Windows® is a reg istered trademark of Microsoft Corporation.
Maschinenlärminformations-V erordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz
vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt
nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Для пользователей из России срок службы: 5 лет .
AEEE Y önetmeliğine Uygundur .
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır .
T üketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir .
Üretici: SEIKO EPSON C ORPORA TION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
T el: 81-266-52-3131
Web: http://www .epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.
http://epson.sn
http://epson.sn
Ink Bottle Codes / C odes des acons
d’ encre / Tint enaschencodes / C odes
van inktessen / C odici delle bottiglie di
inchiostro / C ódigos de los botes de tinta
For E urope / P our l’Europe / F ür Europa /
V oor Europa / P er l’Europa / P ara Europa
BK C M Y
ET -3850 Series
ET -3800 Series 102
L6270 Series
L6260 Series 101
Clearing P aper Jam / Élimination
d’un bourrage papier / Beseitigen
von P apierstaus / V astgelopen
papier verwijderen / Rimozione di un
inceppament o car ta / Solucionar un
atasco de papel
For outside E urope / En dehors de l’Europe / A ußerhalb von Europa /
V oor buiten Europa / F uori dall’Europa / P ara fuera de E uropa
For E urope / P our l’Europe / F ür Europa /
V oor Europa / P er l’Europa / P ara Europa
http://support.epson.net/
http://ww w .epson.eu/support
T roubleshooting /
Dépannage /
F ehlerbehebung /
Probleemoplossing /
Risoluzione dei problemi /
Solución de problemas
Storing and T ranspor ting /
Stockage et transport /
Lagerung und T ranspor t /
Opslag en transport /
Conservazione e trasporto /
Almacenamien to y transporte
A
B
C
A
B
For A ustralia and New Zealand
BK C M Y
502
Checking Ink Lev els and Relling
Ink/ V érication des niveaux
d’ encre et rechar ge / Überprüfen der
T intenfüllstände und Nachfüllen v on
T inte / Inktniv eaus contr oleren en inkt
bijvullen / V erica del livello di inchiostro
e ricarica dell’ inchiostro / Comprobación
de los niveles de tin ta y rellenado de tinta
Cop ying / C opie /
Kopier en / K opiëren /
Copia / C opia
Check the ink levels. If any of the ink lev els
are below the low er line, see steps A to I
in section 2 to rell the tank.
V ériez les niveaux d’ encre. Si l’un des
niveaux d’ encre se trouve en dessous de la
ligne inférieure , reportez-vous aux étapesA
à I à la section 2 pour recharger le
réservoir en question.
Tintenfüllstände überprüfen. Wenn einer der Tint enstände die untere
Linie unterschreitet, f olgen Sie den Schritten A bis I in Abschnitt 2,
um den T ank aufzufüllen.
Follo w the instructions on the LCD scr een to reset the ink levels .
Suivez les instructions achées sur l’ écran LCD pour réinitialiser les
niveaux d’ encre.
Den Anweisungen auf dem L CD-Bildschirm folgen, um die
Tintenstände zurückzusetzen.
V olg de instructies op het LCD-scherm om de inktniveaus opnieuw in
te stellen.
Per azz erare i livelli di inchiostro , seguire le istruzioni sul displa y L CD .
Siga las instrucciones de la pantalla L CD para poner a cer o los niveles
de tinta.
A
B
C
D
E
P
Select B&W or Color , and then enter the number of copies .
Sélectionnez N&B ou Couleur , puis saisissez le nombre de copies .
S/W oder F arbe auswählen und Anzahl der Kopien eingeben.
Selecteer Zwart-wit of Kleur en voer het aantal kopieën in.
Selezionare Bianco e nero o Color e e inserire il numero di copie .
Seleccione B/N o Color e introduz ca el número de copias.
If there is ink remaining in each bottle, r ell the ink tank.
See steps A to I in section 2.
S’ il reste de l’ encre dans chaque acon, r emplissez le
réservoir d’ encre. V oir les étapes A à I à la sec tion 2.
F alls in den einzelnen F laschen Tinte v erbleibt, den T ank
neu auüllen. Siehe Schritte A bis I in Abschnitt 2.
Als er inkt achterblijft in elke es, vult u de inkttank bij.
Zie stap A t/m I van paragraaf 2.
Anche se in ogni bottiglia è presente inchiostr o, riempir e il serbatoio
dell’ inchiostro. Vedere i passaggi da A a I nella sezione 2.
Si queda tinta en los botes, rellene el depósit o de la tinta. Consulte los
pasos A a I de la sección 2.
Visit the websit e or use the CD supplied for Windo ws users to install
software and congure the network. W hen this is complete, the
printer is ready for use .
Consultez le site W eb ou utilisez le CD f ourni pour que les utilisateurs
Windows installen t le logiciel et congurent le r éseau. Lorsque vous
avez terminé , l’imprimant e est prête à être utilisée .
Besuchen Sie die Websit e oder verwenden Sie die für W indows-
Benutzer mitgelieferte CD , um Software zu installieren und das
Netzwerk zu kongurieren. Nach Beendigung ist der Drucker bereit
zur Nutzung.
Ga naar de website of gebruik de meegeleverde c d voor Windo ws-
gebruikers om software te installeren en het netwerk te congurer en.
W anneer u dit hebt gedaan, is de printer gereed voor gebruik.
Visitare il sit o web o utilizzare il CD fornit o per gli utenti Window s
per installare il software e congurare la r ete. Una volta c ompletata
questa operazione, la stampante è pr onta per l’uso.
Visite el sitio w eb o use el CD incluido para los usuarios de Windows
para instalar el software y congurar la red. Una v ez hecho esto , la
impresora está lista para usar .
Select Co py on the control panel.
Sélectionnez Copie sur le panneau de commande.
W ählen Sie Kopie auf dem Bedienfeld .
Selecteer Kopiëren op het bedieningspaneel.
Selezionare Copia sul pannello di con trollo .
Seleccione Copiar en el panel de contr ol.
For A sia / Pour l’Eur ope / F ür Asien / V oor Azië / Per l’ Asia / P ara Asia
BK C M Y
001
Q
F
Make other settings as necessary.
Réglez les autres paramètres selon vos besoins .
W eitere erforderliche Einstellungen vornehmen.
Congureer desgewenst ander e instellingen.
Regolare le altre impostazioni come desidera to.
Realice otros ajustes según sus necesidades .
Select x to star t copying.
Sélectionnez x pour démarrer la copie.
W ählen Sie x aus, um den Kopiervorgang zu starten.
Selecteer x om het kopiëren te starten.
Selezionare x per avviare la copia.
Pulse x para empezar a copiar .
T o conrm the ac tual ink remaining, visually check the ink lev els in all
of the printer’ s tanks. P rolonged use of the printer when the ink level is
below the lower line could damage the print er .
Pour connaîtr e le niveau d’ encre restant, inspectez visuellement
les niveaux d’ encre dans tous les réservoirs de l’ imprimante. Une
utilisation prolongée de l’ imprimante alors que le niveau d’ encre se
trouve sous la ligne inf érieure peut endommager l’ imprimante.
Um die tatsächlich verbleibende Tint enmenge zu kontrollieren,
untersuchen Sie die Tint enstände in den Behältern des Druckers. W enn
der Drucker über einen längeren Zeitraum mit einem Tintenstand
unterhalb der unteren Markierung verwendet wird, kann der Drucker
Schaden nehmen.
Om te controler en hoeveel inkt er nog is, con troleert u het inktniveau
in de inkttanks van de printer visueel. W anneer het inktniveau onder
de onderste lijn is, kan de printer bij langdurig gebruik beschadigd
raken.
Per v ericare l’ inchiostro eettiv o residuo , controllare visiv amente i
livelli di inchiostro in tutti i serbatoi della stampant e. L ’uso prolungato
della stampante con un livello di inchiostr o sotto la linea inferiore può
danneggiare la stampante .
Para saber cuán ta tinta queda, mire los niveles de todos los tanques de
tinta de la impresora. Si sigue utilizando la impresor a cuando la tinta
está por debajo del límite inferior podría averiarla.
Use of genuine Epson ink other than the specied ink could cause
damage that is not cover ed by Epson ’ s warranties.
L ’utilisation d’une encre authentique Epson autr e que celle spéciée ici
peut provoquer des dommages non c ouverts par les garanties Epson.
Die V erwendung anderer als der angegebenen Originaltinte von
Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei
Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van andere originele Epson-inkt dan de hier vermelde inkt,
kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt
gedekt.
L ’utilizzo di inchiostro originale Epson div erso dall’ inchiostro
specicato potrebbe pro vocare danni non coperti dalle
garanzieEpson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada podría
causar daños no cubiertos por la garantía de Epson.
Suppor t / Assistance /
Unterstützung / Ondersteuning /
Assistenza / Asistencia
E
A
B
C
D
For tr oubleshooting, press the button
for assistance. This feature provides st ep by
step and animation instructions for most
issues such as adjusting print quality and
loading paper .
Pour le dépannage , appuyez sur la touche
pour l’assistance. C ette fonction fournit des instructions étape par étape
et des animations pour la plupart des problèmes, comme le réglage de la
qualité d’ impression et le chargement du papier .
Drücken Sie zur Fehlerbehebung die T aste zur Assistenz. Diese F unktion
bietet animierte Schritt-für-Schritt-Anleitungen für die meisten Vor gänge
wie Anpassen der Druckqualität und das Einlegen von P apier .
Druk op de knop voor hulp bij het oplossen van problemen. Dez e functie
biedt stapsgewijze, geïllustreer de instructies voor de meeste problemen,
zoals het aanpassen van de afdrukkwaliteit en het laden van papier .
Per assistenza sulla risoluzione dei pr oblemi, premere il pulsant e . Questa
funzione fornisce istruzioni dettagliate e animazioni per la magg ior parte
dei problemi, per esempio la regolazione della qualità di stampa e il
caricamento della carta.
Para solucionar pr oblemas, pulse el botón para obtener ayuda. Esta
función proporciona instrucciones paso a paso c on animaciones para
solucionar la mayoría de los problemas , como el ajuste de la calidad de la
impresión y la carga del papel.
See the online User’s Guide f or detailed
information. This pr ovides you with
operating, saf ety, and tr oubleshooting
instructions such as clearing paper jams
or adjusting print quality. Y ou can obtain
the latest versions of all guides from the
following websit e.
Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne pour en savoir plus.
Celavous f ournit des instructions de fonctionnement, de sécurité et de
dépannage, comme la résolution des bourrages papier ou le r églage
de la qualité d’ impression. V ous pouvez obtenir les dernièr es versions
de tous les manuels sur le site W eb suivant.
W eitere Einzelheiten nden Sie im Online-Benutzerhandbuch . Dieses
enthält Betriebs-, Sicherheits- und Fehlerbehebungsan weisungen,
wie z. B. das Beseitigen von P apierstaus oder das Einstellen der
Druckqualität. Die aktuellsten V ersionen der Handbücher erhalten Sie
auf folgender W ebsite.
Raadpleeg de online Gebruikershandleiding voor gedetailleerde
informatie. In de handleiding staan instructies voor gebruik, veiligheid
en probleemoplossing, z oals het verwijderen van vastgelopen papier
en het aanpassen van de afdrukkwaliteit. U kunt de meest recente
versie van alle handleidingen van de volgende w ebsite downloaden.
Consultare la Guida utente online per inf ormazioni dettagliate. Questa
guida fornisce istruzioni per l’uso , la sicurezza e la risoluzione dei
problemi, per esempio la rimozione degli inceppamenti della carta o la
regolazione della qualità di stampa. È possibile ottenere le v ersioni più
recenti di tutte le guide dal seguent e sito web .
Consulte el Manual de usu ario en línea para obtener información
detallada. Este le proporciona instruc ciones de manejo, seguridad y
solución de problemas, como eliminar atasc os de papel o cómo ajustar
la calidad de impresión. Puede obtener las v ersiones más recientes de
estos manuales en el siguiente sitio web .
D
OBe sure to keep the ink bottle upright when tightening the cap .
Place the printer and the bottle in a plastic bag separat ely and keep
the printer level as you st ore and transport it. Other wise ink may
leak.
OIf print quality has declined the next time you print, clean and align
the print head.
OAssurez-vous de main tenir le acon d’ encre orienté vers le haut
lorsque vous resserrez le capuchon. Plac ez l’ imprimante et le acon
dans un sac plastique séparément et maintenez l’ imprimante
àl’horizontale lorsque vous la stockez et la transportez. Autrement ,
de l’ encre peut couler .
OSi la qualité de l’ encre a diminué à la prochaine impression,
nettoyez et alignez la t ête d’ impression.
ODarauf achten, dass die T intenasche beim F estziehen des
V erschlusses aufrecht steht. L egen Sie den Drucker und die Flasche
getrennt in einen Plastikbeutel und halten Sie den Drucker bei
Lagerung und T ransport waagerecht. Andernfalls könnte Tinte
austreten.
OF alls sich die Druckqualität beim nächsten Druckvorgang
verschlechtert hat, reinigen Sie den Druckkopf und richten Sie
ihnaus.
OHoud de inktes rechtop wanneer u de dop vast draait. Stop de
printer en de es in een aparte plastic zak en zorg ervoor dat de
printer horizontaal blijft tijdens opslag of vervoer . Anders kan er
inkt lekken.
OAls de afdrukkwaliteit afneemt bij de volgende afdruk, reinigt u de
printkop en lijnt u deze uit.
OAssicurarsi di mantenere la bottiglia di inchiostr o in posizione
verticale quando si serra il tappo. Collocar e la stampante e la
bottiglia in una borsa di plastica separatamente e mantener e la
stampante in piano durante la conservazione e il trasporto. In caso
contrario , l’ inchiostro potrebbe fuoriuscire .
OSe alla stampa successiva la qualità di stampa risulta inferiore ,
pulire e allineare la testina di stampa.
OAsegúrese de mantener el bot e de tinta en posición vertical
cuando apriete la tapa. Coloque la impresora y el bot e por
separado en una bolsa de plástico y mantenga la impr esora
nivelada cuando la almacene y la transporte. De lo contrario ,
podríaderramarse la tinta.
OSi la calidad de impresión ha disminuido la pró xima vez que
imprima, limpie y alinee el cabezal de impresión.
T urns the printer on or o .
Met l’imprimante sous/hors t ension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Hiermee schakelt u de printer in of uit.
Accende o spegne la stampant e.
Apaga o enciende la impresora.
Displays the home screen.
Ache l’ écran d’accueil.
Anzeige des Startfensters.
Hiermee wordt het openingsscherm weergegeven.
Visualizza la schermata iniziale.
Muestra la pantalla de inicio.
Displays the solutions when you are in tr ouble.
Ache les solutions proposées quand vous r encontrez un problème .
Zeigt die Lösungen bei Schwierigkeiten an.
Hiermee worden de oplossingen weergegeven w anneer u problemen
ondervindt.
Mostra le soluzioni relative a even tuali problemi.
Muestra las soluciones cuando tiene problemas.
Selects the number of pages to print.
Sélectionne le nombre de pages à imprimer .
Wählen Sie die A nzahl der zu druckenden Seiten.
Hiermee selecteer t het aantal pagina ’ s dat u wilt af drukken.
Consente di selezionare il numer o di pagine da stampare.
Selecciona el número de páginas a imprimir .
Press l , u , r , d to select menus. P ress the OK button to ent er the
selected menu.
Appuyez sur l , u , r , d pour sélectionner les menus. Appuyez sur la
touche OK pour accéder au menu sélectionné.
Zum Auswählen des gewünschten Menüs l , u , r , d drücken. Zum
Aufrufen des ausgewählten Menüs OK drücken.
Druk op l , u , r , d om menu’ s te selecteren. Druk op de knop OK om
het geselecteerde menu te openen.
Premer e l , u , r , d per selezionare i menu. Pr emere il tasto OK per
accedere al menu selezionato .
Pulse l , u , r , d para seleccionar los menús . Pulse el botón OK para
acceder al menú seleccionado .
Stops the current operation.
Interrompt l’ opération en cours.
Stoppt den aktuellen V organg.
Hiermee wordt de huidige bewerking gestopt.
Interrompe l’ operazione corrente.
Detiene la operación en curso.
Guide to C ontrol P anel /
Légende du panneau de c ommande /
Anleitung zum Bedienfeld /
Handleiding voor bedieningspaneel /
Guida al pannello di contr ollo /
Guía del panel de contr ol
Starts the operation you selected.
Démarre l’ opération sélec tionnée.
Beginnt den ausgewählten V organg.
Hiermee star t u de geselecteerde bewerking.
Consente di avviare l’ operazione selezionata.
Inicia la operación que seleccionó.
Applies to a variety of functions depending on the situation.
S’applique à di érentes fonctions, selon la situa tion.
Gilt je nach Situation für mehrere F unktionen.
Hiermee past u verschillende functies toe, afhankelijk van de situatie.
Applica una varietà di funzioni in base alla situazione.
Se aplica a una variedad de funciones dependiendo de la situación.
Cancels/returns to the previous menu .
Annule/retourne au menu précédent .
Abbrechen/Rückkehr zum vorherigen Menü.
Hiermee annuleer t u de bewerking/keert u terug naar het vorige
menu.
Annulla/torna al menu precedente .
Cancela/regr esa al menú anterior .
Controleer de inktniv eaus. Als een van de inktniveaus onder de onderst e lijn
staat, raadpleegt u stap A t/m I van paragr aaf 2 om de tank bij te vullen.
V ericare i livelli di inchiostro . Se un livello di inchiostro è al di sott o della
linea inferiore, v edere i passaggi da A a I della sezione 2 per rabboc care il
serbatoio.
Compruebe los niveles de tinta. Si cualquiera de los niv eles de tinta está por
debajo de la línea inferior , c onsulte los pasos A a I de la Sección 2 para
rellenar el depósito .
P r oof Sig n- o :
M. Naga y a CRM A.T ok umor i
K . G azan
edit or
P11438638-MDL/M CL
St a r t Here ES3
4139935_b0_00.indd A2 siz e
09/24/2020
4139935-00 Black
Back