© 2017 Seiko Epson Corporation.
Prin ted in XXXXXX
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier star ten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
P ara empezar
Windo ws
Read This First
This printer requir es careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
it may not come o .
Lisez d’ abord ceci
Cette imprimante r equiert de manipuler l’ encr e avec pr écaution. De l’ encre
peut s’ échapper lors du remplissage des réservoirs d’ encre . Si vos vêt ements
ou eets personnels sont aspergés d’ encre , il peut être impossible de la retir er .
Zuerst lesen
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der T inte . Beim
Be - oder Wieder auüllen der Tin tenbehälter kann es zum V erspritzen von
Tinte k ommen. Sollte Tint e auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
W ees voorzichtig met inkt bij het werk en met deze printer . Inkt kan rondspatten
wanneer de inkttanks worden gevuld of bijge vuld. Als er inkt op uw kleding of
andere zaken terech tkomt, kan deze mogelijk niet wor den verwijderd.
Leggere prima dell’uso
La stampante richiede che l’ inchiostro sia maneggia to con cura. L ’ inchiostro potrebbe
fuoriuscire durante il riempimen to o il rabbocc o dei serbatoi. Nel caso l’ inchiostro
sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe non esser e rimosso facilmente.
Lea esto primero
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al r ellenar los tanques de tinta, ésta
podría salpicar . Las manchas en la ropa u otros objetos podrían ser permanentes.
Contents ma y vary by location.
Le contenu peut v arier en fonction du pays où vous v ous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
Il contenuto potrebbe variar e in base all’area geogr aca.
El contenido puede variar según la reg ión.
Do not connect a USB cable
unless instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB
à moins d’y être in vité.
Schließen Sie kein USB-Kabel
an, wenn Sie nicht ausdrücklich
dazu aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan als dit in de instructies wordt aangegeven.
Non collegare il cav o USB a meno che non sia richiesto .
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
1
E
Fill t o the upper line.
Remplissez jusqu’ au trait supérieur .
Bis zur oberen Linie füllen.
Vul tot de bov enste lijn.
Caricare no alla linea superiore.
Rellene hasta la línea superior .
P
Load paper in the paper cassette with the printable side facing down.
Chargez du papier dans le bac à papier avec la fac e imprimable
tournée vers le bas.
Legen Sie P apier mit der bedruckbaren Seite nach unten in die
Papierkassette ein.
Laad papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden.
Caricare la carta nel cassetto con il lato stampabile rivolto v erso il basso.
Cargue el papel en la bandeja de papel con la cara imprimible orientada
hacia abajo.
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll
the ink tank. T he ink bottle is vacuum packed to maintain its
reliability .
O Even if some ink bottles are dented , the quality and quantity of ink
are guaranteed , and they can be used safely .
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
ink tank. T he ink bottle is vacuum packed to maintain its r eliability .
O Even if some ink bottles are dented , the quality and quantity of ink
are guaranteed , and they can be used safely .
O Önen Sie die V erpackung der Tintenasche erst, wenn Sie bereit sind ,
den entsprechenden T intenbehälter zu füllen. Die Tintenasche ist
vakuumv erpackt, um ihre F unktionsfähigkeit aufrech t zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität
und Quantität der Tin te gewährleistet, und sie kann gefahrlos
verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas als u er k laar voor bent
om de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkele essen zijn gedeukt, zijn de kwaliteit en
kwantiteit van de inkt gegarandeerd en kunnen de essen v eilig
worden gebruikt.
O Non aprire la bottiglia di inchiostro nché non si è pronti a riempire
il serbatoio . La bottiglia di inchiostro è sotto vuoto per gar antirne
l’adabilità.
O Anche se alcune bottiglie di inchiostro fossero ammacca te, la
qualità e la quantità dell’ inchiostro sono garan tite e potranno
essere utilizzate in sicurezza.
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que va ya a
instalarlo en el tanque. El recipient e de tinta está envasado al v acío
para conservar todas sus propiedades.
O Incluso si los recipientes para tinta aparec en abollados, la calidad
y cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse de
forma segura.
A
Remove all protective mat erials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
V erwijder al het verpak kingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali pr otettivi.
Retire todos los materiales de prot ección.
L
Select a language.
Sélectionnez
une langue.
Sprache auswählen.
Selecteer een taal.
Selezionare una lingua.
Seleccione un idioma.
M
When the message of seeing Start Here is displayed, press for 3 seconds .
Lorsque le message de consultation du document Démarrez ici apparaît,
appuyez sur
pendant 3 secondes .
W enn die Meldung Hier starten angezeigt wird, 3 Sekunden lang die
T aste
drücken.
W anneer het bericht Hier beginnen wordt weer gegeven, houdt u
gedurende 3 seconden ingedrukt.
Quando viene visualizzato il messaggio “Consultare Inizia qui ” , premere
per 3 secondi .
Cuando aparezca el mensaje P ar a empezar, pulse
durante 3 segundos .
N
Conrm that the tanks are lled with ink, and then press to start
charging ink. Charging ink takes about 10 minutes.
V ériez que les réservoirs sont remplis d’ encre et appuyez sur
pour
commencer à charger de l’ encre. Le chargement de l’ encre prend
environ 10 minutes .
V ergewissern Sie sich, dass die Behälter mit Tin te gefüllt sind, und
drücken Sie anschließend
, um die Druckköpfe mit Tinte zu laden.
Der Ladevorgang nimmt etwa 10 Minuten in Anspruch.
Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en druk op
om het laden
van inkt te starten. Het laden van de inkt duurt circa 10 minuten.
V ericare che i serbatoi siano pieni di inchiostro , quindi premer e
per
avviare il caricamento dell’ inchiostro . La ricarica dell’ inchiostro richiede
circa 10 minuti.
Conrme que los tanques están llenos de tinta y , después, pulse
para
empezar a cargarla. La carga de tinta dura unos 10 minutos .
O
When charging ink is complete , the print quality adjustment screen is
displayed. F ollow the on-screen instructions to per form adjustments. When
the paper loading message is displayed, see st ep P.
Une fois le chargement de l’ encre terminé, l’ écran de réglage de la qualité
d’ impression s’ ache. Suiv ez les instructions qui s’achen t à l’ écran pour
procéder aux réglages . Lorsque le message de chargemen t du papier
s’ ache, passez à l’ étape P.
Nach dem Tint enladevorgang wird der Bildschirm zur Anpassung der
Druckqualität angezeigt. Befolgen Sie die Bildschirmanleitung , um die
Anpassungen vorzunehmen. W enn die Meldung „Papier einlegen“
angezeigt wird, siehe Schritt P.
W anneer het laden van de inkt is voltooid , wordt het scherm voor de
aanpassing van de afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructies op het
scherm om de aanpassingen uit te voeren. Wanneer het bericht voor het
laden van papier wordt w eergegeven, raadpleegt u stap P.
Al termine del caricamento dell’ inchiostro , viene visualizzata la schermata
di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni a video per
eettuare le r egolazioni necessarie. Se viene visualizzato il messaggio di
caricamento della carta, vedere il passaggio P.
Cuando nalice la carga de la tinta, apar ecerá la pantalla de ajuste de la calidad
de impresión. Siga las instrucciones de la pantalla para r ealizar los ajustes.
Cuando se muestre el mensaje de carga del papel , consulte el paso P.
G
Close securely .
Rebouchez fermement.
Fest v erschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
H
Repeat steps B to G for each ink bottle.
Répétez les étapes B à G pour chaque acon d’ encre.
Schritte B bis G für jede Tintenasche wiederholen.
Herhaal stappen B tot en met G voor elke inktes.
Ripetere i passaggi da B a G per ciascuna bottiglia di inchiostro .
Repita los pasos B hasta G para cada recipiente de tinta.
I
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
J
Connect and plug in.
Connectez et branchez.
Anschließen
und einstecken.
Snoer aansluiten.
Collegare e inserire
la spina.
Conecte y enchufe.
K
Hold down the power
button until the lamp
turns on.
Maintenez le bouton
de mise sous tension
enfoncé jusqu ’à c e que
le voyant s ’ éclaire.
Po wer- T aste gedrückt halten, bis die L euchte angeht.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat het lampje gaat branden.
T enere premuto il tasto di alimentazione nché la spia non si acc ende.
Mantenga presionado el botón de encendido hasta que la lámpar a
se encienda.
F
Cover the cap .
Remettez le capuchon en place.
Deckel verschließen.
Sluit de dop.
Chiudere il tappo .
Coloque el tapón.
Q
Store the ink bottle upright f or later use.
Rangez le acon d’ encre en position verticale pour un usage ultérieur .
Die Tintenasche zur spä teren Verwendung aufrecht lagern.
Bewaar de es rechtop v oor gebruik op een later tijdstip .
Conservare la bottiglia di inchiostro in posizione verticale per
un utilizzo futuro .
Guarde el recipiente de tinta en posición v ertical para su uso en el futuro .
Q
Set the paper size and paper type.
Dénissez le format et le type du papier .
Papierformat und P apiertyp festlegen.
Stel het papierformaat en het
papiert ype in.
Impostare il formato e il tipo di carta.
Seleccione el tamaño y tipo de papel.
B
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abra.
C
Remove the cap while keeping the
ink bottle upright.
Retirez le capuchon tout en maintenant
le acon d’ encre verticalement.
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht
gehaltener Tintenasche .
Houd de inktes rechtop terwijl u de
dop verwijder t.
Rimuovere il tappo tenendo la bottiglia
di inchiostro in posizione verticale.
Quite el tapón mientras mantiene la
botella de tinta en posición vertical.
D
Position the top of the ink bottle along the slot in fr ont of the lling
port, and then stand the bottle slowly to inser t it into the lling port.
Positionnez le haut du acon d’ encre le long de la fente située à l’a vant de
l’ orice de remplissage et redressez-le lentemen t an de l’ insérer dans l’ orice.
Platzieren Sie die Oberseite der Tintenasche entlang der Nut des
Einfüllstutzens und stellen Sie die Flasche dann langsam senkrecht,
um sie in den Einfüllstutzen einzuführen.
Lijn de bovenzijde van de inktes uit met de sleuf aan de v oorzijde
van de vulpoort en plaats de es langzaam in de vulpoor t.
Posizionar e la parte superiore della bottiglia di inchiostro lungo
l’alloggiamento da vanti alla porta di riempimento, quindi collocar e
lentamente la bottiglia in posizione verticale per inserirla nella por ta di
riempimento.
Coloque la parte superior de la botella de tinta a la altura del oricio
de llenado y a continuación levante la botella len tamente para
insertarla en el or icio de llenado.
Q
O Ink is injected even if the ink bottle is not being squeezed.
O If the ink does not star t owing into the tank, remov e the ink bottle
and try reinser ting it.
O Ink ow stops automatically when the ink level r eaches the upper line.
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the bottle may be
damaged or ink may leak.
O De l ’ encre est injectée même si vous n ’ appuyez pas sur le acon d’ encre.
O Si l’ encre ne se déverse pas dans le réservoir , retirez le acon d’ encre
et essayez de le réinsér er .
O Le déversement s ’ interr ompt automatiquement lorsque le niveau
d’ encre atteint le trait supérieur .
O Ne laissez pas le acon d’ encre inséré sinon il pourrait être
endommagé ou de l’ encre pourrait s’ écouler .
O Tinte wird auch eingefüllt, w enn die T intenasche nicht
zusammengedrückt wird.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die T intenasche entfernen
und erneut einführen.
O Der T intenuss stoppt aut omatisch, wenn der Tintenstand die obere
Linie erreicht.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann die Flasche
beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Er wordt ook inkt ingespoten wanneer er niet in de es w ordt
geknepen.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, v erwijder t u de inktes en
plaatst u deze opnieuw .
O Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniv eau
de bovenste lijn ber eikt.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken of inkt lekken.
O L ’ inchiostro viene iniettat o senza la necessità di premere la bottiglia.
O Se l’inchiostro non uisc e dentro il serbat oio, rimuo vere la bottiglia
di inchiostro e provar e a inserirla nuovamente .
O Il usso di inchiostro si interrompe automaticament e una volta
raggiunta la linea superiore .
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro , perché potrebbe
danneggiarsi prov ocando una fuoriuscita di inchiostro .
O La tinta se inyecta incluso si el recipiente de tinta no se está apr etando .
O Si la tinta no empieza a uir hacia el tanque, retire el r ecipiente
de tinta e intente v olver a insertarlo.
O El ujo de tinta se detiene automáticamente cuando el nivel de tin ta
alcanza la línea superior .
O No deje el recipiente de tinta insertado; de lo contrario , el recipiente
puede dañarse o puede derramarse la tinta.
c
O Use the ink bottles that came with your product.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. T he use of non-genuine ink may cause damage that is not
cover ed by Epson ’ s warranties .
O Make sure that the color of the ink tank matches the ink c olor that
you want to r ell.
O Utilisez les acons d’ encre fournis av ec votre produit .
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’ origine. L ’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Vériez que la c ouleur du réservoir correspond à la couleur d’ encre
que vous voulez ajouter .
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres P rodukts enthaltenen
Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten ander er Hersteller . Durch die V er wendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht
der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Achten Sie darauf , dass die Farbe des T intenbehälters mit der F arbe
übereinstimmt, die Sie auüllen möchten.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garan tie van Epson wordt gedekt .
O Controleer of de kleur van de inkttank over eenkomt met de
inktkleur die u wilt bijvullen.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il prodotto .
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli inchiostri non
originali. L ’uso di inchiostro non originale può causare danni non
coperti dalle garanzie Epson.
O Assicurarsi che il colore del serbatoio di inchiostr o corrisponda al
colore dell’ inchiostro da ricaricare.
O Utilice los recipientes de tinta incluidos con el pr oducto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar la
impresora y la garantía de Epson no lo cubrir á.
O Asegúrese de que el color del tanque de tinta coincide con el c olor
de tinta que desea rellenar .
W indow s
Inser t the CD , and then select A or B.
Insérez le CD , puis sélectionnez A ou B.
CD einlegen, dann A oder B auswählen.
Plaats de cd en selecteer vervolgens A of B.
Inserire il CD, quindi selezionar e A o B.
Inser te el CD y , a continuación, selec cione A o B.
2
If the Firewall alert appears, allow ac cess for Epson applications .
Si l’av ertissement du pare-feu s’ache , autorisez l’ accès à toutes
les applications d’Epson.
W enn die W arnmeldung der F irewall erscheint, lassen Sie den Z ugri für
Epson-Anw endungen zu.
Als de rewallwaarschuwing v erschijnt, staat u toe da t Epson-toepassingen
worden geopend.
Se viene visualizzato l’a vviso Firewall , consentire l’ acc esso alle applicazioni Epson.
Si aparece la alerta de Firew all, permita el acceso a las aplicaciones de Epson.
No CD/DVD driv e /
Mac
Visit the websit e to start the setup process, install software, and congur e
network settings.
Visitez le site Web pour démarrer le proc essus de conguration, installer
le logiciel et congurer les paramètr es réseau.
W ebsite zum Starten der Einrichtung besuchen, Soft ware installieren
und Netzwerkeinstellungen kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces t e starten, de soft ware
te installeren en de netwerkinstellingen te congurer en.
Visitare il sit o web per avviare la proc edura di congurazione, installar e
il software e congurare le impostazioni di ret e.
Visite el sitio w eb para iniciar el proceso de congur ación, instalar el software
y denir la conguración de la red.
iOS/Android
See the User’s Guide f or more inf ormation on printing from a smartphone or tablet.
Pour plus d’ informations sur l’impr ession depuis un smartphone ou une tablette,
voir le Guide d’utilisation .
W eitere Informationen über das Drucken über Smartphone oder T ablet nden
Sie im Benutzerhandbuch .
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie ov er afdrukken
vanaf een smartphone of tablet.
Per ulteriori inf ormazioni sulla stampa da uno smartphone o tablet, consultare
la Guida utente .
V ea el Manual de usuario para obtener más inf ormación sobre la impresión desde
un smartphone o una tableta.
c
O Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
O Ink may splatter when the ink tanks are lled with ink. If ink gets
on your clothes or belongings, it ma y not come o .
O Ne heur tez pas le acon d’ encre sinon de l’ encre pourrait se déverser .
O De l’ encre peut s’ échapper lorsque les réservoirs d’ encre sont
remplis. Si vos v êtements ou e ets personnels sont aspergés
d’ encre, il peut être impossible de la r etirer .
O Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte austreten.
O Beim Befüllen der T intenbehälter kann es zum V erspritzen v on
Tinte k ommen. Sollte Tint e auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen
Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
O Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken.
O Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld .
Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtk omt, kan deze
mogelijk niet worden v erwijderd.
O Non ur tare la bottiglia di inchiostro , onde evitare fuoriuscite
di inchiostro .
O L ’ inchiostro potrebbe fuoriuscir e durante il r abbocco dei serbatoi.
Nel caso l’ inchiostro sporcasse abiti o e etti personali, potrebbe non
essere rimosso facilmente .
O No golpee el recipiente de tinta; de lo contr ario , puede derramarse
la tinta.
O Al rellenar los tanques de tinta, ésta podría salpicar . Las manchas en
la ropa u otros objetos podrían ser permanent es.
When you hav e nished all printer’ s settings, r ell the rest of the ink.
See Checking I nk Levels and Relling Ink on the back page.
Lorsque vous a vez terminé de dénir tous les paramètr es d’ impression, remplissez
le reste de l’ encre. C onsultez les sections Contrôle des niv eaux d’ encre et Recharge,
au verso du document.
F üllen Sie nach Abschluss aller Druckereinstellungen die r estliche Tint e ein.
W eitere Informationen hierzu auf der Rückseite unter „Prüfen der Tint enstände
und Auüllen von Tinte“ .
W anneer u klaar bent met het congureren van de printerinstellingen, vult
u de rest van de inkt. Raadpleeg Inktniveaus controler en en Inkt bijvullen
op de achterpagina.
Una volta completate tutt e le impostazioni di stampa, caricare l’ inchiostro
rimanente. Consultar e V erica dei livelli di inchiostro e Ricarica dell’ inchiostro
nella pagina posteriore.
Cuando haya terminado los ajust es de la impresora, rellene el r esto de la tinta.
Consulte Compr obación de los niveles de tinta y Recarga de tinta en la última
página.
Illustrations of the printer used in this manual are examples only .
Les illustrations de l’ imprimante proposées dans ce manuel sont fournies à titre
d’ exemple uniquement.
Die in diesem Handbuch verwendeten Abbildungen des Druckers sind nur Beispiele.
De illustraties van de printer die in deze handleiding w orden gebruikt, dienen
puur als voorbeeld.
Le illustrazioni della stampante usa te nel presente manuale sono solo esempi.
Las ilustraciones de la impresora del presen te manual se emplean solo a modo
de ejemplo.