Pr oof Sign-o :
S.Aoki CRM A.T okumori
M. Ishigami
editor
R41AH2080_EN/FR/DE/NL/IT/ES
Star t Here Re v .C3
4136434-00.indd A2 size
05/28/2018
A
c
Do not shake cartr idges after opening the package, as they may
leak.
Ne secouez pas les cartouches après avoir ouvert le paquet, elles
pourraient fuir .
Schütteln Sie Patr onen nach Önen der V erpackung nicht, da sie
auslaufen könnten.
Schud niet met de cartr idges nadat de verpakking is geopend. Er
kan inkt uit de car tridges lekken.
Non agitare le cartucce dopo l’apertura della relativa conf ezione,
onde evitare fuoriuscite di inchiostro .
No agite los cartuchos de tinta después de abrir su envoltorio , ya
que la tinta podría derramarse.
B
c
C
D
Select Nex t > Y es, replac e now and follow the on-scr een instructions.
Sélectionnez Suivant > Oui, remplmaintenant et suivez les instructions à
l’ écran.
W ählen Sie W eiter > Ja, jetzt ersetzen und folgen Sie den An weisungen
auf dem Bildschirm.
Selecteer Volgende > J a, nu vervangen en volg de instructies op het scherm.
Selezionare A vanti > Sì, sostituisci adesso e seguire le istruzioni a schermo .
Seleccione Siguiente > Sí, cambiar ahora y siga las instrucciones de la pantalla.
!
Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches d’ encre lors du déplac ement
de la tête d’ impression.
Die Tintenpatr onen nicht berühren, während sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de car tridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durant e lo
spostamento della testina di stampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está
moviéndose.
Q
When replacing ink cartridges before they are expended , select
Maintenance > Ink Cartridge Replacement fr om the home screen.
Lors du remplacemen t des cartouches d’ encre av ant qu’ elles
soient usées, sélectionnez Entretien > Remplact des
cartouches depuis l’ écran d’ac cueil.
W enn Sie noch nicht aufgebrauchte T intenpatronen ersetz en,
wählen Sie W artung > Patronenaustausch auf der Startseite.
Bij het vervangen van inktcartridges voordat deze op zijn, selecteert
u Onderhoud > V ervangen patronen op het startscherm.
Quando si sostituiscono le cartucce di inchiostro prima di
utilizzarle, selezionare Manutenzione > Sostituzione cartucce
dalla schermata principale.
Cuando cambie los cartuchos de tinta antes de que se hayan
gastado, seleccione Man tenimiento > Sustituir Cartuchos en
la pantalla de inicio.
E
Remove the cartridge diagonally.
Retirez la cartouche en diagonale.
Nehmen Sie Patr one diagonal heraus.
V erwijder de car tridge diagonaal.
Rimuovere diagonalmente la cartuccia.
Quite el cartucho diagonalmente.
F
Set the ink cartr idge diagonally into the slot.
Insérez la cartouche en diagonale dans l’ emplacement.
Setzen Sie die Tintenpatr one diagonal im Schlitz ein.
Plaats de inktcartridge diagonaal in de sleuf.
Inserire in diagonale la cartuccia di inchiostro nello slot.
Establezca el cartucho de tinta diagonalmente en la ranura.
G
H
Follo w the on-screen instructions.
Suivez les instructions qui s’ achent à l’ écran.
Folgen Sie den A nweisungen auf dem Bildschirm.
V olg de instructies op het scherm.
Seguire le istruzioni a schermo.
Siga las instrucciones de la pantalla.
I
W ait until a completion message is displayed .
Attendez qu ’un message d’achèvement s ’ache .
W arten Sie, bis eine Meldung den Abschluss des V organgs anzeigt .
W acht tot een bericht over volt ooiing wordt weer gegeven.
Attendere la visualizzazione di un messagg io di completamento .
Espere a que aparezca un mensaje indicando que ha t erminado.
Clearing the paper jam
Suppression d’un bourrage papier
Beseitigen von P apierstaus
V astgelopen papier v erwijderen
Rimozione della car ta inceppata
Solución de atascos de papel
Fr om inside the printer /
Depuis l’ int érieur de l’ imprimante /
Im Inneren des Druckers /
V anuit de printer /
Dall’ int erno della stampante /
Desde el interior de la impresor a
A
B
C
Fr om the rear cov er / Depuis le capot arrière /
An der hinter en Abdeckung / V ia de achterkap /
Dal coperchio posterior e / Desde la cubier ta posterior
A
B
C
D
Fr om the paper cassette / Depuis la cassette papier /
An der Papier kassette / V ia de papiercassette /
Dal cassetto carta / Desde la bandeja de pap el
A
B
C
Align the edges of the paper . Keep the cassette a t and insert it back into
the printer carefully and slowly .
Alignez les bords du papier . T enez le bac horizontalement et insérez-le
soigneusement et lentement dans l’ imprimante .
Richten Sie die Papierkanten aus. Halten Sie die Kassette ach und setzen
Sie sie langsam und vorsichtig wieder im Drucker ein.
Lijn de randen van het papier uit. Houd de cassette plat en plaats dez e
langzaam en voorzichtig terug in de printer .
Allineare i bordi della carta. Mantenere in piano il cassetto e reinserirlo nella
stampante con cura e lentament e.
Alinee los bordes del papel. Mantenga la bandeja plana y vuelv a a colocarla
en la impresora con cuidado .
Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’ impression
Hilfe zur Druckqualitä t
Help voor het v erbeteren van de af drukkwaliteit
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
A yuda sobre la calidad de impresión
Print a nozzle check patt ern. Select M aintenance > P rint Head Nozzle
Check. If the pattern looks like “b” , perform Print Head Cleaning .
Imprimez un motif de contrôle des buses. Sélectionnez Entretien > T ête
d’ impr V érication des buses. Si le motif ressemble à « b », pr océdez à un
Nettoyage de la tête .
Drucken Sie ein Düsentestmuster . W ählen Sie W artung > Druckkopf-
Düsentest. W enn das Muster wie ein „b“ aussieht, führen Sie eine
Druckkopfreinigung durch.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af. Selecteer Onderhoud >
PrintkopC ontrole spuitm. Als het patr oon op “b” lijkt, voert u Printkop
reinigen uit.
Stampare un motivo di con trollo degli ugelli. Selezionare Manutenzione >
Contr ollo ugelli testina. Se il motivo è simile a “b” , eseguir e una Pulizia
della testina di stampa.
Imprima un patrón de test de inyector es. Seleccione Mantenimiento >
Com. boquilla cab . imp . Si el patrón es similar a “b” , lleve a cabo una
limpieza del cabezal de impresión.
Safety Instruc tions / C onsignes de sécurité
Sicherheitshin weise / V eiligheidsinstructies /
Istruzioni per la sicurezza /
Instrucciones de seguridad
Use only the power cor d that comes with the printer . Use
of another cord may cause re or shock. Do not use the
cord with any other equipment .
Utilisez uniquement le cordon d’alimenta tion fourni
avec l’ imprimante. L ’utilisation d ’un autre câble pourrait
provoquer un incendie ou un choc électrique. N’utilisez
pas le cordon avec un autr e équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers
enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines
anderen Kabels kann ein Brand oder ein Stromschlag
ausgelöst werden. V erwenden Sie das Kabel nicht zum
Anschließen anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van ander e
snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet voor andere
apparatuur .
Utilizzare solo il cavo di alimentazione f ornito con la stampante. L ’utilizzo di un altro
cavo potrebbe pr ovocare un incendio o un cortocircuito . Non utilizzare il cav o per
nessun’ altra apparecchiatur a.
Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con la impresor a. El uso de
otros cables podría causar un incendio o descargas eléctricas. No use este cable en
ningún otro equipo.
Be sure your AC po wer cord meets the relevan t local
safety standard.
Veillez à c e que votre cordon d’ alimentation soit conforme
aux normes de sécurité locales applicables.
Ver gewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevan te
plaatselijke veiligheidsnormen.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia conf orme alle normative locali in
materia di sicurezza.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.
Except as specically explained in your documen tation,
do not attempt to service the printer yourself .
Sauf mention contraire dans la documentation, ne t entez
pas de réparer l’ imprimante vous-même .
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es
sei denn, die Dokumentation enthält ausdrückliche
Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet z elf te repareren, t enzij in de documentatie speciek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Salvo laddove espressamen te indicato nella documentazione, non ten tare di
eettuare in autonomia int erventi di manutenzione sulla stampante.
Exceptuando lo explicado especícamente en su documen tación, no trate de reparar
la impresora usted mismo .
Do not let the power cord become damaged or fr ayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimenta tion s’abîmer ou
s’ elocher.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Evitare che il cavo di alimen tazione si danneggi o si slacci.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele.
Place the printer near a wall outlet where the po wer cord
can be easily unplugged.
Placez l’ imprimante à proximité d’une prise électrique où
le cordon d’alimenta tion peut facilement être débranché.
Den Drucker neben einer W andsteckdose auf stellen, aus
der das Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk uit kunt trekken.
Collocare la stampante ac canto a una presa a muro che consenta di sc ollegare
agevolmente il cav o di alimentazione.
Ponga la impresor a cerca de una toma donde pueda desenchufar el cable de
alimentación con facilidad.
Do not place or store the product outdoors, near ex cessive
dirt or dust, water , heat sources, or in loca tions subject to
shocks, vibrations, high t emperature or humidity .
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’ extérieur, dans
des lieux particulièrement sales ou poussiéreux, à
proximité de points d’ eau ou de sources de chaleur , ou
dans des lieux soumis à des chocs, des vibrations, des
températures élevées ou de l’humidité .
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz oder Staub , Wasser ,
Wärmequellen oder an Standorten, die Erschütterungen, Vibra tionen, hohen
T emperatur en oder Feuch tigkeit ausgesetzt sind, aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zor g ervoor dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan vuil, stof , water of hitt ebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig
zijn aan schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non posizionare o conservare il prodotto in ambienti esterni, accan to a fonti di calore ,
acqua, sporco o polver e eccessiva o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature
o umidità elevata.
No coloque ni deje el producto al aire libre , cerca de suciedad o polvo , agua, fuentes
de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones , altas temperaturas o humedad.
T ake care not to spill liquid on the pr oduct and not to
handle the product with wet hands.
Veillez à ne pas r enverser de liquide sur le produit et à ne
pas le manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf , keine Flüssigkeit en auf das Produkt
zu verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen
anzufassen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoen op het pr oduct
terechtkomen en pak het product niet met natte handen vast.
Prestar e attenzione a non versare liquidi sul prodott o e a non utilizzarlo con le mani
bagnate.
Procur e que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto
con las manos mojadas.
Keep this product at least 22 cm away from car diac
pacemakers. Radio waves fr om this product may adversely
aect the operation of cardiac pacemakers .
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Les ondes r adio de ce produit pourraient
entraîner leur dysfonctionnement.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm
zwischen diesem Gerät und Herzschrittmacher n. Die
von diesem Gerät ausgehenden F unkwellen können die
Funktionstüch tigkeit von Herzschrittmachern ungünstig
beeinussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolv en die
door dit product worden uitgezonden, kunnen een negatiev e invloed hebben op de
werking van pacemakers.
T ener e il prodotto a una distanza di almeno 22 cm da portatori di pacemaker cardiaci.
Le onde radio del prodotto potr ebbero inuenzare negativament e il funzionamento
del pacemaker .
Mantenga este producto al menos a 22 cm de marcapasos cardíac os. Las ondas de
radio de este producto pueden afectar negativamente al funcionamien to de los
marcapasos.
If the LCD scr een is damaged, contact your dealer . If the
liquid crystal solution gets on your hands, wash them
thoroughly with soap and water . If the liquid crystal
solution gets into your eyes , ush them immediately with
water . If discomfort or vision problems remain after a
thorough ushing, see a doctor immediately .
En cas d’ endommagement de l’ écran LCD , contactez votr e
revendeur . En cas de con tact du liquide de l’ écran L CD
avec vos mains , nettoyez-les soigneusement à l’ eau et au
savon. En cas de contact du liquide de l’ écran LCD avec les
yeux, rincez-les abondamment avec de l’ eau. Si une gêne
ou des problèmes de vision subsistent après un nett oyage
approfondi, consultez immédia tement un médecin.
Bei Schäden an der LCD-Anzeige w enden Sie sich bitte an den Verkäufer . W enn Ihre
Hände mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, waschen Sie sie gründlich mit
Seife und Wasser . W enn Ihre Augen mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen,
spülen Sie sie unverzüglich mit W asser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin
Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie un verzüglich einen Arzt auf.
Neem contact op met uw leverancier als het display beschadigd is. Als de oplossing
van vloeibare kristallen op uw handen terechtkomt, wast u uw handen gr ondig met
water en zeep . Als de oplossing van vloeibare kristallen in uw ogen komt, spoelt u uw
ogen onmiddellijk met water . Als u na gr ondig spoelen nog steeds last ondervindt of
minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Se lo schermo LCD si danneggia, c ontattare il proprio rivenditor e. Lavare le mani
con sapone e acqua in caso di contatto c on la soluzione a cristalli liquidi. Lavare
prontamente gli occhi in caso di c ontatto con la soluzione a cristalli liquidi. In
caso di malessere o problemi alla vista dopo av er lavato gli occhi, conta ttare
immediatamente un medico .
Si se daña la pantalla L CD, póngase en c ontacto con su distribuidor . Si su piel entra
en contacto con el cristal líquido, la ve la zona a conciencia con agua y jabón. Si le
entra cristal líquido en los ojos, láveselos inmedia tamente con agua. Si, incluso tras
un enjuague a fondo , sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un
médico de inmediato .
Always keep this guide handy .
Veillez à gar der le présent manuel d’ instructions à por tée
de main.
Dieses Benutzerhandbuch immer gribereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Houd deze handleiding altijd binnen handbereik.
T ener e sempre questa guida a portata di mano per consultazione.
T enga siempr e este manual a mano.
Keep ink cartridges and maintenance box out of the reach
of children.
Conservez les cartouches et le boîtier de maintenance
hors de portée des enfants.
Bewahren Sie Tintenpatr onen und die W artungsbox
außerhalb der Reichweite von Kindern auf .
Houd inktcartridges en de onderhoudscassette buiten het
bereik van kinderen.
T ener e le cartucce di inchiostro e il contenitore di manutenzione fuori dalla portata
dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta y la caja de mantenimiento fuera del alcance de los niños.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may be some ink around
the ink supply port. If ink gets on your sk in, wash the area thoroughly with soap and
water . If ink gets into your ey es, ush them immediately with water . I f discomfort or
vision problems continue after a thorough ushing , see a doctor immediately . If ink
gets into your mouth, see a doctor right away .
Manipulez les cartouches d’ encre usagées avec pr écaution, le port d’alimentation
en encre pouvant être légèr ement taché d’ encre . En cas de contact de l’ encre a vec la
peau, nettoyez éner giquement la zone à l’ eau et au savon. En cas de contact avec les
yeux, rincez-les abondamment avec de l’ eau. Si une gêne ou des problèmes de vision
subsistent après un nettoy age approfondi, consultez immédiat ement un médecin. En
cas de contact de l’ encre a vec l’ intérieur de votre bouche, c onsultez un médecin dans
les plus brefs délais.
Seien Sie im Umgang mit gebrauchten Druckpatronen vorsichtig, da sich noch
Resttinte an der Tintenzuleitungsönung benden könnte . Wenn Ihre Haut mit Tin te
in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit Seife und W asser . W enn Ihre Augen
mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie un verzüglich mit W asser aus. Sollten
nach dem Ausspülen weiterhin Un wohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf . W enn Tint e in Ihre Mundhöhle gelangt, wenden Sie sich
umgehend an einen Arzt.
Wees v oorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep . Als inkt in uw
ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water . Raadpleeg onmiddellijk een
arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog steeds
ongemak ondervindt. Als inkt in uw mond terechtkomt, raadpleegt u onmiddellijk
een arts.
F are attenzione quando si maneggiano le cartucce di inchiostro usato , in quanto
potrebbe esserci dell’ inchiostro intorno all’ apertura di erogazione dell’inchiostro .
Lavare con acqua e sapone in caso di c ontatto dell’ inchiostro con una parte del corpo.
Lavare pron tamente gli occhi con acqua in caso di contatt o con l’inchiostr o. In caso
di malessere o problemi alla vista dopo av er lavato gli occhi, conta ttare prontamente
un medico. Se l’ inchiostro entra a c ontatto con la bocca, contattar e immediatamente
un medico.
Manipule los cartuchos de tinta usados con cuidado, pues puede quedar algo de
tinta alrededor del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, la ve la zona a
conciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos , láveselos inmediatamente
con agua. Si, incluso tras un enjuague a fondo , sigue notando molestias o problemas
en la vista, acuda a un médico de inmediato . Si le entra tinta en la boca, acuda al
médico enseguida.
Questions?
Y ou can open the User ’ s Guide (PDF) from the shortcut icon, or download
the latest versions from the f ollowing website .
V ous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) à partir de l’icône de
raccourci, ou t élécharger les versions les plus récen tes depuis le site web
suivant.
Sie können das Benutzerhandbuch (PDF) über das V erknüpfungssymbol
önen oder die neueste V ersion von der folgenden W ebseite
herunterladen.
U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) downloaden door op het pictogram
voor de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie van de v olgende
website downloaden.
È possibile aprire la Guida utente (PDF) dall’ icona di collegamento e
scaricare le ultime versioni dal sito w eb al seguente indirizzo.
Puede abrir el Manual de usuario (en PDF) desde el ic ono de acceso directo
o descargar la última versión desde el siguiente sitio w eb.
http://ww w .epson.eu/Support
For users in A ustralia, please visit the following w ebsite.
http://support.epson.net/
Notice on Printer Informa tion T r ansmission (only for Users in Europe)
By connecting your printer to the internet (directly or via a computer) you will transmit the prin ter
identity to Epson in Japan. Epson will use this information to check if it is in any Epson supported
programme and store it t o avoid repeat acknowledgments. On the rst occasion an acknowledgment
may be sent and printed out on your printer including inf ormation about relevant products and
services.
Notication sur la transmission d’ informations de l’ imprimante (uniquemen t pour les
utilisateurs en Europe)
En connectant votre imprimante à Internet (directement ou par le biais d’un ordinateur), v ous
transmettez l’ identité de l’imprimante à Epson au Japon. Epson utiliser a ces informations pour
vérier s’ il s’ agit d’un programme compatible Epson et le stockera pour éviter les notica tions
répétées. La premièr e fois, une notication peut être en voyée et imprimée sur votre imprimant e, y
compris des informations pertinentes sur les produits et les services.
Hinweis zur Übertragung von Druck erinformationen (nur Benutzer in Europa)
Indem Sie Ihren Drucker mit dem Internet verbinden (direkt oder über einen Computer), übermitteln
Sie die Druckeridentität zu Epson in Japan. Epson nutzt diese Informationen, um zu prüfen, ob es an
von Epson unterstützten P rogrammen beteiligt ist, um wiederholte Hinweise zu v ermeiden. Bei der
erstmaligen Übermittlung kann ein Hinweis gesandt und über Ihren Drucker ausgedruckt werden.
Dieser enthält Informationen zu relevanten P rodukten und Dienstleistungen.
Mededeling betreende de over dracht van printerinforma tie (alleen voor gebruikers in
Europa)
Door verbinding te maken tussen de printer en internet (rechtstr eeks of via een computer) verzendt
u de identiteit van de printer naar Epson in Japan. Epson gebruikt deze informatie om t e controleren
of het product deel uitmaakt van een door Epson ondersteund programma en slaat de inf ormatie
op om het herhaaldelijk verzenden van bevestigingen te voorkomen. De eerste keer w ordt er een
bevestiging verzonden die op uw printer kan worden af gedrukt. Deze bevestiging omvat inf ormatie
over relevante pr oducten en diensten.
Avviso sulla trasmissione delle informazioni rela tive alla stampante (solo per gli utenti in
Europa)
Collegando la stampante in uso a Internet (direttamente o tr amite computer), l’iden tità della
stampante verrà trasmessa alla sede Epson in Giappone. Epson utilizz erà tali informazioni per
vericare l’ ev entuale appartenenza a un programma supportato da Epson e le archivierà per evitare
di ripetere la procedura di riconosciment o. Al primo utilizzo , potrebbe essere inviato e stampa to con
la stampante in uso un riconoscimento contenen te informazioni sui relativi prodotti e servizi.
Aviso sobre la tr ansmisión de información de la impresora (solo para usuarios en E uropa)
Al conectar su impresora a Internet (directamente o a través de un or denador), transmitirá la
identidad de la impresora a Epson en Japón. Epson utilizará esta información para c omprobar si
se encuentra en algún programa respaldado por Epson y la guar dará para evitar tener que repetir
conrmaciones. La primera vez, es posible que se envíe e imprima un acuse de r ecibo en su
impresora, que incluye información sobr e productos y servicios relevantes.
Windows® is a reg istered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U .S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-V erordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz
vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt
nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Y önetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır .
T üketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir .
Üretici: SEIKO EPSON CORPORA TION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
T el: 81-266-52-3131
Web: http://www .epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Т ехнічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
для пользователей из России Срок службы: 3 го да
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without
notice.
4136434-00 Black
Back