til den
klikker på plads.
0 Kedlen er fremstillet i rustfrit stål. Hvis
der skulle komme rustpletter på den, så
drejer det sig kun om aflejringer på
overfladen. De skal blot fjernes med et
stålpolermiddel.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 9 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
k
10
Afkalkning
Kalkaflejringer i bunden af kedlen
resulterer i spild af energi og kan have
indflydelse på apparatets levetid.
Apparatet slukker før kogepunktet,
hvis kalklaget er for tykt. Det er da
vanskeligt at fjerne laget.
Apparatet bør derfor afkalkes jævnligt,
afhængigt af vandets hårdhedsgrad.
Brug et gængs, helst miljøvenligt
afkalkningsmiddel, der i henhold til
producentens oplysninger er egnet til
rustfrit stål.
0 Fyld først vand på, derefter et ikke for
højt doseret, gængs afkalkningsmiddel.
1
Opløsningen må ikke komme i kog,
ellers kan den skumme over.
0 Efter afkalkningen skal kedlen skylles
godt af med rent vand.
Afkalkningsmidler må aldrig hældes ud
i en emaljeret vask og må ikke bruges
igen.
Hvad skal jeg gøre, hvis ...
apparatet slukker, før vandet er
kommet i kog?
Beholderens bund er meget tilkalket.
Behandles med et gængs
afkalkningsmiddel, der er egnet til
rustfrit stål. Følg producentens
brugsanvisninger.
apparatet ikke slukker?
Luk låget, til det går i hak.
Sæt siindsatsen rigtigt i.
beholderen ikke vil skænke ordentlig
op?
Afkalk siindsatsen.
apparatet vil ikke tænde?
Apparatet har kørt med for lidt vand
eller uden vand og er ikke kølet nok
af endnu.
Vent et øjeblik og prøv igen.
Teknisk data
Netstrømspænding: 220 - 240 V/50 Hz
Strømforbrug: 1800 - 2100 W
Maks. kapacitet: 1,5 liter
;
Dette apparat er i overensstemmelse
med følgende direktiver:
Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
EMC-direktiv 89/336/EØF som
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 10 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
11
n
Kjære kunde,
les nøye gjennom denne bruksanvis-
ningen.
Vær spesielt oppmerksom på sikker-
hetsreglene på de første sidene i bruk-
sanvisningen! Ta vare på bruksanvis-
ningen for senere bruk. Gi den videre
til eventuelle nye eiere av apparatet.
1
Varseltrekanten og/eller signalordene
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer
punkter som er viktig med tanke på
sikkerheten eller funksjonen til appara-
tet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet.
3
Etter dette tegnet får du utfyllende
informasjon vedrørende betjening og
praktisk bruk av apparatet.
2
Etter kløverbladet får du tips og råd for
økonomisk og miljøvennlig bruk av
apparatet
Beskrivelse av apparatet
A Deksel i rustfritt stål
B Filterinnlegg
C Tut
D Lokk
E Knapp
F Håndtak
G Vannstandsindikator
H PÅ/AV-bryter med indikatorlampe
J Separat sokkel og strømledning
K Typeskilt
1 Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet følger aksepterte
tekniske standarder for sikkerhet og
tysk lovgivning for sikkerhet i
forbindelse med elektriske apparater.
Som produsenter anser vi imidlertid at
det er vår plikt å gjøre deg
oppmerksom på følgende
sikkerhetsinformasjon.
Generell sikkerhet
Apparatet kan kun koples til en
strømforsyning med samme spenning
som den som spesifiseres på
typeskiltet (K)!
Trekk aldri utstøpslet etter ledningen -
trekk i selv støpslet.
Hvis apparatets strømledning blir
skadet må den skiftes ut av
produsenten eller kundeservice eller en
fagkyndig elektriker for å unngå farer.
Bruk aldri kokeren hvis den har blitt
sluppet i gulvet eller har tydelig skade.
Dette apparatet kan kun repareres av
en kvalifisert servicetekniker. Uriktig
reparasjon kan føre til stor fare. Hvis
det er behov for reparasjon, bes du
kontakte vår kundeserviceavdeling
eller din autoriserte forhandler.
Trekk alltid ut støpslet:
før rengjøring og stell av kokeren,
etter hver gang den er brukt,
hvis det oppstår feil under bruk.
Dette apparatet er ikke beregnet brukt
av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring
eller kunnskap, med mindre de
rettledes og instrueres i bruken av
dette apparatet av en person som har
ansvar for deres sikkerhet.
Barnesikkerhet
Bruk bare hurtigkokeren under oppsyn.
Barn må holdes nøye under oppsyn!
Barn bør ikke ha tilgang til
emballasjematerialer som f.eks.
plastposer.
Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med apparatet.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 11 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
12
Vær oppmerksom på følgende
når du bruker hurtigkokeren
Før du slår på apparatet må du sørge
for at strømledningen og støpslet er
tørre.
Bruk aldri kokeren med våte hender.
Bruk aldri apparatet utendørs.
Når kokeren er i bruk kan den nå høye
temperaturer som kan forårsake
skolding hvis kokeren ikke behandles
forsiktig. Derfor må apparatet kun
holdes i håndtaket (F).
Ikke bruk hurtigkokeren uten oppsyn.
Ikke plasser eller bruk kokeren på
varme flater eller i nærheten av ild.
OBS: Hvis kokeren overfylles er det
risiko for at kokende vann kan sprute
ut. Fyll derfor aldri kokeren over
maksimumsmerket.
Kokeren må kun brukes til å varme opp
vann! Fyll aldri matvarer eller
tilsetningsstoffer på kokeren. Bruk aldri
kokeren til å varme opp melk eller
kraft! Ikke plasser noe objekt i kokeren!
Bruk aldri apparatet med lokket (D)
åpent, da dette hindrer den
automatiske utkoplingen ved koking i å
fungere.
Ikke flytt apparatet når det står på.
Senk aldri apparatet ned i væske!
Beskytt apparatet og ledningen mot
varme og fuktighet.
Hvis apparatet brukes til noe annet enn
det som det er beregnet til, eller hvis
det brukes feil, tar produsenten ikke
noe ansvar for
skader som kan oppstå.
Tøm alltid kokeren fullstendig. Ikke la
det være igjen vann i apparatet over
lengre tid.
Ikke slå på apparatet uten vann.
Påse at kokeren er slått av før du tar
den av sokkelen.
Kokeren må kun brukes med
medfølgende sokkel.
Avfallsbehandling
2
Emballasjemateriale
Emballasjematerialene er miljøvenn-
lige og kan resirkuleres. Kunststoffene
er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv.
Sørg for å kaste emballasjematerialene
ifølge merkingen i den kommunale
avfallshåndteringens oppsamlingsbe-
holdere.
2
Kassert ovn
Symbolet W på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdnings-
avfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor-
rekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative kon-
sekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommu-
nen, renovasjonsselskapet eller forret-
ningen der du anskaffet det.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 12 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
13
Bruk av kokeren
Før du bruker din nye hurtigkoker bør
du av hygienehensyn tørke den
innvendig og utvendig med en fuktig
klut.
Første gangs bruk
0 Plasser sokkelen (J) på et stødig
underlag.
0 Sett støpslet i en stikkontakt.
3
Hvis ledningen er lengre enn
nødvendig kan den vikles rundt
bunnen av sokkelen (J).
0 Trykk knappen (E) ned for å åpne
lokket (D).
0 Fyll på minst så mye vann at det vises
på vannstandsindikatoren (G), men ikke
over merket for maksimalt.
0 Lukk lokket (B) til det festes. Den
automatiske utkoplingen ved koking
kan kun fungere med lokket igjen.
0 Plasser kokeren på sokkelen (J) i enhver
posisjon.
0 Trykk PÅ/AV-bryteren (H) ned,
indikatorlampen lyser og kokeren
begynner å varmes opp.
3
Ikke bruk vann fra første koking til
matlaging.
Automatisk avstenging
Kokeren vil slå seg av automatisk og
indikatorlampen vil slukkes når vannet
koker.
Hvis du vil stoppe oppvarmingen før
kokeren automatisk slår seg av, trykker
du simpelthen PÅ/AV-bryteren (H) opp.
Hvis du vil varme opp vann som
allerede har vært varmet opp, trykker
du PÅ/AV-bryteren (H) ned igjen. Når
vannet koker vil kokeren slå seg av
automatisk. Hvis kokeren er fylt med
svært lite vann tar det lengre tid før
den slår seg av.
Sikkerhetssystem
Dette apparatet er utstyrt med en
sikkerhetsmekamisme mot tørrkoking.
Denne funksjonen beskytter kokeren
mot overoppheting hvis den skulle bli
startet uten vann eller hvis den koker
til den går tom dersom kokeren brukes
med lokket åpent. Hvis apparatet slås
på uten vann, beskyttes det automatisk
mot overoppheting.
Oppvarmingsprosessen blir automatisk
avbrutt. Før kokeren brukes igjen må
den kjøles ned i 5-10 minutter.
Rengjøring og stell
1
Kople alltid kokeren fra strømnettet før
rengjøring.
1
Rengjør aldri kokeren eller sokkelen
under rennende vann eller senk dem i
oppvaskvannet.
0 Skyll kokeren ut med rent vann fra tid
til annen.
0 Tørk av apparatets utside med en
fuktig klut. Ikke bruk kaustiske eller
skurende rengjøringsmidler.
0 Trykk på de to knottene (1) for å frigi
filterinnlegget (B) og trekk det oppover
for rengjøring. Filtret må trykkes ned til
det låses på plass når det settes på
igjen.
0 Kokeren er laget av rustfritt stål. Hvis
det allikevel skulle dannes rustflekker,
er dette bare på overflaten. Flekken
kan lett fjernes med et
rengjøringsmiddel for rustfritt stål.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 13 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
n
14
Avkalking
Kalkavleiringer på bunnen av kokeren
kan føre til energitap og kan ha
innvirkning på apparatets levetid.
Apparatet slår seg av før det koker hvis
kalklaget er for tykt. Det blir da veldig
vanskelig å fjerne.
Apparatet bør avkalkes med jevne
mellomrom, avhengig av hvor hardt
vannet er. Bruk et standard
avkalkingsmiddel og følg
instruksjonene. Bruk helst et
miljøvennlig avkalkingsmiddel som
passer til rustfritt stål, i samsvar med
produsentens instrukser.
0 Fyll først på vann, og deretter et
stanard avkalkingsmiddel som ikke er
for sterkt.
1
Ikke kok løsningen, da den kan skumme
over.
0 Etter avkalking må kokeren skylles
grundig med rent vann. Hell aldri
avkalkingsmidler i en emaljert
utslagsvask, og bruk dem aldri om igen.
Hva gjør jeg når...
apparatet slår seg av før vannet koker?
Bunnen av kokeren har et for tykt
kalklag. Behandle dette med et
kommersielt tilgjengelig
avkalkingsmidde som passer til
rustfritt stål. Merk deg
bruksanvisningen fra produsenten.
apparatet ikke slår seg av?
Lukk lokket til det låses.
Sett i filtret riktig.
kokeren heler dårlig?
Avkalk filtereinnlegget.
apparatet ikke kan slås på?
apparatet har ikke kjølt seg nok ned
etter å ha vært brukt med svært lite
vann. Vent en kort stund før du
prøver igjen.
Tekniske data
Nettspenning: 220 - 240 V/50 Hz
Strømforbruk: 1800 - 2100 W
Maks påfylling: 1,5 liter
;
Dette apparatet er i overrensstemmelse
med EUs direktiver:
Lavspennings direktiv 2006/95/EC
EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy-
elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 14 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
15
q
Arvoisa asiakas,
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota ennen kaikkea huomioon tämän
käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole-
vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö-
ohje myöhempää tarvetta varten.
Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle
omistajalle.
1.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi-
den avulla tuodaan esille turvallisuu-
tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta
tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot-
tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
3
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie-
toja.
2
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitteen kuvaus
A Jaloteräsvaippa
B Suodatin
C Kaatoaukko
D Kansi
E Painike
F Kahva
G Vesitason näyttö
H ON/OFF-virtakytkin
käyttötilan merkkivaloin
J Erillinen jalusta, jossa johto
K Arvokilpi
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan
yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai-
teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti
valmistajana aiheellista tutustuttaa
Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon,
jonka jännite vastaa arvokilvessä (K)
annettua jännitettä.
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasi-
asta johdosta vetämällä.
Jos laitteen johto vaurioituu, vain lait-
teen valmistaja, sen valtuuttama huol-
toliike tai sähköalan ammattilainen saa
vaihtaa johdon, jotta sen vaihdosta ei
aiheudu vaaratilanteita laitteen käyt-
täjälle.
Älä missään tapauksessa käytä veden-
keitintä, jos se on pudonnut tai jos
siinä näkyy vaurioita.
Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saatta-
vat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
Käänny huoltoasioissa aina valtuute-
tun huoltoliikkeen puoleen.
Irrota verkkopistoke aina
ennen laitteen puhdistusta ja hoitoa
jokaisen käytön jälkeen
jos käytön aikana esiintyy häiriöitä.
Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöi-
den (lapset mukaanluettuna) käyt-
töön, jotka ovat fyysisesti tai
psyykkisesti rajoittuneita tai joiden
kokemus tai tieto on puutteellinen, ell-
eivät ole saaneet henkilökohtaista
ohjausta tai koulutusta laitteen käy-
tössä henkilöltä, joka vastaa heidän
turvallisuudesta.
Lasten turvallisuus
Älä koskaan käytä vedenkeitintä valvo-
matta sitä.
Pidä silmällä lapsia äläkä anna heidän
leikkiä laitteella!
Pakkausmateriaalia, kuten esim. muo-
vipussia ei tule antaa lapsille.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 15 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
16
Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
Ota vedenkeittimen käytön yhte-
ydessä huomioon seuraavat sei-
kat:
Varmista ennen käyttöönottoa, että
johto ja pistoke ovat kuivia.
Älä koskaan käytä keitintä märin käsin.
Älä koskaan käytä keitintä ulkona.
Vedenkeittimen käytön yhteydessä
syntyy korkeita lämpötiloja, jotka voi-
vat laitetta huolimattomasti käsiteltä-
essä johtaa palovammoihin. Tartu sen
vuoksi kiinni vain laitteen kahvasta (F).
Pidä laitetta käytön ajan silmällä. Älä
säilytä tai käytä sitä kuumilla pinnoilla
tai avotulen läheisyydessä.
Huomio: Jos täytät keittimen liian täy-
teen, siitä voi roiskua ulos kiehuvaa
vettä. Täytä vedenkeitin sen takia kor-
keintaan MAX-merkintään saakka.
Kuumenna vedenkeittimellä ainoas-
taan vettä! Älä koskaan laita keitti-
meen elintarvikkeita tai elintarvikelisiä.
Älä koskaan kuumenna vedenkeitti-
messä maitoa tai liemiä! Älä laita
vedenkeittimeen mitään esineitä!
Älä koskaan käytä laitetta ilman kantta
(D), sillä automaattinen virran katkaisu
ei muuten toimi.
Älä siirtele keitintä sen käytön aikana.
Älä koskaan upota laitetta veteen!
Suojele laitetta ja johtoa kuumuudelta
ja märkyydeltä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, joiden syynä on määräys-
ten vastainen tai virheellinen käyttö.
Tyhjennä aina keitin kokonaan. Älä jätä
jäännösvettä seisomaan keittimeen
pidemmäksi aikaa.
Älä kytke laitetta päälle ilman vettä.
Varmista, että vedenkeitin on poiskyt-
ketty, ennen kuin poistat sen jalustal-
taan.
Käytä vedenkeitintä ainoastaan siihen
kuuluvan jalustan kanssa.
Jätehuolto
2
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel-
leen. Muoviosat tunnistaa mm. mer-
kinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita
käytetyt pakkausmateriaalit niille var-
attuihin keräyspisteisiin ja noudata
materiaalimerkinnöistä annettuja
ohjeita.
2
Käytöstä poistettujen laitteiden
hävittäminen
Symboli
W, joka on merkitty tuot-
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo-
vutettava sopivaan sähkö- ja elektro-
niikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit-
telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot-
teen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal-
velusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Käyttöä koskevat ohjeet
Uusi vedenkeitin tulee hygieenisistä
syistä ennen sen käyttöönottoa puh-
distaa kostealla liinalla ulko- ja sisä-
puolelta.
Käyttöönotto
0 Aseta jalusta (J) tukevalle alustalle.
0 Pistä verkkopistoke suojakosketuspis-
torasiaan.
3
Voit kierittää tarpeettoman johdon
jalustan (J) pohjaan.
0 Paina alas painike (E) ja avaa täten
kansi (D).
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 16 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
17
0 Täytä vähintään niin paljon vettä, että
vedentaso näkyy vesitason näytöstä (G)
korkeintaan kuitenkin Max-merkkiin
asti.
0 Sulje kansi (D) lukkiutumiseen asti.
Vain tällöin poiskytkentäautomatiikka
toimii luotettavasti.
0 Aseta vedenkeitin jalustalle (J).
0 Paina ON/OFF-virtakytkin (H) alas,
käyttötilan merkkivalo syttyy ja laite
alkaa kuumentua.
3
Älä käytä ensimmäistä keitettyä vettä
vaan kaada se pois.
Automaattinen virran katkaisu
Keitin katkaisee automaattisesti virran
ja käyttötilan merkkivalo sammuu,
veden kiehuessa. Jos tahdot keskeyttää
kuumennuksen ennen automaattista
virran katkaisua, paina vain virtakytkin
(H) yläasentoon. Jos tahdot kuumentaa
jo kerran kuumennetun veden uudel-
leen, paina virtakytkin (H) taas alas.
Veden kiehuessa vedenkeitin kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Jos keitti-
messä on vain vähän vettä, poiskytken-
täaika pitenee.
Turvajärjestelmä
Laite on varustettu kuivumissuojalla.
Tämä suojaa laitetta ylikuumenemi-
selta, jos laite otetaan käyttöön ilman
vettä tai jos laite kiehuu tyhjäksi sen
kannen ollessa auki. Laite on suojattu
automaattisesti ylikuumenemiselta, jos
sitä käytetään vahingossa ilman vettä.
Kuumennus keskeytyy automaattisesti.
Anna laitteen jäähtyä n. 5-10 minuut-
tia, ennen kuin otat sen uudelleen
käyttöön.
Puhdistus ja hoito
1
Irrota verkkopistoke aina ennen lait-
teen puhdistamista.
1
Älä koskaan pese vedenkeitintä ja
jalustaa juoksevan veden alla tai tiski-
vedessä.
0 Huuhtele vedenkeitin silloin tällöin
puhtaalla vedellä.
0 Puhdista laitteen ulkopinnat vain kos-
tealla liinalla. Älä käytä voimakkaita tai
hankaavia puhdistusaineita.
0 Vapauta siivilä (B) puhdistusta varten
painamalla kahta nyppyä (1) ja vedä
ulos se ylöspäin. Asennettaessa tulee
siivilää painaa alaspäin lukkiutumiseen
asti.
0 Keittimen kannu on ruostumatonta
jaloterästä. Jos keittimeen kuitenkin
muodostuisi ruosteläikkiä, ne ovat vain
pintaan tarttuneita kerrostumia. Ne
voidaan poistaa jaloteräs-puhdistusai-
neella.
Kalkin poisto
Keittimen pohjaan muodostuneet kalk-
kikerrostumat johtavat energiahukkaan
ja voivat lyhentää laitteen elinikää.
Laite katkaisee virran ennen veden kie-
humista, jos kalkkikerrostuma on liian
paksu. Se on silloin vaikeasti enää pois-
tettavissa.
Laitteeseen kertyvä kalkki on poistet-
tava veden kovuudesta riippuen sään-
nöllisesti. Käytä kalkin poistamiseen
yleisesti saatavaa, mahdollisimman
ympäristöystävällistä ja jaloteräkselle
soveltuvaa kalkinpoistoainetta val-
mistajan ohjeissa selostetulla tavalla.
0 Laita laitteeseen ensin vettä ja sitten
kalkinpoistoaine. Älä annostele ainetta
liikaa.
1
Älä missään tapauksessa keitä liuosta,
sillä se saattaa kuohua yli.
0 Huuhtele vedenkeitin kalkin poiston
jälkeen puhtaalla vedellä. Älä koskaan
kaada kalkinpoistoainetta emaljoituun
altaaseen äläkä käytä uudelleen.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 17 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
q
18
Mitä tehdä, jos...
Laite katkaisee virran ennen kuin vesi
kiehuu?
Keittimen pohja on liian paksun kal-
kin peitossa. Käsittele yleisesti saata-
valla kalkinpoistoaineella, joka
soveltuu jaloteräkselle. Noudata täl-
löin valmistajan ohjeita.
Laite ei katkaise virtaa?
Sulje kansi lukkiutumiseen asti.
Asenna suodatin oikein.
Kaataminen keittimestä on vaikeaa?
Poista kalkki suodattimesta.
Laitetta ei pysty kytkemään päälle?
Laite ei ole jäähtynyt vielä tarpeeksi
sen jälkeen, kun sitä on käytetty
ilman vettä tai hyvin vähällä vedellä.
Odota hetki ja kokeile uudelleen.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 - 240 V/50 Hz
Ottoteho: 1800 - 2100 W
Suurin täyttömäärä: 1,5 L
;
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 18 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
19
g
Dear customer,
Please read these operating instruc-
tions through carefully. Please make
sure you read the safety instructions
on the first pages of these operating
instructions! Keep the operating
instructions for future reference. Pass
them on to any future owners.
1
With the warning triangle and/or by
means of key words (Danger!, Cau-
tion!, Important!), information is
emphasized which is important for
your safety or the correct functioning
of the appliance. It is essential that this
information is observed.
0 This symbol guides you step by step
when operating the appliance.
3
Next to this symbol you receive addi-
tional information and practical tips on
using the appliance.
2
Tips and information about the eco-
nomical and environmentally friendly
use of the appliance are marked with
the clover.
Description of the appliance
A Stainless steel housing
B Strainer insert
C Spout
D Lid
E Button
F Handle
G Water level indicator
H ON/OFF switch with pilot light
J Separate base and mains cable
K Rating plate
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manu-
facturer we consider it our obligation
to make you aware of the following
safety information.
General safety
The appliance may only be connected
to a power supply with the same volt-
age as that specified on the rating
plate (K)!
Never use the flex to pull the plug out
of the socket but pull the actual plug.
If the mains cord of this appliance is
damaged, it has to be replaced by the
manufacturer or its customer service or
a trained electrician to avoid risks.
Never use the kettle if it has been
dropped or has evidently been dam-
aged.
Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service
engineers. Considerable danger may
result from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
Always pull out the plug,
before cleaning and attending to the
kettle,
and after each time it is used,
and for faults during operation.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
Safety of children
Only use the express kettle when
supervised.
Supervise children particularly care-
fully!
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 19 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
20
Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Points to remember when
operating the express kettle
Before starting the appliance ensure
that the mains cord and plug are dry.
Never use the kettle with wet hands.
Never use the appliance outdoors.
Whilst using the express kettle, high
temperatures are reached which can
cause scalding if the kettle is not han-
dled carefully. Therefore only hold the
appliance by the handle (F) provided.
Do not use the kettle unsupervised. Do
not place or use the kettle on hot sur-
faces or near naked flames.
Attention: If the kettle is overfilled
there is a risk that the boiling water
may spray out. Therefore never fill the
kettle above the maximum marking.
Only use your kettle for heating water!
Never put foodstuffs or foodstuff
additives into the kettle. Never heat
milk or stock on the kettle! Do not
place any objects in the kettle!
Never use the appliance with the lid (D)
open as otherwise the automatic boil-
dry safety cut-out cannot work.
Do not move the appliance whilst it is
on.
Never immerse the appliance in liquid!
Protect the appliance and cord from
heat and wetness.
If the appliance is used for any other
purpose or is incorrectly used, the
manufacturer adopts no liability for
any damages which may result.
Always empty the kettle completely. Do
not leave residual water in the appli-
ance for a long period.
Do not switch on the appliance with-
out water.
Ensure that the kettle is switched off
before removing it from the base unit.
Only use the kettle with the associated
base.
Disposal
2
Packaging material
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at
the community waste disposal faci-
lities.
2
Old appliance
The symbol
W on the product or on
its packaging indicates that this pro-
duct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electro-
nic equipment. By ensuring this pro-
duct is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 20 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
21
Using your kettle
Before using your new kettle you
should wipe it inside and outside with
a damp cloth due to hygienic reasons.
Initial use
0 Place the base unit (J) on a firm sur-
face.
0 Plug the mains plug into a wall socket.
3
If the mains cord is longer than neces-
sary it can be wound up at the bottom
of the base unit (J).
0 Press button (E) down to open
the lid (D).
0 Fill with at least sufficient water to
make it visible on the water level indi-
cator (G), but not higher than the Max.
mark.
0 Close the lid (B) until it engages. The
automatic boil-dry safety cut-out can
only function reliably if this is done.
0 Place the kettle onto the base (J) in any
position you wish.
0 Press the ON/OFF switch (H) down, the
pilot lights lights up and the kettle
starts to heat up.
3
Do not use the water from the first
boiling cycle to prepare food.
The automatic switch off
The kettle will switch off automatically
and the pilot light will go out when the
water has boiled.
If you want to stop the heating process
before the kettle automatically
switches off, simply press the ON/OFF
switch (H) up. If you want to reheat
water which has already been heated,
press the ON/OFF switch (H) down
again. When the water has boiled the
kettle will switch off automatically. If
the kettle is only filled with a little
water, it takes longer to switch-off.
Safety system
This appliance is equipped with a boil-
dry safety cut-out. This feature pro-
tects the appliance from overheating
when started without water or from
boiling until it is empty if used with
the lid open. If the appliance is acci-
dently switched on without water, it is
automatically protected against over-
heating. The heating process is auto-
matically interrupted. Before using the
kettle again let it cool down for 5-
10 minutes.
Cleaning and care
1
Always disconnect the kettle from the
mains supply before cleaning.
1
Never clean the kettle and base unit
under running water or immerse it in
washing-up water.
0 Occasionally rinse out the kettle with
clean water.
0 Clean the outside of the appliance only
using a damp cloth. Do not use any
caustic or abrasive cleansing agents.
0 Press the two knobs (1) to unlock
strainer insert (B) and withdraw
upwards for cleaning. The strainer
insert must be pressed down until it
locks when inserting.
0 The kettle is made of stainless steel. If,
however, spots of rust appear, these are
only deposits adhering to the surface.
They can be removed with a stainless
steel cleaning agent.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 21 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
g
22
Descaling
Lime scale deposits on the bottom of
the kettle result in loss of energy and
can affect the service life of the appli-
ance. The appliance switches off before
boiling if the layer of scale is too thick.
It is then very difficult to remove.
The appliance should be descaled regu-
larly depending on the level of the
water hardness. Use a standard des-
caler following the directions; prefera-
bly choose an environmentally friendly,
descaling agent suitable for stainless
steel according to the instructions
from the manufacturer.
0 First fill in water, then a standard des-
caling preparation which is not too
strong.
1
Do not boil the solution as it could
foam over.
0 After descaling, rinse the kettle out
thoroughly with clean water. Never
pour descaling agents into an enamel
sink and do not reuse them.
What to do if ...
the appliance switches off before
boiling?
The base of the kettle is too thickly
scaled. Treat with standard commer-
cial descaling agent suitable for
stainless steel. Note the directions
for use from the manufacturer.
the appliance does not switch off?
Close lid until it locks.
Insert the strainer correctly.
the kettle pours badly?
Descale the strainer insert.
the appliance cannot be switched on?
after operating with very little or no
water, the appliance has not yet
cooled sufficiently.
Wait a short time before trying
again.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V/50 Hz
Power drain: 1800 - 2100 W
Max. filling volume: 1,5 litres
;
This appliance conforms with the fol-
lowing EC Directives:
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 22 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
23
d
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise auf den
ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei-
sung! Bewahren Sie bitte die Ge-
brauchsanweisung zum späteren Nach-
schlagen auf. Geben Sie diese an even-
tuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
1
Mit dem Warndreieck und/oder durch
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
3
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
ergänzende Informationen zur Bedie-
nung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
2
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
weise zum wirtschaftlichen und um-
weltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
A Edelstahlgehäuse
B Siebeinsatz
C Ausgiessöffnung
D Deckel
E Taste
F Griff
G Wasserstandsanzeige
H EIN-/AUS-Schalter mit Betriebsanzeige
J Separates Sockelteil und Zuleitung
K Typschild
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den-
noch sehen wir uns als Hersteller ver-
anlaßt, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Span-
nung mit der Angabe auf dem Typ-
schild (K) übereinstimmt!
Den Netzstecker nie an der Anschluß-
leitung aus der Steckdose ziehen.
Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä-
tes beschädigt ist, muß sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst
oder von Fachkräften ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Nehmen Sie den Wasserkocher auf gar
keinen Fall in Betrieb, wenn er herun-
tergefallen ist oder sichtbare Beschädi-
gungen aufweist.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren ent-
stehen. Wenden Sie sich im Reparatur-
fall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
Immer den Netzstecker ziehen,
vor jeder Reinigung und Pflege.
nach jedem Gebrauch.
bei Störungen während des
Betriebes.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verant-
wortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 23 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
24
Sicherheit von Kindern
Betreiben Sie den Expresswasserkocher
nur unter Aufsicht.
Wahren Sie gegenüber Kindern eine
besondere Aufsichtspflicht!
Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien-
beutel, gehören nicht in Kinderhände.
Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Expresswasserkochers beachten
Vor der Inbetriebnahme ist darauf zu
achten, daß Zuleitung und Stecker
trocken sind.
Nehmen Sie den Wasserkocher nie mit
nassen Händen in Betrieb.
Benutzen Sie das Gerät nie außerhalb
von geschlossenen Räumen.
Während des Betriebes von Express-
wasserkochern entstehen hohe Tempe-
raturen, die bei unvorsichtiger
Handhabung des Gerätes zu Verbren-
nungen führen können. Fassen Sie das
Gerät deshalb nur an dem dafür vorge-
sehenen Griff (F) an.
Wasserkocher nur unter Aufsicht
betreiben. Nicht auf heißen Oberflä-
chen oder in der Nähe von offenen
Flammen abstellen oder benutzen.
Achtung: Eine Überfüllung kann zum
Überspritzen von kochendem Wasser
führen. Befüllen Sie deshalb den Was-
serkocher höchstens bis zur Maximal-
Markierung.
Benutzen Sie den Wasserkocher aus-
schließlich zum Erhitzen von Wasser!
Niemals Lebensmittel oder Lebensmit-
telzusätze in den Wasserkocher geben.
Niemals Milch oder Brühe im Wasser-
kocher erhitzen! Keine Gegenstände in
den Wasserkocher geben!
Benutzen Sie das Gerät nie mit offe-
nem Deckel (D), da sonst die Abschalt-
automatik nicht funktionieren kann.
Das Gerät während des Betriebes nicht
verrücken.
Das Gerät nie in Wasser tauchen!
Schützen Sie Gerät und Kabel vor Hitze
und Nässe.
Der Hersteller haftet nicht für eventu-
elle Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Den Topf stets restlos leeren. Kein Rest-
wasser längere Zeit im Gerät stehen
lassen.
Das Gerät nicht ohne Wasser
einschalten.
Versichern Sie sich, dass der Wasser-
kocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn
vom Sockel abnehmen.
Den Wasserkocher nur mit dem dazu-
gehörigen Sockel benutzen.
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwert-
bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-
zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstel-
len in den dafür vorgesehenen Sam-
melbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informa-
tionen über das Recycling dieses Pro-
dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 24 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
25
Bedienungshinweise
Bevor Sie den neuen Wasserkocher in
Betrieb nehmen, sollten Sie ihn aus
hygienischen Gründen innen und außen
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Inbetriebnahme
0 Sockel (J) auf feste Unterlage stellen.
0 Netzstecker an eine Schutzkontakt-
steckdose anschließen.
3
Nicht benötigte Länge der Anschlußlei-
tung kann am Boden des Sockelteiles
(J) aufgewickelt werden.
0 Taste (E) nach unten drücken und
dadurch den Deckel (D) öffnen.
0 Mindestens so viel Wasser einfüllen,
daß der Wasserstand an der Wasser-
standsanzeige (G) sichtbar ist, höch-
stens jedoch bis zur Max.-Markierung.
0 Deckel (D) schließen, bis er einrastet.
Nur so arbeitet die Abschaltautomatik
zuverlässig.
0 Wasserkocher in beliebiger Stellung
auf den Sockel (J) setzen.
0 EIN-/AUS-Schalter (H) nach unten
drücken, die Betriebsanzeige leuchtet
und das Gerät beginnt zu heizen.
3
Das Wasser vom ersten Kochvorgang
nicht zur Lebensmittelzubereitung ver-
wenden.
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich automatisch ab
und die Betriebsanzeige erlischt, wenn
das Wasser kocht. Falls Sie den Heiz-
vorgang vor dem automatischen Ab-
schalten unterbrechen wollen, drük-
ken Sie einfach den EIN-/AUS-Schalter
(H) nach oben. Wollen Sie bereits er-
hitztes Wasser noch einmal erhitzen,
drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (H)
wieder nach unten. Wenn das Wasser
kocht, schaltet der Wasserkocher sich
automatisch ab. Ist der Topf nur mit
wenig Wasser gefüllt, verlängert sich
die Abschaltzeit.
Sicherheitssystem
Dieses Gerät ist mit einem Trockengeh-
schutz ausgestattet. Dieser schützt das
Gerät vor Überhitzung bei Inbetrieb-
nahme ohne Wasser oder Leerkochen
bei Inbetriebnahme mit geöffnetem
Deckel. Wird das Gerät versehentlich
einmal ohne Wasser betrieben, ist es
automatisch vor Überhitzung ge-
schützt. Der Heizvorgang wird automa-
tisch unterbrochen. Vor erneuter
Inbetriebnahme das Gerät ca. 5-
10 Minuten abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
1
Vor jedem Reinigen des Wasserkochers
den Netzstecker ziehen.
1
Wasserkocher und Sockel niemals un-
ter fließendem Wasser oder gar im
Spülwasser reinigen.
0 Wasserkocher gelegentlich mit klarem
Wasser ausspülen.
0 Das Geräteäußere nur mit einem
feuchten Tuch reinigen. Keine scharfen
und scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
0 Siebeinsatz (B) zum Reinigen durch
Drücken auf die beiden Noppen (1)
entriegeln und nach oben herauszie-
hen. Zum Einsetzen muss der Siebein-
satz nach unten gedrückt werden, bis
er einrastet.
0 Der Topf besteht aus nichtrostendem
Edelstahl. Sollten sich dennoch Rost-
flecken zeigen, so sind dies nur auf der
Oberfläche festhaftende Ablagerun-
gen. Sie sollten mit einem Edelstahl-
Putzmittel entfernt werden.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 25 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
d
26
Entkalken
Kalkablagerungen am Topfboden füh-
ren zu Energieverlust und können die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchti-
gen. Das Gerät schaltet vor dem
Kochen ab, wenn die Kalkschicht zu
stark ist. Sie ist dann nur sehr schwer
wieder zu entfernen.
Das Gerät sollte je nach Wasserhärte
regelmäßig entkalkt werden. Hierzu
handelsübliche, möglichst umweltver-
trägliche, für Edelstahl geeignete Ent-
kalkungsmittel nach Angabe des
Herstellers verwenden.
0 Zuerst Wasser, dann ein nicht zu stark
dosiertes, handelsübliches Entkal-
kungsmittel einfüllen.
1
Lösung keinesfalls aufkochen, da sie
sonst überschäumen kann.
0 Nach Entkalken, Wasserkocher gründ-
lich mit klarem Wasser ausspülen. Nie-
mals Entkalkungsmittel in emaillierte
Ausgußbecken gießen und nicht noch-
mals verwenden.
Was tun, wenn...
das Gerät vor dem Kochen abschaltet?
Der Topfboden ist zu stark verkalkt.
Mit handelsüblichem Entkalker, der
für Edelstahl geeignet ist, behandeln.
Die Gebrauchshinweise des Herstel-
lers sind hierbei zu beachten.
das Gerät nicht abschaltet?
Den Deckel bis zum Einrasten
schliessen.
Den Siebeinsatz korrekt einsetzen.
der Topf schlecht ausgiesst?
Den Siebeinsatz entkalken.
das Gerät sich nicht einschalten lässt?
nach einem Betrieb ohne oder mit
sehr wenig Wasser ist das Gerät noch
nicht ausreichend abgekühlt.
Kurz warten und nochmals probie-
ren.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V/50 Hz
Leistungsaufnahme: 1800 - 2100 W
Max. Füllmenge: 1,5 Liter
;
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
Normen:
Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 26 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
27
f
Chère cliente,
Cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice
d’utilisation. Respectez tout particuliè-
rement les instructions relatives à la
sécurité figurant dans les premières
pagesde ce manuel ! Veuillez également
conserver les présentes instructions afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement
en cas de besoin. Vous pouvez égale-
ment remettre ce manuel à un éventuel
futur utilisateur de l’appareil.
1
Les remarques importantes pour votre
sécurité ou la capacité de fonctionne-
ment de l’appareil sont dotées d’un
triangle de présignalisation et/ou de
mots de signal (Avertissement!, Pré-
caution!, Attention!). Veuillez absolu-
ment les prendre en considération.
0 Ce signe vous guide étape par étape
pour l’utilisation de l’appareil.
3
Ce qui suit ce signe vous donne des
informations complémentaires concer-
nant l’utilisation et l’application prati-
que de l’appareil.
2
Les conseils et consignes pour une uti-
lisation économique et préservant
l’environnement de l’appareil sont
caractérisés par un trèfle.
Description de l’appareil
A Boîtier en acier inox
B Tissu pour tamis
C Suceur pour fentes
D Couvercle
E Bouton
F Poignée
G Voyant pour le niveau de l’eau
H Interrupteur Marche/Arrêt avecindica-
teur de fonctionnement
J Socle séparé et alimentation
K Plaque signalétique
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme
aux règles reconnues de la technique et
à la loi sur la sécurité du matériel tech-
nique. Néanmoins en notre qualité de
fabricant, nous nous sentons obligés de
vous familiariser avec les consignes de
sécurité suivantes.
Sécurité générale
L’appareil doit seulement être raccordé
à un secteur dont la tension corres-
pond aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique (K)!
Ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le cordon.
Si la ligne de cet appareil est endom-
magée, elle doit absolument être
échangée par le fabricant, son service-
clientèle ou par des spécialistes agréés
afin d’éviter tout danger.
Ne mettez jamais la bouilloire électri-
que en service si vous l’avez faite tom-
ber ou si elle présente des dommages
visibles.
Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés. D’impor-
tants dangers peuvent survenir par le
biais de réparations incorrectes. En cas
de réparation, adressez-vous au ser-
vice-clientèle ou à votre commerçant
spécialisé agréé.
Retirez toujours la fiche secteur,
avant chaque opération de net-
toyage et d’entretien,
après chaque utilisation de l’appareil.
en cas de pannes ou dysfonctionne-
ments pendant l’utilisation de
l’appareil.
Cet appareil n'est pas conçu pour etre
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) a capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connais-
sances, a moins qu'elles n'aient béné-
ficié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 27 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
28
Sécurité pour les enfants
Utilisez la bouilloire électrique express
que sous surveillance.
Surveillez particulièrement les enfants!
Le matériel d’emballage comme le
sachet en plastique est à tenir hors de
portée des enfants.
Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Veuillez prêter attention à ce qui
suit lors de l’utilisation de la
bouilloire électrique express
Ne touchez jamais la bouilloire électri-
que si vos mains sont mouillées.
N’utilisez jamais l’appareil en dehors de
pièces fermées.
Lors de l’utilisation de la bouilloire
électrique express, vous obtenez des
températures élevées qui en cas d’utili-
sation imprudente de l’appareil peu-
vent mener à des brûlures. C’est pour
cela que vous ne devez prendre l’appa-
reil que par la poignée prévue à cet
effet (F).
Utilisez la bouilloire électrique que
sous surveillance. Ne déposez ou n’uti-
lisez pas la bouilloire électrique sur des
surfaces chaudes ou à proximité de
flammes.
Attention ! Un surremplissage peut
mener à une projection d’eau
bouillante.
Utilisez exclusivement la bouilloire
électrique pour chauffer de l’eau!
N’insérez jamais de denrées alimen-
taires ou d’additifs alimentaires dans la
bouilloire électrique. Ne chauffez
jamais de lait ou de bouillon dans la
bouilloire électrique! N’insérez jamais
d’objets dans la bouilloire électrique!
N’utilisez jamais l’appareil avec le cou-
vercle ouvert (D) sinon le système
automatique d’arrêt ne peut pas fonc-
tionner.
Ne poussez jamais l’appareil lors de
l’utilisation.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Protégez l’appareil et les câbles contre
la chaleur et l’humidité.
Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable des éventuels dommages sus-
ceptibles d’être causés en raison d’une
utilisation non conforme ou d’une
manipulation incorrecte de l’appareil.
Videz entièrement la bouilloire. Ne lais-
sez pas d’eau dans la bouilloire à long-
terme.
Ne faites pas fonctionner l’appareil
sans eau “I”.
Assurez-vous que la bouilloire est
éteinte avant de la retirer de son socle
N’utilisez la bouilloire électrique
qu’avec son socle.
Mise au rebut
2 Matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont respec-
tueux de l’environnement et recycla-
bles. Les pièces en plastique sont
caractérisées, par exemple par>PE<,
>PS< etc. Mettez au rebut les maté-
riaux d’emballage en fonction de leur
désignation auprès des décharges com-
munales dans des collecteurs prévus à
cet effet.
2 Ancien appareil
Le symbole W se trouvant sur le
produit ou sur l’emballage indique que
ce produit n’est pas à traiter comme
une ordure ménagère quelconque mais
doit être déposé auprès d’un lieu de re-
cyclage pour les appareils électriques
et électroniques. Grâce à votre contri-
bution pour une correcte mise au rebut
de ce produit, vous protégez l’environ-
nement et lasan de vos semblables.
Une mauvaise mise au rebut peut
s’avérer être nocive pour l’environne-
ment et la santé. Vous obtiendrez de
plus amples informations au sujet du
recyclage de ce produit auprès de votre
mairie, de votre service d’enlèvement
des ordures ou auprès du magasin dans
lequel vous avez acheté le produit.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 28 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
29
Consignes d’utilisation
Avant de mettre la nouvelle bouilloire
électrique en service, vous devriez pour
des raisons d’hygiène la nettoyer à
l’intérieur comme à l’extérieur à l’aide
d’un chiffon humide.
Mise en service
0 Posez le socle (J) sur une surface dure.
0 Raccordez la fiche secteur à une prise
de contact de protection.
3
La longueur de la ligne non utilisée
peut être enroulée sur le sol du socle
(J).
0 Appuyez le bouton (E) vers le bas et
ouvrez le couvercle (D).
0 Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’à
ce que le niveau d’eau soit visible sur
l’indicateur du niveau de l’eau (G),
néanmoins ne dépassez pas la marque
Max.
0 Fermez le couvercle (D) jusqu’à ce qu’il
se verrouille. L'automatisme d'arrêt ne
peut fonctionner de façon fiable qu'à
cette condition.
0 Positionnez le socle (J) dans la position
souhaitée.
0 Appuyez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
(H) vers le bas, l’indicateur de fonction-
nement s’illumine et l’appareil est prêt
à chauffer.
3
N’utilisez pas l’eau de la première mise
en service pour la préparation de den-
rées alimentaires.
Système automatique d’arrêt
L'appareil s'arrête automatiquement et
l'indicateur de fonctionnement s'éteint
lorsque l'eau bout. Si vous voulez
interrompre le processus de chauffage
avant l'arrêt automatique, pressez tout
simplement l'interrupteur marche /
arrêt (H) vers le haut. Si vous désirez
réchauffer de l'eau que vous avez déjà
bouillie, pressez à nouveau l'interrup-
teur marche / arrêt (H) vers le bas. Lors-
que l'eau bout, la bouilloire électrique
s'arrête automatiquement. Si la
bouilloire ne contient pas beaucoup
d'eau, le temps d'arrêt se prolonge.
Système de sécurité
Cet appareil est équipé d’une protec-
tion anti-sèchement. Celle-ci protège
l’appareil contre une surchauffe en cas
de mise en marche sans eau ou en cas
de mise en marche avec le couvercle
ouvert. Si l’appareil est utilisé par inad-
vertance sans eau, il est protégé auto-
matiquement contre une surchauffe.
Le processus de chauffage est automa-
tiquement interrompu. Laissez l’appa-
reil refroidir pendant env. 5 à 10
minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Nettoyage et entretien
1
Débranchez la bouilloire électrique
avant de procéder au nettoyage.
1
Ne passez jamais la bouilloire électri-
que ainsi que le socle sous l’eau cou-
rante et ne les nettoyez jamais dans de
l’eau de rinçage.
0 Rincez de temps en temps la bouilloire
électrique avec de l’eau claire
0 Nettoyez la paroi extérieure de l’appa-
reil qu’avec un chiffon humide.
0 Pour le nettoyage, déverrouillez le tissu
pour tamis (B) en appuyant sur les
deux picots (1) puis retirez-le vers le
haut. Pour la remise en place, enfoncez
le tissu pour tamis vers le bas jusqu'à
ce qu'il se verrouille.
0 La bouilloire est composée d'un acier
inoxydable. Cependant, si la bouilloire
devait présenter des taches de rouille,
ce ne sont que des dépôts collés sur la
surface. Vous devez les éliminer au
moyen d’un agent nettoyant pour
l’acier.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 29 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
f
30
Détartrage
Les dépôts de calcaire couvrant le fond
de la bouilloire mènent à une perte
énergétique et peuvent diminuer la
durée de vie de l’appareil. L’appareil
s’arrête avant l’ébullition lorsque que
la couche de calcaire est trop impor-
tante. Il est assez difficile de l’éliminer
par la suite.
L’appareil devrait être détartré réguliè-
rement en fonction de la dureté de
l’eau. Pour cela, veuillez utiliser des
produits de détartrage usuels et si pos-
sible respectueux de l’environnement.
0 Remplissez tout d’abord la bouilloire
d’eau et ajoutez ensuite un produit de
détartrage usuel pas très fort.
1
Ne faites pas bouillir la solution étant
donné qu’elle pourrait mousser.
0 Après le détartrage, rincez la bouilloire
électrique avec de l’eau claire. Ne ver-
sez jamais un produit de détartrage
dans un récipient à buse émaillé pour
l’utiliser à nouveau.
Que faire si...
l’appareil s’arrête avant l’ébullition?
Le fond de la bouilloire contient trop
de calcaire. Veuillez traiter la
bouilloire avec un agent détartrant
usuel approprié pour l’acier. Veuillez
pour ceci respecter les consignes
d’utilisation.
l’appareil ne s’arrête pas?
Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
Installez correctement le tissu pour
tamis.
la bouilloire ne verse pas bien ?
Détartrez le tissu pour tamis.
il n’est pas possible d’éteindre l’appa-
reil?
Après un fonctionnement sans eau
ou avec un volume minimum d’eau,
l’appareil ne s’est pas suffisamment
refroidi.
Patientez quelques instants et
essayez à nouveau.
Données techniques
Tension du secteur: 220 - 240 V/50 Hz
Consommation électrique:
1800 - 2100 W
Volume de remplissage max.: 1,5 litres
;
Cet appareil est conforme aux directi-
ves suivantes de la C.E. :
2006/95/CE relative à la "basse
tension"
89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 30 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
l
31
l
Geachte klant,
Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig door. Volg met name de vei-
ligheidsrichtlijnen op de eerste
pagina’svan deze gebruiksaanwijzing
op! Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
eventueel toekomstig gebruik. Geef de
gebruiksaanwijzing aan een eventuele
volgende eigenaar van het apparaat.
1
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
de signaalwoorden (Waarschuwing!
Voorzichtig! Let op!) wordt informatie
aangegeven, die voor uw veiligheid of
voor het functioneren van het appa-
raat van belang zijn. Deze dienen volle-
dig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het appa-
raat.
3
Na dit teken volgt verklarende infor-
matie voor de bediening en het prakti-
sche gebruik van het apparaat.
2
Tips en informatie voor economische
en milieubesparend gebruik van het
apparaat zijn met een klavertje vier
aangegeven.
Beschrijving van het apparaat
A Edelstalen behuizing
B Zeefinzet
C Schenktuit
D Deksel
E Toets
F Greep
G Waterstandindicatie
H AAN-/UIT-schakelaar met bedrijfsindi-
catie
J Separaat sokkelgedeelte en toevoer
K Typeplaatje
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige appara-
ten. Ondanks dat zien wij ons als fabri-
kant genoodzaakt u met de volgende
veiligheidsinstructies bekend te maken.
Algemene veiligheid
Het apparaat mag uitsluitend aan een
voeding worden aangesloten, waarvan
de spanning gelijk is aan de spanning
zoals genoemd op het typeplaatje (K)!
De netstekker nooit aan de draad of
het aansluitsnoer uit het stopcontact
trekken.
Als het aansluitsnoer van dit apparaat
beschadigd is, dient deze door de fabri-
kant, diens klantenservice of een
erkende vakorganisatie vervangen te
worden. Dit om enig risico op gevaar te
voorkomen.
Gebruik de waterkoker in geen geval
als deze gevallen is of als deze zicht-
bare beschadigingen heeft.
Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties con-
tact op met de klantenservice of een
door de fabrikant erkende deskundige
vakorganisatie.
In de volgende situaties altijd de stek-
ker uit het stopcontact trekken:
vóór elke reiniging en elk
onderhoud.
na elk gebruik.
bij storingen tijdens de werking.
Dit apparaat is niet geschikt voor per-
sonen (ook kinderen) met een lichame-
lijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
toezicht of met instructie van een per-
soon die voor hun veiligheid verant-
woordelijk is.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 31 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
l
32
Veiligheid voor kinderen
De Express – waterkoker nooit zonder
toezicht gebruiken.
Neem ten aanzien van kinderen een
speciaal toezicht in acht!
Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. folie-
zakjes horen niet in de handen van kin-
deren thuis.
Let op dat kinderen niet met het appa-
raat spelen.
Het volgende dient bij het
gebruik van de Express –
waterkoker in aanmerking
genomen te worden:
Vóór de ingebruikname dient erop
gelet te worden dat de voeding of toe-
voer en de stekker droog zijn.
Gebruik de waterkoker nooit als u
natte handen hebt.
Gebruik het apparaat nooit buiten
afgesloten ruimten.
Tijdens de werking van de Express –
waterkoker ontstaan hoge temperatu-
ren, die bij een onvoorzichtig gebruik
van het apparaat tot verbrandingen
kunnen leiden. Pak het apparaat
daarom uitsluitend vast aan de daar-
voor voorziene greep of het handvat (
F
).
Waterkoker uitsluitend onder toezicht
gebruiken. Niet op hete oppervlakken
of in de buurt van open vuur plaatsen
of gebruiken.
Let op: het overmatig vullen kan tot
het overkoken van kokend water lei-
den. Vul de waterkoker daarom ten
hoogste tot de maximale markering.
Gebruik de waterkoker uitsluitend voor
het verwarmen van water! Nooit voe-
dingsmiddelen of toevoegingen voor
levensmiddelen in de waterkoker toe-
voegen. Nooit melk of bouillon in de
waterkoker verwarmen! Geen objecten
in de waterkoker doen!
Gebruik het apparaat nooit met open
deksel (D), omdat de automatische uit-
schakeling dan niet kan functioneren.
Het apparaat tijdens het gebruik niet
verplaatsen.
Het apparaat nooit in water onder-
dompelen!
Bescherm het apparaat en het elektri-
citeitssnoer tegen hitte en nattigheid
of vocht.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaan is als
gevolg van oneigenlijk gebruik of
onjuiste bediening.
De koker steeds geheel legen. Niet
gedurende langere tijd restwater in de
waterkoker laten saan.
Het apparaat niet zonder water
inschakelen.
Vergewis u ervan dat de waterkoker
uitgeschakeld is voordat u hem van de
sokkel neemt
De waterkoker uitsluitend in combina-
tie met de daarvoor bestemde sokkel
gebruiken.
Verwijderen
2 Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijke en geschikt voor herge-
bruik. De kunststof onderdelen zijn van
een markering voorzien, bijv. >PE<,
>PS< enz. Verwijder de verpakkingsma-
terialen volgens de markeringen bij het
plaatselijke afvalverwijderingsdepot in
de daarvoor voorziene containers.
2 Oude apparaten
Het symbool W op het product of
de verpakking daarvan verwijst naar
het feit dat dit product niet als regulier
huishoudelijke afval te behandelen is,
maar dat het bij een centraal afvalver-
wijderingsdepot voor het herbewerken
of recyclen van elektrisch en elektro-
nisch apparatuur afgegeven dient te
worden. Als gevolg van uw bijdrage
voor het op de juiste wijze verwijderen
van dit product, helpt u mee het milieu
en de gezondheid van u en uw mede-
mens te beschermen. Milieu en ge-
zondheid worden door het op onjuiste
wijze verwijderen in gevaar gebracht.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 32 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
l
33
Meer informatie over het recyclen van
dit product treft u bij de gemeente aan
of bij de organisatie waar u het pro-
duct hebt gekocht.
Bedieningsinstructies
Voordat u de nieuwe waterkoker gaat
gebruiken, dient deze om hygiënische
redenen, zowel van binnen als van bui-
ten met een vochtige doek afgenomen
te worden.
Ingebruikname
0 Sokkel (J) op een vaste ondergrond
plaatsen.
0 De netstekker op een veiligheidswand-
contactdoos aansluiten.
3
Niet benodigde lengte van het elektri-
citeitssnoer kan in de onderkant van de
sokkel (J) worden opgerold.
0 Toets (E) omlaag drukken en daardoor
de deksel (D) openen.
0 Minstens met zo veel water vullen dat
de waterstand van de waterstandindi-
catie (G) zichtbaar is, echter ten hoog-
ste tot de maximale markering.
0 De deksel (D) sluiten, totdat deze vast-
klikt. Alleen op deze manier werkt de
automatische uitschakeling op
betrouwbare wijze.
0 De waterkoker op de gewenste plaats
op de sokkel (J) plaatsen.
0 AAN-/UIT-schakelaar (H) omlaag druk-
ken, de bedrijfsindicatie brandt en het
apparaat begint het water te verwar-
men.
3
Het water van het eerste kookproces
niet voor het bereiden van voedings-
middelen gebruiken.
Automatische uitschakeling
Het apparaat schakelt automatisch uit
en de bedrijfsindicatie gaat uit wan-
neer het water kookt. Als u het verhit-
tingsproces voor de automatische
uitschakeling wilt afbreken, drukt u de
AAN-/UIT-schakelaar (H) omhoog. Als u
reeds verhit water nogmaals wilt ver-
hitten, drukt u de AAN-/UIT-schakelaar
(H) weer omlaag. Wanneer het water
kookt, schakelt de waterkoker automa-
tisch uit. Als de koker weinig water
bevat, is de uitschakeltijd langer.
Beveiligingssysteem
Dit apparaat is voorzien van een
droogkookbeveiliging. Dit beveiligt het
apparaat tegen oververhitting bij
gebruik zonder water of het droogko-
ken bij ingebruikname met een
geopende deksel. Als het apparaat per
ongeluk zonder water in gebruik wordt
genomen, is het automatisch tegen
oververhitting beveiligd. Het kookpro-
ces wordt automatisch onderbroken.
Vóór het opnieuw in gebruik nemen, de
waterkoker ca. 5-10 minuten laten
afkoelen.
Reiniging en onderhoud
1
Voor elke reiniging van de waterkoker,
de stekker uit het stopcontact nemen.
1
De waterkoker en sokkel nooit onder
stromend water reinigen of geheel in
(afwas)water onderdonmpelen.
0 De waterkoker regelmatig met schoon
water omspoelen
0 De buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek afnemen. Geen
scherpe of schurende reinigingsmidde-
len gebruiken.
0 Zeefinzet (B) voor het reinigen ont-
grendelen door op de twee noppen (1)
te drukken en eruit trekken. Voor het
inzetten moet de zeefinzet omlaag
gedrukt worden tot hij vastklikt.
0 De koker is vervaardigd van roestvrij
edelstaal. Mocht het toch roestdeeltjes
vertonen, dan zijn dit slechts aan de
oppervlakte liggende afzettingen. U
kunt deze met een speciaal edelstaal-
reinigingsmiddel verwijderen.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 33 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
l
34
Ontkalken
Kalkafzettingen op de bodem van de
koker leiden tot energieverlies en kun-
nen de levensduur van het apparaat
aanzienlijk beïnvloeden. Als de koker
een te sterke kalklaag heeft, schakelt
het apparaat uit voordat het water
kookt. Deze laag is dan slechts zeer
moeilijk te verwijderen.
Afhankelijk van de waterhardheid
moet de waterkoker regelmatig wor-
den ontkalkt. Gebruik hiervoor indien
mogelijk milieuvriendelijke, voor edel-
staal geschikte, ontkalkingmiddelen,
zoals aangegeven door de fabrikant.
0 Eerst de waterkoker met water vullen
en daarna een niet te sterke dosering
van een standaard ontkalkingmiddel
doseren.
1
De oplossing is geen geval laten koken,
omdat er anders een overmaat aan
schuim kan optreden.
0 Na het ontkalken de waterkoker gron-
dig met schoon water uitspoelen. Nooit
ontkalkingmiddel in een emaillen
gootsteen gieten en nooit een tweede
keer gebruiken.
Wat u moet doen als …
het apparaat uitschakelt, voordat het
water kookt?
De bodem van de koker is te sterk
verkalkt. Met een standaard in de
handel verkrijgbare ontkalker,
geschikt voor edelstaal, behandelen.
De gebruiksaanwijzing van de
fabrikant dient hierbij opgevolg te
worden.
het apparaat niet uitschakelt?
De deksel sluiten totdat deze
vastklikt.
De zeefinzet op de juiste wijze
plaatsen.
de koker slecht schenkt?
De zeefinzet ontkalken.
het apparaat niet meer ingeschakeld
kan worden?
na een bediening zonder water of
met weinig water is het apparaat
nog niet voldoende afgekoeld.
Korte tijd wachten en nogmaals
proberen.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V/50 Hz
Vermogen: 1800 - 2100 W
Max. vulhoeveelheid: 1,5 liter
;
Dit apparaat voldoet aan de volgende
EU richtlijnen:
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe-
voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 34 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
i
35
i
Gentile Cliente
La preghiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso, osser-
vando in particolare le avvertenze di si-
curezza riportate nelle prime pagine! Si
prega inoltre di conservare le presenti
istruzioni per l’uso per consultarle in se-
guito e consegnarle ad un eventuale fu-
turo proprietario dell’apparecchio.
1
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru-
denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la
sua sicurezza o per la funzionalità
dell'apparecchio. Si prega di osservarle
rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio.
3
Presso questa sigla si ottengono infor-
mazioni complementari relative ai
comandi e all'uso pratico dell'apparec-
chio.
2
Con il quadrifoglio si distinguono i
consigli e le osservazioni adatte
all'impiego economico ed ecologico
dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio
A Involucro in acciaio inossidabile
B Cartuccia del filtro
C Scolo dell'acqua
D Coperchio
E Tasto
F Maniglia
G Indicazione del livello dell'acqua
H Interruttore INS/DIS
con indicazione d'esercizio
J Base separata e cavo d'alimentazione
K Targhetta delle caratteristiche
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è
conforme alle regole riconosciute della
tecnica e alla legge sulla sicurezza degli
apparecchi. Nonostante ciò, quale pro-
duttore siamo tenuti ad informar Vi
riguardo le avvertenze sulla sicurezza
successivamente riportate.
Sicurezza generale
L’apparecchio deve essere collegato alla
rete la cui tensione e frequenza corri-
spondano ai dati riportati sulla tar-
ghetta delle caratteristiche (K)!
Non staccare mai la spina dalla presa di
corrente tirandola per il cavo di ali-
mentazione.
In caso di cavo di alimentazione dan-
neggiato, farlo sostituire dal costrut-
tore o da un centro di assistenza
autorizzato oppure da un tecnico qua-
lificato, per evitare pericoli.
Non mettere in alcun caso in esercizio
il bollitore dopo che è caduto o se pre-
senta danni visibili.
Le riparazioni su questo apparecchio
devono essere eseguite solo da tecnici
specializzati. Le riparazioni non ese-
guite correttamente possono compor-
tare gravi pericoli. In caso di
riparazione rivolgetevi al servizio assi-
stenza o al rivenditore di fiducia auto-
rizzato.
Sfilare sempre la spina dalla rete,
prima di ogni pulizia e cura.
dopo ogni uso.
in caso di disturbi durante l'esercizio.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con ridotte capacita fisiche, sensoriali
o mentali o senza esperienza e cono-
scenza, a meno che che le stesse non
siano state seguite nella fase iniziale
dell'uso dell'apparecchio o non
abbiano avuto istruzioni adeguate
sull'uso dell'apparecchio da una per-
sona responsabile della loro sicurezza.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 35 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
i
36
Sicurezza per i bambini
Sorvegliare sempre l'uso del bollitore
rapido.
Eserciti la dovuta e particolare sorve-
glianza alla presenza di bambini!
Il materiale dell'imballaggio, come ad
esempio i sacchetti di plastica, non
sono oggetti per bambini.
Tenere l'apparecchio lontano dalla por-
tata dei bambini.
Informazioni importanti da
osservare durante l'uso del
bollitore
Prima di metterlo in esercizio, accer-
tarsi che la linea d'alimentazione e la
spina siano asciutti.
Non mettere mai il bollitore in esercizio
con le mani bagnate.
Non usare mai l'apparecchio all'esterno
di locali chiusi.
Durante l'esercizio dei bollitori rapidi si
sviluppano elevate temperature che, in
caso di uso dell'apparecchio poco
attento, possono provocare ustioni.
Afferrare quindi l'apparecchio solo con
l'apposita maniglia (F).
L'esercizio dell'apparecchio deve essere
sempre sorvegliato. Mai appoggiarlo su
superfici bollenti o nelle vicinanze di
fiamme aperte.
Attenzione: Un riempimento eccessivo
può provocare spruzzi d'acqua bol-
lente. Riempire quindi il bollitore non
oltre la marca del massimo.
Usi il bollitore esclusivamente per
riscaldare l'acqua! Mai versare derrate
alimentari o additivi per derrate ali-
mentari nel bollitore. Mai riscaldare
latte o brodi nel bollitore! Mai mettere
degli oggetti nel bollitore!
Mai usare l'apparecchio con coperchio
aperto (D), altrimenti il dispositivo
automatico di disinserimento non può
funzionare.
Mai spostare l'apparecchio durante
l'esercizio.
Mai immergere l'apparecchio
nell'acqua!
Proteggere apparecchio e cavo dal
calore e dall'umidità.
Il produttore non risponde degli even-
tuali danni causati da un uso non con-
forme allo scopo o da errori nell'uso.
Svuotare sempre completamente il
recipiente. Mai lasciare acqua residua a
lungo nell'apparecchio.
Mai accendere l'apparecchio senza
acqua.
Assicurarsi che il bollitore sia disinse-
rito, prima di toglierlo dalla base.
Usare il bollitore solo con la sua base.
Smaltimento
2
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecolo-
gici e riciclabili. Gli elementi in mate-
riale plastico sono contrassegnati ad es.
>PE< (polietilene), >PS< (polistirolo
espanso), ecc. Smaltite i materiali di
imballaggio a seconda del loro contras-
segno conferendoli negli appositi con-
tenitori sistemati presso le discariche
comunali.
2
Vecchio elettrodomestico
Il simbolo
W sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un nor-
male rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appro-
priato per il riciclaggio di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo pro-
dotto in modo appropriato, si contri-
buisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del pro-
dotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, con-
tattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il nego-
zio in cui è stato acquistato il prodotto.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 36 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
i
37
Istruzioni per l'uso
Prima di prendere in esercizio il bolli-
tore, per motivi d'igiene pulirlo dap-
prima all'interno e all'esterno usando
un panno umido.
Messa in esercizio
0 Appoggiare lo zoccolo (J) su una super-
ficie stabile.
0 Inserire la spina di rete in una presa
con contatti protetti.
3
La lunghezza non usata del cavo d'ali-
mentazione può essere avvolta in basso
alla base (J).
0 Premere il tasto (E) verso il basso
aprendo in questo modo il coperchio
(D).
0 Riempire almeno così tanta acqua, fino
a quando il livello dell'acqua diviene
visibile nell'indicazione di livello (G), al
massimo però fino alla marca del mas-
simo.
0 Chiudere il coperchio (D), fino allo
scatto. Solo così il dispositivo di disin-
serimento automatico funziona corret-
tamente.
0 Appoggiare il bollitore in una posizione
qualsiasi sulla base (J).
0 Premere verso il basso l'interruttore
INS/DIS (H), l'indicazione d'esercizio si
accende e l'apparecchio inizia il riscal-
damento.
3
Prima della prima bollitura non usare
l'acqua per la preparazione di cibi.
Dispositivo di disinserimento
automatico
L'apparecchio si disinserisce automati-
camente e quando l'acqua bolle l'indi-
cazione d'esercizio si spegne.
Desiderando interrompere il processo
di riscaldamento prima del disinseri-
mento automatico, spingere semplice-
mente l'interruttore INS/DIS (H) verso
l'alto. Desiderando ripetere il riscalda-
mento dell'acqua già riscaldata, pre-
mere nuovamente verso il basso
l'interruttore INS/DIS (H). Quando
l'acqua bolle, il bollitore si disinserisce
automaticamente. Se il recipiente è
stato riempito con poca acqua, il peri-
odo prima del disinserimento risulta
più lungo.
Sistema di sicurezza
Questo apparecchio dispone di una
protezione da carenza d'acqua. Questa
protegge l'apparecchio dal surriscalda-
mento se si mettesse in esercizio
senz'acqua o si bollisse fino all'evapo-
razione completa dell'acqua metten-
dolo in esercizio con coperchio aperto.
Se per errore si mettesse l'apparecchio
in esercizio senza l'acqua, è automati-
camente protetto dal surriscaldamento.
Il processo di riscaldamento si inter-
rompe automaticamente. Prima di
rimettere in esercizio l'apparecchio,
lasciarlo raffreddare per ca. 5-10
minuti.
Pulizia e cura
1
Sfilare sempre la spina prima di pulire il
bollitore.
1
Mai mettere il bollitore e la base sotto
l'acqua corrente o addirittura pulirli
con risciacqui d'acqua.
0 Saltuariamente sciacquare il recipiente
del bollitore con acqua limpida.
0 Pulire l'esterno dell'apparecchio solo
con un panno umido. Mai usare deter-
sivi corrosivi o abrasivi.
0 Sbloccare la cartuccia filtrante (B) pre-
mendo sulle due camme (1) e sfilarla
verso l'alto. Per inserirla spingere verso
il basso la cartuccia del filtro, fino a
quando entra nella propria sede con
uno scatto.
0 Il recipiente è costruito in acciaio inos-
sidabile. Dovessero formarsi ugual-
mente macchie di ruggine, si tratta
solo di depositi aderenti alla superficie.
Questi si dovrebbero rimuovere con un
detersivo per acciai inossidabili.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 37 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
i
38
Decalcificazione
I depositi di calcare sul fondo del reci-
piente dissipano energia e possono
pregiudicare la durata dell'apparecchio.
L'apparecchio si disinserisce prima che
l'acqua bolla, quando lo strato di cal-
care ha uno spessore eccessivo. A que-
sto punto lo strato è difficile da
rimuovere.
L'apparecchio dovrebbe essere decalci-
ficato regolarmente, a seconda della
durezza dell'acqua. A questo scopo
usare possibilmente decalcificatori
adatti all'acciaio inossidabile, possibil-
mente ecologici, normalmente reperi-
bili in commercio, in base alle
informazioni del produttore.
0 Riempire dapprima con acqua e solo
dopo con il decalcificatore normal-
mente reperibile in commercio e usato
in dosi non eccessive.
1
Mai far bollire la soluzione, altrimenti
si provocherebbe il traboccamento
della schiuma.
0 Dopo la decalcificazione, sciacquare il
contenitore dell'acqua a fondo con
acqua limpida. Mai versare il prodotto
decalcificante in lavandini smaltati e
non riutilizzarlo mai una seconda volta.
Cosa fare se…
l'apparecchio si disinserisce prima che
l'acqua bolla?
Il fondo del serbatoio è eccessiva-
mente calcificato. Trattare con un
decalcificatore normalmente reperi-
bile in commercio, adatto all'acciaio
inossidabile. Attenersi per questa
operazione alle istruzioni per l'uso
del produttore.
l'apparecchio non si disinserisce?
Chiudere il coperchio fino allo
scatto.
Inserire correttamente la cartuccia
del filtro.
l'acqua fuoriesce male dal contenitore?
decalcificare la cartuccia del filtro.
non è possibile inserire l'apparecchio?
dopo un esercizio senza o con
pochissima acqua, l'apparecchio non
si è sufficientemente raffreddato.
Attendere brevemente e riprovare.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 - 240 V/50 Hz
Potenza assorbita: 1800 - 2100 W
Volume di riempimento mass: 1,5 litri
;
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive CE:
Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
Direttiva EMC 89/336/EEC e succes-
sivi emendamenti 92/31/EEC e
93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 38 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
e
39
e
Estimado/a cliente:
Lea detenida y completamente las ins-
trucciones de uso. En especial, observe
las normas de seguridad incluidas en
las primeras páginas de estas instruc-
ciones de uso. Conserve las instruccio-
nes de uso para realiza consultas en el
futuro. Asimismo, proporcione estas ins-
trucciones a otros posibles usuarios del
aparato.
1
El triángulo de alerta y/o las palabras
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención)
sirven para destacar indicaciones
importantes para su seguridad o para
el normal funcionamiento de la
máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electro-
doméstico.
3
Después de este indicativo recibirá
usted información complementaria
sobre el manejo y la aplicación práctica
de la máquina.
2
La hoja de trébol se aplica para desta-
car consejos e indicaciones útiles para
trabajar con esta máquina de forma
ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato
A Carcasa de acero inoxidable
B Elemento de filtrado
C Boca de salida
D Tapa
E Pulsador
F Asa
G Visor del nivel de agua
H Interruptor CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
con indicador de funcionamiento
J Soporte y alimentación eléctrica
K Placa de características
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corres-
ponde a las reglas reconocidas de la
técnica y a la Ley sobre la seguridad de
aparatos. No obstante, respete las nor-
mas de seguridad que proporcionamos
a continuación en calidad de fabri-
cante.
Medidas de seguridad generales
El aparato sólo debe conectarse a una
red eléctrica cuyo voltaje y frecuencia
coincidan con la indicación de la placa
de características (K)!
Nunca tire del cable del conector para
extraerlo del enchufe.
Si el cable de conexión de este aparato
está dañado, será preciso sustituirlo a
fin de evitar riesgos; para ello, póngase
en contacto con el fabricante, su servi-
cio de atención al cliente o un técnico
cualificado.
No utilice nunca el aparato si se le
haya caído o si presenta daños visibles.
Las reparaciones en este aparato deben
ser ejecutadas únicamente por técnicos
cualificados. En caso de reparaciones
inadecuadas se pueden producir consi-
derables peligros. En caso de repara-
ción, sírvase consultar al Servicio
postventa o a su distribuidor autori-
zado.
Desenchufe siempre el cable de red,
antes de la limpieza y manteni-
miento.
al terminar de usar el hervidor.
en caso de fallo durante el funciona-
miento.
Este aparato no está concebido para su
uso por personas (incluyendo ninos)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuídas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos
de que se les haya dado una formación
o supervisión inicial sobre el uso del
aparato, por una persona responsable
de su seguridad.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 39 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
e
40
Seguridad de los niños
No deje el hervidor rápido de agua
funcionando sin vigilancia.
Tenga un especial cuidado cuando
haya niños cerca
El material de embalaje, como p.ej. las
bolsas de plástico, no son un juguete
adecuado para niños.
Los niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no juegan con el
aparato.
Al utilizar el hervidor rápido de
agua deberá tener en cuenta lo
siguiente
Antes de conectar el aparato, asegúrese
de que tanto el cable como la clavija
están secos.
Nunca haga funcionar el hervidor de
agua con las manos húmedas.
No utilice nunca el aparato fuera de
lugares cerrados.
Durante el funcionamiento de hervido-
res rápidos de agua se producen altas
temperaturas, que pueden producir
quemaduras si se maneja el aparato sin
la debida precaución. Por eso, agarre
siempre el aparato sólo por el asa (F)
prevista para ello.
No deje el hervidor funcionando sin
vigilancia. No la coloque ni lo utilice
sobre superficies calientes o cerca de
llamas abiertas.
Atención: el sobrellenado puede provo-
car salpicaduras de agua hirviendo. Por
ello, no llene el hervidor por encima de
la marca de llenado máximo.
Utilice sólo para calentar agua
No lo llene con otros alimentos o
ingredientes.
No caliente nunca leche o caldo en el
hervidor.
No introduzca ningún otro objeto en el
hervidor.
No utilice nunca el aparato con la tapa
(D) abierta, ya que el automatismo de
desconexión no funcionaría.
No mueva el aparato durante el fun-
cionamiento.
No sumerja nunca el aparato en agua
Proteja el aparato y el cable del calor y
la humedad.
El fabricante no se hace responsable de
los daños que se puedan producir por
un uso inadecuado o para fines distin-
tos a los propios del aparato
Vacíe siempre el recipiente por com-
pleto. No deje restos de agua dentro
del aparato por largos espacios de
tiempo.
No conecte el aparato sin agua.
Asegúrese de que el hervidor está des-
conectado antes de retirarlo del
soporte.
Utilizar el hervidor de agua sólo junto
con su correspondiente soporte.
Eliminación de desechos
2
Material de embalaje
Los materiales de embalaje respetan el
medio ambiente y son reciclables. Los
elementos de materia plástica están
identificados; por ejemplo, >PE<, >PS<
etc. Elimine los materiales de embalaje,
según su identificación, en los conte-
nedores de recogida disponibles en los
puntos de gestión de desechos locales.
2
Aparato viejo
El símbolo W en el producto o en su
empaque indica que este producto no
se puede tratar como desperdicios nor-
males del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este pro-
ducto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuen-
cias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 40 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
e
41
Instrucciones de utilización
Antes de comenzar a utilizar su nuevo
hervidor de agua, límpielo por dentro y
por fuera con un trapo húmedo.
Puesta en funcionamiento
0 Coloque el soporte (J) sobre una super-
ficie firme.
0 Enchufe la clavija de red en una base
de enchufe de tipo Schuko.
3
El cable de red sobrante puede enro-
llarse en la base del soporte (J).
0 Pulse el pulsador (E) para abrir la tapa
(D).
0 Ponga agua, como mínimo hasta que
se vea agua en el visor de nivel (G),
pero hasta la marca superior como
máximo.
0 Cierre la tapa (D) hasta oír el enclave.
Sólo así funcionará correctamente el
automatismo de desconexión.
0 Coloque el recipiente del hervidor
sobre el soporte (J) en la posición más
cómoda para Usted.
0 Pulse el interruptor de CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN (H) hacia abajo: se
encenderá el indicador de funciona-
miento y el aparato comenzará a
calentar el agua.
3
No utilice el agua de la primera utiliza-
ción para la preparación de alimentos.
Desconexión automática
El aparato se desconecta automática-
mente y el indicador de funcionamiento
se apaga al hervir el agua. Si desea inte-
rrumpir el calentamiento antes de la
desconexión automática, pulse simple-
mente el interruptor de CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN (
H
) hacia arriba. Para
volver a calentar agua que ya ha sido
calentada antes, vuelva a pulsar el inte-
rruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
(
H
) hacia abajo. Cuando hierva el agua,
el hervidor se desconecta automática-
mente. Si el recipiente contiene poca
agua, el tiempo de desconexión se pro-
longa automáticamente.
Sistema de seguridad
Este aparato está equipado con un dis-
positivo de protección contra utiliza-
ción en vacío. Éste protege el aparato
contra sobrecalientamiento por utiliza-
ción sin agua o contra la evaporación
de la totalidad del agua si se usa con la
tapa abierta. Si alguna vez se utiliza el
aparato involuntariamente sin agua,
estará automáticamente protegido
contra el sobrecalientamiento. El pro-
ceso de calentamiento se interrumpirá
automáticamente. En ese caso, dejar
enfriar el aparato durante 5-10 minu-
tos antes de volver a conectarlo.
Limpieza y cuidados
1
Desenchufe la clavija de red antes de
limpiar el hervidor de agua.
1
No sumerja nunca el hervidor ni el
soporte en agua ni ponerlo bajo el
grifo para su limpieza.
Enjuague de vez en cuando el hervidor
con agua limpia.
Limpie el exterior del aparato sólo con
un trapo húmedo. No utilice detergen-
tes abrasivos ni cáusticos.
Para limpiar el aparato, soltar el ele-
mento de filtrado (B) pulsando sobre
los dos botones (1) y sacarlo hacia
arriba. Para volver a colocarlo, empujar
suavemente hacia abajo hasta que se
enclave en su posición.
El recipiente está fabricado en acero
inoxidable de alta calidad. Si a pesar de
ello son visibles manchas de óxido, sólo
se trata de depósitos adheridos a la
superficie. Se pueden limpiar con un
producto de limpieza para acero inoxi-
dable.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 41 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
e
42
Descalcificación
Los depósitos de cal en el fondo del
recipiente producen pérdidas de ener-
gía y pueden acortar la vida útil del
aparato. Si la capa de cal es demasiado
gruesa, el aparato se desconectará
antes de la ebullición. No deje que la
cal se acumule, porque si sucede esto
será muy difícil retirarla.
Hay que descalcificar el aparato perió-
dicamente según la dureza del agua.
Para ello utilice productos descalcifica-
dores convencionales, si es posible eco-
lógicos, apropiados para acero
inoxidable, según las instrucciones del
fabricante.
0 Ponga primero agua y después un pro-
ducto descalcificador convencional no
demasiado concentrado.
1
Nunca haga hervir esta mezcla, ya que
podría sobrarse la espuma.
0 Tras la descalcificación, enjuagar bien
el hervidor con abundante agua limpia.
No depositar nunca productos descal-
cificadores en fregaderos esmaltados, y
no reutilizar nunca estos productos.
¿Qué hago si...
el aparato se desconecta antes de la
ebullición?
El fondo del recipiente está muy cal-
cificado. Trátelo con un descalcifica-
dor convencional adecuado para
acero inoxidable. Tenga para ello en
cuenta las instrucciones de utiliza-
ción del fabricante.
el aparato no se desconecta automáti-
camente?
Cierre la tapa hasta oír el enclava-
miento.
Coloque correctamente el elemento
de filtrado.
el agua no sale bien del recipiente?
Descalcifique el elemento de fil-
trado.
el aparato no se puede conectar?
El aparato no se ha enfriado sufi-
cientemente tras el uso o el uso con
poca agua. Espere unos minutos y
vuelva a intentarlo.
Datos técnicos
Tensión de red: 220 - 240 V/50 Hz
Potencia: 1800 - 2100 W
Capacidad máxima: 1,5 litros
;
Este aparato cumple los requisitos de
las siguientes directivas europeas:
Directiva de baja tensión 2006/95/CE
Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE con
las modificaciones 92/31/CEE y
93/68/CEE
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 42 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
p
43
p
Prezado cliente
Leia este manual de instruções com
atenção. Tenha especial atenção às Ins-
truções de segurança nas primeiras
ginas deste manual de instruções!
Guarde este manual de instruções para
posteriores consultas. Dê este manual a
um eventual novo proprietário do apa-
relho.
1
O que está marcado com um triângulo
de advertência e/ou palavras de aviso
(Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são ins-
truções importantes para a sua segu-
rança ou para o bom funcionamento
do aparelho. Observá-las, portanto,
imprescindivelmente.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a
passo, durante a utilização do aparelho.
3
A seguir a este símbolo receberá infor-
mações complementares para o
comando e sobre a utilização prática
do aparelho.
2
São ressaltadas com a folha de trevo as
instruções referentes a utilização eco-
nómica do aparelho, além de instru-
ções relativas à preservação do meio
ambiente.
Descrição do aparelho
A Carcaça de aço inoxidável
B Crivo
C Bico
D Tampa
E Botão
F Pega
G Indicador do nível de água
H Interruptor LIGAR/DESLIGAR
com indicador de funcionamento
J
Base separada do aparelho e cabo de tigação
K Placa de características
1 Instruções de segurança
A segurança deste aparelho está de
acordo com as regras da técnica
conhecidas e com as normas de segu-
rança de aparelhos. No entanto, no
papel de fabricante do aparelho, sen-
timo-nos na obrigação de passar-lhe as
instruções de segurança a seguir.
Segurança Geral
O aparelho só pode ser conectado à
uma rede eléctrica, cuja tensão corres-
ponda aos dados da placa de caracte-
rísticas do aparelho (K).
Nunca puxar a ficha da tomada pelo
cabo de ligação.
Caso o cabo de ligação deste aparelho
venha a ser danificado, ele deve ser
substituído pelo fabricante, pela sua
assistência técnica ou por um profissi-
onal igualmente qualificado. Isto faz-
se necessário para que sejam evitados
acidentes.
Nunca utilize a chaleira se ela tiver
caído ou apresentar danos visíveis.
Qualquer reparação neste aparelho
deve ser efectuada unicamente por
técnicos especializados. Reparações
inadequadas podem causar ferimentos
graves. Em caso de reparação, dirija-se
ao serviço de assistência técnica ou ao
seu revendedor autorizado.
Retirar sempre a ficha da tomada,
antes de qualquer trabalho de lim-
peza e conservação.
após o uso.
no caso de falhas durante a opera-
ção da máquina.
Este aparelho nao se destina a ser utili-
zado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experi-
encia e conhecimento, a nao ser que
tenha havido uma supervisao inicial ou
elas tenham recebido instruçoes
quanto ao uso deste aparelho por parte
de uma pessoa responsável pela sua
segurança.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 43 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
p
44
Segurança das crianças
A chaleira expressa tem sempre que ser
observada durante seu funcionamento.
Tenha um cuidado especial em relação
a crianças!
Manter todos os materiais de embala-
gem, tais como saquinhos plásticos,
fora do alcance de crianças.
As crianças devem ser vigiadas de
forma a assegurar que estas não brin-
cam com o aparelho.
Os seguintes pontos deveriam ser
observados durante o funciona-
mento da chaleira expressa
Antes de utilizar o aparelho, deve-se
verificar se o cabo de ligação e a ficha
estão secos.
Nunca manuseie a chaleira com as
mãos molhadas.
Nunca utilize o aparelho ao ar livre.
Durante o funcionamento da chaleira
expressa, a temperatura se eleva bas-
tante, podendo causar queimaduras,
caso o aparelho não seja utilizado com
o devido cuidado. Por este motivo,
segure o aparelho somente pela pega
concebida para esta finalidade (F).
Utilizar a chaleira somente sob supervi-
são. Não guardar ou utilizar sobre
superfícies quentes ou próximo a cha-
mas.
Atenção: um enchimento excessivo da
chaleira pode causar o respingamento
de água fervente. Portanto, encha a
chaleira somente até a marca de nível
máximo.
Utilize a chaleira exclusivamente para
aquecer água! Nunca a utilize para
aquecer comidas ou similares. Nunca
aquece na chaleira leite ou sopa! Não
coloque nenhum objecto na chaleira!
Nunca utilize o aparelho com a tampa
aberta (D), pois, caso contrário, o desli-
gamento automático não pode funcio-
nar.
Não movimente o aparelho enquanto a
ela estiver em funcionamento.
Nunca mergulhe o aparelho na água!
Proteja o aparelho e o cabo do calor e
da humidade.
O fabricante não assume qualquer res-
ponsabilidade pelas consequências da
aplicação e manuseio incorrectos do
aparelho.
Esvaziar sempre completamente o
jarro. Não deixar água residual durante
um período prolongado no aparelho.
Não ligar o aparelho vazio.
Certifique-se se de que a chaleira está
desligada antes de a retirar da sua
base.
Utilizar o fervedor de água exclusiva-
mente com a base correspondente.
Eliminação
2
Material de embalagem
Os materiais utilizados na embalagem
deste aparelho são compatíveis com o
ambiente e recicláveis. As peças em
plástico estão identificadas, por exem-
plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materi-
ais de embalagem de acordo com a sua
identificação, utilizando para o efeito os
contentores de recolha existentes para
essa finalidade nos locais de eliminação
de resíduos da sua área de residência.
2
Aparelho usado
O símbolo
W no produto ou na
embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo domés-
tico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reci-
clagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma elimina-
ção adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências nega-
tivas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um trata-
mento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenoriza-
das sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabeleci-
mento onde adquiriu o produto.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 44 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
p
45
Instruções de manejo
Por motivos de higiene, antes de utili-
zar pela primeira vez a nova chaleira,
limpe-a por fora e por dentro com um
pano húmido.
Colocação em funcionamento
0 Colocar a base (J) sobre uma superfície
firme.
0 Encaixe a ficha numa tomada com
contactos de segurança.
3
A parte do cabo não necessitada pode
ser enrolada no fundo da base (J).
0 Apertar o botão (E) para baixo e abrir,
assim, a tampa (D).
0 Encher o jarro com água pelo menos
até que o nível de enchimento seja
visível no indicador do nível de água
(G) e no máximo até a marca "Max.".
0 Fechar a tampa (D) até que ela engate.
Só assim, o dispositivo automático de
desconexão funcionará em segurança.
0 Colocar a chaleira sobre a base (J), em
qualquer posição.
0 Premer o interruptor Ligar/Desligar (H)
para baixo. A indicação de funciona-
mento acende-se e o aparelho começa
a aquecer.
3
Não utilizar a água do primeiro aqueci-
mento para géneros alimentícios.
Desligamento automático
O aparelho desliga-se automatica-
mente e o indicador de funcionamento
desliga-se, quando a água está a ferver.
Em caso de querer interromper o pro-
cesso de aquecimento antes da desco-
nexão automática, prima simplesmente
o interruptor de LIGAR/DESLIGAR (H)
para cima. Se quiser tornar a aquecer
água que já foi aquecida, carregue no
interruptor de LIGAR/DESLIGAR (H)
novamente para baixo. Quando a água
está a ferver, a chaleira desliga-se
automaticamente. Se a chaleira só esti-
ver cheia com pouca água, o tempo de
desconexão torna-se mais longo.
Sistema de segurança
O aparelho está equipado com um sis-
tema de protecção contra o funciona-
mento a seco. Ela protege o aparelho
contra sobreaquecimento, caso ele seja
colocado para funcionar sem água ou
caso a água se evapore na utilização
com a tampa aberta.
Caso o aparelho venha a ser utilizado
sem água, ele está automaticamente
protegido contra sobreaquecimento.
O aquecimento é interrompido auto-
maticamente. Antes de colocar o apa-
relho novamente para funcionar,
deixá-lo esfriar por 5 a 10 minutos.
Limpeza e conservação
1
Antes de limpar a chaleira, puxe sem-
pre a ficha da tomada.
1
Nunca lavar a chaleira e a base com
água corrente ou mergulhá-los na
água de lavagem da loiça.
0 Lavar a chaleira de vez em quando,
utilizando somente água pura
0 Limpar a parte externa do aparelho
somente com um pano húmido. Não
utilizar produtos de limpeza abrasivos.
0 Para limpar o crivo (B) carregue nos
dois ressaltos (1) para os desengatar e
puxe-o para fora. Para ser introduzido,
simplesmente necessita-se de empurrar
o crivo para baixo, até ele engatar.
0 A chaleira é realizada em aço inoxidá-
vel. Se apesar disso forem visíveis man-
chas ferruginosas, trata-se apenas de
depósitos superficiais que poderão ser
removidos com um agente de limpeza
para aço inoxidável.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 45 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
p
46
Descalcificação
Depósitos calcários no fundo do jarro
levam à perda de energia e podem
reduzir a vida útil do aparelho. Uma
camada de depósitos calcários muito
grossa faz com que o aparelho desligue
antes que a água atinja o ponto de fer-
vura e também só poderá ser removida
com grandes dificuldades.
A depender do grau de dureza da água,
o aparelho deve ser descalcificado
regularmente. Para esta finalidade,
utilize um produto descalcificador
comum, se possível, um que não seja
prejudicial para a natureza, apropria-
dos para aço inoxidável seguindo as
instruções do fabricante do mesmo.
0 Primeiro a água e depois um descalcifi-
cador comum, dosado moderadamente.
1
Não ferver a solução, pois ela pode
espumar e derramar.
0 Após a descalcificação, lavar a chaleira
acuradamente com água pura. Nunca
deite produtos descalcificadores em
despejos esmaltados e nunca utilize-os
novamente.
O que fazer se...
o aparelho desliga antes da ebulição?
O fundo do jarro está muito calcifi-
cado e deve ser tratado com um des-
calcificante comum apropriado para
aço inoxidável. Observar as respecti-
vas instruções de uso do produtor.
o aparelho não desliga?
Fechar a tampa até que esta engate.
Inserir o crivo correctamente.
for difícil despejar a água?
Descalcificar o crivo.
não for possível ligar o aparelho?
Se o aparelho tiver sido colocado em
funcionamento sem ou com apenas
pouca água, ele ainda não esfriou-se
suficientemente. Esperar um pouco e
tentar novamente.
Dados técnicos
Tensão de rede: 220 - 240 V/50 Hz
Potência nominal: 1800 - 2100 W
Capacidade máx.: 1,5 litros
;
Este aparelho está de acordo com as
seguintes Directivas EC:
Directiva Baixa Voltagem
2006/95/EC
Directiva EMC 89/336/EEC com adi-
tamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 46 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
c
47
c
Vážená zákaznice,
vážený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì návod k
použití. Dbejte pøedevším
bezpeènostních ustanovení na
prvch stnkách tohoto návodu k
použití! Návod k použití laskavì
uschovejte pro pozdìjší vyhledání.
Pøedejte jej pøípadným dalším
vlastníkùm pøístroje dále.
1
Prostøednictvím výstražného trojúhel-
níku a/nebo návìstí (Výstraha!,
Opatrnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny
pokyny, které jsou dùležité pro Vaši
bezpeènost èi pro funkènost
pøístroje. Bezpodmíneènì si jich
laskavì povšimnìte.
0 Tato znaèka Vás povede krok za
krokem pøi obsluze tohoto pøístroje.
3
Po této znaèce obdržíte doplòující
informace k obsluze a praktickému
použití pøístroje.
2
Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní
pro hospodárné a ekologicky vhodné
použití pøístroje.
Popis pøístroje
A Plášt’ z nerezové ocele
B Sítová vložka
C Vylévací otvor
D Víko
E Tlaèítko
F Rukojet’
G Indikátor hladiny vody
H Vypínaè se signalizací provozního stavu
J Separátní díl podstavce a pøívodního
kabelu
K Typový štítek
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto spotøebièe
odpovídá platným technickým
pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti
spotøebièù. Jako výrobce máme však
nicménì zapotøebí Vás seznámit s
následujícími bezpeènostními
pokyny.
Obecná bezpeènost
Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové
elektrické síti, jejíž napìtí souhlasí
s údajem na typovém štítku (K)!
Nikdy nevytahujte za pøipojovací
kabel sít’ovou zástrèku ze zásuvky.
Je-li pøipojovací kabel tohoto pøístroje
poškozen, musí se prostøednictvím
výrobce nebo jeho servisní služby èi
jiné kvalifikované osoby vymìnit, aby
se tím zamezilo ohrožení.
Neuvádìjte varnou konvici nikdy do
provozu, spadla-li nebo vykazuje-li
viditelné poškození.
Opravy tohoto spotøebièe smí
provádìt pouze odbornì vyškolení
pracovníci. Nesprávnì provedené
opravy mohou zpùsobit znaèné
škody. Potøebujete-li opravu, obrat’te
se na naši zákaznickou službu nebo
na svého autorizovaného prodejce.
Bezpodmíneènì vytáhnìte sít’ovou
zástrèku
pøed každým èistìním a ošetøová-
ním pøístroje,
po každém použití,
pri poruchách behem provozu.
Toto zaøízení nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými,
smyslovými a mentálními
schopnostmi nebo nedostateènými
zkušenostmi a znalostmi bez dozoru
osob odpovìdných za jejich
bezpeènost ani bez pøedchozího
pouèení provedeného odpovìdnými
osobami.
Zabezpeèení pøed dìtmi
Nenechávejte rychlovarnou konvici
v provozu bez dozoru!
Uchovejte mimo dosah dìtí!
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 47 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
c
48
Obalový materiál jako napøíklad
fóliové pytle nepatøí do rukou dìtem.
Dávejte pozor, aby si s pøístrojem
nehrály dìti.
Pøi provozu rychlovarné
konvice byste mìli dbát
následujících pokynù
Pøed uvedením do provozu dbejte na
to, aby pøívodní kabel a zástrèka byly
suché.
Neuvádìjte konvici do provozu,
máte-li mokré ruce.
Nikdy nepoužívejte pøístroj mimo
uzavøené prostory.
Pøi provozu rychlovarných konvic
vznikají vysoké teploty, které mohou
pøi neopatrné manipulaci s pøístrojem
vést k popáleninám. Uchopte proto
k tomuto úèelu pøístroj vždy jen za
rukojet’ (F), která je k tomu úèelu
kdispozici.
Rychlovarnou konvici provozujte
pouze pod dohledem. Neodstavuje
nebo nepoužívejte ji na horkých
povrchových plochách nebo v
blízkosti otevøeného ohnì.
Pozor: Pøeplnìní mùže vést
k vystøikování vroucí vody. Proto
naplòujte rychlovarnou konvici pouze
po znaèku maxima.
Rychlovarnou konvici používejte
výhradnì k ohøívání vody! Nikdy do ní
nedávejte potraviny nebo potravinové
pøísady. Nikdy v ní neohøívejte mléko
nebo vývary! Nevkládejte do
rychlovarné konvice žádné pøedmìty!
Nikdy nepoužívejte pøístroj
sotevøeným víkem (D), nebot’ tak
nelze uvést v èinnost vypínací
automatiku.
Bìhem provozu pøístroj neposunujte.
Nikdy neponoøujte pøístroj do vody!
Chraòte pøístroj a pøívodní kabel pøed
horkem a mokrem.
Výrobce neruèí za pøípadné škody,
které byly zpùsobeny nevhodným
použitím pøístroje nebo jeho chybnou
obsluhou.
Konvici okamžitì zcela vyprázdnìte.
Zbylou vodu nenechávejte v pøístroji
po delší dobu.
Nezapínejte pøístroj, pokud je konvice
prázdná.
Pøed sejmutím varné konvice
z podstavce se pøesvìdète, zda je
vypnutá.
Varnou konvici používejte jen s
pøíslušným podstavcem.
Likvidace
2
Obalový materiál
Použité obalové materiály jsou ekolo-
gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty
jsou oznaèeny následujícím
zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový
materiál zlikvidujte v souladu s jeho
oznaèením ve speciálních sbìrných
dvorech ve své obci.
2
Starý spotøebiè
Symbol
W na výrobku nebo jeho
balení udává, že tento výrobek nepa-
trí do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sberného místa pro
recyklaci elektrického a elektro-
nického zarízení. Zajištením správné
likvidace tohoto výrobku pomužete
zabránit negativním dusledkum pro
životní prostredí a lidské zdraví, které
by jinak byly zpusobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší
informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u príslušného místního úradu,
služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchode, kde jste
výrobek zakoupili.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 48 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
c
49
Pokyny k obsluze
Vaši novou rychlovarnou konvici
byste mìli z hygienických dùvodù
pøed uvedením do provozu oèistit
uvnitø i vnì vlhkým hadøíkem.
Uvedení do provozu
0 Postavte separátní díl podstavce
apøívodního kabelu (J) na pevnou
podložku.
0 Sít’ovou zástrèku pøipojte do zásuvky
s ochranným kontaktem.
3
Pøívodní kabel lze navinout na dno
podsatvce (J) pøístroje až po
požadovanou délku.
0 Stlaète tlaèítko (E) smìrem dolù a
otevøete víko (D).
0 Naplòte konvici alespoò takovým
množstvím vody,aby byl stav hladiny
viditelný na indikátoru (G), nejvýše
však po znaèku "Max".
0 Zavøete víko (D) které musí zaskoèit
do provozní polohy. Pouze v takovém
pøípadì funguje spolehlivì
automatické vypínání.
0 Rychlovarnou konvici postavte v
libovolné poloze na postavec (J).
0 Stlaète vypínaè (H) dolù, provozní
indikátor se rozsvítí a zaøízení zaène
ohøívat.
3
Horkou vodu získanou prvním
varným postupem nepoužívejte k
pøípravì potravin.
Vypínací automatika
Pøístroj se automaticky vypne a
kontrolka provozního stavu zhasne,
jakmile zaène voda vøít. Chcete-li
konvici vypnout pøed automatickým
vypnutím, nastavte vypínaè (H)
nahoru. Pokud chcete znovu ohøát
teplou vodu, stlaète vypínaè (H) dolù.
Jakmile zaène voda vøít, varná
konvice se automaticky vypne.
Jestliže je v konvici málo vody, doba
vypnutí se prodlouží.
Bezpeènostní systém
Tento spotøebiè je vybaven ochranou
proti chodu nasucho, která chrání
pøístroj pøed pøehøátím pøi uvedení do
provozu bez vody nebo s otevøeným
víkem. Stane-li se, že je pøístroj
neúmyslnì v provozu bez vody, je
automaticky chránìn pøed pøehøátím.
Ohøevný proces se automaticky
pøeruší. Pøed opìtovným uvedením
do provozu nechte pøístroj ca.
5-10 minut ochladit.
Èistìní a ošetøování
1
Pøed každým èistìním rychlovarné
konvice vytáhnìte zástrèku ze sítì.
1
Nikdy neèistìte varnou konvici
a podstavec v tekoucí vodì nebo
dokonce ve vodì oplachováním.
0 Rychlovarnou konvici vypláchnìte
pøíležitostnì èistou vodou.
0 Vnìjšek pøístroje oèistìtì jen vlhkým
hadøíkem. Nepoužívejte ostré èisticí
prostøedky nebo jiné abrazivní
prostøedky.
0 Pøi èištìní uvolnìte sítko (B) tlakem
na dvì západky (1) a vyjmìte ho
smìrem vzhùru. Pøi nasazení je tøeba
sítko stlaèit smìrem dolù, dokud
nezaskoèí do provozní polohy.
0 Konvice je vyrobena z nerezové
ocele. Pokud se na nem pøesto
objeví známky rzi, jedná se pouze o
usazeniny, které ulpìly na povrchu.
Seškrábnìte je èisticím prostøedkem
z ušlechtilé oceli.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 49 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
c
50
Odvápnìní
Vápenné usazeniny na dnì konvice
mají za následek ztráty elektrické
energie a mohou omezit životnost
pøístroje. Pokud je vrstva vodního
kamene pøíliš silná, pøístroj se vypne
ještì pøed dosažením varu.
Usazeniny pak pùjde jen velmi tìžko
odstranit.
Pøístroj by se mìl podle tvrdosti vody
pravidelnì odvápòovat. K tomu
použijte bìžné, ekologicky
nejvhodnìjší odvápòovací prostøedky
vhodné pro zaøízení z ušlechtilé oceli
podle údajù výrobce.
0 Pøístroj naplòte nejprve vodou a
potom bìžným odvápòovacím
prostøedkem, jehož dávka nesmí být
pøíliš velká.
1
Roztok neuvádìjte do varu, protože
jinak se mùže vytvoøit pìna.
0 Po odvápnìní vypláchnìte
rychlovarnou konvici dùkladnì èistou
vodou. Nikdy nevylévejte
odvápòovací prostøedky do výlevek
z emailu a nikdy je znovu
nepoužívejte.
Co dìlat, když...
se pøístroj vypíná ještì pøed
dosažením varu?
Dno konvice je již pøíliš zaneseno
vodním kamenem. Ošetøete
konvici obvyklými prostøedky pro
odstraòování vodního kamene.
Dodržujte pokyny výrobce
prostøedku.
se pøístroj nevypíná vùbec?
Zavøete víko tak, aby zaklaplo.
Nasad’te správnì sítovou vložku.
se vroucí voda z konvice obtížnì
vylévá?
Odstraòte vodní kámen ze sítové
vložky.
pøístroj nelze zapnout?
po provozu zcela bez vody nebo s
malým množstvím vody pøístroj
ještì dostateènì nevychladl. Chvíli
poèkejte a zkuste pøístroj zapnout
znovu.
Technické údaje
Napìtí sítì: 220 - 240 V/50 Hz
Pøíkon: 1800 - 2100 W
Maximální objem vody: 1,5 litrù
;
Tento spotøebiè odpovídá
následujícím smìrnicím ES:
Smìrnice pro nízké napìtí
2006/95/EC
Smìrnice pro elektromagnetickou
sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky
92/31/EEC a 93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 50 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
o
51
o
Szanowni klienci
Prosimy o staranne przeczytanie tej
instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie
zwróciæ uwagê na zasady
bezpieczeñstwa, które podano na
pierwszych stronach! Instrukcjê
obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu
korzystania z niej w póŸniejszym
terminie. Instrukcjê tê nale¿y
przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu
u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
1
Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub
s³owa ostrzegawcze (
Ostrze¿enie!
,
Niebezpieczeñstwo!
,
Uwaga!
) s¹
stosowane w celu podkreœlenia
zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia
informacji wa¿nych dla zachowania
u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o
bezwarunkowe ich przestrzeganie.
0 Ten symbol wskazuje kolejne
czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu.
3
Tym symbolem oznaczono informacje
uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i
praktycznych zastosowañ sprzêtu.
2
Symbolem koniczynki oznaczono
rady i wskazówki dotycz¹ce
ekonomicznego i przyjaznego dla
naturalnego œrodowiska sposobu
u¿ywania sprzêtu.
Opis sprzêtu
A Obudowa ze stali nierdzewnej
B Wk
³
ad filtruj
¹
cy
C Otwór wylewowy
D Pokrywa
E Przycisk
F Uchwyt
G WskaŸnik poziomu wody
H W
³¹
cznik / Wy
³¹
cznik
ze wskaŸnikiem pracy
J Oddzielna podstawa i przewód
doprowadzaj¹cy zasilanie
K Tabliczka znamionowa
1 Zasady bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia
odpowiada uznanym zasadom
techniki oraz ustawie o
bezpieczeñstwie urz¹dzeñ. Jako
producent sprzêtu szczególnie
zalecamy stosowanie siê do
poni¿szych zasad bezpieczeñstwa
Ogólne zasady
bezpieczeñstwa
Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do
Ÿród³a zasilania, którego napiêcie
jest zgodne z podanym na tabliczce
znamionowej (K)!
Wtyk sieciowy przewodu zasilaj¹cego
nigdy nie powinien byæ wyjmowany z
gniazdka przez poci¹ganie za
przewód.
Jeœli przewód zasilaj¹cy czajnika jest
uszkodzony, w celu unikniêcia
zagro¿enia nale¿y go wymieniæ u
producenta lub w jego serwisie lub
przez inny przeszkolony personel.
Nie nale¿y w ¿adnym wypadku
u¿ywaæ czajnika, jeœli zosta³
upuszczony na ziemiê lub ma
widoczne uszkodzenia.
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
wy³¹cznie przez specjalistów.
Niefachowe naprawy mog¹
prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych
zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w
u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie
koniecznoœci przeprowadzenia
naprawy nale¿y zwróciæ siê do
serwisu lub autoryzowanego
sprzedawcy.
Wtyk nale¿y zawsze wyj¹æ z gniazdka
przed ka¿dym czyszczeniem i
konserwacj¹,
po ka¿dym u¿yciu,
w razie zak
³
óceñ podczas pracy.
To urz¹dzenie nie jest przeznaczone
do u¿ycia przez osoby (w tym dzieci)
z ograniczonymi mo¿liwoœciami
fizycznymi, manualnymi lub
umys³owymi albo wykazuj¹cych brak
doœwiadczenia lub wiedzy w tym
zakresie, chyba ¿e osoba
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 51 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
o
52
odpowiedzialna za ich
bezpieczeñstwo sprawuje w
pocz¹tkowym okresie nad nimi
nadzór lub udzielono instrukcji
dotycz¹cych u¿ycia tego urz¹dzenia.
Zagro¿enie dla dzieci
Czajnik nale¿y eksploatowaæ zawsze
pod kontrol¹.
Nale¿y zachowaæ szczególn¹
ostro¿noœæ w obecnoœci dzieci!
Materia
³
, jak np. torba foliowa nie
mog
¹
dostaæ siê do r
¹
k dzieci.
Nie wolno dopuœciæ do tego, aby
urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci.
Na co nale¿y szczególnie
zwróciæ uwagê podczas
eksploatacji czajnika
Przed uruchomieniem nale¿y
sprawdziæ, czy przewód zasilaj¹cy i
wtyczka s¹ suche.
Nigdy nie nale¿y chwytaæ czajnika
wilgotnymi rêkoma podczas jego
pracy.
Nie nale¿y u¿ywaæ czajnika poza
zamkniêtymi pomieszczeniami.
Podczas pracy czajnika wystêpuj¹
wysokie temperatury, które mog¹
doprowadziæ do oparzenia d³oni przez
nieostro¿ny dotyk jego powierzchni.
Czajnik nale¿y chwytaæ tylko za
uchwyt (
F
), który jest do tego
przeznaczony.
Czajnik nale¿y u¿ytkowaæ tylko pod
kontrol¹. Czajnika nie nale¿y stawiaæ
na gor¹cych powierzchniach,
u¿ytkowaæ lub stawiaæ w bliskoœci
otwartego ognia.
Uwaga: Nadmierne nape³nienie
czajnika mo¿e spowodowaæ rozbryzg
wrz¹cej wody. Czajnik nale¿y
nape³niaæ tylko do oznakowania
maksymalnego poziomu nape³nienia.
Czajnik jest przeznaczony tylko do
gotowania i podgrzewania wody!
Nigdy nie nale¿y wk³adaæ do czajnika
œrodków spo¿ywczych lub
pó³produktów spo¿ywczych. W
czajniku nie nale¿y nigdy podgrzewaæ
mleka lub roso³u! Nie nale¿y wk³adaæ
do czajnika ¿adnych przedmiotów!
Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ czajnika bez
za³o¿onej pokrywy (D), gdy¿ nie
dzia³a wówczas funkcja
automatycznego wy³¹czania.
Podczas pracy nie nale¿y odwracaæ
sprzêtu do góry dnem.
Nigdy nie zanurzaæ czajnika w
wodzie!
Chroniæ sprzêt i przewód przed
nagrzewaniem i wilgoci¹.
Producent nie odpowiada za
powsta³e szkody, spowodowane
niezgodnym z przeznaczeniem
u¿yciem lub nieprawid³ow¹ obs³ug¹.
Zawsze dok
³
adnie opró¿niaæ czajnik.
Nie pozostawiaæ w czajniku przez
d
³
u¿szy czas wody.
Nie w
³¹
czaæ urz
¹
dzenia bez wody.
Przed wyjêciem czajnika z podstawy
nale¿y upewniæ siê, czy czajnik jest
wy³¹czony
U¿ywaæ czajnik wy
³¹
cznie ze
znajduj
¹
c
¹
siê w komplecie
podstaw
¹
.
Recykling
2
Materia³ opakowania
Materia³y opakowania mog¹ bez
ograniczeñ zostaæ powtórnie przet-
worzone. Elementy z tworzyw sztucz-
nych s¹ oznakowane, np. >PE<,
>PS<, itd. Usuwaæ materia³y opako-
wañ zgodnie z ich oznaczeniem w
komunalnych zak³adach utyliza-
cyjnych, do przewidzianych w tym
celu pojemników zbiorczych.
2
Wyeksploatowane urz¹dzenie
Symbol
W
na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, ze tego pro-
duktu nie wolno traktowaæ tak, jak
innych odpadów domowych. Nalezy
oddaæ go do w³asciwego punktu
skupu surowców wtórnych
zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 52 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
o
53
W³asciwa utylizacja i z³omowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego
wp³ywu z³omowanych produktów na
srodowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskaæ szczegó³owe dane
dotycz¹ce mozliwosci recyklingu
niniejszego urz¹dzenia, nalezy skon-
taktowaæ siê z lokalnym urzêdem
miasta, s³uzbami oczyszczania mia-
sta lub sklepem, w którym produkt
zosta³ zakupiony.
Wskazówki dotycz¹ce obs³ugi
Przed uruchomieniem nowego
czajnika, nale¿y ze wzglêdów
higienicznych wyczyœciæ go wilgotn¹
szmatk¹.
Uruchomienie
0 Podstawê (J) nale¿y ustawiæ na
stabilnym pod³o¿u.
0 Wtyk sieciowy w³o¿yæ do
zabezpieczonego gniazdka
sieciowego.
3
Odcinek zbêdnego przewodu
sieciowego nale¿y nawin¹æ wokó³
podstawy (J).
0 Wcisn
¹
æ w dó
³
przycisk (E) i
otworzyæ w ten sposób pokrywê (D).
0 Wlaæ co najmniej tyle wody, aby
poziom wody bu
³
widoczny na
wskaŸniku poziomu wody (G),
jednak¿e najwy¿ej do oznaczenia
Max.
0
Pokryw
ê
(
D
) zamkn
¹
æ
a
¿
do
zatrza
œ
ni
ê
cia. Zamkni
ê
cie pokrywy
zapewnia dzia
³
anie funkcji
automatycznego przerwania
gotowania.
0 Czajnik postawiæ w dowolnym
po³o¿eniu na podstawie (J).
0 W³¹cznik / Wy³¹cznik (H) wcisn¹æ do
do³u – nast¹pi zaœwiecenie
wskaŸnika pracy i czajnik zaczyna
podgrzewaæ wodê.
3
Wody z pierwszego gotowania nie
nale¿y u¿ywaæ do celów
spo¿ywczych.
Automatyczne wy³¹czanie
Czajnik wy³¹czy siê automatycznie i
zgaœnie wskaŸnik w³¹czenia, po
zagotowaniu siê wody. W przypadku
potrzeby wczeœniejszego przerwania
procesu podgrzewania, nale¿y po
prostu wcisn¹æ do góry W³¹cznik /
Wy³¹cznik (H). Jeœli woda ma zostaæ
ponownie zagotowana, nale¿y
ponownie wcisn¹æ do do³u W³¹cznik
/ Wy³¹cznik (H). W momencie
zagotowania siê wody, czajnik
wy³¹czy siê automatycznie. Jeœli
czajnik jest nape³niony ma³¹ iloœci¹
wody, czas do wy³¹czenia wyd³u¿a
siê.
System bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w
zabezpieczenie uniemo¿liwiaj¹ce
w³¹czenie pustego czajnika. Jest to
ochrona przed przegrzaniem siê
w³¹czonego czajnika bez wody lub
nadmiernego gotowania siê wody w
czajniku z otwart¹ pokryw¹. Jeœli
przez pomy³kê sprzêt zostanie
w³¹czony bez wody, jest
automatycznie chroniony przed
przegrzaniem. Proces podgrzewania
zostanie automatycznie przerwany.
Przed ponownym w³¹czeniem
sprzêtu musi up³yn¹æ oko³o 5–10
minut w celu jego sch³odzenia.
Czyszczenie i konserwacja
1.
Przed ka¿dym czyszczenie czajnika
nale¿y wyj¹æ wtyk sieciowy.
1.
Nigdy nie nale¿y czyœciæ czajnika i
podstawy pod bie¿¹c¹ wod¹ lub w
k¹pieli myj¹cej.
0 Czajnik od czasu do czasu nale¿y
przep³ukaæ czyst¹ wod¹.
0 Zewnêtrzn¹ obudowê nale¿y czyœciæ
wilgotn¹ szmatk¹. Nie stosowaæ
ostrych i szorstkich œrodków do
czyszczenia.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 53 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
o
54
0 W celu oczyszczenia wk³adkê w
postaci sitka (B) odblokowaæ
œciskaj¹c za oba wystêpy (1) i wyj¹æ
do góry. W celu zamocowania
wk³adkê w postaci sitka docisn¹æ do
do³u, a¿ do zatrzaœniêcia.
0 Czajnik jest wykonany z nierdzewnej
stali szlachetnej. Jeœli jednak
pojawi
³
yby siê œlady rdzy, s
¹
to
jedynie osady pozostaj
¹
ce na
powierzchni. Nale¿y je usuwaæ
œrodkiem do czyszczenia stali
szlachetnej.
Usuwanie kamienia
Osady kamienia na dnie czajnika
prowadz
¹
do strat energii i mog
¹
negatywnie wp
³
yn
¹
æ na ¿ywotnoœæ
urz
¹
dzenia. Czajnik wy
³¹
cza siê
przed zagotowaniem, gdy warstwa
kamienia jest za gruba. Jest ona
wtedy trudna do usuniêcia.
W zale¿noœci od twardoœci wody,
nale¿y regularnie usuwaæ kamieñ.
W tym celu nale¿y stosowaæ
dostêpnych na rynku, przyjaznych dla
œrodowiska œrodków usuwaj¹cych
kamieñ ze stali szlachetnej, które sa
polecane przez producenta.
0 Po nalaniu wody nale¿y dodaæ
dostêpny na rynku œrodek usuwaj¹cy
kamieñ w odpowiednich proporcjach.
1
Roztworu w ¿adnym wypadku nie
nale¿y gotowaæ, poniewa¿ mo¿e
nast¹piæ jego spienienie.
0 Po usuniêciu kamienia, czajnik
nale¿y gruntownie przep³ukaæ w
czystej wodzie. Nigdy nie nale¿y
ponownie u¿ywaæ ani wylewaæ
œrodka do usuwania kamienia do
emaliowanego zlewu.
Co zrobic, gdy...
czajnik wy
³¹
cza siê przed
zagotowaniem?
Na dnie czajnika jest za gruba
warstwa kamienia. Usun
¹
æ osad
dostêpnym w handlu œrodkiem do
usuwani
a
kamienia, który nadaje
siê do uzycia na stali szlachetnej.
Nale¿y przy tym przestrzegaæ
wskazówek producenta.
urz
¹
dzenie nie wy
³¹
cza siê?
–Zamkn
¹
æ pokrywê do
zatrzaœniêcia.
Poprawnie osadziæ wk
³
ad filtruj
¹
cy.
woda trudno wylewa siê z czajnika?
–Usun
¹
æ kamieñ z wk
³
adu
filtruj
¹
cego.
urz
¹
dzenie nie daje siê w
³¹
czyæ?
–po dzia
³
aniu bez wody lub z ma
³¹
iloœci
¹
wody
–urz
¹
dzenie nie jest wystarcz
¹
jaco
sch
³
odzone.
Krótko odczekaæ i ponownie
spróbowaæ.
Dane techniczne
Napiêcie sieci: 220 - 240 V/50 Hz
Moc znamionowa: 1800 - 2100 W
Maks. pojemnoϾ: 1,5 litra
;
Urz¹dzenie spe³nia wymagania
Dyrektyw Unii Europejskiej:
Dyrektywa 2006/95/EC – niskie
napiêcie
Dyrektywa 89/336/EEC ze
zmianami 92/31/EEC oraz
93/68/EEC – kompatybilnoœæ
elektromagnetyczna
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 54 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
h
55
h
Tisztelt Vásárló!
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót. Mindenekelõtt
azt kérjük, hogy az útmutató elsõ
lapjain közölt biztonsági tudnivalókat
tartsa be. A használati útmutatót
gondosan õrizze meg, hogy késobb
is felhasználhassa. Ha a készüléket
eladja vagy elajándékozza, kérjük,
adja tovább az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
1
A figyelmezteto háromszöggel és/
vagy figyelmeztetõ szavakkal
(Figyelmeztetés!, Vigyázat!,
Figyelem!) olyan tudnivalókat
emelünk ki, amelyek az Ön
biztonsága vagy a készülék
mûködõképessége szempontjából
fontosak. Kérjük feltétlenül vigye
figyelembe ezeket.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelése során.
3
Ez után a jel után kiegészítõ
tájékoztatást kap a készülék
kezelésérõl és gyakorlati
alkalmazásáról.
2
A lóhere a készülék gazdaságos és
környezetkímélõ alkalmazásához
adott tippeket és tájékoztatásokat
jelöl.
készülék leírása
A nemesacél burkolat
B szurõbetét
C kiöntõnyílás
D fedél
E nyomógomb
F fogó
G vízszintjelzo
H Be-/Kikapcsoló üzemállapot jelzõvel
J külön lábazat és csatlakozózsinór
K típustábla
1 Biztonsági tudnivalók
Ezen készülékek biztonsága megfelel
a technika jelenlegi állásának és a
készülékbiztonsági törvénynek.
Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy
ismertetnünk kell Önökkel a
következõ biztonsági útmutatásokat.
Általános biztonság
A készüléket csak olyan villamos
hálózatra szabad csatlakoztatni,
amelynek feszültsége megegyezik az
adattáblán feltüntetett értékkel (K).
A hálózati dugót soha ne a
csatlakozózsinórnál fogva húzza ki az
aljzatból!
A készülék csatlakozózsinórjának
meghibásodása esetén a
veszélyeztetés elkerülése érdekében
azt a gyártó, annak vevõszolgálata,
avagy szakember cserélheti ki.
Semmiképpen e helyezze üzembe a
vízforralót, ha leesett vagy láthatóan
megsérült.
A készüléken javításokat csak
szakember végezhet. A
szakszerûtlen javítások jelentõs
károkat okozhatnak. Amennyiben
javításra van szükség, forduljon a
vevõszolgálathoz vagy a hivatalos
márkakereskedõhöz.
A hálózati dugót a következõ
esetekben mindig ki kell húzni:
minden tisztítás és ápolás elõtt
minden használat után
ha mûködtetés közben
üzemzavarok lépnek fel.
Korlátozott fizikai, érzékelési és
szellemi képességû vagy a készülék
kezeléséhez szükséges tapasztalattal
és tudással nem rendelkezõ személy
(beleértve a gyermekeket) a
készüléket kizárólag csak az értük
felelõs személy kezdeti felügyelete
mellett vagy útmutatása alapján
használhatja.
Gyermekek biztonsága
Az expressz-vízforralót csak
felügyelet alatt mûködtesse.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 55 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
h
56
Gyermekeket különösen felügyelet
alatt kell tartani!
Csomagolóanyagok (pl. fóliazsákok)
nem gyermekek kezébe valók.
Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek
nem tudják a készüléket játék céljára
használni!
Az expressz vízforraló
mûködtetése során a
következõket kell figyelembe
venni:
A készülék bekapcsolása elõtt
gyõzõdjön meg arról, hogy száraz-e a
csatlakozózsinór és a hálózati dugó.
Ne kapcsolja be vizes kézzel a
vízforralót!
Soha ne használja a készüléket zárt
helyiségen kívül.
Mûködés közben az expressz
vízforraló erõsen felmelegszik. Emiatt
a használó nem szakszerû kezelés
esetén megégetheti magát. Az égési
sérülések elkerülhetõk, ha a
készüléket csak a fogójánál fogja
meg (F).
A vízforralót csak felügyelet alatt
mûködtesse. Ne tegye forró felületre
vagy nyílt láng közelébe és ne
használja azt ilyen helyeken.
Figyelem: Túl sok víz betöltése után a
forrásban lévõ víz kifröcskölhet. A
vízforralót ezért legfeljebb a
maximum jelig töltse fel.
A vízforralót kizárólag vízforralásra
szabad használni. Soha ne töltsön
élelmiszert vagy élelmiszer-adalékot
a vízforralóba, és ne melegítsen
benne tejet vagy levest. Ne tegyen
semmilyen tárgyat a vízforralóba.
A készüléket soha ne használja úgy,
hogy a fedél (D) nyitva van, mert
különben a kikapcsoló automatika
nem tud mûködni.
A készüléket üzemelése közben ne
mozdítsa el a helyérõl.
A készüléket soha ne mártsa vízbe!
Óvja a készüléket és a
csatlakozózsinórt forróságtól,
nedvességtõl.
A gyártó nem vállal felelõsséget a
nem rendeltetésszerû használat vagy
a helytelen kezelés miatt esetleg
fellépõ meghibásodásért.
A fazekat maradéktalanul ürítse ki.
Hosszabb ideig ne hagyjon benne
maradék vizet a készülékben.
A készüléket ne kapcsolja be víz
nélkül.
Gyõzõdjön meg arról, hogy a
vízforraló ki van kapcsolva, mielõtt
leveszi a talpáról.
Soha ne használja a vízforralót más
lábazattal.
Ártalmatlanítás
2
Csomagolóanyag
A csomagoláshoz felhasznált anyag
környezetkímélõ és újra felhasznál-
ható. A mûanyag részek külön meg
vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A
csomagolóanyagot a rajta lévõ jel-
ölésnek megfelelõen az ártalmat-
lanító helyeken az arra kijelölt
gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa.
2
Elhasznált készülék
A terméken vagy a csomagoláson
található
W
szimbólum azt jelzi,
hogy a termék nem kezelhetö háztar-
tási hulladékként. Ehelyett a terméket
el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosí-
tására szakosodott megfelelö
begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondo-
skodik ezen termék helyes hul-
ladékba helyezéséröl, sergit
megelözni azokat, a környrzetre és
az emberi egészségre gyakorolt pot-
enciális kedvezötlen következménye-
ket, amelyeket ellenkezö esetben a
termék nem megfelelö hulladékkeze-
lése okozhatna. Ha részletesebb tájé-
koztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kér-
jük, lépjen kapcsolatba a helyi önkor-
mányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végzö szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 56 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
h
57
Kezelési tudnivalók
Az új vízforralót üzembe helyezése
el
õ
tt tanácsos higiéniai okokból belül
és kívül nedves ruhával letörölni.
Üzembe helyezés
0 Állítsa a lábazatot (J) szilárd alapra.
0 A hálózati csatlakozó dugót dugja be
egy védõérintkezõs aljzatba.
3
A csatlakozózsinór fölösleges részét
a lábazat (J) aljában lehet elhelyezni.
0 Nyomja a gombot (E) lefelé, és
ezáltal nyissa ki a fedelet (D).
0 Legalább annyi vizet töltsön be, hogy
a vízszintjelzõn (G) a vízszint látható
legyen. Legfeljebb azonban a max-
jelig töltse a vizet.
0 A fedelet (D) bepattanásig hajtsa le.
Ez biztosítja az automata kikapcsolás
megfelelõ mûködését.
0 Helyezze a vízforralót tetszõleges
állásban a lábazatra (J).
0 Nyomja a Be-/Kikapcsolót (H) lefelé,
a mûködésjelzõ világít, és a készülék
fûteni kezd.
3
Az elsõ forralási mûveletbõl
származó vizet ne használja
élelmiszer készítésére.
Kikapcsoló automatika
Amikor felforrt a víz, a készülék
automatikusan kikapcsol, és kialszik a
mûködésjelzõ lámpa. Ha a
vízmelegítést az automatikus
kikapcsolást megelõzõen le akarja
állítani, egyszerûen nyomja fölfelé a
be/kikapcsolót (
H
). Ha újra fel akarja
forralni a kihûlt vizet, nyomja le újra a
be/kikapcsolót (
H
). Amikor felforrt a
víz, a vízforraló automatikusan
kikapcsol. Ha csak kevés vizet tölt a
kannába, a kikapcsolási idõ
hosszabb.
Biztonsági rendszer
Ez a készülék szárazon való
mûködés elleni védelemmel van
ellátva. Víz nélkül való bekapcsolás
esetén vagy ha a fazék forrás közben
kiürül, mert a fedél nyitva van, ez védi
a készüléket túlmelegedés ellen. Arra
az esetre, ha a készüléket véletlenül
valamikor víz nélkül muködtetik,
túlmelegedés ellen automatikusan
védve van A fûtési folyamat
automatikusan megszakad. Újabb
bekapcsolás elõtt hagyja kb. 5-10
percig hûlni a készüléket.
Tisztítás és ápolás
1
A vízforraló tisztítása elõtt mindig
húzza ki a hálózati csatlakozót.
1
A vízforralót és a lábazatot soha ne
tisztítsa folyó víz alatt vagy a
mosogatóvízben.
0 A vízforralót néha öblítse ki tiszta
vízzel.
0 A készülék külsejét csak nedves
ruhával törölje le. Ne használjon
karcolást elõidézõ vagy súroló
hatású tisztítószert.
0 Ha tisztítani kívánja a szûrõbetétet
(B), elõször a két gomb (1)
segítségével oldja ki, majd húzza ki
fölfelé a betétet. Visszahelyezéskor
kattanásig tolja lefelé.
0 A kanna rozsdamentes
nemesacélból készült. Ha mégis
rozsdafoltok mutatkoznának, akkor
ezek csak a felületre tapadó
lerakódások. Ezeket rozsdamentes
acélból készült tisztítóeszközzel kell
eltávolítani.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 57 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
h
58
A vízkõ eltávolítása
A fazék fenekére lerakodó vízkõ
energiaveszteséget okoz, és
lerövidítheti a készülék élettartamát.
A készülék forralás elõtt kikapcsol,
ha a vízkõréteg túl vastag. A vízkövet
azután már csak nagyon nehezen
lehet ismét eltávolítani.
A készülékbol a vízkeménységtõl
függõen ajánlatos rendszeresen
eltávolítani a vízkövet. A vízkõ
eltávolításához üzletben kapható,
lehetõleg környezetkímélõ,
rozsdamentes acélhoz alkalmas
vízkõ-eltávolító oldószert alkalmazzon
a gyártó útmutatója szerint.
0 Elõször töltse meg vízzel a tartályt, s
csak ezután adja hozzá az óvatosan
adagolt, kereskedelemben kapható
oldószert.
1
Az oldatot semmiképpen se forralja
fel, mivel könnyen kifuthat.
0 A vízkõ eltávolítása után tiszta vízzel
alaposan öblítse ki a vízforralót. Soha
ne öntse az oldószert zománcos
lefolyóba, és ne használja fel újra.
Mit kell tenni akkor, ha...
A készülék forrás elõtt kikapcsol?
fazék alja túl erõsen vízkövesedett.
A kereskedelemben kapható,
rozsdamentes acélhoz alkalmas
vízkõ-eltávolítóval kell kezelni.
A gyártó használati útmutatásait
figyelembe kell venni.
Nem kapcsol ki a készülék?
Zárja a fedelet bekattanásig.
A szûrõbetétet korrekten tegye be.
A fazékból nehezen lehet kiönteni a
vizet?
Távolítsa el a vízkövet a
szûrõbetétrõl.
A készüléket nem lehet bekapcsolni?
Víz nélkül vagy nagyon kevés
vízzel történõ mûködtetés után a
készülék még nem hult le
kielégítõen. Várjon egy kicsit és
próbálja meg újra.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség:
220 - 240 V/50 Hz
Teljesítményfelvétel: 1800 - 2100 W
Max. betölthetõ mennyiség: 1,5 liter
;
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
irányelveinek:
2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló
irányelv"
89/336/EGK, "Az
elektromágneses kompatibilitásról
szóló irányelv", beleértve a 92/31/
EGK és 93/68/EGK számú
módosításokat is
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 58 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
v
59
v
Vážený zákazník,
prečítajte si pozorne tieto pokyny
na obsluhu.
Najmä dodržiavajte bezpečnostné
pokyny na prvých stranách tohto
návodu na obsluhu! Odložte si tieto
pokyny na obsluhu pre budúcu
potrebu. Tento návod na obsluhu
odovzdajte prípadne ďalšiemu
používateľovi tohto prístroja.
1
Výstražný trojuholník a/alebo
kľúčové slová (Nebezpečenstvo!,
Upozornenie!, Dôležité!) vás
upozorňujú na informácie, ktoré sú
dôležité pre vašu bezpečnost’
alebo správne fungovanie prístroja.
Je nevyhnutné, aby sa tieto
informácie dodržiavali.
0 Tento symbol vás krok za krokom
prevedie cez postup obsluhy vášho
prístroja.
3
Vedľa tohto symbolu sa budú
nachádzat’ dodatočné informácie a
praktické rady o používaní
prístroja.
2
Ďatelina označuje rady a
informácie o hospodárnom a
ekologickom používaní prístroja.
Popis prístroja
A Kryt z nehrdzavejúcej ocele
B Filtrovacia vložka
C Hrdlo
D Veko
E Tlačidlo
F Rukovät’
G Ukazateľ hladiny vody
H Hlavný vypínač s kontrolkou
J Samostatná základňa a napájací
kábel
K Typový štítok
1 Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj je v súlade so
schválenými technologickými
štandardmi pre bezpečnost’ a
nemecký zákon o bezpečnosti
zariadení. Jednako však ako
výrobca vás musíme zoznámit’ s
nasledujúcimi bezpečnostnými
pokynmi.
Všeobecná bezpečnost’
Zariadenie sa smie pripojit’ len na
taký zdroj elektrického napätia,
ktorý má rovnaké napätie, ako je
uvedené na typovom štítku (K)!
Nikdy neodpájajte prístroj z
elektrickej zásuvky t’ahom za
napájací kábel, ale za zástrčku.
Ak je napájací kábel tohto
zariadenia poškodený, musí byt’
vymenený výrobcom alebo v
servisnom stredisku, prípadne
vyškoleným elektrikárom, aby
nedošlo k ohrozeniam.
Kanvicu nepoužívajte, ak spadla,
alebo je viditeľne poškodená.
Opravy tohto prístroja smú
vykonávat’ len kvalifikovaní
servisní technici. Ak sa prístroj
nesprávne opraví, môže dôjst’ k
vážnym ohrozeniam. Ak je oprava
nevyhnutná, vyhľadajte zákaznícke
oddelenie alebo autorizovaného
predajcu.
•Zástrčku vytiahnite vždy
–pred čistením a pri ošetrovaní
kanvice,
po každom použití,
a v prípade poruchy počas
prevádzky.
Tento prístroj nesmú používat’
osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
rozumovými schopnost’ami,
nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ neboli
upovedomení o používaní prístroja
alebo nepracujú pod dozorom
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 59 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
v
60
osoby zodpovednej za ich
bezpečnost’.
Bezpečnost’ detí
Rýchlovarnú kanvicu nenechávajte
bez dozoru.
•Buďte mimoriadne opatrní, ak s
kanvicou manipulujú deti!
Obalový materiál, napr. plastikové
vrecká, sa nesmú dostat’ do rúk
detí.
Na deti je potrebné dohliadat’, aby
sa s týmto prístrojom nehrali.
Body na zapamätanie pri
používaní rýchlovarnej
kanvice
Pred zapnutím zariadenia sa
uistite, či napájací kábel a zástrčka
sú suché.
Kanvicu nikdy nepoužívajte s
mokrými rukami.
Zariadenie nikdy nepoužívajte vo
vonkajšom prostredí.
Pri používaní rýchlovarnej kanvice
sa dosahujú vysoké teploty, ktoré
môžu spôsobit’ oparenie, ak sa s
kanvicou pracuje neopatrne. Preto
kanvicu držte len za vytvorenú
rukovät’ (F).
Kanvicu nenechávajte bez dozoru.
Kanvicu nedávajte alebo
nepoužívajte na horúcich
povrchoch alebo v blízkosti
otvorených plameňov.
Upozornenie: Ak je kanvica
preplnená, tak vzniká
nebezpečenstvo vystreknutia
vriacej vody. Preto nikdy kanvicu
nenapĺňajte nad značku maxima.
Kanvicu používajte len na ohrev
vody! Do kanvice nikdy nedávajte
potraviny alebo prísady do
potravín. V kanvici nikdy
neohrievajte mlieko alebo iné
suroviny! Do kanvice nedávajte
žiadne predmety!
Kanvicu nikdy nepoužívajte s
otvoreným vekom (D), pretože inak
nemôže fungovat’ automatický
vypínač v prípade vyvarenia vody.
Zariadenie nepresúvajte, ak je
zapnuté.
Zariadenie nikdy neponárajte do
kvapaliny!
•Chráňte zariadenie a kábel pred
teplom a vlhkom.
Ak sa zariadenie používa na
akýkoľvek iný účel alebo
nesprávnym spôsobom, výrobca
nezodpovedá za
akékoľvek škody, ktoré môžu
vzniknút’.
Kanvicu vždy úplne vyprázdnite.
Nenechávajte v kanvici zvyšnú
vodu počas dlhého obdobia.
Zariadenie nezapínajte bez vody.
Skôr ako kanvicu zoberiete zo
základne, tak sa presvedčite, že je
vypnutá.
Kanvicu používajte len s príslušnou
základňou.
Likvidácia
2
Obalový materiál
Obalový materiál chráni životné
prostredie a je recyklovateľný.
Plastové súčiastky sú označené
značkami, napr. >PE<, >PS< atď.
Prosíme, aby ste obalový materiál
dali do príslušnej odpadovej
nádoby na mieste zberu
druhotných surovín.
2
Staré zariadenie
Symbol
W na výrobku alebo na
obale označuje, že výrobok sa
nesmie odhodit’ do domového
odpadu. Namiesto toho sa musí
odniest’ na zberné miesto pre
recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Tým, že
zabezpečíte správnu likvidáciu
tohto výrobku, pomôžete zabránit’
prípadným negatívnym dôsledkom
na životné prostredie a ľudské
zdravie, ku ktorému by inak mohlo
dôjst’ v prípade nesprávnej
likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku môžete
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 60 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
v
61
získat’ od vášho miestneho úradu,
spracovateľa vášho domového
odpadu alebo v obchode, kde ste
tento výrobok zakúpili.
Používanie kanvice
Pred prvým použitím kanvice je
potrebné kanvicu z hygienických
dôvodov vyutierat’ zvnútra aj
zvonku vlhkou handrou.
Prvé použitie
0 Postavte základňu (J) na pevný
povrch.
0 Zasuňte zástrčku do elektrickej
zásuvky.
3
Ak je napájací kábel dlhší ako je
potrebné, je možné ho zvinút’ do
základne (J).
0 Stlačte tlačidlo (E) na otvorenie
veka (D).
0 Naplňte kanvicu vodou tak, aby
bola aspoň viditeľná na ukazovateli
hladiny vody (G), avšak nie vyššie
ako je značka Max.
0 Zatvorte veko (B), až pokiaľ
nezaklapne. Automatický vypínač v
prípade vyvarenia vody môže
spoľahlivo fungovat’ jedine v
takomto prípade.
0 Položte kanvicu na základňu (J) do
polohy, aká vám vyhovuje.
0 Stlačte hlavný vypínač (H) smerom
dolu, hlavná kontrolka sa rozsvieti
a kanvica začne ohrievat’.
3
Na prípravu jedla nepoužívajte
vodu z prvého varného cyklu.
Automatické vypnutie
Kanvica sa automaticky vypne a
hlavná kontrolka zhasne, keď sa
voda uvarí.
Ak si želáte ukončit’ proces varenia
skôr, ako sa kanvica automaticky
vypne, jednoducho posuňte hlavný
vypínač (H) nahor. Ak chcete
ohriat’ už skôr zovretú vodu, stlačte
znovu hlavný vypínač (H).
Po uvarení vody sa kanvica
automaticky vypne. Ak je v kanvici
len málo vody, trvá dlhšie, pokým
sa vypne.
Bezpečnostný systém
Toto zariadenie je vybavené
automatickým vypínačom v
prípade vyvarenia vody. Táto
vlastnost’ chráni zariadenie pred
prehriatím v prípade, ak sa zapne
bez vody alebo pred varením bez
zatvoreného veka. Ak sa
zariadenie náhodou zapne bez
vody, tak je automaticky chránené
pred prehriatím. Proces ohrevu sa
automaticky preruší. Pred
opätovným použitím kanvice ju
nechajte vychladnút’ na
5-10 minút.
Čistenie a údržba
1
Pred čistením kanvicu vždy odpojte
z elektrickej siete.
1
Kanvicu a základňu nikdy nečistite
pod tečúcou vodou alebo ju
neponárajte do vody na čistenie.
0 Príležitostne opláchnite kanvicu
čistou vodou.
0 Zariadenie vyčistite zvonka len
vlhkou handričkou. Na čistenie
nepoužívajte brúsne alebo
rozpúšt’acie čistiace prostriedky.
0 Stlačte dva gombíky (1) na
uvoľnenie filtrovacej vložky (B) a
vytiahnite smerom hore na
vyčistenie. Pri vkladaní musí byt’
filtrovacia vložka zatlačená dolu,
až pokiaľ nezapadne.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 61 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
v
62
0 Kanvica je vyrobená z
nehrdzavejúcej ocele. Ak sa však
aj tak objavia stopy hrdze, ide len o
povlak zachytený na povrchu.
Je možné ich odstránit’ čistiacim
prostriedkom na nehrdzavejúcu
oceľ.
Odvápnenie
Vápencové usadeniny na dne
kanvice spôsobujú stratu energie a
ovplyvňujú funkčnost’ zariadenia.
Ak je hrúbka vápencovej
usadeniny príliš hrubá, tak sa
zariadenie vypne ešte pred varom.
Je potom len veľmi t’ažko
odstrániteľná.
Zariadenie je potrebné pravidelne
odvápňovat’ v závislosti na stupni
tvrdosti vody. Používajte
štandardný odvápňovač podľa
pokynov; uprednostňujte
odvápňovací prostriedok šetrný k
životnému prostrediu pre
nehrdzavejúcu oceľ v súlade s
pokynmi od výrobcu.
0 Najprv nalejte vodu a potom
štandardný odvápňovací prípravok,
ktorý nie je príliš silný.
1
Roztok neprevárajte, pretože by
mohol vypenit’.
0 Po odvápnení dôkladne kanvicu
vypláchnite čistou vodou.
Nikdy nevylievajte odvápňovací
prostriedok do smaltovaného drezu
a nepoužívajte ho opakovane.
Čo robit’, ak ...
sa zariadenie vypne pred
varom?
–Základňa kanvice je príliš silno
zavápnená. Ošetrite
štandardným odvápňovacím
prostriedkom vhodným pre
nehrdzavejúcu oceľ.
Dodržiavajte pokyny na
používanie od výrobcu.
sa zariadenie nevypína?
Zatvorte veko tak, aby zapadlo.
Vložte správne filter.
sa kanvice zle vylieva?
Odvápnite filtrovaciu vložku.
zariadenie nie je možné zapnút’?
po spustení s veľmi malým
množstvom vody alebo bez vody,
zariadenie ešte dostatočne
nevychladlo.
Pred ďalším pokusom chvíľku
počkajte.
Technické údaje
Siet’ové napätie:220 - 240 V/50 Hz
Príkon: 1800 - 2100 W
Max. objem naplnenia: 1,5 litra
;
Tento prístroj je v súlade s
nesledujúcimi smernicami ES:
Smernica o nízkom napätí
2006/95/EC
EMC Smernica 89/336/EEC v
znení doplnkov 92/31/EEC a
93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 62 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
x
63
x
Spoštovani kupec!
Prosimo, pozorno preberite ta
navodila za uporabo. Bodite
posebej pozorni na varnostne
napotke na prvih straneh navodil.
Navodila za uporabo shranite za
poznejšo rabo in jih izročite
morebitnemu prihodnjemu lastniku
naprave.
1
Opozorilni trikotnik in/ali signalne
besede (Opozorilo!, Previdno!,
Pozor!) označujejo napotke, ki so
pomembni za vašo varnost ali
delovanje naprave, zato jih nujno
upoštevajte.
0 Ta znak vas vodi po posameznih
korakih uporabe naprave.
3
Temu znaku sledijo dodatne
informacije o delovanju in praktični
uporabi naprave.
2
Deteljica označuje različne nasvete
in napotke za gospodarno in okolju
prijazno uporabo naprave.
Opis aparata
A Ohišje iz nerjavnega jekla
B Cedilo
C Iztok
D Pokrov
E Gumb
F Ročaj
G Indikator nivoja vode
H Stikalo VKLOP/IZKLOP s kontrolno
lučko
J Samostojen podstavek in omrežni
kabel
K Napisna tablica
1 Varnostni napotki
Aparat ustreza priznanim
tehnološkim standardom glede
varnosti in nemškemu zakonu o
varnosti električnih aparatov.
Navzlic temu kot proizvajalec
menimo, da je naša dolžnost, da
vas seznanimo z naslednjimi
varnostnimi napotki.
Splošna varnost
Aparat je lahko priključen samo na
takšno električno omrežje,
katerega napetost in frekvenca
ustrezata podatkom, ki so
navedeni na napisni tablici (K)!
Nikdar ne vlecite za kabel, da bi
tako vzeli vtič iz vtičnice, temveč
vselej primite za vtič.
Če je omrežni kabel poškodovan,
ga mora proizvajalec, njegov servis
ali druga kvalificirana oseba
zamenjati, da se prepreči
nevarnost.
Nikdar ne uporabljajte grelnika
vode, če je padel na tla ali če je
očitno poškodovan.
Aparat lahko popravlja samo
usposobljen serviser. Nepravilno
popravilo ima lahko za posledico
hudo nevarnost. Če je potrebno
popravilo, se obrnite na servisno
službo ali na pooblaščenega
trgovca.
Vselej potegnite vtič iz vtičnice,
preden se lotite ččenja in
vzdrževanja grelnika,
po vsaki uporabi,
in pri motnjah v delovanju.
Ta naprava ni namenjena, da bi jo
uporabljale osebe (vključno z
otroki), katerih telesne, zaznavne
ali duševne zmožnosti so omejene,
ali ki nimajo izkušenj in znanja, če
niso bile na začetku podučene o
uporabi s strani osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 63 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
x
64
Varnost otrok
Nikdar ne puščajte delujočega
ekspresnega grelnika vode brez
nadzora.
Še zlasti pozorno pazite na otroke!
Embalirni material, npr. plastične
vrečke, ne smejo priti v roke
otrokom.
Otroci morajo biti pod nadzorom,
da se ne igrajo z aparatom.
Na kaj morate biti pozorni pri
uporabi ekspresnega
grelnika vode
Pred vklopom aparata preverite, da
sta priključni kabel in vtič suha.
NIkdar ne prijemajte grelnika vode
z mokrima rokama.
Nikdar ne uporabljajte aparata na
prostem.
Pri uporabi ekspresnega grelnika
vode nastopajo zelo visoke
temperature, ki lahko povzročijo
opekline, če z grelnikom ne ravnate
pravilno. Zato prijemajte aparat
samo za njegov ročaj (F).
Ne puščajte električnega grelnika
vode brez nadzora. Nikdar ne
postavljajte grelnik vode na vroče
površine ali v bližino odprtega
plamena.
Pozor: Če je grelnik vode prepoln,
je nevarno, da bo iz njega brizgnila
vrela voda. Zato grelnika nikdar ne
napolnite preko oznake za najvišji
nivo.
Grelnik uporabljajte samo za
segrevanje vode! Vanj nikoli ne
dajajte živil ali prehranskih
dodatkov. V grelniku nikdar ne
segrevajte mleka ali juhe! V grelnik
ne dajajte nobenih predmetov!
Nikdar ne uporabljajte aparata z
odprtim pokrovom (D), saj sicer
avtomatsko varnostno izklopno
stikalo ne deluje.
Ne premikajte prižganega grelnika!
NIkdar ne potopite aparata v vodo!
•Zaščitite aparat in priključni kabel
pred vročino in vlago.
Če se aparat uporablja
nenamensko ali nepravilno,
proizvajalec odklanja vsako
odgovornost za
kakršnekoli nastale poškodbe.
Grelnik vselej spraznite do konca.
V njem nikdar dlje časa ne puščajte
ostankov vode.
Ne vklopite aparata, če v njem ni
vode.
•Prepričajte se, da je grelnik vode
ugasnjen, preden ga vzamete s
podstavka.
Grelnik uporabljajte samo skupaj s
pripadajočim podstavkom.
Odstranjevanje
2 Embalaža
Embalažni material je okolju
prijazen in je primeren za
recikliranje. Plastični sestavni dele
prepoznate po oznakah, npr.
>PE<, >PS<, itd. Prosimo,
odstranite embalažo v ustrezne
zbiralnike.
2 Odstranjevanje starega aparata
Znak
W
na izdelku ali na njegovi
embalaži pomeni, da izdelek ne velja
za običajen gospodinjski odpadek.
Namesto tega ga je treba predati na
ustrezno zbirno mesto za recikliranje
električnih in elektronskih naprav. S
tem ko zagotovite, da bo izdelek
pravilno odstranjen, boste pomagali
preprečevati morebitne negativne
posledice za okolje in človekovo
zdravje, ki bi sicer nastale z
nepravilnim ravnanjem pri odstranitvi
tega izdelka. Podrobnejše
informacije o recikliranju tega izdelka
lahko dobite pri mestni upravi,
komunalnem podjetju za odvoz
smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek
kupili.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 64 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
x
65
Uporaba grelnika za vodo
Preden uporabite svoj novi grelnik
vode, ga iz higienskih razlogov
obrišite od zunaj in od znotraj z
vlažno krpo.
Prva uporaba
0 Postavite podstavek (J) na trdno
površino.
0 Vtaknite vtič priključne vrvice v
vtičnico na steni.
3
Če je omrežni kabel daljši, kot je
potrebno, ga lahko navijete okrog
podstavka (J).
0 Pritisnite gumb (E) navzdol, da se
odpre pokrov (D).
0 Nalijte vsaj toliko vode, da jo vidite
na indikatorju nivoja vode (G),
vendar ne nad oznako za najvišjo
gladino.
0 Zaprite pokrov (B), da zaskoči.
Samodejno varnostno izklopno
stikalo deluje zanesljivo le tedaj, če
je pokrov zaprt.
0 Postavite grelnik na podstavek (J)
v želeni položaj.
0 Pritisnite stikalo VKLOP/IZKLOP
(H) navzdol, kontrolna lučka se
prižge in grelnik začne segrevati
vodo.
3
Za pripravo hrane ne uporabljajte
vode iz prvega cikla segrevanja.
Avtomatski izklop
Grelnik vode se samodejno izklopi
in kontrolna lučka ugasne, ko voda
zavre.
Če želite ustaviti segrevanje, še
preden se grelnik samodejno
izklopi, samo potisnite stikalo
VKLOP/IZKLOP (H) navzgor. Če
želite zavreti že segreto vodo, spet
potisnite stikalo VKLOP/IZKLOP
(H) navzdol. Ko voda zavre, se
grelnik vode samodejno izklopi.
Če je v grelniku le zelo malo vode,
traja dlje časa, da se izklopi.
Varnostni sistem
Aparat je opremljen z varnostnim
stikalom za odklop v primeru, da je
prazen. Ta funkcija ščiti aparat pred
pregrevanjem, če ob vklopu v njem
ni vode ali če je voda povrela
zaradi vklopa z odprtim pokrovom.
Če aparat z odprtim pokrovom
nehote vklopite, je tako samodejno
zaščiten pred pregrevanjem.
Segrevanje se samodejno prekine.
Pred vnovično uporabo grelnika
počakajte 5-10 minut, da se ohladi.
Ččenje in nega
1
Pred ččenjem vselej odklopite
grelnik od električnega omrežja.
1
Nikdar ne umivajte aparata pod
tekočo vodo in ga ne potapljajte v
vodo za splakovanje!
0 Občasno izperite grelnik s čisto
vodo.
0 Zunanjost aparata čistite samo z
vlažno krpo. Ne uporabljajte ostrih
ali abrazivnih čistil.
0 Pritisnite oba gumba (1) za
sprostitev cedila (B) in cedilo
potegnite navzgor za ččenje.
Ko ga vstavljate nazaj, ga morate
pritisniti navzdol, da zaskoči.
0 Grelnik vode je izdelan iz
nerjavnega jekla. V kolikor se na
njem pokažejo rjaste lise, gre le za
obloge, ki so se prijele površine.
Lahko jih odstranite s sredstvom za
ččenje nerjavnega jekla.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 65 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
x
66
Odstranjevanje kotlovca
Sloj kotlovca, ki se odlaga na dnu
grelnika vode, ima za posledico
izgubo energije in lahko skrajša
življenjsko dobo aparata. Če je
nabrani sloj kotlovca predebel, se
aparat izklopi, še preden voda
zavre. Tedaj ga je zelo težko
odstraniti.
Aparat je treba, odvisno od trdote
vode, redno čistiti s sredstvom za
odstranjevanje kotlovca.
Uporabljajte standardno sredstvo
za odstranjevanje kotlovca, pri
čemer upoštevajte navedena
navodila za uporabo; po možnosti
izberite okolju prijazno sredstvo za
odstranjevanje kotlovca, ki je
primerno za nerjavno jeklo v skladu
z navodili proizvajalca.
0 Najprej nalijte vodo, nato pa
standardno, ne premočno sredstvo
za odstranjevanje kotlovca.
1
Ne zavrite vode, da pena ne bi šla
čez rob.
0 Po končanem odstranjevanju
kotlovca temeljito splaknite grelnik
s čisto vodo. Sredstva za
odstranjevanje kotlovca nikoli ne
zlijte v emajliran odtočni lijak in ga
ne uporabljajte znova.
Kaj storiti, kadar ...
se aparat izklopi, še preden voda
zavre?
Na dnu grelnika je predebel sloj
kotlovca. Očistite aparat s
standardnim sredstvom za
odstranjevanje kotlovca, ki je
primerno za nerjavno jeklo.
Upoštevajte navodila
proizvajalca.
se aparat ne izklopi?
Zaprite pokrov, da zaskoči.
Pravilno vstavite cedilo.
voda slabo teče iz grelnika?
Odstranite kotlovec s cedila.
se aparat ne vklopi?
potem, ko je bil prižgan z zelo
malo vode ali sploh brez nje, se
aparat še ni zadosti ohladil.
Počakajte nekaj časa, preden
znova poskusite.
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220 - 240 V/
50 Hz
Poraba: 1800 - 2100 W
Maks. količina vode: 1,5 litra
;
Aparat je skladen z naslednjimi
predpisi Evropske zbornice:
odredba o nizki napetosti
2006/95/EC
odredba o elektromagnetni
združljivosti 89/336/EEC
vključno z modifikacijami
92/31/EEC in 93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 66 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
w
67
w
Dragi kupče,
Molimo, pažljivo pročitajte ove
upute za uporabu.
Iznad svega, molimo, pridržavajte
se sigurnosnih uputa na prvih
nekoliko stranicama ovih uputa !
Molimo, sačuvajte ove upute za
uporabu za buduće potrebe. Ako je
izvedivo, predajte ove upute
slijedećem vlasniku aparata.
1 Trokut upozorenja i/ili ključne riječi
(Opasnost !, Oprez !, Važno !)
privlače vašu pozornost na
informacije koje su važne za vašu
sigurnost ili za pravilan rad
aparata. Bitno je da se ove
informacije uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg
aparata.
3
Uz ovaj simbol dobivate dodatne
informacije i praktične savjete o
korištenju aparata.
2
Djetelina označava savjete i
informacije o ekonomskoj i
ekološkoj uporabi aparata.
Opis uređaja
A Kućište od plemenitog čelika
B Umetak s cjedilom
C Grlić
D Poklopac
E Dugme
F Ručica
G Pokazivač razine vode
H Prekidač UKLJ/ISKLJ s pilot
svjetlom
J Posebna osnova i mrežni kabel
K Nazivna pločica
1 Sigurnosne upute
Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim
tehnološkim standardima u
pogledu sigurnosti i njemačkom
Zakonu o sigurnosti aparata. Ipak,
kao proizvođač smatramo našom
dužnošću upozoriti vas na
slijedeće sigurnosne informacije.
Opća sigurnost
•Uređaj se smije spajati samo na
izvor napajanja s naponom
jednakim naponu specificiranom na
nazivnoj pločici (K)!
Nikada ne povlačite za kabel da
izvučete utikač iz utičnice, nego
uhvatite za sam utikač.
Ako je mrežni kabel ovoga uređaja
oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač ili njegov korisnički
servis ili kvalificirani električar, da bi
se izbjegle opasnosti.
Nikada ne koristite čajnik ako je
ispao iz ruke ili je očigledno
oštećen.
Popravke ovog uređaja smije
izvoditi samo kvalificirano servisno
osoblje. Nepravilni popravci mogu
biti izvor značajnih opasnosti. Ako
su potrebni popravci, molimo da se
obratite Odjelu za brigu o
korisnicima ili vašem ovlaštenom
trgovcu.
Uvijek izvucite utikač
prije čćenja i održavanja
čajnika,
kao i svaki put nakon uporabe
i u slučaju kvara tijekom rada.
•Ovim uređajem ne smiju rukovati
osobe (uključujući djecu) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili s
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takve osobe nalaze
pod nadzorom ili ih u uporabu
ovoga uređaja upućuju osobe
odgovorne za njihovu sigurnost.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 67 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
w
69
Uporaba čajnika
Prije uporabe svog novog čajnika
trebate ga obrisati mokrom krpom
iznutra i izvana, iz higijenskih
razloga.
Početno korištenje
0 Postavite osnovnu jedinicu (J) na
čvrstu površinu.
0 Ukopčajte utikač aparat u mrežnu
utičnicu.
3
Ako je mrežni kabel dulji nego što
je potrebno, možete ga namotati na
donju stranu osnovne jedinice (J).
0 Pritisnite dugme (E) na dolje za
otvaranje
poklopca (D).
0 Ulijte najmanje toliko vode da bude
vidljiva na pokazivaču razine vode
(G), ali ne više od oznake Max.
0 Zatvorite poklopac (B) i pritisnite da
zahvati bravu. Automatska
sigurnosna sklopka 'kuhanje-suh'
može pouzdano raditi samo ako se
ovo učini.
0 Postavite čajnik na osnovu (J) u
bilo koji položaj po vašoj želji.
0 Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (H)
na dolje. Pilot svjetlo se pali,
a čajnik se počinje zagrijavati.
3
Vodu iz prvog ciklusa kuhanja
nemojte koristiti za pripravu hrane.
Automatsko isključivanje
Čajnik će se isključiti automatski, a
pilot svjetlo će se ugasiti, kada
voda zakuha.
Ako želite prekinuti proces
zagrijavanja prije nego što se
čajnik automatski isključi,
jednostavno pritisnite prekidač
(UKLJ/ISKLJ) (H) prema gore.
Ako želite ponovo zagrijavati vodu
koja je već bila kuhana, opet
pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (H)
prema dolje. Kada voda zakuha,
čajnik se automatski isključuje.
Ako je u čajniku samo malo vode,
potrebno je više vremena da se
isključi.
Sigurnosni sustav
Ovaj aparat ima sigurnosnu
sklopku 'kuhanje-suh'. Taj uređaj
štiti aparat od pregrijavanja, ako se
uključi bez vode ili od kuhanja dok
je prazan, ako je uključen dok je
poklopac otvoren. Ako se aparat
slučajno uključi dok u njemu nema
vode, automatski je zaštićen od
pregrijavanja. Proces zagrijavanja
automatski se prekida. Prije
ponovne uporabe čajnika, pustite
ga da se hladi 5-10 minuta.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 69 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
w
70
Čćenje i skrb
1
Uvijek iskopčajte čajnik iz mrežne
utičnice prije čćenja.
1
Nikada ne perite čajnik pod
tekućom vodom i ne uranjajte ga u
vodu za pranje.
0 Povremeno isperite čajnik čistom
vodom.
0 Vanjsku stranu aparat čistite samo
mokrom krpom. Nemojte koristiti
kaustična ili abrazivna sredstva za
čćenje.
0 Pritisnite dva dugmeta (1) da
otključate umetak s cjedilom (B) i
izvucite ga prema gore da ga
očistite. Prilikom vraćanja na
mjesto, umetak s cjedilom mora se
pritisnuti prema dolje dok se ne
zaključa.
0 Čajnik je izrađen od plemenitog
čelika. Ako se, međutim, pojave
mrlje koje nalikuju hrđi, to su samo
naslage zaljepljene za površinu.
One se mogu ukloniti pomoću
sredstva za čćenje plemenitog
čelika.
Uklanjanje vapnenca
Nataloženi vapnenac na dnu
čajnika uzrokuje gubitak energije i
može utjecati na radni vijek
aparata. Aparat se isključuje prije
kuhanja, ako je talog predebeo. U
tom slučaju vrlo je teško ukloniti ga.
Ovaj aparat treba redovito čistiti od
vapnenca, ovisno o tvrdoći vode
koja se koristi. Koristite standardno
sredstvo za uklanjanje vapnenca,
slijedeći upute; poželjno je da
odaberete neko ekološko ,
sredstvo za uklanjanje vapnenca,
odgovarajuće za plemeniti čelik, a
prema uputama proizvođača.
0 Prvo ulijte vodu, a zatim
standardno sredstvo za uklanjanje
vapnenca koje nije previše jako.
1
Nemojte kuhati tu otopinu, jer bi se
mogla ispjeniti.
0 Nakon uklanjanja vapnenca,
temeljito isperite čajnik čistom
vodom. Sredstva za uklanjanje
vapnenca nikada ne izlijevajte u
emajlirani slivnik i ne koristite ih
ponovo.
Što učiniti ako ...
•Uređaj se isključuje prije kuhanja ?
Na dnu čajnika je predebeo sloj
vapnenca. Tretirajte standardnim
sredstvom za uklanjanje
vapnenca prikladnim za
plemeniti čelik. Pazite na
proizvođačke upute za uporabu.
Aparat se ne isključuje ?
Zatvorite poklopac dok ne
škljocne.
Pravilno umetnite cjedilo.
Voda se slabo izlijeva iz aparata ?
–Očistite vapnenac iz cjedila.
Aparat se ne može uključiti ?
Nakon rada s vrlo malo ili ništa
vode, aparat se još nije dovoljno
ohladio.
Malo pričekajte prije ponovnog
pokušaja.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V/50 Hz
Potrošnja snage: 1800 - 2100 W
Maks. volumen punjenja: 1,5 litra
;
Ovaj uređaj usklađen je sa
slijedećim EC direktivama:
Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
EMC Direktiva 89/336/EEC s
amandmanima 92/31/EEC i
93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 70 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
71
Dragi kupče
Molimo da pažljivo pročitate ova
uputstva za upotrebu.
Pre svega, molimo vas da se držite
bezbednosnih uputstava na
početnih nekoliko strana ovih
uputstava za rad! Molimo vas da
sačuvate ova uputstva za rad za
buduće savete. Ako je izvedivo,
predajte ove upute sledećem
vlasniku aparata.
1
Trougao upozorenja i/ili ključne reči
(Opasnost!, Oprez !, Važno!)
privlače vašu pažnju na informacije
koje su važne za vašu bezbednost
ili dobro funkcionisanje aparata.
Bitno je da se ove informacije
uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg
aparata.
3
Uz ovaj simbol dobijate dodatne
informacije i praktične savete o
korišćenju aparata.
2
Detelina označava savete i
informacije o ekonomskoj i
ekološkoj upotrebi aparata.
Opis aparata
A Kućište od nerđajućeg čelika
B Umetak sa cedilom
C Grlić
D Poklopac
E Dugme
F Drška
G Pokazivač nivoa vode
H Prekidač UKLJ/ISKLJ sa pilot svetlom
J Posebna osnova i mrežni kabl
K Nazivna pločica
1 Bezbednosna uputstva
Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim
tehnološkim standardima u
pogledu bezbednosti i nemačkom
Zakonu o bezbednosti aparata.
Ipak, kao proizvođač smatramo da
je naša obaveza upozoriti vas na
sledeće bezbednosne informacije.
Opšta bezbednost
•Uređaj sme da se spaja samo na
izvor napajanja sa naponom
jednakim naponu specifikovanom
na nazivnoj pločici (K)!
Nikada ne povlačite za kabl da
izvučete utikač iz utičnice, nego
uhvatite za sam utikač.
Ako je mrežni kabl ovoga uređaja
oštećen, mora ga zameniti
proizvođač ili njegov korisnički
servis ili kvalifikovani električar, da
bi se izbegle opasnosti.
Nikada ne koristite kotlić ako je
ispao iz ruke ili je očigledno
oštećen.
Opravke ovog aparata smeju da
obavljaju samo kvalifikovani
servisni inženjeri. Nepravilne
opravke mogu biti izvor značajnih
opasnosti. Ako opravke postanu
potrebne, molimo da se obratite
Odeljenju za brigu o kupcima ili
vašem ovlašćenom distributeru.
Uvek izvucite utikač
–pre čćenja i održavanja kotlića,
kao i svaki put nakon upotrebe
i u slučaju kvarova tokom rada.
Ovim aparatom ne smeju rukovati
lica (uključujući decu) sa
smanjenim telesnim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima ili sa
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takva lica ne nalaze
pod nadzorom ili ih u upotrebu
ovog aparata upućuju lica
odgovorna za njihovu bezbednost.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 71 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
72
Bezbednost dece
Ekspres kotlić koristite samo kad je
pod nadzorom.
Posebno pažljivo nadgledajte
decu!
Ambalažni materijal, npr. plastične
kese, ne sme da bude dostupan
deci.
Deca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju
ovim aparatom.
Stvari koje treba imati na
umu prilikom rada sa ekspres
kotlićem.
Pre uključivanja aparata, uverite se
da su mrežni kabl i utikač suvi.
Nikad ne koristite kotlić dok su vam
ruke mokre.
Nikad ne koristite aparat na
otvorenom.
Za vreme upotrebe ekspres kotlića
razvijaju se visoke temperature,
koje mogu uzrokovati opekotine
ako se kotlić koristi nemarno. Zbog
toga, aparat držite isključivo za
dršku (F).
Nemojte ostavljati kotlić u radu bez
nadzora. Nemojte postavljati ili
koristiti kotlić na vrućim
površinama ili blizu otvorenog
plamena.
Pažnja: Ako se kotlić prepuni,
postoji rizik od prskanja vrele vode.
Stoga, nikad ne punite kotlić iznad
oznake za maksimum.
Koristite vaš kotlić isključivo za
zagrevanje vode! Nikad ne
stavljajte hranu ili prehrambene
aditive u kotlić. Nikada ne
zagrevajte mleko ili drugu hranu u
kotliću. U kotlić ne stavljajte
nikakve predmete!
Nikad ne koristite aparat sa
otvorenim (D) poklopcem, jer inače
automatska bezbednosna sklopka
'kuvanje-suv' neće raditi.
Ne premeštajte aparat dok je
uključen.
Nikad ne uranjajte aparat u
tečnost!
Zaštitite aparat i kabl od vrućine i
vlage.
Ako se aparat koristi u bilo koju
drugu svrhu ili se koristi nepravilno,
proizvođač ne prihvata nikakvu
odgovornost za
bilo koje štete koje bi mogle
nastati.
Uvek u potpunosti ispraznite kotlić.
Ne ostavljajte zaostalu vodu u
aparatu tokom dugog perioda.
Nemojte da uključujete aparat bez
vode.
Uverite se da je kotlić isključ
en pre
skidanja sa osnovne jedinice.
•Kotlić koristite samo sa
pridruženom osnovom.
Odbacivanje
2
Ambalažni materijal
Ambalažni materijali nisu štetni za
okolinu i mogu se reciklirati.
Plastične komponente identifikuju
se po oznakama, npr. >PE<, >PS<
itd. Molimo vas da ambalažne
materijale odlažete u odgovarajuće
kontejnere na odlagalištima otpada.
2
Stari aparat
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se
taj proizvod ne sme tretirati kao
otpad iz domaćinstva. Takav
proizvod treba predati na
odgovarajuće prikupljalište za
recikliranje električne i elektroničke
opreme. Pobrinuvši se da je
proizvod pravilno odbačen, pomoći
ćete u sprečavanju mogućih
negativnih posledica za okolinu i
ljudsko zdravlje, koje bi inače
mogle biti uzrokovane
neodgovarajućim odlaganjem ovog
proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog
proizvoda, molimo obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj upravi,
vašoj službi za odlaganje otpada iz
domaćinstva ili u prodavnicu gde
ste kupili taj proizvod.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 72 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
73
Upotreba vašeg kotlića
Pre upotrebe svog novog kotlića
trebate ga obrisati mokrom krpom
iznutra i spolja, iz higijenskih
razloga.
Početno korišćenje
0 Smestite osnovnu jedinicu (J) na
čvrstu površinu.
0 Stavite utikač aparata u mrežnu
utičnicu.
3
Ako je mrežni kabl duži nego što je
potrebno, možete ga namotati na
donju stranu osnovne jedinice (J).
0 Pritisnite dugme (E) prema dole
zbog otvaranja
poklopca (D).
0 Uspite barem toliko vode da bude
vidljiva na indikatoru nivoa vode
(G), ali ne više od oznake Max.
0 Zatvorite poklopac (B) i pritisnite da
zahvati bravu. Automatska
bezbednosna sklopka 'kuvanje-suv'
može pouzdano raditi samo ako se
ovo uradi.
0 Postavite kotlić na osnovu (J) u bilo
koji položaj po vašoj želji.
0 Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (H)
prema dole. Pilot svetlo se pali, a
kotlić se počinje zagrevati.
3
Vodu iz prvog ciklusa ključanja
nemojte koristiti za pripremanje
hrane.
Automatsko isključivanje
Kotlić će se isključiti automatski,
a pilot svetlo će se ugasiti, kada
voda proključa.
Ako želite prekinuti proces
zagrevanja pre nego li se kotlić
automatski isključi, jednostavno
pritisnite prekidač (UKLJ/ISKLJ)
(H) prema gore. Ako želite ponovo
zagrevati vodu koja je već bila
zagrevana, opet pritisnite prekidač
UKLJ/ISKLJ (H) prema dole.
Kada voda proključa, kotlić se
automatski isključuje. Ako je u
kotliću samo malo vode, potrebno
je više vremena da se isključi.
Bezbednosni sistem
Ovaj aparat ima bezbednosnu
sklopku 'kuvanje-suv'. Ta
karakteristika štiti aparat od
pregrevanja, ako se uključi bez
vode ili od kuvanja dok je prazan,
ako je uključen dok je poklopac
otvoren. Ako se aparat slučajno
uključi dok u njemu nema vode,
automatski je zaštićen od
pregrevanja. Proces zagrevanja
automatski se prekida. Pre
ponovne upotrebe kotlića, pustite
ga da se hladi 5-10 minuta.
Čćenje i održavanje
1
Uvek izvucite utikač kotlića iz
mrežne utičnice pre čćenja.
1
Nikad ne perite kotlić pod tečnom
vodom i ne uranjajte ga u vodu za
pranje.
0 Povremeno isperite kotlić čistom
vodom.
0 Spoljnu stranu aparata čistite samo
mokrom krpom. Nemojte koristiti
nikakva kaustična ili abrazivna
sredstva za čćenje.
0 Pritisnite dva dugmeta (1) da
otključate umetak s cedilom (B) i
izvucite ga prema gore da ga
očistite. Prilikom vraćanja na
mjesto, umetak sa cedilom mora se
pritisnuti prema dole dok se ne
zaključa.
0 Kotlić je izrađen od nerđajućeg
čelika. Ako se, međutim, pojave
mrlje koje nalikuju rđi, to su samo
naslage zalepljene za površinu.
One se mogu ukloniti pomoću
sredstva za čćenje nerđajućeg
čelika.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 73 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
74
Uklanjanje krečnjaka
Nataloženi krečnjak na dnu kotlića
uzrokuje gubitak energije i može
utiče na radni vek aparata. Aparat
se isključuje pre ključanja, ako je
talog predebeo. U tom slučaju ga je
veoma teško odstraniti.
Ovaj aparat treba da se redovno
čisti od krečnjaka, u zavisnosti od
tvrdoće vode koja se koristi.
Koristite standardno sredstvo za
uklanjanje krečnjaka, sledeći
uputstva; poželjno je da izaberete
neko ekološko , sredstvo za
uklanjanje krečnjaka, odgovarajuće
za nerđajući čelik, a prema
uputstvima proizvođača.
0 Prvo uspite vodu, a zatim
standardno sredstvo za uklanjanje
krečnjaka koje nije suviše snažno.
1
Nemojte da kuvate taj rastvor, jer bi
njegova pena mogla da pređe
preko ruba suda.
0 Nakon uklanjanja krečnjaka,
temeljito isperite kotlić čistom
vodom. Sredstva za uklanjanje
krečnjaka nikad ne sipajte u
emajlirani slivnik i ne koristite ih
ponovo.
Šta uraditi ako ...
se aparat se isključuje pre
ključanja?
Na dnu kotlića je predebeo sloj
krečnjaka. Tretirajte standardnim
sredstvom za odstranjivanje
krečnjaka prikladnim za
nerđajući čelik. Pazite na
proizvođačka uputstva za
upotrebu.
se aparat se ne isključuje?
Zatvorite poklopac dok ne
škljocne.
Pravilno umetnite cedilo.
voda se loše sipa iz kotlića?
–Očistite krečnjak iz cedila.
se aparat ne može uključiti ?
se nakon rada sa veoma malo ili
ništa vode, aparat još nije
dovoljno ohladio.
Malo sačekajte pre ponovnog
pokušaja.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V/50 Hz
Potrošnja snage: 1800 - 2100 W
Maks. volumen punjenja: 1,5 litara
;
Ovi uredjaji potvrdjuju se sa
sledecim EC direktivama:
Direktiva niske voltaže
2006/95/EC
EMC direktiva 89/336/EEC sa
amadmanima 92/31/EEC i
93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 74 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
z
75
z
Stimate client,
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni de utilizare.
Înainte de toate, vă rugăm să
respectaţi instrucţiunile de siguranţă
din primele pagini ale acestor
instrucţiuni de utilizare! Vă rugăm
să păstraţi aceste instrucţiuni de
utilizare pentru consultări ulterioare.
Predaţi-le unui eventual ulterior
proprietar al aparatului.
1
Prin utilizarea triunghiului de
avertizare şi/sau a cuvintelor cheie
(Pericol! Atenţie! Important!),
sunt scoase în evidenţă informaţiile
importante pentru siguranţa
dumneavoastră şi pentru
funcţionarea corectă a aparatului.
Este foarte important ca aceste
informaţii să fie respectate.
0 Acest simbol vă ghidează pas cu
pas prin procesul de operare al
aparatului.
3
Lângă acest simbol veţi găsi
informaţii suplimentare şi sfaturi
practice referitoare la utilizarea
aparatului.
2
Sfaturile şi informaţiile despre
utilizarea aparatului în mod
economic şi ecologic sunt marcate
cu trifoi.
Descrierea aparatului
A Carcasă de oţel inoxidabil
B Filtru
C Gât
D Capac
E Buton
F ner
G Indicator nivel apă
H Întrerupător pornit/oprit cu bec de
control
J Cablu de alimentare şi suport
detaşabil
K Plăcuţă indicatoare
1 Instrucţiuni de siguranţă
Aparatul corespunde standardelor
tehnologice acceptate în privinţa
siguranţei şi a Legii germane de
siguranţă a aparatelor. Cu toate
acestea, avem obligaţia în calitate
de producător de a vă prezenta
următoarele informaţii de
siguranţă.
Siguranţa generală
Aparatul poate fi conectat numai la
o sursă de alimentare cu aceeaşi
tensiune precum cea specificată pe
plăcuţa indicatoare (K)!
Nu utilizaţi niciodată cordonul
pentru deconectarea fişei din priză,
ci trageţi direct de fişă.
În cazul în care cordonul de
alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit de producător sau de
departamentul său de service
clienţi sau de un electrician instruit,
pentru evitarea riscurilor.
Nu utilizaţi niciodată ibricul dacă a
fost scăpat pe jos sau a fost
deteriorat în mod evident.
Reparaţiile aparatului pot fi
efectuate numai de ingineri de
service calificaţi. Datorită
reparaţiilor necorespunzătoare,
poate rezulta un pericol
considerabil. Dacă reparaţiile devin
necesare, contactaţi departamentul
de asistenţă clienţi sau vânzătorul
dvs. autorizat.
Deconectaţi întotdeauna fişa,
înainte de curăţarea şi îngrijirea
ibricului
şi după fiecare utilizare
sau pentru defecţiuni în timpul
funcţionării.
Aparatul nu este destinat pentru
utilizare de către persoanele
(inclusiv copii) cu capabilităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse,
sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, decât dacă se află sub
supravegherea sau au fost instruite
iniţial cu privire la utilizarea
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 75 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
z
77
deşeurilor menajere sau magazinul
de la care aţi cumpărat produsul.
Utilizarea ibricului
Înainte de utilizarea ibricului,
trebuie să îl ştergeţi în interior şi
exterior cu o cârpă umedă, din
motive igienice.
Utilizarea iniţială
0 Aşezaţi suportul (J) pe o suprafaţă
stabilă.
0 Conectaţi fişa de alimentare într-o
priză de perete.
3
În cazul în care cordonul de
alimentare este mai lung decât
este necesar, poate fi înfăşurat pe
partea inferioară a suportului (J).
0 Apăsaţi în jos butonul (E) pentru
deschiderea capacului (D).
0 Umpleţi cu apă suficientă pentru a
fi vizibilă pe indicatorul de nivel al
apei (G), dar nu peste marcajul
max.
0 Închideţi capacul (B) până când
cuplează. Întrerupătorul de
siguranţă automat contra uscării
poate funcţiona adecvat numai în
acest caz.
0 Aşezaţi ibricul pe suport (J) în orice
poziţie doriţi.
0 Apăsaţi în jos întrerupătorul pornit/
oprit (H), becul de control se
aprinde şi ibricul începe să se
încălzească.
3
Nu utilizaţi apa din primul ciclu de
fierbere pentru pregătirea
alimentelor.
Oprirea automată
Ibricul se opreşte automat şi becul
de control se stinge când apa a
fiert.
Dacă doriţi oprirea procesului de
încălzire înainte de oprirea
automată a ibricului, apăsaţi doar
intrerupătorul pornit/oprit (H) în
sus. Dacă doriţi reîncălzirea apei
deja încălzite, apăsaţi
întrerupătorul pornit/oprit (H) din
nou în jos. Când apa a fiert, ibricul
se opreşte automat. Dacă ibricul
este umplut numai cu puţină apă,
durează mai mult până se opreşte.
Sistemul de siguranţă
Aparatul este echipat cu un
întrerupător de siguranţă contra
uscării. Această caracteristică
protejează aparatul contra
supraîncălzirii când este pornit fără
apă sau contra fierberii până când
se goleşte, dacă este utilizat cu
capacul deschis. Dacă aparatul
este pornit accidental fără apă,
este protejat contra supraîncălzirii.
Procesul de încălzire este întrerupt
automat. Înainte de reutilizarea
ibricului, permiteţi răcirea acestuia
pentru 5-10 minute.
Curăţarea şi îngrijirea
1
Deconectaţi întotdeauna ibricul de
la sursa de alimentare înainte de
curăţare.
1
Nu curăţaţi ibricul şi suportul sub
apă de la robinet şi nu îl scufundaţi
în apă de spălat.
0 Clătiţi ocazional ibricul cu apă
curată.
0 Curăţaţi exteriorul aparatului
utilizând numai o cârpă umedă.
Nu utilizaţi niciun agent de curăţare
abraziv sau caustic.
0 Apăsaţi cele două butoane (1)
pentru deblocarea filtrului (B) şi
retrageţi în sus pentru curăţare.
Filtrul trebuie apăsat în jos până se
blochează atunci când îl
introduceţi.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 77 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
z
78
0 Ibricul este fabricat din oţel
inoxidabil. Cu toate acestea, dacă
apar pete de rugină, acestea sunt
numai depuneri de suprafaţă. Ele
pot fi îndepărtate cu un agent de
curăţare pentru oţel inoxidabil.
Îndepărtarea pietrei
Depozitele de calcar de pe partea
inferioară a ibricului duc la
pierderea energiei şi pot afecta
durata de viaţă a aparatului.
Aparatul se opreşte înainte de
fierbere dacă stratul de piatră este
prea gros. Acesta este foarte dificil
de îndepărtat.
Aparatul trebuie curăţat de piatră în
mod regulat, în funcţie de duritatea
apei. Utilizaţi un produs pentru
îndepărtarea pietrei standard,
urmând instrucţiunile; este de
preferat să utilizaţi un agent pentru
îndepărtarea pietrei ecologic,
adecvat pentru oţel inoxidabil, în
conformitate cu instrucţiunile de la
producător.
0 Umpleţi întâi cu apă, apoi o soluţie
pentru îndepărtarea pietrei
standard care nu este foarte
puternică.
1
Nu fierbeţi soluţia, deoarece poate
produce spumă.
0 După îndepărtarea pietrei, clătiţi
complet ibricul cu apă curată.
Nu turnaţi niciodată agenţii pentru
îndepărtarea pietrei într-o chiuvetă
de email şi nu îi reutilizaţi.
Ce trebuie să faceţi dacă ...
aparatul se opreşte înainte de
fierbere?
Suportul ibricului este acoperit cu
un strat de piatră prea gros.
Trataţi cu un agent pentru
îndepărtarea pietrei standard de
larg consum adecvat pentru oţel
inoxidabil. Respectaţi
instrucţiunile de utilizare de la
producător.
aparatul nu se opreşte?
Închideţi capacul până când se
blochează.
Introduceţi filtrul în mod corect.
ibricul toarnă cu greutate?
Îndepărtaţi piatra de pe filtru.
aparatul nu poate fi pornit?
–după funcţionarea cu apă foarte
puţină sau fără apă, aparatul nu
s-a răcit suficient.
Aşteptaţi puţin înainte de a
încerca din nou.
Date tehnice
Tensiunea de reţea: 220 - 240 V/50 Hz
Consumul de putere: 1800 - 2100 W
Volumul de umplere max.: 1,5 litri
;
Acest aparat este în conformitate
cu următoarele Directive UE:
Directiva 2006/95/CE Tensiune
Joasă
Directiva CME 89/336/CEE cu
amendamentele 92/31/CEE şi
93/68/CEE
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 78 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
79
Cienījamais pircēj,
Lūdzu, uzmanīgi izlasi šīs
lietošanas instrukcijas.
Pats galvenais, ievērojiet drošības
noteikumus, kas aprakstīti pirmajās
šo lietošanas instrukciju lapaspusēs!
Lūdzu, saglabājiet šīs lietošanas
instrukcijas uzziņai nākotnē. Ja
ierīce tiek nodota citam lietotājam,
nododiet šīs instrukcijas tālāk
nākamajam ierīces īpašniekam.
1
Brīdinājuma trīsstūris un/vai
atslēgas vārdi (Bīstami!,
Uzmanību!, Svarīgi!), pievērš jūsu
uzmanību informācijai, kas ir
svarīga jūsu drošībai vai pareizai
ierīces darbībai. Ir ļoti svarīgi, ka šī
informācija tiek ievērota.
0
Šis simbols izved jūs soli pa soli
cauri ierīces lietošanas aprakstam.
3
Blakus šim simbolam jūs saņemat
papildu informāciju un praktiskus
padomus par ierīces izmantošanu.
2
Āboliņa simbols apzīmē padomus
un informāciju par ekonomisku un
videi nekaitīgu ierīces izmantošanu.
Ierīces apraksts
ANerūsējošā tērauda korpuss
BFiltra ieliktnis
CSnīpis
DVāks
EPoga
FRokturis
GŪdens līmeņa rādītājs
HPoga ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) ar
signāllampiņu
JAtsevišķa pamatne un elektrības
vads
KIzgatavotāja plāksne
1 Drošības noteikumi
Šī ierīce atbilst pieņemtajiem
tehnoloģiskajiem standartiem
saistībā ar drošību un Vācijas
ierīču drošības likumu. Tomēr
mums kā ražotājiem ir jūs
jāiepazīstina ar šādiem drošības
noteikumiem.
Vispārējā drošība
•Ierīci drīkst pievienot
elektroenerģijas padeves tīklam ar
tādu pašu voltāžu, kāda norādīta
uz izgatavotāja plāksnes (K)!
Neizmantojiet vadu, lai izrautu
kontaktdakšu no kontaktligzdas,
bet velciet, satverot kontaktdakšu.
•Ja ierīces elektrības vads ir bojāts,
lai izvairītos no riska, tas ir
jānomaina ražotājam vai klientu
servisa pārstāvim, vai kvalificētam
elektriķim.
Nekad neizmantojiet tējkannu, ja tā
tikusi nomesta uz zemes vai
acīmredzami ir bojāta.
Remontus šai ierīcei drīkst veikt
tikai apmācīti remonta meistari.
No nepareiza remonta var rasties
ievērojami bojājumi. Ja ir
nepieciešams remonts, lūdzu,
sazinieties ar klientu apkalpošanas
nodaļu vai ar savu pilnvaroto
izplatītāju.
Vienmēr atvienojiet kontaktdakšu,
pirms tējkannas t
īrīšanas un
kopšanas,
un katru reizi pēc lietošanas,
un gadījumā, jo darbināšanas
laikā rodas traucējumi.
•Šo ierīci nevajadzētu izmantot
cilvēkiem (ieskaitot bērnus) ar
pazeminātām fiziskām, maņu vai
garīgajām spējām, vai arī tiem,
kam trūkst pieredzes un zināšanu,
ja vien viņus nepieskata vai ierīces
izmantošanā neapmāca cilvēks,
kas ir atbildīgs par viņu drošību.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 79 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
80
Bērnu drošība
Ātrvārāmo tējkannu izmantojiet
tikai tad, kad tā tiek uzraudzīta.
Īpaši rūpīgi uzmaniet bērnus!
esaiņošanas materiāliem, piem.,
plastmasas maisiņiem,
nevajadzētu būt bērniem
sasniedzamiem.
•Bērni ir jāuzmana, lai pārliecinātos,
ka tie nespēlējas ar ierīci.
Lietas, kas jāatceras,
izmantojot ātrvārāmo
tējkannu
Pirms ierīces izmantošanas
pārliecinieties, vai elektrības vads
un kontaktdakša ir sausi.
Nekad neaiztieciet tējkannu ar
slapjām rokām.
Nekad neizmantojiet ierīci brīvā
dabā.
Ātrvārāmās tējkannas
izmantošanas laikā tiek sasniegtas
augstas temperatūras, kas var
izraisīt applaucēšanos, ja
apiešanās ar tējkannu ir
neuzmanīga. Tādēļ turiet ierīci tikai
aiz roktura (F).
Neizmantojiet tējkannu bez
uzraudzības. Nelieciet tējkannu uz
karstām virsmām vai blakus
atklātām liesmām.
•Uzmanību: Ja tējkanna ir
pārpildīta, pastāv risks, ka
verdošais ūdens var izš
ļākties.
Tādēļ nekad nepiepildiet tējkannu
augstāk par maksimālo atzīmi.
Izmantojiet savu tējkannu tikai
ūdens sildīšanai! Nekad nelieciet
pārtikas produktus vai pārtikas
produktu piedevas tējkannā. Nekad
nesildiet vai neturiet pienu
tējkannā! Nelieciet priekšmetus
tējkannā!
Nekad neizmantojiet ierīci ar
atvērtu vāku (D), jo savādāk var
nenostrādāt aizsardzība pret
uzkaršanu bez ūdens.
•Nepārvietojiet ierīci, kad tā ir
ieslēgta.
Nekad nemērcējiet ierīci šķidrumā!
Aizsargājiet ierīci un vadu no
karstuma un slapjuma.
•Ja ierīce tiek izmantota citiem
mērķiem vai tā tiek nepareizi
izmantota, ražotājs neuzņemas
atbildību par izraisītajiem
bojājumiem.
Vienmēr pilnībā iztukšojiet
tējkannu. Neatstājiet atlikušo ūdeni
ierīcē uz pārāk ilgu laiku.
•Neieslēdziet ierīci, ja tajā nav
ūdens.
Pirms noņemat tējkannu no
pamatnes, pārliecinieties, vai tā ir
izslēgta.
Izmantojiet tējkannu tikai ar
pievienoto pamatni.
Atbrīvošanās no atkritumiem
2
Iepakošanas materiāls
Iepakošanas materiāli ir videi
draudzīgi un tos var nodot
otrreizējai pārstrādei. Plastmasas
sastāvdaļas ir apzīmētas ar
apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<,
u.t.t. Lūdzu, atbrīvojieties no
iepakojuma materiāliem izmetot tos
attiecīgajā konteinerī sabiedriskajā
atkritumu likvidēšanas vietās.
2
Veca ierīce
Simbols W uz produkta vai uz tā
iepakojuma norāda uz to, ka šo
produktu nevar uzskatīt par
mājturības atkritumiem. Tā vietā
tas ir jānodod attiecīgajā
savākšanas vietā elektrisko un
elektronisko aprīkojumu otrreizējai
pārstrādei. Nodrošinot to, ka no šī
produkta atbrīvojas pareizi, jūs
palīdzēsiet novērst potenciālās
negatīvās sekas videi un cilvēku
veselībai, ko savādāk varētu
izraisīt nepareiza atbrīvošanās no
šī produkta.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 80 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
81
Sīkākai informācijai par šī produkta
otrreizējo pārstrādi, lūdzu
sazinieties ar jūsu vietējās pilsētas
biroju, jūsu mājsaimniecības
atkritumu atbrīvošanās servisu vai
ejiet uz vietu, kur pirkāt šo
produktu.
Jūsu tējkannas izmantošana
Pirms izmantojat savu jauno
tējkannu higiēnisku apsvērumu dēļ
jums to vajadzētu izslaucīt ar mitru
lupatiņu.
Sākuma lietošana
0 Nolieciet pamatni (J) uz cietas
virsmas.
0 Atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
3
Ja elektrības vads ir garāks nekā
tas ir vajadzīgs, to var aptīt apkārt
pamatnes apakšai (J).
0 Nospiediet pogu (E) uz leju, lai
atvērtu
vāciņu (D).
0 Piepildiet pietiekami daudz ūdens,
lai tas būtu redzams ūdens līmeņa
rādītājā (G), bet ne vairāk par
atzīmi Max.
0 Taisiet ciet vāciņu (B) līdz tas
nofiksējas. Aizsardzība pret
uzkaršanu bez ūdens darbosies
tikai tad, ja tas ir izdarīts.
0 Uzlieciet tējkannu uz pamatnes (J)
jebkādā stāvoklī, kādā v
ēlaties.
0 Nospiediet uz leju pogu ON/OFF
(H), iedegas signāllampiņas un
tējkanna sāk uzsilt.
3
Lai gatavotu ēdienu, neizmantojiet
ūdeni no iepriekšējās vārīšanas
reizes.
Automātiskā izslēgšanās
Kad ūdens būs uzvārījies, tējkanna
automātiski izslēgsies, un
izslēgsies arī signāllampiņa.
Ja jūs vēlaties apturēt sildīšanas
procesu pirms tējkanna automātiski
izslēdzas, vienkārši nospiediet uz
augšu pogu ON/OFF (H). Ja jūs
vēlaties vēlreiz uzsildīt ūdeni, kas
jau tika uzsildīts, nospiediet vēlreiz
uz leju pogu ON/OFF (H). Kad
ūdens uzvārīsies, tējkanna
automātiski izslēgsies. Ja tējkannā
ir ieliets neliels ūdens daudzums, ir
vajadzīgs ilgāks laiks, lai tā
izslēgtos.
Drošības sistēma
Ierīce ir aprīkota ar aizsardzības
sistēmu uzkaršanai bez ūdens.
Šī funkcija aizsargā ierīci no
pārkaršanas, kad tā tiek ieslēgta
bez ūdens vai kad tā vārās līdz
kļūst tukša, ja tiek izmantota ar
atvērtu vāciņu. Ja ierīce tiek
netīšām ieslēgta bez ūdens, tā tiek
automātiski aizsargāta no
pārkaršanas. Vārīšanās process
tiek automātiski pārtraukts. Pirms
atkal izmantojat tējkannu ļaujiet tai
atdzist 5-10 minūtes.
Tīrīšana un kopšana
1
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet
tējkannu no elektroenerģijas tīkla
padeves.
1
Nekad netīriet tējkannu vai pamatni
zem tekoša ūdens vai nemērcējiet
to trauku mazgāšanas ūdenī.
0 Dažreiz izskalojiet tējkannu ar tīru
ūdeni.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 81 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
82
0 Notīriet ierīces ārpusi ar mitru
lupatiņu. Nelietojiet kodīgus vai
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
0 Nospiediet divas pogas (1), lai
atbrīvotu filtra ieliktni (B) un
pavelciet uz augšu, lai izņemtu to
tīrīšanai. Filtra ieliktnis ir jāpiespiež
uz leju līdz tas nofiksējas, kad to
ieliek.
0 Tējkanna ir izgatavota no
nerūsējošā tērauda. Taču, ja
parādās rūsaini pleķi, tie noteikti ir
tikai nosēdumi, kas pielipuši pie
virsmas. Tos var notīrīt, izmantojot
nerūsējoša tērauda tīrīšanas
līdzekļus.
Atkaļķošana
Kaļķu nogulsnes ierīces apakšpusē
var izraisīt enerģijas zudumu un
var ietekmēt ierīces kalpošanas
mūžu. Ierīce izslēdzas pirms
vārīšanās, ja kaļķakmens slānis ir
pārāk biezs. Tad ir ļoti grūti no tā
atbrīvoties.
Ierīce ir jāatkaļķo regulāri atkarībā
no ūdens cietuma līmeņa.
Izmantojiet standarta atkaļķotāju,
sekojot norādījumiem; ieteicams
izvēlēties dabai nekaitīgu
atkaļķotāju, kas piemērots
nerūsējošam tēraudam saskaņā
ar
izgatavotāja instrukcijām.
0 Vispirms ielejiet ūdeni, tad
standarta atkaļķošanas preparātu,
kas nav pārāk stiprs.
1
Nevāriet tīrīšanas līdzekli, jo tas
var sākt putoties pāri tējkannas
malām.
0 Pēc atkaļķošanas kārtīgi izskalojiet
tējkannu ar tīru ūdeni. Nekad
nelejiet atkaļķošanas līdzekļus
emaljētā izlietnē un neizmantojiet
tos otrreizējai lietošanai.
Ko darīt, ja ...
•Ierīce izslēdzas pirms
vārīšanās?
–Tējkannas dibenā ir pārāk daudz
kaļķakmens. Tīrīt ar standarta
atkaļķošanas līdzekli, kas
piemērots nerūsējošam
tēraudam. Ievērojiet ražotāja
izmantošanas norādījumus.
•ierīce neizslēdzas?
Aiztaisiet vāciņu līdz tas
nofiksējas.
Ievietojiet pareizi filtru.
ūdens slikti tek no tējkannas?
–Atkaļķojiet filtra ieliktni.
•ierīci nevar ieslēgt?
–pēc darbināšanas ar mazu
ūdens daudzumu vai bez ūdens,
ierīce nav vēl pietiekami
atdzisusi.
Pagaidiet mazliet pirms mēģināt
vēlreiz.
Tehniskie dati
Strāvas padeve: 220 - 240 V/50 Hz
Strāvas patēriņš: 1800 - 2100 W
Maks. iepildīšanas
daudzums: 1,5 litri
;
Šī ierīce atbilst sekojošajām EK
direktīvām:
Zemas voltāžas direktīva
2006/95/EK
•EMC Direktīva 89/336/EEK ar
labojumiem 92/31/EEK un
93/68/EEK
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 82 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
83
Brangus vartotojau,
Prašome atidžiai perskaityti šią
naudojimo instrukciją.
Pirmiausia prašome laikytis
saugumo nurodymų, esančių
pirmuose naudojimo instrukcijos
puslapiuose! Išsaugokite šią
naudojimo instrukciją ateičiai. Jei
prietaisas galiojantis, perduokite
šias instrukcijas kitam prietaiso
savininkui.
1
Įspėjamasis trikampis ženklas ir
(ar) raktiniai žodžiai (Pavojus!,
Įspėjimas!, Svarbu!) atkreipia
dėmesį į informaciją, svarbią jūsų
saugimui ar tinkamam prietaiso
veikimui. Būtina laikytis šių
instrukcijų.
0 Šis simbolis žymimas šalia
prietaiso naudojimo instrukcijos
etapų.
3
Šalia šio simbolio pamatysite
papildomą informaciją ir praktiškus
šio prietaiso naudojimo patarimus.
2
Dobilo lapas ˛ymi patarimus ir
informaciją, susijusią su energiją
taupančiais ir aplinkai
nekenksmingais prietaiso
naudojimo būdais.
Prietaiso aprašymas
A Nerūdijančio plieno korpusas
B Kalkių filtras
C Snapelis
D Dangtis
E Dangčio atidarymo mygtukas
F Rankena
G Vandens lygio indikatorius
H Įjungimo ir išjungimo mygtukas
su kontroline lempute
J Pagrindas su maitinimo laidu
K Duomenų plokštelė
1 Saugumo taisyklės
Šis prietaisas atitinka priimtus
techninius standartus remiantis
saugumo reikalavimais ir Volietijos
įrenginių saugos įstatymu. Tačiau,
kaip gamintojai, mes laikome savo
pareiga supažindinti jus su šiomis
saugumo tasyklėmis.
Bendros saugumo taisyklės
Prietaisas turi būti įjungtas tik į tokį
maitinimo lizdą, kurio įtampa ir
dažnis atitinka duomenų
plokštelėje (K) nurorodytas
specifikacijas!
Niekada netraukite kištuko
laikydami už laido. Laikykite už
pačio kištuko.
Jei pa˛eistas prietaiso maitinimo
laidas, norint išvengti rizikos, jį turi
pakeisti gamintojai, klientų
aptarnavimo centro specialistai ar
kvalifikuoti elektrikai.
Niekada nenaudokite virdulio, jei jis
buvo nukritęs ar matomi aiškūs
pažeidimo ženklai.
Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti
aptarnavimo inžinieriai. Dėl
nekvalifikuoto taisymo gali kilti
didelis pavojus. Jei prietaisą būtina
taisyti, susisiekite su Klientų
aptarnavimo skyriumu ar įgaliotu
atstovu.
Prieš valydami ar prižiūrėdami
virdulį,
bei po kiekvieno naudojimo
–ar įvykus gedimui
ištraukite elektros kištuką
elektros lizdo.
Šio prietaiso negali naudoti
asmenys (įskaitant vaikus) su
mažesniais fiziniais, jutiminiais ar
psichiniais sugebėjimais, taip pat
neturintys pakankamai patirties ir
žinių, išskyrus atvejus, kai už šių
asmenų saugą
atsakingas asmuo
juos tinkamai instruktuoja ir,
pradėjus darbą, kurį laiką stebi.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 83 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
84
Vaikų sauga
Nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
•Ypač būkite atsargūs aplink esant
vaikams!
Laikykite pakavimo medžiagą,
pvz., plastikinius maišelius,
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Vaikams neturi būti leidžiama žaisti
prietaisu.
Naudodami prietaisą
atminkite šiuos dalykus:
•Prieš įjungdami prietaisą,
įsitikinkite, kad maitinimo laidas ir
kištukas yra sausi.
Nenaudokite virdulio šlapiomis
rankomis.
Niekada nenaudokite virdulio
lauke.
Virdulyje šildomas vanduo įkaista,
todėl netinkamai su prietaisu
elgiantis galima nusiplikinti. Dėl to
virdulį reikia laikyti tik už
rankenos (F).
Nepalikite veikiančio virdulio
bepriežiūros. Nedėkite ar
nenaudokite virdulio ant karštų
paviršių ar šalia atviros liepsnos.
•Dėmesio: Jei į virdulį pripilsite per
daug vandens, užviręs jis gali
išbėgti. Todėl niekada nepilkite
vandens daugiau nei aukščiausia
nustatyta vandens lygio riba.
•Virdulį naudokite tik vandens
šildymui! Niekada nedėkite į virdulį
maisto produktų ar jų priedų.
Niekada virdulyje nešildykite pieno
ar sultinio! Nedėkite ant virdulio
jokių daiktų!
Niekada nenaudokite virdulio su
atviru dangčiu (D), priešingu atveju
nesuveiks automatinis saugiklis
nuo perkaitimo.
Nejudinkite veikiančio prietaiso.
Niekada nemerkite prietaiso į jokį
skystį.
Saugokite prietaisą ir maitinimo
laidą nuo karščio ir drėgmės.
Jei prietaisas naudojamas kitais,
nei nustatyta, tikslais ar
naudojamas netinkamai,
gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės dėl
bet kokios galimos ˛alos.
Po naudojimo iš virdulio visada
išpilkite visą vandenį. Nepalikite
virdulyje likusio vandens ilgą laiką.
Nejunkite prietaiso, jei jame nėra
vandens.
Prieš nuimdami virdulį nuo
pagrindo, įsitikinkite, kad virdulys
išjungtas.
Virdulį naudokite tik su jam skirtu
pagrindu.
Šalinimas
2 Įpakavimo medžiaga
Įpakavimo medžiagos yra
nekenksmingos aplinkai, jas galima
perdirbti. Plastikiniai komponentai
pažymėti ženklais, pavyzdžiui,
>PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti
įpakavimo medžiagas į tinkamą
konteinerį komunalinėms atliekoms
skirtose vietose.
2 Pasenęs prietaisas
Ant produkto arba įpakavimo
esantis
Wsimbolis rodo, kad
produkto negalima išmesti
komunalinėms atliekoms skirtose
vietose. Todėl produktą reikia
atiduoti elektrinių ir elektroninių
atliekų surinkimo centrui.
U˛tikrindami, kad nenaudojamas
produktas bus tinkamai išmestas,
padėsite išvengti neigiamų
padarinių aplinkai ir žmonių
sveikatai. Norėdami gauti
smulkesnės informacijos apie
produkto išmetimą, kreipkitės į
vietinę miesto tarnyba, buitinių
atliekų išmetimo centrą ar
parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 84 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
85
Virdulio naudojimas
Prieš naudodami virdulį pirmą
kartą, higieniniais sumetimais
išvalykite prietaiso vidų ir išorę
drėgna šluoste.
Naudojimas pirmą kartą
0 Padėkite pagrindą (J) ant tvirto
paviršiaus.
0 Įkiškite elektros kištuką į sieninį
elektros lizdą.
3
Jei maitinimo laidas per ilgas, galite
jį apvynioti aplink pagrindo
dugną (J).
0 Paspauskite mygtuką (E),
norėdami atidaryti dangtį (D).
0 Įpilkite tiek vandens, kad matytųsi
pro vandens lygio indikatorių (G),
bet ne daugiau, nei didžiausia
pažymėta riba.
0 Tinkamai uždarykite dangtį (B).
Automatinis saugiklis nuo
perkaitimo veikia tik tada, kai
dangtis tinkamai u˛darytas.
0 Padėkite virdulį ant pagrindo (J).
0 Paspauskite įjungimo ir išjungimo
mygtuką (H), u˛sidegs kontrolinė
lemputė ir prietaisas pradės kaisti.
3
Nenaudokite pirmą kartą virto
vandens maisto ruošimui.
Automatinis išjungimas
Vandeniui u˛virus virdulys
automatiškai išsijungs, o kontrolinė
lemputė užges.
Jei norite išjungti virdulį prieš jam
išsijungiant automatiškai, tiesiog
pakelkite įjungimo ir išjungimo
mygtuką (H) aukštyn. Jei norite
pašildyti atvėsusį vandenį, vėl
paspauskite įjungimo ir išjungimo
mygtuką (H). Vandeniui u˛virus
virdulys išsijungs automatiškai.
Jei virdulyje ma˛ai vandens,
virdulys automatiškai išsijungs po
ilgesnio laiko.
Saugumo sistema
Prietaise įtaisytas automatinis
saugikis nuo perkaitimo. Ši savybė
apsaugo virdulį nuo perkaitimo, jei
prietaise nėra vandens ar vandens
išgaravimo, jei dangtis atdaras. Jei
prietaisas per klaidą įjungiamas,
kai jame nėra vandens, jis
automatiškai apsaugomas nuo
perkaitimo. Virimo procesas
automatiškai nutraukiamas. Prieš
vėl naudodami virdulį, leiskite jam
atvėsti 5-10 minutes.
Valymas ir priežiūra
1
Prieš valydami virdulį, visada
ištraukite elektros kištuką
maitinimo lizdo.
1
Niekada nekiškite virdulio ir jo
pagrindo po tekančiu vandeniu ir
nemerkite jo į vandenį.
0 Retkarčiais praskalaukite virdulį
švariu vandeniu.
0 Prietaiso išorę šluostykite drėgna
šluoste. Nenaudokite ėsdinančių ar
šlifuojamųjų valiklių.
0 Paspauskite du mygtukus (1),
norėdami atkabinti kalkių filtrą (B) ir
traukite jį aukštyn, kad galėtumėte
išvalyti. Kalkių filtrą reikia stumti,
kol jis užsifiksuoja.
0 Virdulys pagamintas iš nerūdijančio
plieno. Tačiau, jei atsirado rūdžių
požymių, tai yra tik ant virdulio
paviršiaus prilipusios nuosėdos.
Jas galima nuvalyti nerūdijančio
plieno valikliu.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 85 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
86
Kalkių šalinimas
Kalkių nuosėdos virdulio dugne
atsiranda dėl energijos nuostolių ir
turi įtakos prietaiso tarnavimo
laikui. Jei kalkių sluoksnis labai
storas, prietaisas išsijungia dar
vandeniui neužvirus. Tokį kalkių
sluoksnį labai sunku pašalinti.
Reikia reguliariai atlikti kalkių
šalinimo procedūrą priklausomai
nuo vandens kietumo. Naudokite
įprastą kalkių šalinimo priemonę
vadovaudamiesi nurodymais.
Rinkitės aplinkai nekenksmingą
kalkių šalinimo priemonę, tinkamą
nerūdijančiam plienui valyti pagal
gamintojo instrukciją.
0 Pirmiausia virdulį pripilkite
vandens, tuomet įpilkite paruoštą
ne per stiprų kalkių šalinimo
priemonės tirpalą.
1
Tirpalo neužvirinkite, nes pro viršų
gali pradėti veržtis putos.
0 Po procedūros kruopščiai
praskalaukite virdulį švariu
vandeniu. Niekada nepilkite kalkių
šalinimo medžiagos į emaliuotą
kriauklę ir nenaudokite medžiagos
antrą kartą.
Ką daryti, jei ...
prietaisas išsijungia vandeniui
neu˛virus?
Virdulio dugnas per daug
apkalkėjęs. Kalkes šalinkite
įprastą kalkių šalinimo priemone,
tinkama nerūdijančiam plienui
valyti. Atsi˛velkite į gamintojo
pateiktus naudojimo nurodymus.
prietaisas neišsijungia?
Tinkamai uždarykite dangtį.
Tinkamai įdėkite kalkių filtrą.
iš virdulio prastai bėga vanduo?
Nuo kalkių filtro pašalinkite
kalkes.
prietaiso negalima įjungti?
–Jei į virdulį buvo įpilta mažai arba
visai neįpilta vandens, prietaisas
nespėjo pakankamai atvėsti.
Šiek tiek palaukite ir bandykite
įjungti vėliau.
Techniniai duomenys
Elektros įtampa: 220 - 240 V/50 Hz
Energijos
suvartojimas: 1800 – 2100 W
Maksimalus tūris: 1,5 litres
;
Šis prietaisas atitinka žemiau
nurodytas ES direktyvas:
Direktyvą dėl žemos įtampos
2006/95/EC
EMC direktyvą 89/336/EEC su
pataisomis 92/31/EEC
ir 93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 86 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
87
Lugupeetud klient
Palun lugege tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
Eriti oluline on järgida käesoleva
kasutusjuhendi esimestel lehtedel
toodud ohutusjuhiseid! Palun hoidke
kasutusjuhend alles. Andke see
kasutusjuhend edasi ka seadme
järgmisele omanikule.
1.
Hoiatuskolmnurk ja/või märgusõnad
(
Ohtlik!, Ettevaatust!, Tähtis!
)
tõmbavad teie tähelepanu
informatsioonile, mis on teie
ohutuse või seadme õige
funktsioneerimise seisukohalt
oluline. Seda infot tuleb kindlasti
järgida.
0
See kujutis juhatab teid
sammhaaval läbi teie seadme
tööprotseduuri.
3.
Selle kujutise kõrval esitatakse
täiendavat teavet ja praktilisi
nõuandeid seadme kasutamise
kohta.
2.
Ristikheina kujutise juures on
nõuanded ja teave seadme
ökonoomse ja keskkonnasõbraliku
kasutamise kohta.
Seadme kirjeldus
A Roostevabast terasest korpus
B Sõel
C Tila
D Kaas
E Nupp
F Käepide
G Veetaseme näidik
H SISSE/VÄLJA lüliti koos
märgutulega
J Alus ja toitejuhe
K Nimeplaat
1 Ohutusjuhised
Käesolev seade on kooskõlas
Saksa seadmeohutuse seadusega
ja ohutuse kohta sätestatud
tehnoloogiliste standarditega. Kuid
seadme tootjana peame me oma
kohuseks tutvustada teile järgmisi
ohutusjuhiseid.
Üldine ohutus
Seadme võib ühendada ainult
sellisesse võrgutoitesse, mille
pinge vastab nimeplaadil toodud
näitajatele (K)!
Ärge kunagi tõmmake pistikut
pesast välja, hoides seda juhtmest;
tõmmake alati pistikust.
Kui seadme toitejuhe on
kahjustatud, siis tuleb see ohu
vältimiseks tootja või
hooldusteeninduse või
kvalifitseeritud elektriku poolt välja
vahetada.
Ärge kasutage kunagi keedukannu,
kui see on maha kukkunud või
sellel on nähtavad kahjustused.
Käesolevat seadet võivad
parandada ainult vastavalt
kvalifitseeritud hooldustehnikud.
Ebaõige parandamine võib kaasa
tuua ohtlikke tagajärgi. Kui seadet
on vaja parandada, siis võtke
ühendust klienditoe osakonna või
volitatud edasimüüjaga.
Tõmmake alati pistik välja,
enne kui te kannu puhastama või
hooldama hakkate,
ja pärast igakordset kasutamist,
ja juhul kui ilmnevad tõrked selle
töös.
Käesolev seade ei ole mõeldud
kasutamiseks isikutele (k.a.
lapsed), kellel on piiratud
füüsilised, meelelised või vaimsed
võimed, või kel puuduvad vastavad
kogemused ja teadmised, v.a. juhul
kui neid on seadme kasutamise
osas juhendatud isiku poolt, kes
vastutab nende ohutuse eest.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 87 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
88
Laste ohutus
Kasutage veekeetjat ainult
järelevalve all.
Olge eriti tähelepanelikud,
kui läheduses on lapsed!
Pakkematerjalid, nt kilekotid, ei tohi
lastele kättesaadavad olla.
Lapsi ei tohi järelevalveta jätta,
tagamaks seda, et nad antud
seadmega ei mängiks.
Mõned nõuanded veekeetja
kasutamiseks
Veenduge enne veekeetja
kasutamist, et selle toitejuhe ja
pistik oleks kuivad.
Ärge kunagi kasutage veekeetjat,
kui teie käed on märjad.
Ärge kunagi kasutage seadet õues.
Veekeetja kasutamisel tekivad
kõrged temperatuurid, mis võivad
tekitada põletushaavu, kui
keedukannu hoolikalt ei käsitseta.
Seetõttu tuleb kannu hoida ainult
selle käepidemest (F).
Ärge jätke töötavat kannu ilma
järelevalveta. Ärge asetage kannu
kuumadele pindadele või elava tule
lähedale.
Tähelepanu: Kui kann täidetakse
üle lubatud piiri, siis tekib oht, et
keev vesi välja purskab. Seetõttu ei
tohi kannu kunagi täita üle lubatud
piiri.
Kasutage keetjat ainult vee
keetmiseks! Ärge kunagi pange
keetjasse toiduaineid või
toidulisandeid. Ärge kunagi keetke
ega hoidke kannus piima! Ärge
hoidke kannus asju!
Ärge kunagi kasutage kannu, kui
selle kaas (D) on avatud, sest siis
automaatne kuivakskeemise
ohutuskatkesti ei toimi.
Ärge liigutage kannu, kui see on
sisse lülitatud.
Ärge kunagi kastke seadet vee
alla!
Kaitske seadet ja selle toitejuhet
kuuma ja märja eest.
Tootja ei võta endale vastutust
kahjude eest, mis on tingitud
seadme ebaõigest
või mitteotstarbelisest
kasutamisest.
Tühjendage kann alati täielikult.
Ärge jätke vett pikemaks ajaks
kannu seisma.
Ärge lülitage seadet sisse, kui
selles pole vett.
Veenduge, et keetja on välja
lülitatud, kui te selle aluselt
eemaldate.
Kasutage ainult selle kannu jaoks
tehtud alust.
Kõrvaldamine
2
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on
keskkonnasõbralikud ja neid saab
ümber töödelda. Plastikosad on
tähistatud vastavate
täheühenditega, nt >PE<, >PS<,
jne. Palun viige pakkematerjalid
vastavatesse prügikonteineritesse.
2
Vana seade
W sümbol toote või selle
pakendi peal tähendab seda, et
antud toodet ei saa käsitleda
olmeprügina. Selle asemel tuleb
seade elektri- ja
elektroonikaseadmete
ümbertöötlemiseks vastavale
kogumispunktile üle anda. Tagades
selle toote õige kõrvaldamise,
aitate te ära hoida võimaikke
kahjulikke mõjusid keskkonnale ja
inimtervisele, mis võivad olla
tagajärjeks selle toote ebaõige
jäätmekäitluse korral. Täpsemat
teavet selle toote ümbertöötlemise
kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 88 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
89
Veekeetja kasutamine
Enne uue kannu kasutamist peaks
selle hügieenilistel põhjustel seest
ja väljast niiske lapiga üle pühkima.
Kasutamine
0 Asetage alus (J) kindlale pinnale.
0 Ühendage pistik seinakontakti.
3
Kui toitejuhe on pikem kui vaja, siis
saab selle aluse põhja alla
kerida (J).
0 Vajutage nuppu (E), et avada
kaas (D).
0 Kallake kannu vähemalt nii palju
vett, et see oleks veetaseme
näidikul näha (G), kuid mitte
rohkem kui Max. märgini.
0 Sulgege kaas (B) kuni see kinnitub.
Ainult sel juhul toimib korralikult ka
automaatne ohutuskatkesti.
0 Asetage kann alusele (J) sellises
asendis nagu te soovite.
0 Vajutage SISSE/VÄLJA lüliti (H)
alla; märgutuli süttib ja kann
hakkab kuumenema.
3
Ärge kasutage esimese
keedutsükli vett
toiduvalmistamiseks.
Automaatne väljalülitus
Veekeetja lülitub automaatselt välja
ja märgutuli kustub, kui vesi on
keenud.
Kui soovite lõpetada
kuumutamisprotsessi enne kannu
automaatset väljalülitumist, siis
lükake SISSE/VÄLJA lüliti (H) üles.
Kui te soovite eelnevalt
soojendatud vett uuesti üles
soojendada, siis vajutage SISSE/
VÄLJA lüliti (H) uuesti alla. Kui vesi
on keenud, siis lülitub kann
automaatselt välja. Kui kannus on
vähem vett, siis siis võtab
väljalülitamine kauem aega.
Turvasüsteem
Käesolev seade on varustatud
kuivakskeemise vastase
ohutuskatkestiga. Nimetatud
funktsioon kaitseb seadet
ülekuumenemise eest, kui see
lülitatakse sisse ilma veeta, või
tühjakskeemise eest, kui selle kaas
on lahti jäetud. Kui kann lülitatakse
kogemata ilma veeta sisse, siis
rakendub automaatselt selle
ülekuumenemise vastane kaitse.
Kuumenemisprotsess
katkestatakse automaatselt.
Laske kannul enne uuesti
kasutamist 5-10 minutit jahtuda.
Puhastamine ja hooldus
1
Üendage kann alati enne
puhastamist võrgutoitest lahti.
1
Ärge peske kannu ega alust kunagi
jooksva vee all ega laske neid vee
alla.
0 Loputage kannu aeg-ajalt puhta
veega.
0 Puhastage kannu välispindu niiske
lapiga. Ärge kasutage söövitavaid
või abrasiivseid
puhastusvahendeid.
0 Vajutage kahte nuppu (1), et
vabastada sõela (B) ja tõmmake
see puhastamiseks ülespoole.
Sisestamisel tuleb sõela alla
suruda seni, kuni see lukustub.
0 Kann on valmistatud roostevabast
terasest. Kui siiski peaks
roostetäppe tekkima, siis on need
vaid pinnale kinnitunud
roostejäägid. Neid saab
eemaldada roostevaba terase
puhastusvahendiga.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 89 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
90
Katlakivi eemaldamine
Kannu põhjal olevad katlakivi
sademed põhjustavad energikadu
ja võivad vähendada seadme
tööiga. Seade lülitub välja liiga
vara, kui katlakivi kiht on liiga paks.
Siis on seda juba väga raske
eemaldada.
Seadet tuleb regulaarselt
katlakivist puhastada, sõltuvalt vee
karedusest. Kasutage juhistele
vastavalt tavalist katlakivieemaldit;
valige eelistatavalt
keskkonnasõbralik
katlakivieemaldi, mis sobiks
roostevaba terase jaoks ning
järgige tootja juhiseid.
0 Esmalt valage kannu vesi, seejärel
lisage tavalist aga mitte liiga
tugevat katlakivieemaldit.
1
Ärge keetke segu, sest see võib
üle serva vahutada.
0 Loputage pärast katlakivi
eemaldamist kannu hoolikalt puhta
veega. Ärge kallake kunagi
katlakivieemaldamise vahendeid
emailvalamusse ja ärge neid
kunagi uuesti kasutage.
Mida teha kui ...
seade lülitub välja enne
keema hakkamist?
Kannu põhjal on liiga paks
katlakivikiht. Kasutage tavalist
katlakivieemaldit, mis sobiks
roostevaba terase jaoks. Järgige
tootja juhiseid.
seade ei lülitu välja?
Sulgege kaas, kuni see lukustub.
Sisestage sõel korralikult.
Kannust on kehv vett valada?
Puhastage sõel katlakivist.
seadet ei saa sisse lülitada?
pärast väga vähese veega või
ilma veeta töötamist ei ole seade
piisavalt jahtunud.
Oodake veidi, enne kui uuesti
proovite.
Tehnilised andmed
Võrgupinge: 220 - 240 V/50 Hz
Voolutarve: 1800 - 2100 W
Maksimaalne täitemaht: 1,5 liitrit
;
Käesolev seade vastab järgmistele
EÜ direktiividele:
Madalpinge direktiiv 2006/95/EC
Elektromagnetilise ühilduvuse
direktiv 89/336/EMÜ, k.a.
parandused 92/31/EMÜ ja
93/68/EMÜ
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 90 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
t
91
t
Sayın müşterimiz,
Lütfen, bu kullanım talimatlarını
dikkatli bir şekilde okuyun.
Herşeyden önce, lütfen bu kullanım
talimatlarının ilk birkaç
sayfasındaki güvenlik talimatlarına
uyun! Lütfen, bu kullanma
talimatlarını ileride kullanmak üzere
saklayın. Mümkünse, bu talimatları
cihazın sonraki sahibine teslim
edin.
1
Uyarı üçgeni ve/veya sözcükleri
(Tehlike!, Dikkat!, Önemli!),
güvenliğiniz veya cihazın düzgün
şekilde çalışması için önemli olan
bilgilere dikkatinizi çeker. Bu
bilgilere uyulması zorunludur.
0 Bu sembol cihazınız kullanımı
sırasında size adım adım rehberlik
eder.
3
Bu sembolün hemen yanında
cihazın kullanımı ile ilgili ek bilgi ve
pratik ipuçlarını bulabilirsiniz.
2
Yonca, cihazın ekonomik ve çevre
dostu kullanımı ile ilgili ipuçları ve
bilgilere işaret etmektedir.
Cihazın tanımı
APaslanmaz çelik gövde
BSüzgeç girişi
Cİbrik ucu
DKapak
Eğme
FSap
GSu seviye göstergesi
HKontrol lambalı ON/OFF (Açma/
Kapama) düğmesi
JAyrı altlık ve elektrik kablosu
KAnma değeri plakası
1 Güvenlik talimatları
Bu cihaz güvenlikle ilgili kabul
edilmiş teknolojik standartlara ve
Alman Cihaz Güvenliği Kanununa
uygundur. Bununla birlikte, bir
üretici olarak kendimizi aşağıdaki
güvenlik bilgilerinin farkında
olmanızı sağlamakla yükümlü
görüyoruz.
Genel güvenlik
Cihaz yalnızca anma değeri
plakasında belirtilenle aynı
voltajdaki bir güç kaynağına
bağlanabilir.(K)!
Kesinlikle fişi prizden çekmek için
kabloyu kullanmayın, takılı olan fişi
çekin.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa,
tehlike bir durumun ortaya
çıkmasını önlemek için üretici veya
şteri hizmetleri yada uzman bir
elektrikçi tarafından değiştirilmesi
gerekir.
•Düşş veya gözle görülür bir
biçimde hasar görmüşse kettle'ı
kesinlikle kullanmayın.
Bu cihazda onarım sadece yetkili
servis mühendisleri tarafından
gerçekleştirilebilir. Hatalı onarım
ciddi tehlikelerin ortaya çıkmasıyla
sonuçlanabilir. Onarım gerekli
olursa, lütfen Müşteri Hizmetleri
Bölümüyle veya yetkili satıcınızla
temasa geçin.
Her zaman
kettle'ı temizlemeden ve bakım
yapmadan önce,
ve her kullanımdan sonra,
–çalıştırken arıza meydana
geldiğinde fişi prizden çekin.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu
bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
ön gözetimi veya talimatları
olmaksızın fiziksel, duyusal veya
zihinsel engele sahip yada bilgi ve
deneyimden yoksun kişiler
tarafından (çocuklar dahil)
kullanılmaya uygun değildir.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 91 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
t
92
Çocukların Güvenliği
Express kettle'ı yalnızca başında
bulunduğunuz zaman kullanın.
Özellikle çocuklara dikkat edin!
Plastik torbalar gibi ambalaj
malzemeleri çocukların
erişemeyeceği yerlerde
bulundurulmalıdır.
Çocuklar, cihazla oynamalarını
engellemek için gözetim altında
tutulmalıdır.
Express kettle'ı kullanırken
dikkat edilecek noktalar
Cihazı çalıştırmadan önce, elektrik
kablosunun ve fişin kuru
olduğundan emin olun.
Kesinlikle kettle'ı ıslak elle
kullanmayın.
Kesinlikle cihazı dışarıda
kullanmayın.
Express kettle'ı kullanırken, kettle
dikkatli bir şekilde tutulmazsa
haşlanmaya neden olabilecek
yüksek sıcaklıklara ulaşılabilir. Bu
yüzden cihazı yalnızca sapından
(F) tutun.
•Kettle'ı kendi başına çalışır
durumda bırakarak kullanmayın.
Kettle'ı sıcak yüzeylerin üzerine
veya açık ateşin yakınına
yerleştirmeyin veya kullanmayın.
Dikkat: Kettle fazla doluysa, kaynar
suyun dışar
ı püskürme tehlikesi
bulunmaktadır. Bu yüzden
kesinlikle kettle'ı maksimum
işaretinin üzerine kadar
doldurmayın.
•Kettle'ı yalnızca su ısıtmak için
kullanın! Kesinlikle kettle'a gıda
veya gıda katkı maddesi koymayın.
Kesinlikle kettle'da süt veya et suyu
ısıtmayın! Kettle içerisine hiçbir
cismi yerleştirmeyin!
Kesinlikle kapak (D) açık halde
cihazı kullanmayın, aksi taktirde
kuru kaynatma emniyet kontrolü
çalışmaz.
Cihaz açık haldeyken hareket
ettirmeyin.
Cihazı kesinlikle sıvıya batırmayın!
Cihazı ve elektrik kablosunu ısıya
ve ıslanmaya karşı koruyun.
Cihaz başka bir amaçla kullanılırsa
veya hatalı bir şekilde kullanı
lırsa,
üretici oluşabilecek hiçbir hasara
karşı
sorumluluk kabul etmemektedir.
Her zaman kettle'ı tamamiyle
boşaltın. Kalan suyu uzun süre
cihazda bırakmayın.
Cihazı susuz çalıştırmayın.
Alt üniteden çıkarmadan önce
kettle'ın kapalı olduğundan emin
olun.
Kettle'ı yalnızca kendi altlığıyla
kullanın.
Atım
2
Ambalaj malzemesi
Ambalaj malzemeleri çevre
dostudur ve geri dönüştürülebilir.
Plastik parçalar örneğin >PE<,
>PS<, gibi işaretlerle
tanımlanmışlardır. Lütfen ambalaj
malzemelerini kamu atık boşaltma
tesislerindeki uygun kutulara atın.
2
Eski cihaz
Ürün ve ambalajının üzerindeki
W işareti bu ürünün evsel atık
olarak işlenemeyeceğini
göstermektedir. Bunun yerine
elektrikli ve elektronik cihaz geri
dönüşümü için kullanılan toplama
noktasına teslim edilmelidir. Bu
ürünün doğru şekilde atılmasını
sağlayarak, ürünün uygun olmayan
atık işlemlerinden geçirilmesinin yol
açabileceği çevre ve insan sağlığı
ısından muhtemel olumsuz
sonuçların önüne geçilmesine
yardımcı olabilirsiniz. Bu ürünün
geri dönüşümü hakkında daha
fazla bilgi almak için, lütfen
belediyenizle, evsel atık toplama
servisinizle veya ürünü aldığınız
mağazayla temas kurun.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 92 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
y
96
след всяка употреба
и при смущения по време на
работа.
Този уред не е предназначен за
използване от лица
(включително деца) с понижени
физически, психически и сетивни
способности или без опит и
знание, освен ако са
наблюдавани и инструктирани
относно използването на уреда
от отговорно за тяхната
безопасност лице.
Безопасност на децата
Използвайте електрическата
кана само под наблюдение.
Наблюдавайте особено
внимателно децата!
Опаковъчният материал,
например найлонови торбички,
не трябва да са достъпни за
деца.
Не разрешавайте на деца да
играят с уреда.
Обърнете вниманиe на
следното при работа с
електрическата кана
Преди да включите уреда, се
уверете, че захранващият кабел
и щепселът са сухи.
Никога не използвайте
електрическата кана с мокри
ръце.
Никога не използвайте уреда на
открито.
Докато електрическата кана
работи, се достигат високи
температури, които при
невнимателно боравене с
електрическата кана могат да
доведат до изгаряния. Затова
хващайте
уреда само за
дръжкaта (F).
Не използвайте електрическата
кана без наблюдение. Не
слагайте и не използвайте
електрическата кана върху
горещи повърхности или близо
до открит пламък.
Внимание: При препълване на
електрическата кана врящата
вода може да пръска. Затова
никога не пълнете
електрическата кана над знака
за максимум.
Използвайте
електрическата
кана само за загряване на вода!
Никога не слагайте хранителни
продукти или добавки в каната.
Никога не загрявайте прясно
мляко или бульони в
електрическата кана. Не
слагайте никакви предмети в
електрическата кана!
Никога не използвайте уреда с
отворен капак (D), в противен
случай автоматичното
изключване няма да работи.
Не местете уреда, докато е
включен.
Никога не потапяйте уреда в
течност!
Пазете уреда и кабела от
горещина и влага.
Производителят не носи никаква
отговорност за щети в резултат
на неправилно използване на
уреда или използване за цели,
различни от посочените.
Винаги изпразвайте
електрическата кана изцяло. Не
оставяйте вода
в уреда за дълго
време.
Не включвайте уреда без вода.
Уверете се, че електрическата
кана е изключена, преди да я
свалите от основата.
Използвайте електрическата
кана само с принадлежащата й
основа.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 96 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
y
97
зхвърляне
2
Опаковъчен материал
Опаковъчните материали не
вредят на околната среда и
могат да се рециклират.
Пластмасовите части са
обозначени със знаци, например
>PE<, >PS< и т.н. Моля,
изхвърлете опаковъчните
материали в съответния.
предвиден за тази цел контейнер
за събиране на отпадъци.
2
Остарял уред
Символът W върху продукта и
опаковката означава, че не бива
да се третира като домакински
отпадък. Вместо това трябва да
се предаде на пункт за вторични
отпадъци за рециклиране на
електрическо и електронно
оборудване. Изхвърляйки
продукта по правилен начин, ще
помогнете да се предотвратят
потенциални отрицателни
последици за околната среда и
човешкото
здраве, които иначе
биха били предизвикани от
неправилното изхвърляне на
продукта. За повече информация
относно рециклирането на този
продукт, се свържете с местния
Съвет, службата за събиране на
отпадъци или с магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Използване на
електрическата кана
Преди да използвате новата
електрическа кана, я забършете
отвътре и отвън с влажна кърпа
от хигиенни съображения.
Първоначална употреба
0 Поставете основата (J) върху
здрава повърхност.
0 Вкарайте щепсела в контакта.
3
Ако кабелът е по-дълъг от
необходимото, можете да го
навиете отдолу на основата (J).
0 Натиснете бутона (E) надолу, за
да отворите
капака (D).
0 Напълнете най-малко толкова
вода, че да се вижда на
индикатора за нивото на водата
(G), но не повече от знака Max.
0 Затворете капака (B), докато
изщрака. Само така
автоматичното изключване ще
функционира надеждно.
0 Поставете електрическата кана
върху основата (J) в
предпочитаното от Вас
положение.
0 Натиснете ключа за включване/
изключване(H) надолу,
контролната лампа светва и
каната започва да загрява.
3
Не използвайте водата от първия
цикъл на варене за приготвяне
на храна.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 97 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
y
98
Автоматично изключване
Електрическата кана се
изключва автоматично и
контролната лампа изгасва,
когато водата заври.
Ако желаете да спрете процеса
на нагряване, преди
електрическата кана да се
изключи автоматично, само
натиснете ключа за включване/
изключване (H) нагоре. Ако
желаете да претоплите вода,
която вече е била нагрята,
натиснете ключа за включване/
изключване (H) отново
надолу.
Когато водата заври,
електрическата кана ще се
изключи автоматично. Ако каната
е напълнена само с малко вода,
времето на изключване е по-
дълго.
Предпазна система
Уредът е оборудван с предпазен
прекъсвач при работа на сухо.
Той предпазва уреда от
прегряване при включване без
вода или при варене, докато се
изпразни, ако се използва с
отворен капак. Ако уредът бъде
включен по погрешка без вода,
той автоматично бива предпазен
от прегряване. Процесът на
нагряване се прекъсва
автоматично
. Преди да
използвате уреда отново, го
оставете да изстине за
5-10 минути.
Почистване и поддръжка
1
Изключвайте винаги уреда от
електрическата мрежа, преди да
го почиствате.
1
Никога не мийте електрическата
кана и основата под течаща
вода, нито ги потапяйте във вода
за изплакване.
0
От време на време изплаквайте
електрическата кана с чиста вода.
0
Почиствайте външността на уреда
само с влажно парче плат.
Не използвайте каустични или
абразивни почистващи препарати.
0 Натиснете двете копчета (1), за
да освободите цедката (B), и я
изтеглете нагоре, за да я
почистите. Когато поставяте
цедката, я натиснете надолу,
докато застане на мястото си.
0 Каната е направена от
неръждаема стомана. Ако, все
пак, се появят петна от ръжда,
това са само полепнали върху
повърхността отлагания. Могат
да се отстранят с препарат за
почистване на неръждаема
стомана.
Отстраняване на котлен
камък
Отлаганията на котлен камък
върху дъното на каната водят до
загуба на енергия и могат да
повлияят полезния живот на
уреда. Уредът се изключва преди
завиране, ако слоят котлен
камък е прекалено дебел. Тогава
той се отстранява много трудно.
Отстранявайте котления камък
редовно в зависимост от
твърдостта на водата.
Използвайте стандартен
препарат за отстраняване на
котлен камък съгласно
инструкциите на производителя,
за предпочитане е да изберете
невредящ на околната среда
препарат за отстраняване на
котлен камък, който е подходящ
за неръждаема стомана.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 98 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
u
100
u
Óâàæàåìûå ïîêóïàòåëè!
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî ðóêî-
âîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Îáÿçà-
òåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ïðèâåäåí-
íûå íà ïåðâîé ñòðàíèöå äàííîãî
ðóêîâîäñòâà! Õðàíèòå ðóêîâîäñòâî
è, â ñëó÷àå ïðîäàæè ïðèáîðà,
ïåðåäàéòå åãî íîâîìó âëàäåëüöó.
1
Íàèáîëåå âàæíûå èíñòðóêöèè ïî
áåçîïàñíîñòè âûäåëåíû ïðåä-
óïðåæäàþùèìè òðåóãîëüíèêàìè è/
èëè êëþ÷åâûìè ñëîâàìè
(Ïðåäóïðåæäåíèå!, Îñòîðîæíî!,
Âíèìàíèå!). Îáÿçàòåëüíî
ñîáëþäàéòå äàííûå èíñòðóêöèè.
0 Ýòîò çíàê èñïîëüçóåòñÿ â ïîøàãî-
âûõ èíñòðóêöèÿõ ïî îáñëóæèâàíèþ
ïðèáîðà.
3
Ýòèì çíàêîì âûäåëåíà äîïîë-
íèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ ïî
îáñëóæèâàíèþ è ïðàêòè÷åñêîìó
ïðèìåíåíèþ ïðèáîðà.
2
Òðèëèñòíèêîì îáîçíà÷åíû ðåêî-
ìåíäàöèè è èíñòðóêöèè ïî
ýêîíîìè÷íîìó è ýêîëîãè÷íîìó
èñïîëüçîâàíèþ ïðèáîðà.
Îïèñàíèå ïðèáîðà
A Êîðïóñ èç íåðæàâåþùåé ñòàëè
B Ñèòå÷êî-âñòàâêà
C Äîçèðîâî÷íîå îòâåðñòèå
D Êðûøêà
E Êëàâèøà
F Ðó÷êà
G Èíäèêàòîð óðîâíÿ âîäû
H Ïåðåêëþ÷àòåëü «âêë./âûêë.»
ñèíäèêàòîðîì ðåæèìà
J Îòäåëüíàÿ öîêîëüíàÿ äåòàëü è
ïèòàþùèé êàáåëü
K Ôèðìåííàÿ òàáëè÷êà
1 Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè
Áåçîïàñíîñòü äàííîãî ïðèáîðà
ñîîòâåòñòâóåò ñóùåñòâóþùèì
òåõíè÷åñêèì èíñòðóêöèÿì è çàêîíî-
äàòåëüíûì íîðìàì. Íåñìîòðÿ íà
ýòî, ðåêîìåíäóåòñÿ âíèìàòåëüíî
îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðåäñòàâëåííûìè
íèæå óêàçàíèÿìè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè.
Îáùèå óêàçàíèÿ
Íàïðÿæåíèå â ñåòè, ê êîòîðîé ïîä-
êëþ÷åí ïðèáîð, äîëæíî ñîîòâåò-
ñòâîâàòü çíà÷åíèþ, óêàçàííîìó íà
ôèðìåííîé òàáëè÷êå (K)!
Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü äëÿ
èçâëå÷åíèÿ øòåêåðà èç ðîçåòêè!
Ïðè ïîâðåæäåíèè ïèòàþùåãî
êàáåëÿ ïðèáîðà îáðàùàéòåñü äëÿ
åãî çàìåíû ê ïðîèçâîäèòåëþ,
â ñëóæáó ðàáîòû ñ ïîêóïàòåëÿìè èëè
ê ñîîòâåòñòâóþùåìó ñïåöèàëèñòó.
Íå èñïîëüçóéòå ýëåêòðî÷àéíèê
â ñëó÷àå åãî ïàäåíèÿ èëè ïðè
íàëè÷èè ïîâðåæäåíèé.
Ðåìîíò äàííîãî ïðèáîðà èìåþò
ïðàâî ïðîèçâîäèòü òîëüêî êâàëèôè-
öèðîâàííûå ñïåöèàëèñòû. Íåêâàëè-
ôèöèðîâàííûé ðåìîíò ìîæåò ïðåä-
ñòàâëÿòü çíà÷èòåëüíóþ îïàñíîñòü
äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ.  ñëó÷àÿõ, êîãäà
íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè ðåìîíò,
îáðàùàéòåñü â ñëóæáó ðàáîòû
ñ êëèåíòàìè èëè â ñïåöèàëèçèðî-
âàííûé ìàãàçèí.
Âûòàñêèâàéòå øòåêåð èç ðîçåòêè:
ïåðåä ïðîâåäåíèåì î÷èñòêè èëè
äëÿ óõîäà çà ïðèáîðîì;
ïîñëå êàæäîãî èñïîëüçîâàíèÿ;
â ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ íåèñïðàâ-
íîñòåé âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ.
Ýòîò ïðèáîð íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
èñïîëüçîâàíèÿ ëþäüìè (âêëþ÷àÿ
äåòåé), êîòîðûå ïî ïðè÷èíå ñâîåé
íåîïûòíîñòè èëè íåîñâåäîìëåí-
íîñòè íå â ñîñòîÿíèè áåçîïàñíî èì
óïðàâëÿòü, à òàêæå ëþäüìè (âêëþ-
÷àÿ äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè ôèçè-
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 100 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
u
101
÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè óìñòâåí-
íûìè ñïîñîáíîñòÿìè. Èñêëþ÷å-
íèåì èç äàííîãî ïðàâèëà ÿâëÿþòñÿ
ñëó÷àè, êîãäà òàêèå ëþäè ïîëó÷àþò
èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîé ýêñïëóà-
òàöèè ïðèáîðà îò îòâåòñòâåííîãî
çà íèõ ëèöà è ïåðâîå âðåìÿ ïîëü-
çóþòñÿ ïðèáîðîì ïîä íàáëþäå-
íèåì ýòîãî ëèöà.
Áåçîïàñíîñòü äåòåé
Èñïîëüçóéòå ýëåêòðî÷àéíèê òîëüêî
ïîä ïðèñìîòðîì âçðîñëûõ.
Íå ïîäïóñêàéòå äåòåé ê ýëåêòðî-
ïðèáîðó!
Äåðæèòå óïàêîâî÷íûé ìàòåðèàë,
íàïðèìåð, ïàêåò èç ôîëüãè, âäàëè
îò äåòåé.
Óïàêoâo÷íûå ìàòåðèàëû, íàïðè
ìåð, ïoëèçòèëåíoâûå ïàêåòû, íå
äoëæíû ïoïàäàòü äåòÿì â ðóêè.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ýëåêòðî-
÷àéíèêà íåîáõîäèìî ñîáëþ-
äàòü ñëåäóþùèå èíñòðóêöèè:
Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ
íåîáõîäèìî ïðîñëåäèòü, ÷òîáû
ïèòàþùèé êàáåëü è øòåêåð áûëè
ñóõèìè.
Íå êàñàòüñÿ âêëþ÷åííîãî ýëåêòðî-
÷àéíèêà ìîêðûìè ðóêàìè.
Íå èñïîëüçîâàòü ïðèáîð çà ïðå-
äåëàìè çàêðûòîãî ïðîñòðàíñòâà.
Âûñîêèå òåìïåðàòóðû, âîçíèêàþ-
ùèå â ïðîöåññå ðàáîòû ÷àéíèêà,
ïðè íåîñòîðîæíîì îáðàùåíèè
ìîãóò ïðèâåñòè ê îæîãó. Ïîýòîìó
áåðèòå ÷àéíèê òîëüêî çà ðó÷êó (F).
Èñïîëüçîâàòü ýëåêòðî÷àéíèê
òîëüêî ïîä ïðèñìîòðîì. Íå ñòàâèòü
è íå èñïîëüçîâàòü ïðèáîð íà
ãîðÿ÷èõ ïîâåðõíîñòÿõ èëè âáëèçè
îò îãíÿ.
Âíèìàíèå! Ïåðåïîëíåíèå ÷àéíèêà
ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëèâó
êèïÿùåé âîäû. Ïîýòîìó çàëèâàéòå
÷àéíèê âîäîé, íå ïðåâûøàÿ
ìàêñèìàëüíîé îòìåòêè.
Èñïîëüçóéòå ÷àéíèê òîëüêî äëÿ
íàãðåâàíèÿ âîäû! Íå äîáàâëÿéòå
â ÷àéíèê ïðîäóêòû ïèòàíèÿ èëè
ïèùåâûå äîáàâêè. Íåëüçÿ ðàçîãðå-
âàòü â ÷àéíèêå ìîëîêî èëè
áóëüîíû! Íå êëàäèòå â ÷àéíèê
íèêàêèõ ïðåäìåòîâ!
Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð ñ îòêðûòîé
êðûøêîé (D), ïîñêîëüêó ïðè ýòîì
ìîæåò íå ñðàáîòàòü àâòîìàòè÷å-
ñêèé âûêëþ÷àòåëü.
Íå ïåðåìåùàéòå ïðèáîð âî âðåìÿ
åãî ðàáîòû.
Íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð â âîäó!
Çàùèùàéòå ïðèáîð è êàáåëü îò
âûñîêèõ òåìïåðàòóð è ñûðîñòè.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñ¸ò îòâåò-
ñòâåííîñòè çà óùåðá, âîçíèêøèé
èç-çà íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè
ïðèáîðà èëè èñïîëüçîâàíèÿ åãî íå
ïî íàçíà÷åíèþ.
×àéíèê íåîáõîäèìî òùàòåëüíî
îïîðîæíÿòü. Íå îñòàâëÿòü â ÷àé-
íèêå îñòàòî÷íóþ âîäó íà äëèòåëü-
íîå âðåìÿ.
Íåëüçÿ âêëþ÷àòü ïðèáîð, íå çàïîë-
íåííûé âîäîé.
Ïåðåä òåì, êàê ñíÿòü ÷àéíèê ñ ïîä-
ñòàâêè, óáåäèòåñü, ÷òî ïðèáîð
âûêëþ÷åí èç ðîçåòêè.
Èñïîëüçîâàòü ýëåêòðî÷àéíèê
òîëüêî ñ ïðèëàãàþùåéñÿ ê íåìó
ïîäñòàâêîé.
Óòèëèçàöèÿ
2
Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû
Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ýêîëîãè÷å-
ñêè áåçîïàñíû è ïðèãîäíû äëÿ âòî-
ðè÷íîãî èñïîëüçîâàíèÿ. Ñèíòåòè÷å-
ñêèå ÷àñòè ñíàáæåíû ñïåöèàëüíîé
ìàðêèðîâêîé, íàïðèìåð: >PE< äëÿ
ïîëèýòèëåíà, >PS< äëÿ ïîëèñòèðîëà
è äð. Ïîìåùàéòå óïàêîâî÷íûå ìà-
òåðèàëû â ñîîòâåòñòâèè ñ ìàðêè-
ðîâêîé â ñïåöèàëüíûå êîíòåéíåðû
äëÿ ñáîðà óòèëÿ, óñòàíîâëåííûå
ìåñòíîé êîììóíàëüíîé ñëóæáîé.
2
Ñòàðûé ïðèáîð
Ñèìâîë
W íà èçäåëèè èëè åãî
óïàêîâêå óêàçûâàåò, ÷òî îíî íå
ïîäëåæèò óòèëèçàöèè â êà÷åñòâå
áûòîâûõ îòõîäîâ. Âìåñòî ýòîãî åãî
ñëåäóåò ñäàòü â ñîîòâåòñòâóþùèé
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 101 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
u
102
ïóíêò ïðèåìêè ýëåêòðîííîãî è
ýëåêòðîîáîðóäîâàíèÿ äëÿ ïîñëå-
äóþùåé óòèëèçàöèè. Ñîáëþäàÿ
ïðàâèëà óòèëèçàöèè èçäåëèÿ, Âû
ïîìîæåòå ïðåäîòâðàòèòü ïðè÷è-
íåíèå îêðóæàþùåé ñðåäå è çäî-
ðîâüþ ëþäåé ïîòåíöèàëüíîãî
óùåðáà, êîòîðûé âîçìîæåí, â ïðî-
òèâíîì ñëó÷àå, âñëåäñòâèå íåïî-
äîáàþùåãî îáðàùåíèÿ ñ ïîäîá-
íûìè îòõîäàìè. Çà áîëåå ïîäðîá-
íîé èíôîðìàöèåé îá óòèëèçàöèè
ýòîãî èçäåëèÿ ïðîñüáà îáðàùàòüñÿ
ê ìåñòíûì âëàñòÿì, â ñëóæáó ïî
âûâîçó è óòèëèçàöèè îòõîäîâ èëè
â ìàãàçèí, â êîòîðîì Âû ïðèîá-
ðåëè èçäåëèå.
Ðóêîâîäñòâî ïî îáñëóæèâàíèþ
Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ïðîòðèòå
ýëåêòðî÷àéíèê âíóòðè è ñíàðóæè
âëàæíîé òðÿïî÷êîé (äëÿ
ñîáëþäåíèÿ ïðàâèë ãèãèåíû).
Ââîä â ýêñïëóàòàöèþ
0 Ïîñòàâüòå öîêîëü íà òâ¸ðäóþ
ïîäñòàâêó (J).
0 Ïîäêëþ÷èòå ñåòåâîé øòåêåð
â ðîçåòêó ñ çàùèòíûì êîíòàêòîì.
3
Íåèñïîëüçóåìóþ äëèíó ñåòåâîãî
ïðîâîäà ìîæíî íàìîòàòü íà äíå
öîêîëÿ (J).
0 Íàæìèòå êëàâèøó (E), ÷òîáû
îòêðûòü êðûøêó (D).
0 Ïîëíîñòüþ çàëèòü ÷àéíèê âîäîé,
ïðè ýòîì ñëåäèòü, ÷òîáû óðîâåíü
âîäû íà èíäèêàòîðå (G) íå ïðåâû-
øàë ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìîé
îòìåòêè Max.
0 Çàêðûòü êðûøêó (D) äî ïîëíîé ôèê-
ñàöèè. Òîëüêî â ýòîì ñëó÷àå àâòî-
ìàòèêà îòêëþ÷åíèÿ ôóíêöèîíèðóåò
íàä¸æíî.
0 Óñòàíîâèòå ýëåêòðî÷àéíèê â
ïðîèçâîëüíîì ïîëîæåíèè íà
ïîäñòàâêó (J).
0 Íàæìèòå âíèç íà ïåðåêëþ÷àòåëü
«âêë./âûêë.» (H), çàãîðàåòñÿ èíäè-
êàòîð ðåæèìà è ïðèáîð íà÷èíàåò
íàãðåâàòüñÿ.
3
Âîäó ïåðâîãî êèïÿ÷åíèÿ íåëüçÿ
èñïîëüçîâàòü äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
ïðîäóêòîâ ïèòàíèÿ.
Àâòîìàòèêà âûêëþ÷åíèÿ
Êîãäà âîäà êèïèò, ïðèáîð àâòîìàòè-
÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ, ãàñíåò èíäèêà-
òîð ðåæèìà.
×òîáû ïðåðâàòü ïðîöåññ äî àâòî-
ìàòè÷åñêîãî âûêëþ÷åíèÿ, ïðîñòî
íàæìèòå ââåðõ ïåðåêëþ÷àòåëü
«âêë./âûêë.» (H). Äëÿ íàãðåâàíèÿ
íàãðåòîé ðàíåå âîäû ñíîâà íàæìè-
òå âíèç ïåðåêëþ÷àòåëü «âûêë./
âûêë.» (H) Êîãäà âîäà çàêèïàåò, òî
ýëåêòðî÷àéíèê âûêëþ÷àåòñÿ àâòî-
ìàòè÷åñêè. Åñëè â ÷àéíèêå ìàëî
âîäû, òî âðåìÿ âûêëþ÷åíèÿ
óâåëè÷èâàåòñÿ.
Ñèñòåìà áåçîïàñíîñòè
Äàííûé ïðèáîð îáîðóäîâàí çàùè-
òîé îò ýêñïëóàòàöèè áåç âîäû. Ýòî
çàùèùàåò ïðèáîð â ñëó÷àÿõ, åñëè
÷àéíèê âêëþ÷åí áåç âîäû èëè æå
âîäà âûêèïåëà â ðåçóëüòàòå èñïîëü-
çîâàíèÿ ïðèáîðà ñ îòêðûòîé êðûø-
êîé. Åñëè ïðèáîð ñëó÷àéíî èñïîëü-
çóåòñÿ áåç âîäû, òî çàùèòà àâòîìà-
òè÷åñêè çàùèùàåò åãî îò ïåðå-
ãðåâà. Ïðîöåññ íàãðåâàíèÿ àâòîìà-
òè÷åñêè ïðåðûâàåòñÿ. Ïåðåä ñëåäó-
þùèì èñïîëüçîâàíèåì ïðèáîðà
íåîáõîäèìî äàòü åìó îñòûòü 5-
10 ìèíóò.
×èñòêà è óõîä
1
Ïåðåä êàæäîé î÷èñòêîé ýëåêòðî-
÷àéíèê íåîáõîäèìî îòêëþ÷àòü îò
ñåòè.
1
Íå î÷èùàòü ýëåêòðî÷àéíèê è
öîêîëü ïîä ïðîòî÷íîé âîäîé èëè
â ïðîìûâî÷íîé âîäå.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 102 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
u
103
0 Ïðîìûâàòü ýëåêòðî÷àéíèê íåîáõî-
äèìî â ÷èñòîé âîäå.
0 Ñíàðóæè ïðèáîð î÷èùàåòñÿ òîëüêî
âëàæíîé òðÿïî÷êîé. Íå èñïîëüçî-
âàòü åäêèå è ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà.
0 Äëÿ ÷èñòêè ñèòå÷êà-âñòàâêè (B)
ðàçáëîêèðóéòå åãî, íàæàâ íà îáà
âûñòóïà (1), è ñíèìèòå ââåðõ.
×òîáû âñòàâèòü ñèòå÷êî, íàæìèòå
åãî âíèç äî ôèêñàöèè.
0 Êîðïóñ ÷àéíèêà ñäåëàí èç
âûñîêîêà÷åñòâåííîé
íåðæàâåþùåé ñòàëè. Ïÿòíà ðæàâ÷è-
íû, êîòîðûå ìîãóò íà íåì ïîÿâëÿòü-
ñÿ, – ýòî ïðîñòî ïëîòíî óäåðæè-
âàþùèåñÿ îòëîæåíèÿ íà ïîâåðõ-
íîñòè. Èõ íåîáõîäèìî óäàëèòü ñ ïî-
ìîùüþ ñïåöèàëüíîãî ÷èñòÿùåãî
ñðåäñòâà äëÿ íåðæàâåþùåé ñòàëè.
Óäàëåíèå íàêèïè
Èçâåñòêîâûå îòëîæåíèÿ íà äíå
÷àéíèêà âåäóò ê ïîòåðå ýíåðãèè è
ìîãóò ñîêðàòèòü ñðîê ýêñïëóàòàöèè
ïðèáîðà. Åñëè èçâåñòêîâûé ñëîé
ñëèøêîì âåëèê, òî ïðèáîð âûêëþ-
÷àåòñÿ äî äîñòèæåíèÿ òåìïåðàòóðû
êèïåíèÿ.  òàêîì ñëó÷àå óäàëèòü
èçâåñòü î÷åíü òðóäíî.
Íåîáõîäèìî ðåãóëÿðíî óäàëÿòü
íàêèïü â çàâèñèìîñòè îò æ¸ñòêîñòè
âîäû. Äëÿ ýòîãî èñïîëüçóþòñÿ
ðåêîìåíäóåìûå ïðîèçâîäèòåëåì
îáû÷íûå, ïî âîçìîæíîñòè ýêîëî-
ãè÷åñêè ÷èñòûå ñðåäñòâà äëÿ óäàëå-
íèÿ íàêèïè, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ
íåðæàâåþùåé ñòàëè.
0 Çàëèòü â ÷àéíèê âîäó, çàòåì äîáà-
âèòü íåìíîãî ñðåäñòâà äëÿ
óäàëåíèÿ íàêèïè.
1
Íå äîâîäèòü äàííûé ðàñòâîð äî
êèïåíèÿ, ïîñêîëüêó îí ìîæåò ïåðå-
ëèòüñÿ ÷åðåç êðàé.
0 Ïîñëå óäàëåíèÿ íàêèïè ýëåêòðî-
÷àéíèê íåîáõîäèìî òùàòåëüíî
ïðîìûòü ÷èñòîé âîäîé. Íåëüçÿ
âûëèâàòü ñðåäñòâî äëÿ óäàëåíèÿ
íàêèïè â ýìàëèðîâàííóþ ðàêîâèíó
èëè èñïîëüçîâàòü åãî ïîâòîðíî.
×òî äåëàòü, åñëè…
ïðèáîð âûêëþ÷àåòñÿ äî äîñòè-
æåíèÿ òåìïåðàòóðû êèïåíèÿ?
Íà äíå ÷àéíèêà ñëèøêîì ìíîãî
èçâåñòè. Îáðàáîòàòü åãî ñðåä-
ñòâîì äëÿ óäàëåíèÿ èçâåñòè,
ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ íåðæàâåþ-
ùåé ñòàëè. Ïðè ýòîì ñîáëþäàòü
èíñòðóêöèè ïðîèçâîäèòåëÿ ïî
ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà.
ïðèáîð íå âûêëþ÷àåòñÿ?
Çàêðûòü êðûøêó ÷àéíèêà äî
ïîëíîé ôèêñàöèè.
Ïðàâèëüíî âñòàâèòü ñèòå÷êî-
âñòàâêó.
âîäà ïëîõî âûëèâàåòñÿ èç ÷àéíèêà?
Óäàëèòü íàêèïü ñ ñèòå÷êà-âñòàâêè.
ïðèáîð íå âêëþ÷àåòñÿ?
Ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ áåç âîäû
èëè ñ ìàëûì êîëè÷åñòâîì âîäû
ïðèáîð íåäîñòàòî÷íî îõëàäèëñÿ.
Íåìíîãî ïîäîæäàòü è ïîâòîðèòü
ïîïûòêó åù¸ ðàç.
Òåõíè÷åñêèå
õàðàêòåðèñòèêè
Íàïðÿæåíèå
â ñåòè: 220-240 Â / 50 Ãö
Ïîòðåáëÿåìàÿ
ìîùíîñòü: 1800-2100 Âò
Ìàêñèìàëüíàÿ ¸ìêîñòü: 1,5 ëèòðà
;
Ïðèáîð ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
äèðåêòèâàì ÅÑ:
Äèðåêòèâà ïî íèçêîìó
íàïðÿæåíèþ 2006/95/EC
EMC Äèðåêòèâà 89/336/EEC ñ
ïîïðàâêàìè 92/31/EEC è
93/68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 103 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
104
Øàíîâíèé ïîêóïåöü!
Áóäü ëàñêà, óâàæíî ïðî÷èòàéòe öþ
³íñòðóêö³þ ç åêñïëóàòàö³¿.
Íàñàìïåðåä, äîäåðæóéòåñÿ
³íñòðóêö³é ç áåçïåêè, íàäàíèõ íà
ïåðøèõ ñòîð³íêàõ äàíî¿ ³íñòðóêö³¿ ç
åêñïëóàòàö³¿! Áóäü ëàñêà, çáåð³ãàéòå
³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿, ùîá ìàòè
ìîæëèâ³ñòü çâåðòàòèñÿ äî íèõ
íàäàë³. Çà ìîæëèâîñò³ ïåðåäàâàéòå
ö³ ³íñòðóêö³¿ íàñòóïíîìó âëàñíèêîâ³
ïîáóòîâî¿ òåõí³êè.
1
Ïîïåðåäæóâàëüíèé çíàê ó ôîðì³
òðèêóòíèêà é/àáî êëþ÷îâ³ ñëîâà
(Íåáåçïå÷íî!, Îáåðåæíî!,
Âàæëèâî!) ïîâèíí³ ïðèâåðíóòè
Âàøó óâàãó äî ³íôîðìàö³¿, ùî º
âàæëèâîþ äëÿ Âàøî¿ áåçïåêè àáî
ïðàâèëüíîãî ôóíêö³îíóâàííÿ
ïîáóòîâî¿ òåõí³êè. Íåîáõ³äíî, ùîá
öÿ ³íôîðìàö³ÿ çíàõîäèëàñÿ íà
âèäíîìó ì³ñö³.
0 Òàêèé ñèìâîë îçíà÷àº, ùî Âàì
íàäàºòüñÿ ïîêðîêîâà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿ Âàøîãî ïîáóòîâîãî
ïðèëàäó.
3
Ïîðó÷ ³ç òàêèì ñèìâîëîì Âè
ïîáà÷èòå äîäàòêîâó ³íôîðìàö³þ é
ïðàêòè÷í³ ï³äêàçêè ùîäî
âèêîðèñòàííÿ ïîáóòîâîãî ïðèëàäó.
2
Ïîðó÷ ç³ çíàêîì ó âèãëÿä³
êîíþøèíè Âè çíàéäåòå ï³äêàçêè é
³íôîðìàö³þ ùîäî åêîíîì³÷íîãî é
åêîëîã³÷íî ÷èñòîãî âèêîðèñòàííÿ
ïðèëàäó.
Опис пристрою
A Корпус з нержавіючої сталі
B Фільтрувальна вставка
C Носик
D Кришка
E Кнопка
F Ручка
G Індикатор рівня води
H ВВІМК/ВИМК перемикач з
сигнальною лампочка
J Відокремлювана підставка і кабель
живлення
K Табличка з технічними даними
1 Правила безпеки
Даний прилад відповідає
прийнятим технологічним
стандартам безпеки і вимогам
законодавства України щодо
безпеки побутових приладів.
Проте, як виробник, ми вважаємо
своїм обов'язком ознайомити вас
з наступними правилами техніки
безпеки.
Загальні правила безпеки
Допускається вмикання приладу
лише до мережі з напругою, що
відповідає специфікації на
табличці з технічними
даними (K)!
Ніколи не витягайте штепсельну
вилку з розетки за кабель, а
тримайте саму розетку.
У випадку ушкодження кабелю
живлення, щоб уникнути
одержання травми, необхідна
його заміна виробником, його
сервісним представником або
кваліфікованим електриком,
щоб
уникнути небезпеки.
Не користуйтеся чайником, якщо
він падав або має очевидні сліди
ушкоджень.
Ремонтні роботи стосовно даного
приладу можуть проводитися
винятково кваліфікованими
фахівцями з технічного
обслуговування. Неправильний
ремонт може стати причиною
виникнення значної небезпеки. У
разі виникнення необхідності
ремонту варто зв'язатися з
відділом обслуговування
покупців або вашим
уповноваженим
дилером.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 104 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
105
Завжди вимикайте кабель
живлення з розетки,
перед чищенням і
обслуговуванням чайника,
по закінченні кожного
використання,
при виникненні несправностей
у процесі експлуатації
Даний прилад не призначений
для використання особами
(включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями або
недостатнім досвідом та
знаннями, крім випадків
використання ними приладу під
наглядом або після
інструктування особою,
відповідальною за їхню безпеку.
Безпека дітей
Не використовуйте чайник без
нагляду.
У присутності дітей будьте
особливо уважні!
Пакувальні матеріали, такі як
пакети, повинні знаходитися в
місці, недоступному для дітей.
Діти повинні бути під наглядом
для запобігання пустощів з
приладом.
Важливі зауваження щодо
експлуатації експрес-
чайника
Перед вмиканням приладу
переконайтеся у відсутності
вологи на кабелі живлення і
штепсельній вилці.
Не користуйтеся чайником, якщо
у вас мокрі руки.
Не використовуйте прилад поза
приміщеннями.
В процесі роботи експрес-чайник
нагрівається до високої
температури, що може стати
причиною опіку, якщо
неправильно їм користуватись.
Тому тримайте прилад тільки за
встановлену (F) ручку.
Не використовуйте чайник без
нагляду. Не встановлюйте й не
використовуйте чайник на
розігрітих поверхнях або поруч із
джерелом відкритого полум'я.
Увага: У випадку переповнення
чайника при кипінні можливе
переливання киплячої води із
чайника. Не наповнюйте чайник
більше максимальної позначки.
Чайник призначений винятково
для нагрівання води
! Не кладіть у
чайник харчові продукти або
харчові добавки. Не
використовуйте чайник для
нагрівання молока або бульйону!
Не кладіть у чайник сторонні
предмети!
Не використовуйте прилад з
відкритою кришкою (D) тому що у
відкритому положенні вона
заважає спрацьовуванню
автоматичного вимикача.
Не рухайте прилад у
ввімкненому стані.
Не занурюйте прилад
у рідину!
Забезпечуйте захист приладу і
кабелю від стороннього
нагрівання і вологи.
Виробник не несе
відповідальності за можливий
збиток при неправильному
використанні приладу,
або при використанні його не за
призначенням.
Завжди повністю виливайте воду
за чайника. Не залишайте воду в
приладі на довгий час.
Не вмикайте прилад без
води.
Перед зняттям чайника з
підставки переконайтеся, що він
вимкнений.
Використання чайника
допускається тільки з
підставкою, яка поставляється в
комплекті.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 105 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
106
Утилізація
2
Пакувальні матеріали
Пакувальні матеріали є
екологічно чистими і можуть бути
повторно використані.
Пластикові деталі позначені
маркуванням, напр. >PE<, >PS<,
і т.д. Будь ласка, викидайте
пакувальні матеріали у
відповідний контейнер
комунальних організацій для
ліквідації відходів.
2
Старі прилади
Символ
W на продукті або на
його упакуванні означає, що
даний продукт не підлягає
утилізації як побутове сміття.
Замість цього необхідна його
передача у відповідний пункт
збору для переробки
електричного і електронного
устаткування. Забезпечуючи
правильну утилізацію даного
продукту, ви допомагаєте
запобігти негативним наслідкам
для навколишнього середовища і
здоров'я людей, причиною яких
може стати неправильне
поводження з відходами даного
продукту. Для одержання
докладнішої інформації про
переробку даного продукту, будь
ласка, зв'яжіться з вашою
місцевою міською
адміністрацією, представником
вашої служби утилізації
побутового сміття або з
крамницею, де ви придбали
продукт.
Експлуатація чайника
Перед початком експлуатації
чайника з міркувань гігієни
протріть його зовнішню й
внутрішню поверхню вологою
ганчіркою.
Перше використання
0 Установіть підставку (J) на
тверду поверхню.
0 Увімкніть кабель живлення у
настінну штепсельну розетку.
3
У випадку, якщо кабель живлення
виявиться довшим, ніж
необхідно, його можна змотати
на нижній частині підставки (J).
0 Натисніть кнопку (E) відкривання
кришки (D).
0 Наповніть чайник достатньою
кількістю води не менш рівня,
який видно на індикаторі рівня
води (G), але не вище рівня
максимальної позначки Max.
0 Закрийте кришку: (B) ви маєте
почути клацання. Автоматичний
вимикач працює тільки в цьому
положенні кришки.
0 Установіть чайник на підставку
(J).
0 Натисніть вимикач ВВІМК/ВИМК
(H) униз, спалахне сигнальна
лампа і чайник почне
нагріватися.
3
Не використовуйте воду,
отриману після першого циклу
кипіння, для приготування їжі.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 106 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
107
Автоматичне вимикання
Після закипання води прилад
автоматично вимкнеться і
сигнальна лампа згасне.
У випадку, якщо ви хочете
зупинити процес нагрівання до
автоматичного вимикання
чайника, просто натисніть
вимикач ВВІМК/ВИМК (H) догори.
Якщо вам необхідно повторно
нагріти воду, що вже була
нагріта, знову натисніть вимикач
ВВІМК/ВИМК (H) вниз. Коли вода
закипить, чайник вимкнеться
автоматично. Якщо чайник
заповнений малим об'ємом води,
то для його автоматичного
вимикання знадобиться більше
часу.
Система безпеки
У даному приладі передбачене
захисне вимикання при вмиканні
без води. Це призначено для
захисту приладу від перегрівання
при вмиканні без води або при
википанні води при вмиканні з
відкритою кришкою. У випадку
випадкового вмикання чайника
без води вмикається
автоматичний захист від
перегрівання. Процес нагрівання
автоматично переривається.
Перед повторним використанням
чайника дайте
йому охолонути 5-
10 хвилин.
Чищення і догляд
1
Перед чищення чайника завжди
вимикайте його з джерела
електроживлення.
1
Не очищайте підставку під
проточною водою і не занурюйте
для миття у воду.
0 Періодично ополіскуйте чайник
чистою водою.
0 Для чищення зовнішньої
поверхні використовуйте тільки
вологу ганчірку. Не
використовуйте для чищення
каустичні або абразивні
речовини.
0 Для чищення натисніть дві
кнопки (1) щоб звільнити
фільтруючу вставку(B) і витягніть
її вверх.
При установці
фільтрувальної вставки, її
потрібно втиснути так щоб вона
клацнула.
0 Чайник виготовлений з
нержавіючої сталі. Однак якщо
на ньому з'являються плями або
іржа - це тальки залишки, що
налипли до поверхні. Їх можна
видалити за допомогою засобу
для чищення виробів з
нержавіючої сталі.
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 107 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
108
Видалення накипу
Вапняний наліт на дні чайника
може стати причиною втрати
енергії й вплинути на термін
служби приладу. Якщо шар
накипу виявляється дуже
товстим, чайник вимикається
раніше закипання води.
Видалити такий наліт дуже
складно.
Необхідно регулярно видаляти
накип із приладу з періодичністю,
що залежить від ступеня
жорсткості води. Використовуйте
стандартний засіб для
видалення
вапняного накипу,
дотримуючись таких
рекомендацій; переважно
вибирати екологічно чистий
засіб, придатний для
використання з нержавіючою
сталлю, відповідно до інструкції
виробника.
0 Спочатку наповніть чайник
водою, після чого додайте
стандартний розчин для
видалення накипу середньої
концентрації.
1
Не кип'ятіть розчин, тому що
можливе утворення піни.
0 По закінченні процедури
видалення накипу ретельно
прополощіть чайник чистою
водою. Не виливайте засіб для
видалення накипу в емальовані
раковини й не використовуйте
той самий розчин повторно.
Що робити якщо...
прилад вимикається до
закипання?
На дні чайника занадто
товстий наліт накипу. Видаліть
його за допомогою
стандартного засобу для
видалення накипу, придатного
для використання з
нержавіючою сталлю.
Додержуйтеся рекомендацій
виробника щодо використання.
прилад не вмикається?
Закрийте кришку: ви маєте
почути клацання.
Правильно встановіть
фільтрувальну вставку.
вода з чайника погано
виливається?
Видаліть накип з
фільтрувальної вставки.
прилад не вмикається?
після вмикання за малим
об'ємом води або без неї
прилад не встиг достатньо
охолонути.
Почекайте трохи та спробуйте
ввімкнути його знову.
Технічні характеристики
Напруга в мережі:
220 - 240 В/50 Гц
Енергоспоживання:
1800 - 2100 Вт
Макс. об'єм:1,5літра
;
Äàíèé ïðèëàä â³äïîâ³äຠíàñòóïíèì
ªâðîïåéñüêèì Äèðåêòèâàì:
Äèðåêòèâà ïðî íèçüêó íàïðóãó
2006/95/EC
Äèðåêòèâà ïðî åëåêòðîìàãí³òíó
ñóì³ñí³ñòü 89/336/EEC ç
âèïðàâëåííÿìè 92/31/EEC ³ 93/
68/EEC
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 108 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
109
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 109 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
110
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 110 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
111
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 111 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
822 949 392 - 01 - 1207
822_949_392 EEWA1800_Elux.book Seite 112 Mittwoch, 19. Dezember 2007 11:25 23
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Electrolux EEWA 1800 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info