681833
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
© 2017 Seiko Epson Corporation.
Printed in XXXXXX
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
Para empezar
Windows
Read This First
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
it may not come o.
Lisez d’abord ceci
Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre
peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements
ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Zuerst lesen
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten
wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of
andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
La stampante richiede che l’inchiostro sia maneggiato con cura. Linchiostro potrebbe
fuoriuscire durante il riempimento o il rabbocco dei serbatoi. Nel caso l’inchiostro
sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe non essere rimosso facilmente.
Lea esto primero
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al rellenar los tanques de tinta, ésta
podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían ser permanentes.
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction du pays où vous vous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
Il contenuto potrebbe variare in base all’area geograca.
El contenido puede variar según la región.
Do not connect a USB cable
unless instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB
à moins d’y être invité.
Schließen Sie kein USB-Kabel
an, wenn Sie nicht ausdrücklich
dazu aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan als dit in de instructies wordt aangegeven.
Non collegare il cavo USB a meno che non sia richiesto.
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
1
E
Fill to the upper line.
Remplissez jusqu’au trait supérieur.
Bis zur oberen Linie füllen.
Vul tot de bovenste lijn.
Caricare no alla linea superiore.
Rellene hasta la línea superior.
P
Load paper in the paper cassette with the printable side facing down.
Chargez du papier dans le bac à papier avec la face imprimable
tournée vers le bas.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten in die
Papierkassette ein.
Laad papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden.
Caricare la carta nel cassetto con il lato stampabile rivolto verso il basso.
Cargue el papel en la bandeja de papel con la cara imprimible orientada
hacia abajo.
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll
the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its
reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink
are guaranteed, and they can be used safely.
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink
are guaranteed, and they can be used safely.
O Önen Sie die Verpackung der Tintenasche erst, wenn Sie bereit sind,
den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die Tintenasche ist
vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität
und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann gefahrlos
verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas als u er klaar voor bent
om de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkele essen zijn gedeukt, zijn de kwaliteit en
kwantiteit van de inkt gegarandeerd en kunnen de essen veilig
worden gebruikt.
O Non aprire la bottiglia di inchiostro nché non si è pronti a riempire
il serbatoio. La bottiglia di inchiostro è sotto vuoto per garantirne
l’adabilità.
O Anche se alcune bottiglie di inchiostro fossero ammaccate, la
qualità e la quantità dell’inchiostro sono garantite e potranno
essere utilizzate in sicurezza.
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya a
instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado al vacío
para conservar todas sus propiedades.
O Incluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad
y cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse de
forma segura.
A
Remove all protective materials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali protettivi.
Retire todos los materiales de protección.
L
Select a language.
Sélectionnez
une langue.
Sprache auswählen.
Selecteer een taal.
Selezionare una lingua.
Seleccione un idioma.
M
When the message of seeing Start Here is displayed, press for 3 seconds.
Lorsque le message de consultation du document Démarrez ici apparaît,
appuyez sur
pendant 3 secondes.
Wenn die Meldung Hier starten angezeigt wird, 3 Sekunden lang die
Taste
drücken.
Wanneer het bericht Hier beginnen wordt weergegeven, houdt u
gedurende 3 seconden ingedrukt.
Quando viene visualizzato il messaggio “Consultare Inizia qui, premere
per 3 secondi.
Cuando aparezca el mensaje Para empezar, pulse
durante 3 segundos.
N
Conrm that the tanks are lled with ink, and then press to start
charging ink. Charging ink takes about 10 minutes.
Vériez que les réservoirs sont remplis d’encre et appuyez sur
pour
commencer à charger de l’encre. Le chargement de l’encre prend
environ 10 minutes.
Vergewissern Sie sich, dass die Behälter mit Tinte gefüllt sind, und
drücken Sie anschließend
, um die Druckköpfe mit Tinte zu laden.
Der Ladevorgang nimmt etwa 10 Minuten in Anspruch.
Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en druk op
om het laden
van inkt te starten. Het laden van de inkt duurt circa 10 minuten.
Vericare che i serbatoi siano pieni di inchiostro, quindi premere
per
avviare il caricamento dell’inchiostro. La ricarica dell’inchiostro richiede
circa 10 minuti.
Conrme que los tanques están llenos de tinta y, después, pulse
para
empezar a cargarla. La carga de tinta dura unos 10 minutos.
O
When charging ink is complete, the print quality adjustment screen is
displayed. Follow the on-screen instructions to perform adjustments. When
the paper loading message is displayed, see step P.
Une fois le chargement de l’encre terminé, l’écran de réglage de la qualité
d’impression s’ache. Suivez les instructions qui s’achent à l’écran pour
procéder aux réglages. Lorsque le message de chargement du papier
s’ache, passez à l’étape P.
Nach dem Tintenladevorgang wird der Bildschirm zur Anpassung der
Druckqualität angezeigt. Befolgen Sie die Bildschirmanleitung, um die
Anpassungen vorzunehmen. Wenn die Meldung „Papier einlegen“
angezeigt wird, siehe Schritt P.
Wanneer het laden van de inkt is voltooid, wordt het scherm voor de
aanpassing van de afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructies op het
scherm om de aanpassingen uit te voeren. Wanneer het bericht voor het
laden van papier wordt weergegeven, raadpleegt u stap P.
Al termine del caricamento dell’inchiostro, viene visualizzata la schermata
di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni a video per
eettuare le regolazioni necessarie. Se viene visualizzato il messaggio di
caricamento della carta, vedere il passaggio P.
Cuando nalice la carga de la tinta, aparecerá la pantalla de ajuste de la calidad
de impresión. Siga las instrucciones de la pantalla para realizar los ajustes.
Cuando se muestre el mensaje de carga del papel, consulte el paso P.
G
Close securely.
Rebouchez fermement.
Fest verschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
H
Repeat steps B to G for each ink bottle.
Répétez les étapes B à G pour chaque acon d’encre.
Schritte B bis G für jede Tintenasche wiederholen.
Herhaal stappen B tot en met G voor elke inktes.
Ripetere i passaggi da B a G per ciascuna bottiglia di inchiostro.
Repita los pasos B hasta G para cada recipiente de tinta.
I
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
J
Connect and plug in.
Connectez et branchez.
Anschließen
und einstecken.
Snoer aansluiten.
Collegare e inserire
la spina.
Conecte y enchufe.
K
Hold down the power
button until the lamp
turns on.
Maintenez le bouton
de mise sous tension
enfoncé jusqu’à ce que
le voyant séclaire.
Power-Taste gedrückt halten, bis die Leuchte angeht.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat het lampje gaat branden.
Tenere premuto il tasto di alimentazione nché la spia non si accende.
Mantenga presionado el botón de encendido hasta que la lámpara
se encienda.
F
Cover the cap.
Remettez le capuchon en place.
Deckel verschließen.
Sluit de dop.
Chiudere il tappo.
Coloque el tapón.
Q
Store the ink bottle upright for later use.
Rangez le acon d’encre en position verticale pour un usage ultérieur.
Die Tintenasche zur späteren Verwendung aufrecht lagern.
Bewaar de es rechtop voor gebruik op een later tijdstip.
Conservare la bottiglia di inchiostro in posizione verticale per
un utilizzo futuro.
Guarde el recipiente de tinta en posición vertical para su uso en el futuro.
Q
Set the paper size and paper type.
Dénissez le format et le type du papier.
Papierformat und Papiertyp festlegen.
Stel het papierformaat en het
papiertype in.
Impostare il formato e il tipo di carta.
Seleccione el tamaño y tipo de papel.
B
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abra.
C
Remove the cap while keeping the
ink bottle upright.
Retirez le capuchon tout en maintenant
le acon d’encre verticalement.
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht
gehaltener Tintenasche.
Houd de inktes rechtop terwijl u de
dop verwijdert.
Rimuovere il tappo tenendo la bottiglia
di inchiostro in posizione verticale.
Quite el tapón mientras mantiene la
botella de tinta en posición vertical.
D
Position the top of the ink bottle along the slot in front of the lling
port, and then stand the bottle slowly to insert it into the lling port.
Positionnez le haut du acon d’encre le long de la fente située à l’avant de
l’orice de remplissage et redressez-le lentement an de l’insérer dans l’orice.
Platzieren Sie die Oberseite der Tintenasche entlang der Nut des
Einfüllstutzens und stellen Sie die Flasche dann langsam senkrecht,
um sie in den Einfüllstutzen einzuführen.
Lijn de bovenzijde van de inktes uit met de sleuf aan de voorzijde
van de vulpoort en plaats de es langzaam in de vulpoort.
Posizionare la parte superiore della bottiglia di inchiostro lungo
l’alloggiamento davanti alla porta di riempimento, quindi collocare
lentamente la bottiglia in posizione verticale per inserirla nella porta di
riempimento.
Coloque la parte superior de la botella de tinta a la altura del oricio
de llenado y a continuación levante la botella lentamente para
insertarla en el oricio de llenado.
Q
O Ink is injected even if the ink bottle is not being squeezed.
O If the ink does not start owing into the tank, remove the ink bottle
and try reinserting it.
O Ink ow stops automatically when the ink level reaches the upper line.
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the bottle may be
damaged or ink may leak.
O De lencre est injectée même si vous nappuyez pas sur le acon d’encre.
O Si l’encre ne se déverse pas dans le réservoir, retirez le acon d’encre
et essayez de le réinsérer.
O Le déversement sinterrompt automatiquement lorsque le niveau
d’encre atteint le trait supérieur.
O Ne laissez pas le acon d’encre inséré sinon il pourrait être
endommagé ou de l’encre pourrait s’écouler.
O Tinte wird auch eingefüllt, wenn die Tintenasche nicht
zusammengedrückt wird.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die Tintenasche entfernen
und erneut einführen.
O Der Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand die obere
Linie erreicht.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann die Flasche
beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Er wordt ook inkt ingespoten wanneer er niet in de es wordt
geknepen.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert u de inktes en
plaatst u deze opnieuw.
O Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniveau
de bovenste lijn bereikt.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken of inkt lekken.
O Linchiostro viene iniettato senza la necessità di premere la bottiglia.
O Se l’inchiostro non uisce dentro il serbatoio, rimuovere la bottiglia
di inchiostro e provare a inserirla nuovamente.
O Il usso di inchiostro si interrompe automaticamente una volta
raggiunta la linea superiore.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché potrebbe
danneggiarsi provocando una fuoriuscita di inchiostro.
O La tinta se inyecta incluso si el recipiente de tinta no se está apretando.
O Si la tinta no empieza a uir hacia el tanque, retire el recipiente
de tinta e intente volver a insertarlo.
O El ujo de tinta se detiene automáticamente cuando el nivel de tinta
alcanza la línea superior.
O No deje el recipiente de tinta insertado; de lo contrario, el recipiente
puede dañarse o puede derramarse la tinta.
c
O Use the ink bottles that came with your product.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epsons warranties.
O Make sure that the color of the ink tank matches the ink color that
you want to rell.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre produit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Vériez que la couleur du réservoir correspond à la couleur d’encre
que vous voulez ajouter.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts enthaltenen
Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht
der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Achten Sie darauf, dass die Farbe des Tintenbehälters mit der Farbe
übereinstimmt, die Sie auüllen möchten.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
O Controleer of de kleur van de inkttank overeenkomt met de
inktkleur die u wilt bijvullen.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il prodotto.
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli inchiostri non
originali. L’uso di inchiostro non originale può causare danni non
coperti dalle garanzie Epson.
O Assicurarsi che il colore del serbatoio di inchiostro corrisponda al
colore dell’inchiostro da ricaricare.
O Utilice los recipientes de tinta incluidos con el producto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar la
impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
O Asegúrese de que el color del tanque de tinta coincide con el color
de tinta que desea rellenar.
Windows
Insert the CD, and then select A or B.
Insérez le CD, puis sélectionnez A ou B.
CD einlegen, dann A oder B auswählen.
Plaats de cd en selecteer vervolgens A of B.
Inserire il CD, quindi selezionare A o B.
Inserte el CD y, a continuación, seleccione A o B.
2
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si l’avertissement du pare-feu s’ache, autorisez l’accès à toutes
les applications d’Epson.
Wenn die Warnmeldung der Firewall erscheint, lassen Sie den Zugri für
Epson-Anwendungen zu.
Als de rewallwaarschuwing verschijnt, staat u toe dat Epson-toepassingen
worden geopend.
Se viene visualizzato l’avviso Firewall, consentire l’accesso alle applicazioni Epson.
Si aparece la alerta de Firewall, permita el acceso a las aplicaciones de Epson.
No CD/DVD drive /
Mac
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Visitez le site Web pour démarrer le processus de conguration, installer
le logiciel et congurer les paramètres réseau.
Website zum Starten der Einrichtung besuchen, Software installieren
und Netzwerkeinstellungen kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, de software
te installeren en de netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per avviare la procedura di congurazione, installare
il software e congurare le impostazioni di rete.
Visite el sitio web para iniciar el proceso de conguración, instalar el software
y denir la conguración de la red.
iOS/Android
See the User’s Guide for more information on printing from a smartphone or tablet.
Pour plus d’informations sur l’impression depuis un smartphone ou une tablette,
voir le Guide d’utilisation.
Weitere Informationen über das Drucken über Smartphone oder Tablet nden
Sie im Benutzerhandbuch.
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie over afdrukken
vanaf een smartphone of tablet.
Per ulteriori informazioni sulla stampa da uno smartphone o tablet, consultare
la Guida utente.
Vea el Manual de usuario para obtener más información sobre la impresión desde
un smartphone o una tableta.
c
O Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
O Ink may splatter when the ink tanks are lled with ink. If ink gets
on your clothes or belongings, it may not come o.
O Ne heurtez pas le acon d’encre sinon de l’encre pourrait se déverser.
O De l’encre peut s’échapper lorsque les réservoirs d’encre sont
remplis. Si vos vêtements ou eets personnels sont aspergés
d’encre, il peut être impossible de la retirer.
O Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte austreten.
O Beim Befüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen
Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
O Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken.
O Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld.
Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze
mogelijk niet worden verwijderd.
O Non urtare la bottiglia di inchiostro, onde evitare fuoriuscite
di inchiostro.
O Linchiostro potrebbe fuoriuscire durante il rabbocco dei serbatoi.
Nel caso l’inchiostro sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe non
essere rimosso facilmente.
O No golpee el recipiente de tinta; de lo contrario, puede derramarse
la tinta.
O Al rellenar los tanques de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en
la ropa u otros objetos podrían ser permanentes.
When you have nished all printer’s settings, rell the rest of the ink.
See Checking Ink Levels and Relling Ink on the back page.
Lorsque vous avez terminé de dénir tous les paramètres d’impression, remplissez
le reste de l’encre. Consultez les sections Contrôle des niveaux d’encre et Recharge,
au verso du document.
Füllen Sie nach Abschluss aller Druckereinstellungen die restliche Tinte ein.
Weitere Informationen hierzu auf der Rückseite unter „Prüfen der Tintenstände
und Auüllen von Tinte“.
Wanneer u klaar bent met het congureren van de printerinstellingen, vult
u de rest van de inkt. Raadpleeg Inktniveaus controleren en Inkt bijvullen
op de achterpagina.
Una volta completate tutte le impostazioni di stampa, caricare l’inchiostro
rimanente. Consultare Verica dei livelli di inchiostro e Ricarica dell’inchiostro
nella pagina posteriore.
Cuando haya terminado los ajustes de la impresora, rellene el resto de la tinta.
Consulte Comprobación de los niveles de tinta y Recarga de tinta en la última
página.
Illustrations of the printer used in this manual are examples only.
Les illustrations de l’imprimante proposées dans ce manuel sont fournies à titre
d’exemple uniquement.
Die in diesem Handbuch verwendeten Abbildungen des Druckers sind nur Beispiele.
De illustraties van de printer die in deze handleiding worden gebruikt, dienen
puur als voorbeeld.
Le illustrazioni della stampante usate nel presente manuale sono solo esempi.
Las ilustraciones de la impresora del presente manual se emplean solo a modo
de ejemplo.
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Epson Ecotank L6170 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Epson Ecotank L6170

Epson Ecotank L6170 Bedienungsanleitung - Deutsch - 193 seiten

Epson Ecotank L6170 Bedienungsanleitung - Englisch - 186 seiten

Epson Ecotank L6170 Bedienungsanleitung - Holländisch - 196 seiten

Epson Ecotank L6170 Bedienungsanleitung - Französisch - 193 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info