EN Start Here
DE Hier star ten
IT Inizia qui
FR Démarrez ici
NL Hier beginnen
© 2017 Seiko Epson Corporation.
Prin ted in XXXXXX
Windo ws
Read This First
This printer requir es careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings, it
may not come o .
Lisez d’ abord ceci
Cette imprimante r equiert de manipuler l’ encre a vec précaution. De l’ encre
peut s’ échapper lors du remplissage des réservoirs d’ encre. Si vos vêtemen ts
ou eets personnels sont aspergés d’ encre, il peut être impossible de la r etirer .
Zuerst lesen
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der T inte. Beim
Be - oder Wieder auüllen der Tintentanks kann es zum V erspritzen v on
Tinte k ommen. Sollte Tinte auf Kleidung oder Gegenstände gelangen, ist sie
möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
W ees voorzichtig met inkt bij het werken met dez e printer . Inkt kan rondspatt en
wanneer de inkttanks worden gevuld of bijge vuld. Als er inkt op uw kleding of
andere zaken terech tkomt, kan deze mogelijk niet wor den verwijderd.
Leggere prima dell’uso
Questa stampante richiede un uso attento dell’ inchiostr o . C’ è il rischio
di fuoriuscita nel caso di riempimento o rabbocc o dell’ inchiostro . Nel
caso l’ inchiostro sporcasse abiti o eetti personali, potr ebbe non essere
facilmente rimosso .
Contents ma y vary by location.
Le contenu peut v arier en fonction de la région.
Der Inhalt k ann sich je nach Standort ändern.
Inhoud kan per land verschillen.
Il contenuto potrebbe variar e a seconda della posizione.
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the ink tank.
The ink bottle is vacuum packed to main tain its reliability .
O Even if some ink bottles are dented , the quality and quantity of ink are
guaranteed, and they can be used saf ely .
O N’ ouvrez pas l’ emballage du acon d’ encre avan t d’ être prêt à remplir le
réservoir d’ encre. Pour conserver une abilité optimale , le acon d’ encre
est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’ encre ne nuit pas à la qualité et à la
quantité de l’ encre qui sont garanties, v ous pouvez les utiliser sans risque.
O Önen Sie die V erpackung der Tin tenasche erst, wenn Sie bereit sind , den
entsprechenden T intentank zu füllen. Die Tint enasche ist zur W ahrung
ihrer Zuverlässigk eit vakuumv erpackt.
O Auch wenn T intenaschen eingedrückt sein sollten, sind Qualität und
Quantität der Tint e gewährleistet, und sie können gefahrlos v erwendet
werden.
O Open het pakket met de inktes pas nadat u klaar bent om de inkttank
te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om de betr ouwbaarheid te
waarborgen.
O Ook als er enkele essen gedeukt zijn, zijn de kwaliteit en kwantiteit van
de inkt gegarandeerd en kunnen de essen veilig w orden gebruikt.
O Non aprire la confezione della bottiglia di inchiostro nché non si è pr onti
a riempire il serbatoio di inchiostro . La bottiglia di inchiostro è in una
confezione sotto vuoto che ne mantiene l’adabilità.
O Anche se alcune bottiglie di inchiostro fossero ammacca te, la qualità e la
quantità dell’ inchiostro stesso sono garan tite e potranno essere utilizzat e
in sicurezza.
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB à moins d’y
être invité .
Schließen Sie kein USB-Kabel an, wenn Sie
nicht ausdrücklich dazu aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan als dit in de instructies wordt aangegeven.
Non collegare il cav o USB a meno che non sia richiesto .
1
A
Remove all protective mat erials.
Retirez tous les éléments de prot ection.
Entfernen Sie das gesamte Schutzmaterial .
V erwijder al het bescher mmateriaal.
Rimuovere il materiale di pr otezione.
B
Connect a phone cable.
Connectez un câble téléphonique.
Schließen Sie ein T elefonk abel an.
Een telefoonkabel aansluiten.
Collegare un cav o telefonico .
Connecting to PSTN or PBX.
Connexion à un réseau téléphonique
commuté ou à un autocommutat eur
téléphonique privé.
Anschluss an das öentliche
T elefonnetz (PSTN) oder eine
Nebenstellenanlage (PBX).
V erbinden met PSTN of PBX.
Connettere a PSTN o PBX.
Connecting to DSL or ISDN.
Connexion à un réseau DSL ou RNIS.
Anschluss an die
T eilnehmeranschlussleitung DSL
oder ISDN.
V erbinden met DSL of ISDN.
Connettere a DSL o ISDN.
Available phone cable RJ-11 Phone Line / RJ-11 T elephone set
connection.
Câble téléphonique
disponible
Connexion ligne téléphonique RJ-11 / t éléphone
RJ-11.
V er fügbares
T elefonk abel
RJ-11- T elefonleitung / RJ-11- T elefonanschluss.
Beschikbare
telefoonkabel
Aansluiting RJ-11 telefoonlijn/RJ-11 telef oonset.
Cavo telef onico
disponibile
Linea telefono RJ-11/Connessione set t elefono
RJ-11.
Depending on the area, a phone cable may be included with the printer , if so,
use the cable.
Selon la région, un câble téléphonique peut être fourni a vec l’ imprimante .
Dans ce cas, utilisez-le .
Je nach Region könnte dem Drucker ein T elefonkabel beigefügt sein; falls ja,
verwenden Sie dieses Kabel.
Afhankelijk van het gebied kan een telefoonkabel met de printer zijn
meegeleverd . Gebruik deze kabel in dat geval.
A seconda della zona, il cav o telefonico può esser e incluso con la stampante;
nel caso, utilizzarlo .
C
If you want to share the same phone line as y our telephone, remo ve
the cap and then connect the telephone to the EXT . port.
Si vous souhaitez partager la même ligne téléphonique que votre
téléphone, retir ez le cache et connectez le téléphone au port EXT .
W enn Sie dieselbe T elefonleitung wie Ihr T elefon nutzen möchten,
nehmen Sie die Kappe ab und verbinden Sie dann das T elef on mit dem
Nebenanschluss (EXT .).
Als u de telefoonlijn met uw telef oon wilt delen, verwijder t u de dop
en sluit u de telefoon aan op de EXT -poort.
Se si desidera condividere la stessa linea del pr oprio telefono ,
rimuovere il cappuccio e quindi c ollegare il telefono alla porta EXT .
D
Open and remove .
Ouvrez et retirez.
Önen und entfernen.
Openen en verwijderen.
Aprire e rimuover e.
O Use the ink bottles that came with your printer .
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. T he
use of non-genuine ink may cause damage that is not cov ered by Epson ’ s
warranties.
O Utilisez les acons d’ encre fournis avec votr e imprimante.
O Epson ne peut pas garantir la qualité ou la abilité d’une encre non
authentique. L ’utilisation d’une encre non authentique peut pr ovoquer
des dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Druck ers enthaltenen
Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von Tint en
anderer Hersteller . D urch die V erwendung von Tin ten anderer Hersteller
kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht der Gewährleistung durch
Epson unterliegen.
O Gebruik de bij de printer geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt niet
garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade veroorzaken
die niet door de garantie van Epson wor dt gedekt.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con la stampante .
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità di inchiostri non orig inali.
L ’uso di inchiostri non originali può causare danni non coperti dalle
garanzie Epson.
E
Remove the cap cov er , and then close tightly .
Retirez le couver cle du capuchon, puis fermez hermétiquement.
Entfernen Sie den Kappendeckel und verschließen Sie dann die Flasche .
V erwijder de dop en sluit goed aan.
Rimuovere il copricappuccio e quindi chiuder e saldamente.
F
Fill each tank with the c orrect ink
color . Use all of the ink in one bottle .
Remplissez chaque réservoir avec la
bonne couleur d’ encre. Utilisez toute
l’ encre d’une bouteille.
Befüllen Sie jeden T ank mit Tinte in der richtigen F arbe. V erwenden Sie
die gesamte Tint e in der Flasche.
Vul elke container met de juist e kleur inkt. Gebruik alle inkt uit een es.
Riempire ogni serbatoio con il color e di inchiostro corretto . Utilizzare
tutto l’ inchiostro della bottiglia.
Cap the bottle.
Fermez la bout eille.
V erschließen Sie die Flasche.
Plaats de dop op de es.
T appar e la bottiglia.
G
Close securely .
Rebouchez fermement.
V erschließen Sie die Abdeckungen
fest.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
H
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
I
Connect and plug in.
Connectez le câble d’alimentation et
branchez-le à une prise.
Schließen Sie das Netzkabel an Gerät
und Stromv ersorgung an.
Aansluiten en stekker in stopcontact.
Collegare ed inserire .
J
T urn on.
Mettez sous tension.
Schalten Sie das Gerät ein.
Aanzetten.
Accender e.
K
Select a language, country and time.
Choisissez une langue, le pays et
l’heure.
W ählen Sie eine Sprache, ein Land
und die Uhrzeit.
Selecteer een taal, land en tijd.
Selezionare lingua, paese e orario.
L
When the message of seeing the
setup manual is displayed, pr ess
Stop for 3 seconds .
Lorsque le message de consultation du
manuel d’ installation apparaît, appuyez
sur Stop pendant 3 secondes .
Halten Sie die Stop - T aste 3 Sekunden lang gedrückt, sobald eine
Meldung Sie auordert, die Installationsanleitung zu lesen.
W anneer het bericht wordt weer gegeven om de installatiehandleiding
te raadplegen, houdt u Stop 3 seconden ingedrukt.
Quando viene visualizzato il messaggio di consultazione del manuale
di installazione, premer e Stop per 3 secondi .