© 2017 Seiko Epson Corporation
Printed in X XXX XX
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier star ten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
P ara empezar
Windo ws
Read This F irst
This printer requir es careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
it may not come o .
Lisez d’ abord ceci
Cette imprimante r equiert de manipuler l’ encr e avec pr écaution. De l’ encre
peut s’ échapper lors du remplissage des r éservoirs d’ encre. Si vos v êtements
ou eets personnels sont aspergés d’ encre , il peut être impossible de la
retirer .
Zuerst lesen
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der T inte . Beim
Be - oder W iederauüllen der Tin tenbehälter kann es zum V erspritzen von
Tinte k ommen. Sollte Tint e auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
W ees v oorz ic h ti g me t in k t bi j het w er ken m et d eze p ri n te r . In kt kan r onds p at t en
wa nn eer de ink t ta nk s wor d en g e vu ld o f b ij ge vuld . A ls er i nk t o p uw kle di ng
of a nd ere z ak en t ere ch tko mt , ka n de z e mo geli jk nie t w ord en v erwi jd er d.
Leggere prima dell’uso
La stampante richiede che l’ inchiostro sia maneggiato con cura. L ’ inchiostro
potrebbe fuoriuscire durant e il riempimento o il rabbocc o dei serbatoi. Nel
caso l’ inchiostro sporcasse abiti o e etti personali, potrebbe non essere
rimosso facilmente.
Lea esto primero
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al r ellenar los tanques
de tinta, ésta podría salpicar . Las manchas en la ropa u otros objetos podrían
ser permanentes.
Contents ma y vary by location.
Le contenu peut v arier en fonction du pays où vous v ous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
Il contenuto potrebbe variar e in base all’area geogr aca.
El contenido puede variar según la reg ión.
Do not connect a USB cable
unless instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB
à moins d’y être in vité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an,
wenn Sie nicht ausdrücklich dazu
aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan
als dit in de instructies wordt
aangegeven.
Non collegare il cav o USB a meno che non sia richiesto .
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
1
E
Fill t o the upper line.
Remplissez jusqu’ au trait supérieur .
Bis zur oberen Linie füllen.
Vul tot de bov enste lijn.
Caricare no alla linea superiore.
Rellene hasta la línea superior .
P
Load paper in the rear paper f eed with the printable side facing up.
Chargez du papier dans le bac arrière, face imprimable v ers le haut.
L eg en Sie P ap i er m it d er b edr uc kba ren S e it e n ac h ob en i n d en h i nt ere n
P a pi er ein zu g ei n.
La ad pap ier in de a c ht ers te pa pi erin vo er m e t de af d ru kz i jd e naa r bo ven .
Caricare la carta nell’alimentazione carta posteriore con il lato
stampabile rivolto verso l’ alto .
Cargue el papel en el alimentador traser o con la cara imprimible
orientada hacia arriba.
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
ink tank. T he ink bottle is vacuum packed to maintain its r eliability .
O Even if some ink bottles are dented , the quality and quantity of ink
are guaranteed , and they can be used safely .
O N’ ouvrez pas l’ emballage du acon d’ encre avan t d’ être prêt
à remplir le réservoir d’ encre. P our conser ver une abilité optimale ,
le acon d’ encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’ encre ne nuit pas à la qualité
et à la quantité de l’ encre qui sont garan ties, vous pouv ez les
utiliser sans risque.
O Önen Sie die V erpackung der Tintenasche erst, wenn Sie
bereit sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die
Tintenasche ist v akuumverpackt , um ihre F unktionsfähigkeit
aufrecht zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität
und Quantität der Tin te gewährleistet, und sie kann gefahrlos
verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas als u er k laar voor bent om
de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om
de betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkele essen zijn gedeukt, zijn de kwaliteit
en kwantiteit van de inkt gegarandeerd en kunnen de essen v eilig
worden gebruikt.
O Non aprire la bottiglia di inchiostro nché non si è pronti a riempire
il serbatoio . La bottiglia di inchiostro è sotto vuoto per gar antirne
l’adabilità.
O Anche se alcune bottiglie di inchiostro fossero ammacca te,
la qualità e la quantità dell’ inchiostro sono garan tite e potranno
essere utilizzate in sicurezza.
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que va ya
a instalarlo en el tanque. El recipient e de tinta está envasado al
vacío para conservar todas sus propiedades .
O Incluso si los recipientes para tinta aparec en abollados, la calidad y
cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse
de forma segura.
A
Remove all protective mat erials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
V erwijder al het verpak kingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali pr otettivi.
Retire todos los materiales de prot ección.
L
Select a language.
Sélectionnez
une langue.
Sprache auswählen.
Selecteer een taal.
Selezionare una lingua.
Seleccione un idioma.
M
W h en t h e m es sa g e o f se e i n g St a rt H e r e is d i s p l a y e d , pr es s f or 3 se co nd s.
Lorsque le message de consultation du document Démarrez ici
apparaît, appuyez sur
pendant 3 secondes .
W enn die Meldung Hier star ten angezeigt wir d, 3 Sekunden lang die
T aste
drücken.
W anneer het bericht Hier beginnen wordt weer gegeven, houdt u
gedurende 3 seconden ingedrukt.
Quando viene visualizzato il messaggio “ Consultare Inizia qui ” , premere
per 3 secondi .
C ua nd o a pa rez ca e l me nsa je P ar a e mp e za r, pul se
d ur ant e 3 s e gu nd os.
N
Conrm that the tanks are lled with ink, and then press x to start
charging ink. Charging ink takes about 10 minutes.
V ériez que les réservoirs sont remplis d’ encre et appuyez sur x pour
commencer à charger de l’ encre . Le chargement de l’ encre pr end
environ 10 minutes .
Darauf achten, dass die Behälter mit Tinte gefüllt sind, dann x
drücken, um Tinte zu laden. Der Ladev organg nimmt etwa 10 Minuten
in Anspruch.
Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en druk op x om het laden
van inkt te starten. Het laden van de inkt duurt circa 10 minuten.
V ericare che i serbatoi siano pieni di inchiostro , quindi premer e x per
avviare il caricamento dell’ inchiostro . La ricarica dell’ inchiostro richiede
circa 10 minuti.
Conrme que los tanques están llenos de tinta, y después pulse x para
empezar a cargarla. La carga de tinta dura unos 10 minutos .
O
When charging ink is complete , the print quality adjustment screen
is displayed. F ollow the on-screen instructions to per form adjustments.
When the paper loading message is displayed , see step P .
Une fois le chargement de l’ encre t erminé, l’ écran de réglage de
la qualité d’ impression s ’ache . Suivez les instructions qui s’achen t
à l’ écran pour procéder aux réglages . Lorsque le message de
chargement du papier s’ ache, passez à l’ étape P .
Nach dem Tintenladev organg wird der Bildschirm zur Anpassung
der Druckqualität angezeigt. Befolgen Sie die Bildschirmanleitung ,
um die Anpassungen vorzunehmen. W enn die Meldung „Papier
einlegen“ angezeigt wird, siehe Schritt P .
W anneer het laden van de inkt is voltooid, w ordt het scherm voor
de aanpassing van de afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructies
op het scherm om de aanpassingen uit te voeren. Wanneer het bericht
voor het laden van papier wor dt weergegeven, r aadpleegt u stap P .
Al termine del caricamento dell’ inchiostro , viene visualizzata la
schermata di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni
a video per eettuare le r egolazioni necessarie. Se viene visualizzato
il messaggio di caricamento della carta, vedere il passaggio P .
Cuando nalice la carga de la tinta, apar ecerá la pantalla de ajuste
de la calidad de impresión. Siga las instrucciones de la pantalla para
realizar los ajustes. C uando se muestre el mensaje de carga del papel ,
consulte el paso P .
G
Close securely .
Rebouchez fermement.
Fest v erschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
H
Repeat steps B to G for each ink bottle .
Répétez les étapes B à G pour chaque acon d’ encre.
Schritte B bis G für jede Tintenasche wiederholen.
Herhaal stappen B tot en met G voor elke inktes.
Ripetere i passaggi da B a G per ciascuna bottiglia di inchiostro .
Repita los pasos B hasta G para cada recipiente de tinta.
I
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
J
Connect and plug in.
Connectez et branchez.
Anschließen
und einstecken.
Snoer aansluiten.
Collegare e inserire
la spina.
Conecte y enchufe.
K
Hold down the power
button until the lamp
turns on.
Maintenez le bouton
de mise sous tension
enfoncé jusqu ’à c e que
le voyant s ’ éclaire.
Po wer- T aste gedrückt halten, bis die Leuchte angeht.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat het lampje gaat branden.
T enere premuto il tasto di alimentazione nché la spia non si ac cende.
Mantenga presionado el botón de encendido hasta que la lámpara
se encienda.
F
Cover the cap .
Remettez le capuchon en place.
Deckel verschließen.
Sluit de dop.
Chiudere il tappo .
Coloque el tapón.
Q
Store the ink bottle upright f or later use.
Rangez le acon d’ encre en position verticale pour un usage ultérieur .
Die Tintenasche zur spä teren Verwendung aufrecht lagern.
Conservare la bottiglia di inchiostro in posizione verticale per un
utilizzo futuro .
Bewaar de es rechtop v oor gebruik op een later tijdstip .
Gu ar de e l rec ip ie n te de ti nta e n po s ic ió n vert ic al pa r a su u so e n el f u tu r o .
B
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abra.
C
Remove the cap while keeping the
ink bottle upright.
R e t ir ez l e ca pu ch o n to ut e n ma in t e n an t
l e ac on d ’ en cr e v e rti ca le me n t .
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht
gehaltener Tint enasche.
Houd de inktes rechtop terwijl
u de dop verwijder t.
Ri m u o ve r e il t ap po t en en do l a b o tt ig li a
d i i nc hi os tr o in p os i z i o ne v er t ic al e.
Quite el tapón mientras mantiene la
botella de tinta en posición vertical.
D
Position the top of the ink bottle along the slot in fr ont of the lling
port, and then stand the bottle slowly to inser t it into the lling port.
P os it io nn e z l e ha ut d u a co n d ’ e nc re l e lo ng d e l a f en t e s it ué e à l’ a v an t de
l ’ o r i c e de r e m p li ss ag e et r e d r es se z- le l en t e m en t a n de l ’ in sé r e r d an s l’ o ri ce .
Platzieren Sie die Oberseite der Tintenasche entlang der Nut des
Einfüllstutzens und stellen Sie die Flasche dann langsam senkrecht,
um sie in den Einfüllstutzen einzuführen.
Lijn de bovenzijde van de inktes uit met de sleuf aan de voorzijde
van de vulpoort en plaats de es langzaam in de vulpoor t.
Posizionar e la parte superiore della bottiglia di inchiostro lungo
l’alloggiamento da vanti alla porta di riempimento, quindi collocar e
lentamente la bottiglia in posizione verticale per inserirla nella por ta di
riempimento.
Coloque la parte superior de la botella de tinta a la altura del oricio
de llenado y a continuación levante la botella len tamente para
insertarla en el or icio de llenado .
Q
O Ink is injected even if the ink bottle is not being squeezed.
O If the ink does not star t owing into the tank, remov e the ink bottle
and try reinser ting it.
O In k o w st ops auto mat ic al ly whe n t he i n k le v el re ac he s t he u pper l ine .
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the bottle may
be damaged or ink may leak.
O De l’ e n c r e es t in je ct ée mê me s i v ou s n ’ ap pu y e z pa s su r le a c o n d’ en cr e .
O Si l’ encre ne se déverse pas dans le réservoir , retirez le acon
d’ encre et essayez de le r éinsérer .
O Le déversement s ’ interrompt aut omatiquement lorsque le niveau
d’ encre atteint le trait supérieur .
O Ne laissez pas le acon d’ encre inséré sinon il pourrait être
endommagé ou de l’ encre pourrait s’ écouler .
O Tinte wird auch eingefüllt, w enn die T intenasche nicht
zusammengedrückt wird.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die Tintenasche
entfernen und erneut einführen.
O Der T intenuss stoppt aut omatisch, wenn der Tintenstand
die obere Linie erreicht.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann die Flasche
beschädigt werden oder Tinte austreten.
O E r wo rd t oo k in k t in g es p ot en w an ne e r e r n ie t i n d e e s w or dt g ek n e pe n .
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, v erwijder t u de inktes
en plaatst u deze opnieuw .
O Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniv eau de
bovenste lijn ber eikt.
O V erwij der d e e s . De es kan an de rs be sc ha digd ra k en o f in kt lek ke n.
O L ’ inc hi os t ro vi en e inie t ta t o se nz a la ne c es si tà di pr eme re la b ot ti gl i a.
O Se l’inchiostro non uisc e dentro il serbatoio , rimuovere la bottiglia
di inchiostro e provar e a inserirla nuovamente .
O Il usso di inchiostro si interrompe automaticament e una volta
raggiunta la linea superiore .
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro , perché potrebbe
danneggiarsi prov ocando una fuoriuscita di inchiostro .
O La t in ta s e in yec ta i n cl us o si e l rec ip ie n te de ti nta n o se es tá a pre ta nd o .
O Si la tinta no empieza a uir hacia el tanque, retire el r ecipiente
de tinta e intente v olver a insertarlo.
O El ujo de tinta se detiene automáticamente cuando el nivel
de tinta alcanza la línea superior .
O No deje el recipiente de tinta insertado; de lo contrario , el
recipiente puede dañarse o puede derramarse la tin ta.
c
O Use the ink bottles that came with your product.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. T he use of non-genuine ink may cause damage that is not
cover ed by Epson ’ s warranties.
O Make sure that the color of the ink tank matches the ink c olor that
you want to r ell.
O Utilisez les acons d’ encre fournis av ec votre pr oduit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’ origine. L ’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Vériez que la c ouleur du réservoir correspond à la couleur d’ encre
que vous voulez ajouter .
O Verwenden Sie nur die im Lief erumfang Ihres Produkts enthaltenen
Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten ander er Hersteller . Durch die V er wendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht
der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Achten Sie darauf , dass die Farbe des Tintenbehälters mit der F arbe
übereinstimmt, die Sie auüllen möchten.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garan tie van Epson wordt gedekt .
O Controleer of de kleur van de inkttank over eenkomt met de
inktkleur die u wilt bijvullen.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il prodotto .
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli inchiostri non
originali. L ’uso di inchiostro non originale può causare danni non
coperti dalle garanzie Epson.
O Assicurarsi che il colore del serbatoio di inchiostr o corrisponda
al colore dell’ inchiostro da ricaricare.
O Utilice los recipientes de tinta incluidos con el pr oducto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar
la impresora y la garantía de Epson no lo cubrir á.
O Asegúrese de que el color del tanque de tinta coincide con el c olor
de tinta que desea rellenar .
Q
Retu rn t he rem ain ing pap er to its pac kage . If y ou lea ve it in the pri nt er ,
the pap er m ay cur l o r th e p rin t q uali ty m ay dec lin e.
Reme tte z l e pa pie r r est ant dan s s on e mba llag e. Si v ous le lais sez da ns
l’ imprim ant e, il po urr ait se gon dole r o u la qu alit é d’ impre ssio n p ourr ait
dimi nue r .
Bew ahr en Sie das re stl iche P api er wied er in dess en Pa ke t au f . F all s
das P apie r i m Dr uck er ve rble ibt , k önn te es sic h w ell en ode r di e
Druc kqu ali tät zur ück geh en.
Pl aa t s h et r es t e r e n d e pa pi er t er ug i n d e ve r p a kk in g. Al s u h et p ap ie r
i n d e pr i n t e r l a at , ka n d i t o m kr ul l e n o f k an d e a f d r uk kw a l it e i t a c ht e r ui t g aa n .
Ripor re la carta rim anen te ne lla co nfe zio ne o rig ina le . Se vie ne
man ten uta nel la s tam pan te , l a c arta p otr ebb e in curva rsi o pro v ocar e
un p egg ior ame nt o de lla qua lit à di st amp a.
Devu elv a e l p apel r esta nt e a su paq uet e. Si lo deja en la imp res or a,
el p ape l pu ede curv arse o la c ali dad de imp res ión pue de dism inu ir .
W indow s
Inser t the CD , and then select A or B.
Insérez le CD , puis sélectionnez A ou B.
CD einlegen, dann A oder B auswählen.
Plaats de cd en selecteer vervolgens A of B.
Inserire il CD, quindi selezionar e A o B.
Inser te el CD y , a continuación, seleccione A o B.
2
If the Firewall alert appears, allow ac cess for Epson applications .
Si l’av ertissement du pare-feu s’ache , autorisez l’ac cès à toutes
les applications d’Epson.
W enn die W arnmeldung der Fir ewall erscheint, lassen Sie den Z ugri fьr
Epson-Anw endungen zu.
Als de rewallwaarschuwing v erschijnt, staat u toe da t Epson-toepassingen
worden geopend.
Se viene visualizzato l’a vviso Firewall , consentire l’ accesso alle
applicazioni Epson.
Si aparece la alerta de Firew all, permita el acceso a las aplicaciones de Epson.
No CD/DVD driv e
Mac
Visit the websit e to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Visitez le site Web pour démarrer le pr ocessus de conguration, installer
le logiciel et congurer les paramètr es réseau.
W ebsite zum Starten der Einrichtung besuchen, Soft ware installier en
und Netzwerkeinstellungen kongurieren.
Ga n aa r d e web si te om he t i ns ta lla ti ep roc es t e s ta rt en , de s oftw ar e t e inst alle ren
en d e ne twe rki ns t el l in ge n t e c on gu r er en.
V is i ta r e i l si t o web p e r a vv ia r e l a pr oce d ur a d i con g u ra z io ne , i ns tall are i l so ftwa r e
e c on g ura r e le imp osta zio ni d i r et e.
Visite el sitio w eb para iniciar el proceso de congur ación, instalar el software
y denir la conguración de la red.
iOS/Android
Se e th e Us er’ s G uid e f or mor e i nf orm at ion o n p ri nt ing fro m a sm artph one or ta bl e t.
Pour plus d’ informations sur l’impr ession depuis un smartphone ou une
tablette, voir le Guide d’utilisation .
W eitere Informationen über das Drucken über Smartphone oder T ablet nden
Sie im Benutzerhandbuch .
Raa dple eg d e Ge brui ker s ha nd leid ing v oor mee r in f orma tie ove r af dru kk en v ana f
ee n smart p ho ne of tabl et.
Per ulteriori inf ormazioni sulla stampa da uno smartphone o tablet, consultare
la Guida utente .
V ea el Manual de usuario para obtener más inf ormación sobre
la impresión desde un smartphone o una tableta.
Q
Ch an ge t he s ett in gs if n ece ss a ry .
Mo di e z le s p ar a mè tr es si né c es sa ire .
Di e Eins tel lu n ge n b ei B e da rf än d er n.
W ij z ig i n di en nod ig de i n st elli nge n.
Mo di ca re l e im p o s t az io n i , se n e c e s s a ri o .
Ca m bi e los aju st e s si es nec es a ri o .
c
O Do no t kn o c k t he i nk bo tt le , oth erw i se t h e in k ma y l ea k.
O In k ma y sp la t t e r wh e n th e in k ta n ks a r e ll ed w i th i nk . I f i nk g e ts o n
y o u r cl ot he s or be lo ng in g s , it m a y n ot c o me o .
O Ne he urt e z pa s l e a c o n d’ en cr e s in on d e l ’ en cr e p ou rr a i t se d év ers er .
O De l’ e n c r e pe ut s ’ éc h a pp er lo rs qu e le s r é s er v o i rs d’ e ncr e s o n t r em p l is .
Si v o s v ê t e me nt s ou e e ts p e rs on ne ls s on t as pe r g és d’ e ncr e, i l pe u t
êt re i mp os si bl e d e la r e t ir er .
O Di e Fl asc he n ic h t a ns t oß en , a nd er nf al ls k ön nt e T i n t e a us t r e t en .
O Be im Be fü ll en de r T i n t e nb eh äl te r ka n n es z um V er spr it z e n vo n T i n t e
k om me n . Sol lt e T in te a u f Ihr e K l ei du ng o de r Ih re p er sö nl ic he n Sa ch en
ge la ng en , is t s ie m ög l ic he rw eis e ni ch t m eh r zu be se it ig en .
O St o o t n ie t t eg e n de in kt e s, a n de rs k a n er i n kt u it l ek k en.
O In kt ka n r on d s pa tt e n w a nn ee r de i nk t ta nk s wo r den g e vu ld . A l s er i nk t
op u w kle din g of a nd er e z ak en t e r e ch tk o m t , ka n d ez e m og e li jk n ie t
w o r d e n ve rw ijd er d .
O No n urt ar e la b ot ti gl i a d i in c hi o st ro , o nd e e vi t ar e fu or i us c it e di in ch i os t ro .
O L ’ in c hi os tr o p o tr eb b e fu or iu sc i r e d ur a n t e i l r a b bo cc o d ei s er ba to i.
Ne l ca so l ’ i n c hi os t r o s po r c as se a bi t i o e et t i pe rs on al i, p o tr eb b e n on
es se r e r im os so fa ci lm en t e .
O No g ol pe e el r e ci pi en te d e t in t a; d e l o c o n tr ar i o , p u ed e de rr a m a rs e la t in ta .
O Al r e l le na r lo s t an qu es d e t in ta , é st a p od rí a sa lp i ca r . L as m a nc ha s en l a
r o pa u o tr o s o bj e t os p od rí a n se r pe r ma ne n t es .
When you hav e nished all printer’ s settings, rell the rest of the ink.
See Checking I nk Lev els and Relling Ink on the back page.
Lorsque vous a vez terminé de dénir tous les paramètr es d’ impression,
remplissez le reste de l’ encre. Consultez les sections Contr ôle des niveaux
d’ encre et Recharge, au verso du documen t.
F üllen Sie nach Abschluss aller Druckereinstellungen die r estliche Tinte ein.
W eitere Informationen hierzu auf der Rückseite unter „P rüfen der Tintenstände
und Auüllen von Tinte“ .
W anneer u klaar bent met het congureren van de printerinstellingen, vult
u de rest van de inkt. Raadpleeg Inktniveaus controler en en Inkt bijvullen
op de achterpagina.
Una volta completate tutt e le impostazioni di stampa, caricare l’ inchiostro
rimanente. Consultar e V erica dei livelli di inchiostro e Ricarica dell’ inchiostro
nella pagina posteriore.
Cuando haya terminado los ajust es de la impresora, rellene el r esto de la tinta.
Consulte Compr obación de los niveles de tinta y Recarga de tinta en
la última página.