/
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier star ten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
P ara empezar
© 2017 Seiko Epson Corporation.
Printed in X XXX XX
Windo ws
Read This F irst
This printer requir es careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
it may not come o .
Lisez d’ abord ceci
C et t e im p ri ma n te re q ui ert de m a ni pu l er l ’ en cr e a v e c p ré c au ti o n. D e l ’ en cr e p eu t
s ’ éch a pp er lo rs du r e mp l is sa g e de s r é se rv oi r s d’ e nc r e . Si v os v ê t em e nt s o u e e t s
pe rs on n el s s on t a sp e rg é s d’ e nc r e , il pe ut êt r e im p os si b le d e l a r et i re r .
Zuerst lesen
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der T inte . Beim
Be - oder W iederauüllen der T intenbehälter kann es zum V erspritzen v on
Tinte k ommen. Sollte Tint e auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
W e es v oo rz ic h ti g m et i n kt b i j he t w e rk e n m et d e ze pr in t er . In kt k an r o nd s pa t te n
wa nn e er d e i nk t ta nk s w o r de n g ev ul d o f b ij ge v ul d . A ls er i nk t o p u w kl ed in g
of a nd e r e za k en te r ec h tk o mt , k an d e ze mo ge l ij k n ie t w o rd e n v erw ij d er d .
Leggere prima dell’uso
L a s t a mp an t e ri c hi ed e c he l’ in ch i os tr o s ia ma ne g gi at o c o n cu r a. L ’ in ch i o st r o p ot r eb be
f uo ri u s ci re du r an te il r i e mp im e nt o o i l r ab bo c co de i se r ba t oi . N e l ca s o l ’ i nc hi os t ro
s po rc a ss e a bi ti o e e tt i pe r so na l i, p ot r eb b e n on e ss er e r im o ss o fa c il me n te .
Lea esto primero
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al r ellenar los tanques
de tinta, ésta podría salpicar . Las manchas en la ropa u otros objetos podrían
ser permanentes.
Contents ma y vary by location.
Le contenu peut v ar ier en fonction du pays où v ous vous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
Il contenuto potrebbe variar e in base all’area geogr aca.
El contenido puede variar según la reg ión.
Do not connect a USB cable
unless instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB
à moins d’y être in vité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an,
wenn Sie nicht ausdrücklich dazu
aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan
als dit in de instructies wordt
aangegeven.
Non collegare il cav o USB a meno che non sia richiesto.
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
1
E
Fill t o the upper line.
Remplissez jusqu’ au trait supérieur.
Bis zur oberen Linie füllen.
Vul tot de bov enste lijn.
Caricare no alla linea superiore.
Rellene hasta la línea superior .
A
Remove all protective mat er ials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
V erwijder al het verpak kingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali pr otettivi.
Retire todos los materiales de prot ección.
M
W hen t he m es sa ge of s ee in g St art H er e is d is pl ay ed , p r es s f o r 3 s ec o nd s.
Lo rsque l e mess age de consu lta tion du docum ent Dém arrez ici ap par aît,
appu yez s ur
pen dant 3 seco ndes.
W enn die Meldung Hier starten angezeigt wird, 3 Sekunden lang
die T aste
drücken.
W anneer het bericht Hier beginnen wordt weer gegeven, houdt u
gedurende 3 seconden ingedrukt.
Quando viene visualizzato il messaggio “Consultare Inizia qui ” , premer e
per 3 secondi .
C ua ndo ap ar ez ca e l m ens aje P ar a em pez ar, p uls e
d ura nte 3 seg und os.
N
Conrm that the tanks are lled with ink, and then tap Done to start
charging ink. Charging ink takes about 10 minutes.
V ériez que les réservoirs sont remplis d’ encre et appuyez sur T erminé
pour commencer à charger de l’ encre. Le chargemen t de l’ encre prend
environ 10 minutes .
Da rau f a cht en, da ss d ie Beh ält er mit Ti nte ge fül lt s ind , d ann F erti g
dr ück en, u m Ti nte zu la den . De r L ade vor gan g n imm t e twa 10 Minu te n
in An spr uch.
Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en tik op Gereed om het
laden van inkt te starten. Het laden van de inkt duurt circa 10 minuten.
V eri ca re che i serb at oi s ian o p ien i d i in chi ost ro , q uin di toc car e F att o p er
av via re il ca ric amen to del l’ in chio str o . L a ric ar ica d ell’ inc hio str o r ichi ede
ci rca 10 mi nut i.
C on rm e qu e lo s ta nq ue s es tá n ll eno s de t in ta , y des pu és p ul se H ec ho pa ra
em pe za r la c ar ga d e t in ta . La c ar ga d e ti nt a du ra u no s 10 mi nu to s .
O
When charging ink is complete , the print quality adjustment screen is
displayed. F ollow the on-screen instructions to perform adjustments.
When the paper loading message is displayed , see step P .
Une fois le chargement de l’ encre terminé, l’ écran de réglage
de la qualité d’ impression s’ache . Suivez les instructions qui
s’ achent à l ’ écran pour procéder aux réglages. L orsque le message
de chargement du papier s’ ache, passez à l’ étape P .
Nach dem Tintenladevorgang wird der Bildschirm zur Anpassung
der Druckqualität angezeigt. Befolgen Sie die Bildschirmanleitung ,
um die Anpassungen vorzunehmen. Wenn die Meldung
„Papier einlegen“ angez eigt wird, siehe Schritt P .
W anneer het laden van de inkt is voltooid , wordt het scherm voor
de aanpassing van de afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructies
op het scherm om de aanpassingen uit te voeren. Wanneer het bericht
voor het laden van papier wor dt weergegeven, raadpleegt u stap P .
Al termine del caricamento dell’ inchiostro, viene visualizzata la
schermata di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni
a video per eettuare le r egolazioni necessarie. Se viene visualizzato
il messaggio di caricamento della carta, vedere il passaggio P .
Cuando nalice la carga de la tinta, apar ecerá la pantalla de ajuste
de la calidad de impresión. Siga las instrucciones de la pantalla para
realizar los ajustes. C uando se muestre el mensaje de carga del papel,
consulte el paso P .
P
Load paper in the paper cassette with the printable side facing down.
Char gez d u papie r dans le bac à pap ier av ec la face imprima ble to urnée
ver s le b as.
Legen Sie P apier mit der bedruck baren Seite nach unten
in die Papierkassette ein.
Laad papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden.
Car ica re la carta nel casse tto c on il l ato s tampabi le riv olto verso il bas so.
Car gue el papel en la ban deja d e pape l c on la car a impri mible orie ntada
hacia abajo.
G
Close securely .
Rebouchez fermement.
Fest v erschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
H
Repeat steps B to G for each ink bottle .
Répétez les étapes B à G pour chaque acon d’ encre.
Wiederholen Sie die Schritte B bis G für jede Tintenasche.
Herhaal stappen B tot en met G voor elke inktes.
Ripetere i passaggi da B a G per ciascuna bottiglia di inchiostro .
Repita los pasos B hasta G para cada recipiente de tinta.
I
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
J
Connect and plug in.
Connectez et branchez.
Anschließen
und einstecken.
Snoer aansluiten.
C ol l eg a re e i ns e ri r e l a s pi n a.
Conecte y enchufe.
K
Hold down the power
button until the lamp
turns on.
Maintenez le bouton
de mise sous tension
enfoncé jusqu ’à ce que
le voyant s ’ éclaire.
Po wer- T aste gedrückt halten, bis die Leucht e angeht.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat het lampje gaat branden.
T enere premut o il tasto di alimentazione nché la spia non si accende .
Mantenga presionado el botón de encendido hasta que la lámpara se
encienda.
L
Select a language, country and time.
Ch oi si ss ez u ne la ng ue , un p ay s et l ’h eu r e.
Ei ne Spr ach e , Lan d u nd Uh rzei t w ähl en.
Selecteer een taal, land en tijd.
T ene re pr emu to il ta sto di al ime nta zio ne
n ché la s pia non si ac cen de .
Seleccione el idioma, el país y la hora.
F
Cover the cap .
Remettez le capuchon en place.
Deckel verschließen.
Sluit de dop.
Chiudere il tappo .
Coloque el tapón.
Q
Store the ink bottle upright f or later use.
Rangez le acon d’ encre en position v erticale pour un usage ultérieur .
Die Tintenasche zur späteren Verwendung aufrecht lagern.
Bewaar de es rechtop v oor gebruik op een later tijdstip.
Conservare la bottiglia di inchiostro in posizione verticale
per un utilizzo futuro .
Gu ard e el re cip ien te de tin ta en posi ció n v erti cal par a s u us o e n el fu tur o.
Q
Se t th e pa pe r si ze a nd p ap er ty pe .
D é ni s se z l e f or m at et l e t yp e d u p ap i er .
P ap ie rfo rm at u nd P ap ie rty p fe st le ge n.
S t el he t pa pi erf or ma at e n h et
pa pi ert yp e in .
Im po st ar e il f or ma to e i l ti po d i ca rta .
Se le cc io ne e l tam añ o y ti po d e p ap el .
R
Make the fax settings. Y ou can
change these settings later . If you
do not want to make settings now ,
close the fax settings screen.
Eectuez les réglages du fax. Vous
pourrez modier ces paramètres
plus tard. Si vous ne souhait ez pas
eectuer ces réglages maintenant ,
fermez l’ écran de réglages du fax.
F ax-Einstellungen vornehmen. Sie können diese Einstellungen später
ändern. F alls Sie die Einstellungen jetzt nicht vornehmen möchten,
F ax-Einstellungsbildschirm schließen.
Geef de faxinstellingen op. U kunt dez e instellingen later wijzigen.
Als u nu geen instellingen wilt congurer en, sluit u het scher m met
de faxinstellingen.
Eettuare le impostazioni del fax. È possibile modicar e queste
impostazioni in seguito. Se non si desidera e ettuare immediatamente
le impostazioni, chiudere la schermata di impostazione del fax.
Congure el fax. P uede cambiar esta conguración más tarde.
Si no desea realizar la conguración ahora, cierr e la pantalla
de conguración del fax.
B
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abra
C
Remove the cap while keeping
the ink bottle upright.
Retirez le capuchon tout en
maintenant le acon d’ encre
verticalement.
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht
gehaltener Tintenasche.
Houd de inktes rechtop terwijl u de dop verwijder t.
Rim uo ve re il t app o t ene ndo la bot tig lia d i i nch io str o i n p osi zion e v erti cal e.
Qu ite el tap ón mie ntr as man tie ne la bo tel la de t int a e n p osi ció n vert ica l.
D
Position the top of the ink bottle along the slot in fr ont of the lling
port, and then stand the bottle slowly to inser t it into the lling port.
P o si t i on n e z l e h a u t d u a c on d’ e n cr e l e l on g de l a f en t e s it ué e à l’ a va n t d e
l ’ or i ce de r em pl i ss a ge e t r e dr e ss e z- le le n te m en t a n de l ’ in s ér e r d a ns l ’ or i ce .
Platzieren Sie die Oberseite der Tintenasche entlang der Nut des
Einfüllstutzens und stellen Sie die Flasche dann langsam senkrecht,
um sie in den Einfüllstutzen einzuführen.
Lijn de bovenzijde van de inktes uit met de sleuf aan de voorzijde
van de vulpoort en plaats de es langzaam in de vulpoor t.
Posizionar e la par te superiore della bottiglia di inchiostro lungo
l’alloggiamento da vanti alla por ta di riempimento, quindi c ollocare
lentamente la bottiglia in posizione verticale per inserirla nella por ta di
riempimento.
Coloque la parte superior de la botella de tinta a la altura del oricio
de llenado y a continuación levante la botella len tamente para
insertarla en el or icio de llenado .
Q
O Ink is injected even if the ink bottle is not being squeezed.
O If the ink does not star t owing into the tank, remov e the ink bottle
and try reinser ting it.
O In k ow st ops aut oma tic al ly w hen th e in k l eve l r eac hes the upp er lin e .
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the bottle may
be damaged or ink may leak.
O De l’ enc re e st i nj ec té e mê me s i v ous n ’ ap pu ye z pa s s ur l e ac on d ’ en cr e .
O Si l’ encre ne se déverse pas dans le r éservoir , retirez le acon
d’ encre et essayez de le réinsérer .
O Le déversement s ’ interrompt automatiquement lorsque le niveau
d’ encre atteint le trait supérieur .
O Ne laissez pas le acon d’ encre inséré sinon il pourr ait être
endommagé ou de l’ encre pourrait s’ écouler .
O Tinte wird auch eingefüllt, w enn die T intenasche nicht
zusammengedrückt wird.
O Falls die Tinte nich t in den B ehälter läuft, die Tintenasche
entfernen und erneut einführen.
O Der T intenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand
die obere Linie erreicht.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann die
Flasche beschädigt wer den oder Tint e austreten.
O Er wordt ook inkt ingespoten wanneer er niet in de es w ordt
geknepen.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, v er wijdert u de inktes
en plaatst u deze opnieuw .
O Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniv eau
de bovenste lijn ber eikt.
O V erwi jde r de e s. De es kan and ers bes chad igd ra ken of i nkt lekk en.
O L ’ in chi os tro vi en e in iet tat o s enza la nec ess ità di p rem ere la b otti gli a.
O Se l’inchiostro non uisc e dentro il serbatoio, rimuo vere la bottiglia
di inchiostro e provar e a inserirla nuovamente.
O Il usso di inchiostro si interrompe automaticament e una volta
raggiunta la linea superiore .
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro , perché potrebbe
danneggiarsi prov ocando una fuoriuscita di inchiostro .
O La tin ta se iny ect a in clu so s i e l r eci pi ent e d e tin ta n o s e es tá apr eta nd o.
O Si la t in ta no e mp ie za a u ir ha ci a el ta nq ue , re tir e el r ec ip ie nt e de t int a
e in te nt e vo lv er a in se rta rl o.
O El uj o d e t in ta se d eti ene aut omá tic amen te cua ndo e l ni ve l de ti nta
al canz a l a l ín ea s upe rio r .
O No dej e e l r eci pi ent e d e tin ta i nse rtado ; d e lo co ntr ari o, el re cip ie nte
pu ede dañ ars e o pu ede de rr ama rse la tin ta.
c
O Use the ink bottles that came with your product.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. T he use of non- genuine ink may cause damage that is not
cover ed by Epson’ s warranties.
O Make sure that the color of the ink tank matches the ink c olor that
you want to r ell.
O Utilisez les acons d’ encre fournis a vec votre produit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’ origine. L ’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer
des dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Vériez que la c ouleur du réservoir correspond à la couleur d’ encre
que vous voulez ajouter .
O Verwenden Sie nur die im Lief erumfang I hres Pr odukts enthaltenen
Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit
von Tinten anderer Hersteller . Durch die V er wendung von Tint en
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht
der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Achten Sie darauf , dass die Farbe des Tintenbehält ers mit der Farbe
übereinstimmt, die Sie auüllen möchten.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garan tie van Epson wordt gedekt .
O C ontr ole er of de kl eur va n de in ktt ank ov ere enk omt m et d e i nkt kleur
die u wilt bijvullen.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il prodotto .
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli inchiostri non
originali. L ’uso di inchiostro non originale può causare danni non
coperti dalle garanzie Epson.
O Assicurarsi che il colore del serbatoio di inchiostr o corrisponda
al colore dell’ inchiostro da ricaricare.
O Utilice los recipientes de tinta incluidos con el pr oduc to .
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar
la impresora y la garantía de Epson no lo cubrir á.
O Asegúrese de que el color del tanque de tinta coincide con el c olor
de tinta que desea rellenar .
c
O Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
O Ink may splatter when the ink tanks are lled with ink. If ink gets
on your clothes or belongings, it ma y not come o.
O Ne he urtez pa s l e aco n d’ e ncr e s in on de l ’ encr e pour rai t s e d éve rse r .
O De l’ encre peut s’ échapper lorsque les réservoirs d’ encre sont
remplis. Si vos v êtements ou eets personnels sont aspergés
d’ encre, il peut être impossible de la retirer .
O Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte austr eten.
O Be im Bef üll en d er Tin ten beh ält er k ann es zum Ve rsp rit zen v on
T int e k omme n. Soll te Tin te auf Ihr e K lei dung od er I hre pe rsön lic hen
Sa ch en g ela nge n, ist si e m ög lich erw eise ni cht m ehr zu bes ei tige n.
O Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken.
O Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld.
Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtk omt, kan deze
mogelijk niet worden v erwijderd.
O Non ur tare la bottiglia di inchiostro , onde evitare fuoriuscite
di inchiostro .
O L ’inchiostro potr ebbe fuoriuscire durante il rabbocco dei serbat oi.
Nel caso l’ inchiostro sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe
non essere rimosso facilmente .
O N o go l pe e e l r e c ip ie n te d e t in t a; d e l o c on t ra ri o , p ue d e de r ra ma r se l a t in t a.
O Al rellenar los tanques de tinta, ésta podría salpicar . Las manchas
en la ropa u otros objetos podrían ser permanent es.
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
ink tank. T he ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability .
O Even if some ink bottles are dented , the qualit y and quantity of ink
are guaranteed , and they can be used safely.
O N’ ouvrez pas l’ emballage du acon d’ encre avan t d ’ être prêt
à remplir le réservoir d’ encre. Pour c onserver une abilité optimale,
le acon d’ encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’ encre ne nuit pas à la qualité
et à l a q uan tit é de l’ en cre qu i so nt gar ant ies , v ous pou ve z le s u tili ser
sans risque.
O Ö ne n Sie d ie Ver packung der Tin tenas che er st, wenn Sie ber eit
sind , den entspr echend en Tint enbehäl ter zu füllen . Die Ti ntena sche
ist vakuum verp ackt, um i hre F unkt ions fähigk eit auf recht zu erh alten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität
und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann gefahrlos
verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas als u er k laar voor bent
om de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om
de betrouwbaarheid te waarborgen.
O Oo k a ls e r enk el e e sse n zi jn g ed eu kt , z ij n de kw al it ei t e n kw an ti te it
v an de i nkt g eg ar an dee rd e n kun ne n de e ss en v ei lig w or de n ge bru ik t.
O Non aprire la bottiglia di inchiostro nché non si è pronti a riempire
il serbatoio . La bottiglia di inchiostro è sotto vuoto per garantirne
l’adabilità.
O An che se alc une bot tig li e di in chi os tro fo sse ro am mac cat e, la qua li tà
e la q uan tit à de ll’ inch ios tro son o g ara nti te e po tra nno ess ere ut ili zza te
in sic ure zza .
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que va ya
a instalarlo en el tanque. El recipient e de tinta está envasado
al vacío para conservar todas sus propiedades .
O In c l us o s i l os r e c ip ie n t es p ar a ti n t a a pa re c e n ab o ll a d os , l a ca li d ad y ca nt i d a d
d e la ti nt a e st án ga ra n t iz a d as y pu ed e n ut i li z a rs e de f or m a s e gu r a .
S
Connect a phone cable.
Branchez un câble de téléphone.
Schließen Sie ein T elefonkabel an.
Sluit een telefoonkabel aan.
Collegare un cav o telefonico.
Conecte un cable de teléfono .
T
If you want to share the same phone line as y our telephone,
remove the cap and then c onnect the telephone to the EXT . por t.
Si vous souhaitez partager la même ligne téléphonique que votre
téléphone, retir ez la protection et connectez le téléphone au por t EXT .
F alls Sie dieselbe T elefonleitung mit Ihrem T elefon teilen mцchten,
entfernen Sie die Kappe und schließen Sie dann das T elefon
am EXT .-Port an.
Als u dezelfde telef oonlijn als die van uw telefoon wilt gebruiken,
verwijder t u de kap en sluit u de telefoon aan op de EXT .-poor t.
Per condivider e la stessa linea telefonica del telefono , rimuovere
il cappuccio e collegare il telef ono alla por ta EXT .
Si desea compartir la misma línea telefónica que el teléfono ,
retire la tapa y , a continuación, conecte el teléfono al puerto EXT .
Connecting to DSL or ISDN.
Connexion à un réseau DSL ou RNIS.
V erbinden mit DSL oder ISDN.
Aansluiten op DSL of ISDN.
Connessione a DSL o ISDN.
Conexión a DSL o ISDN.
Available phone cable RJ-11 Phone Line /
RJ-11 T elephone set connection.
Câble téléphonique
disponible
Connexion ligne téléphonique RJ-11 /
téléphone RJ-11.
V erfügbares
T elefonkabel
RJ-11- T elefonleitung /
RJ-11- T elefonsetverbindung.
Beschikbare
telefoonkabel
RJ-11-telefoonlijn- /
RJ-11-telefoontoest elaansluiting.
Cavo telef onico
disponibile
Linea telefonica RJ-11 /
Collegamento per telef ono RJ-11.
Cable de teléfono
disponible
Línea de teléfono RJ-11 /
Conexión de teléf ono RJ-11.
Depending on the area, a phone cable may be included with the printer ,
if so, use the cable .
Selon la zone, un câble téléphonique peut être inclus a vec l’imprimant e.
Utilisez-le si c’ est le cas.
Je nach Region wird möglicherweise ein T elefonkabel mit dem Drucker
geliefert; verwenden Sie in diesem F all das Kabel.
Afhankelijk van het gebied kan een telefoonkabel bij de printer zijn gelev erd.
Indien dat zo is, gebruikt u de kabel.
In base all’area, c on la stampante potrebbe essere incluso un ca vo telefonico .
In tal caso, usare il ca vo.
Dependiendo de la zona, podría incluirse un cable de teléfono con
la impresora. En ese caso , emplee dicho cable.
Wh en you ha ve n is hed ma kin g p rin ter se tt ing s, re ll the re st of the i nk.
See Checking I nk Lev els and Relling Ink on the back page.
Lorsque vous a vez terminé de dénir les paramètres d’ impression,
re mpl iss ez le re st e de l’ enc re . C ons ult ez les sec tion s C on trô le des n ive aux
d’ encre et Recharge , au verso du document.
F üllen Sie nach Abschluss aller Druckereinstellungen die restliche Tinte
ein. Weitere Informationen hierzu auf der Rückseite unter „Prüfen der
Tintenstände und A uüllen von T inte“ .
W anneer u klaar bent met het congureren van de printerinstellingen,
vult u de rest van de inkt. Raadpleeg Inktniveaus controler en en I nkt
bijvullen op de achterpagina.
Una volta completate le impostazioni di stampa, caricar e l’ inchiostro
rimanente. Consultar e V erica dei livelli di inchiostro e Ricarica
dell’ inchiostro nella pagina posteriore .
Cuando haya terminado los ajust es de la impresora,
rellene el resto de la tinta. C onsulte Comprobación de
los niveles de tinta y Recarga de tinta en la última página.
Connecting to PSTN or PBX.
Connexion à un réseau
téléphonique commuté ou à un
autocommutateur téléphonique
privé.
V erbinden mit PSTN oder PBX.
Aansluiten op PSTN of PBX.
Connessione a PSTN o PBX.
Conexión a PSTN o PBX.