Windows® is a reg istered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U .S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-V erordnung 3. GPSGV: Der höchst e Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vor gesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Т ехнічного регламен ту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Y önetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır .
T üketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve
tüketici hakem heyetlerine yapılabilir .
Üretici: SEIKO EPSON CORPORA TION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
T el: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.
http://ww w .epson.eu/Suppor t (Europe)
http://support.epson.net/ (outside Europe)
https://ww w .epsonconnect.com/
(a) (b)
Print Quality Help / Aide c oncernan t
la qualité d’ impression/
Hilfe zur Druck qualitдt / Help v oor
afdrukkwaliteit / Risoluzione dei
problemi di qualità di stampa /
A yuda sobre calidad de impresión
c
T o c on rm t h e a ct u a l i n k r em ai ni ng , vi su al l y ch e ck th e i nk le ve ls i n al l o f t he
p r od uct ’ s ta n ks . Pr ol on ge d us e of th e p r od uc t wh e n t he i n k l ev el i s be lo w th e
l o we r li ne o n t h e t an k c ou ld d am a ge th e p ro du ct .
P ou r vé ri e r la q u an ti t é d’ e nc r e ré el le , co ns ul te z le s ni v ea ux d ’ en cr e de to us
l e s r és erv o i r s d u p r od ui t. L e pr od ui t pe ut êt r e en do mm a gé si v ou s co nt in ue z
d e l’ u t il i se r a lo r s q ue l e n i ve au d ’ en c re e st s o us l a l i gn e i nf ér ie ur e du r és erv o i r .
U m di e t a ts äc hl i ch ve rb le ib en d e Ti nt en me ng e zu k on tr ol li er en , di e
T in te ns tä nd e i n a ll e n Be h ä lt er n d es Pr od uk ts u nt er su ch en . D u r ch l än ge r en
E i n sa tz de s P ro du kt s mi t e in em Ti nt en fü ll st an d un te rh al b d e r un te re n
M a r k i e r un g a m B e hä lt er ka n n d a s P ro du kt S ch a de n n eh m en .
O m z ek er t e we te n ho ev ee l in kt e r n og i s , be ki j k t u h e t i nk tn i ve au i n al l e
i n k tt a nk s v an h e t p ro du ct . La ng d ur i g g eb ru i k v an h et pr od uc t w an ne er
h e t i n kt n iv ea u la ge r i s d an de on d er st e s tr ee p op de t a nk s , ka n l e id e n to t
b e s ch a di g in g v an h et pr od uc t .
P er v er i ca re l a qu an ti t à e et ti v a di i n ch io s tr o ri ma n en te , co nt r o l l ar e
v i s iv am e nt e i li v el li d i in c hi os t ro i n t ut ti i s er ba to i de l p r od ot to . I l p r od ot to
p o t re bb e d an n eg gi ar s i s e ut i li z za to q ua nd o i l l i ve ll o di i n ch io s tr o è a l di so t to
d e l l i mi t e in fe ri or e de l s er ba to io .
P ar a co n rm ar l a t in ta a c t u a l r es ta nt e , c om pr ue b e v is ua l me n te l os n i ve le s
d e ti n ta e n t od os lo s t an q ue s d el pr od uc t o . S i s ig u e e mp le a nd o e l p ro du ct o
d u r an te u n ti em p o p ro lo ng ad o c on e l n iv el d e t in ta p o r de b aj o d e l lí m it e
i n f er io r , se p od rí a a ve ri ar e l pr od uc t o .
T ranspor ting / T ransport / T ranspor t /
V er v oeren / T raspor to / T ranspor te
c
K e ep t he p ri nt e r le ve l a s y o u t ra n s po rt i t . Ot h e rw i se , i n k m ay l e ak .
A s yo u t r a ns po rt th e in k bo tt l e , be s ur e t o k e ep i t u pr ig ht w he n ti gh t e n in g
th e ca p , an d t ak e pr ec a u ti on s to p r e v e n t in k fr om l ea kin g, f o r e x am pl e ,
pl ac e th e bo tt l e in a b a g .
Ma in t e ne z l’ im p ri ma n t e à l’ ho r iz on t a l e pe nd an t le t r a ns po rt . Si no n ,
de l’ e ncr e p o ur ra i t s ’ éc ou l e r .
L o rs qu e v ou s d ev ez tr an s p or t e r le ac o n d ’ e nc re , t en ez - le d r o it p o ur
r e ss er r e r so n bo u ch on e t pr en e z de s pr éc a u t io ns a n d ’ é v it er qu e l’ e ncr e n e
c o ul e. V ou s p ou v e z pa r e x emp le p la c e r le a co n da ns u n s ac he t .
Ha lt e n Si e d en D ru ck er b ei m T ra ns po rt g er ad e . A nd er nf al ls k ö n n t e T in te
au st r e t en .
S t el le n Si e b ei m T ra n s po rt d e r Ti nt e n as c he s ic he r , d as s di es e
be im Z ud r ehe n de r V ers ch lu ss ka ppe a uf re c h t s te h t , u nd t r e e n Si e
V or k e h ru ng e n, u m ei n Au str et en vo n T i n t e z u v e r hü te n , b ei sp ie ls we ise ,
in de m di e Fl asc he i n e in er T üt e a uf be w a h rt w ir d .
Ho ud d e pr in t e r h or i z on ta a l t ij de ns h et v e rv oer o m te v o o r k om en
da t e r in k t ga a t le kk en .
Ho ud v oo r h et ve rvo e r de i nk t e s re c h t o p wa n n ee r u d e do p v a st dr a a i t
en n ee m de n o di ge v oo rzo rg s ma at r e g e le n t eg en he t le kke n v a n in kt ,
bi jv o o r be el d he t p la a ts en v an d e e s i n ee n za k.
Ma nt e n er e l a s ta mp an t e di ri tt a m en tr e l a si tr as p o rt a . In ca so c o n t r a ri o ,
l’ in c hi os tr o p o tr eb b e fu or iu sc ir e.
Qu and o s i tr a s po rta n o l e bo tt i gl ie d i in ch i os tr o , a s si cu r a r si c he i l ta p po s ia
ch iu so e rm et i ca me n t e e d i te n e rl e in p os iz i on e v e rt i ca le , a do tt an do t u tt e
le n ec es s a ri e p r e ca uz io ni p er e vi ta r e l a fu or i us ci ta d i in c hi os tr o . P er
es em pi o , co l l o ca re l a bo tt ig l ia i n un sa cc h e tt o .
Ma nt e n ga l a im pr es o r a e n po si ci ón h o ri zo n t a l du r a n t e e l tr as l a do .
De l o co n t r a r i o , po dr ía d e rr am a r se l a ti n t a.
Du ra n t e el t r a sl ad o de l r ec i p ie nt e p ar a t i n ta , a se gú r e se d e qu e e st á en
po si ci ón v ert ic al a l ce r r a r el t ap ón y t o m e pr e c au ci o ne s pa ra e v it ar q ue
la t in ta s e de rr am e , p or e je m pl o , co l o qu e e l re c i pi en t e en u na b o ls a.
c
Afte r y ou mov e it, re mov e the tape se cur ing the pr int he ad. If y ou n oti ce
a de cli ne i n p rin t qu ali ty , run a cl ean ing cyc le o r a lig n th e p rin t he ad .
Une fo is l e p rod uit dép lac é , r eti rez le rub an adhé sif qu i ma int ien t l a
têt e d’ imp res sio n. S i v ou s ob serv ez u ne dég rad ati on de l a q ual ité
d’ impre ssio n, ex éc ute z un cy cle de nett oy age ou ali gne z l a t ête
d’ impre ssio n.
Nach de m T ran spo rt das Kle beb and zur Sic her ung des Dru ckko pf s
ent fer nen . So llt en S ie ein e Be ein trä cht igu ng d er Druc kqu ali tät
fes tst ell en, las sen Sie ei nen Rein igu ngs vor gang au sfüh re n od er rich te n
Sie den Dru ckko pf n eu aus .
Na h et ve rpla ats en ve rwijde rt u d e t ape die de pri ntk op bes cher mt .
Als u m erk t da t d e a fd rukkw alit eit af neem t, v oert u ee n r ein igi ngsb eurt
uit of lijn t u de pri ntk op uit .
Dopo a ve rla spo sta ta, sta cca re il nas tro ad esiv o con cui è ssa ta
la t est ina di sta mpa. In cas o d i pe ggi ora men to del la qual ità di sta mpa ,
eseg uir e a d u n ci clo di pul izia o all inea men to del la t es tina di sta mpa .
Desp ués de mo ver la, qu ite la cin ta que ase gur a e l ca bez al de i mpr esi ón.
Si o bse rva u na d ism inuc ión en la cali dad de la imp res ión , ll ev e a cab o
un c icl o de li mpie za o al ine e e l ca bez al d e i mpr esi ón.
Ink Bottles / Flacons d’ encre /
T intenaschen / Inktessen / Bottiglie
di inchiostro / Recipient es de tinta
BK C M Y
102 102 102 102
c
Use of genuine Epson ink other than the specied ink could cause
damage that is not cov ered by Epson ’ s warranties.
L ’utilisation d’une encre d’ origine Epson autre que celle spéciée
ici peut provoquer des dommages non c ouverts par les garanties
d’Epson.
Die V er wendung anderer als der angegebenen Original- Tinte v on
Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei
Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde inkt,
kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson w ordt
gedekt.
L ’utilizzo di inchiostro originale Epson diverso dall’ inchiostro
specicato potrebbe pro vocare danni non c operti dalle
garanzie Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada podría
causar daños no cubiertos por la garantía de Epson.
Questions?
Y ou can open the PDF manual from the shortcut icon, or download
the latest versions from the f ollowing websit e.
V ous pouvez ouvrir le manuel au format PDF depuis l’ icône de
raccourci, ou t élécharger les versions les plus réc entes sur le site Web suivant.
Sie können die PDF-Handbücher über das V erknüpfungssymbol önen oder
die aktuellen V ersionen von folgender Website herunt erladen.
U kunt de PDF-handleiding downloaden door op het pictogram voor
de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie downloaden vanaf
de volgende website .
È possibile aprire il manuale in formato PDF dall’ icona di collegamento
o scaricare le versioni più rec enti dal seguente sito web .
Puede abrir los Manuales en PDF desde el icono de acceso dir ecto o descargar
la última versión desde el siguiente sitio web .
A
Check the ink levels. If an ink level is
below the lower line , rell the ink.
V ériez les niveaux d’ encre. Dès que
le niveau d’ encre passe sous le trait
inférieur , remplissez le réservoir .
Prüfen Sie die Tintenstände. F alls ein
Tintenstand unt erhalb der unteren
Linie ist, Tint e auüllen.
Controleer de inktniv eaus. Als een inktniveau onder de onderst e
streep staat, vult u dan de inkt bij.
V ericare i livelli di inchiostro . S e un livello di inchiostro è al di sott o
della linea inferiore, r abboccare l’ inchiostro.
Compruebe los niveles de tinta. Si el niv el de tinta está por debajo
de la línea inferior , rellene los tanques de tinta.
B
Refer to steps B to G in section 1
of the front page to rell the ink t o
the upper line.
Consultez les étapes B à G de la
section 1 du recto de ce document
pour remplir les réservoirs d’ encre
jusqu’ à la ligne supérieure .
B e f ol ge n Si e z u m E in fü ll en d er T i n te b is
z u r ob er en M ar ki e ru ng d ie S ch ri tt e B
b i s G in A bs ch ni tt 1 a uf d er V or d e r se it e.
Raadpleeg stappen B t/m G in sectie 1 op de voorpagina om de inkt
tot de bovenste lijn bij t e vullen.
F are rif erimento ai passaggi da B a G nella sezione 1 della pagina
anteriore per rabboccar e l’ inchiostro no alla linea superiore .
Consulte los pasos B hasta G de la sección 1 para r ellenar los tanques
hasta la línea superior .
!
If y o u re s e t t he i nk l ev els b ef or e r e l li ng i nk u p t o t he u p pe r li ne s , in k le ve l
es ti ma te s m a y b ec o m e i nc o r r e ct .
Si v o u s a ve z r é in it ia li s é le s ni v e a ux d ’ en cr e av an t d’ aj ou te r de l’ e ncr e
ju sq u ’a u t ra i t su pé ri eu r , i l es t po ss ib le qu e le s es ti m a ti on s de s n iv e a u x
d’ e n c r e so ie n t in c o r r e ct e s .
F al l s Si e di e T i n t e ns tä nd e z ur üc ks et z e n, b e v o r S ie T in te b i s zu r ob er en
Li ni e au f g e fü ll t ha be n, k ön ne n f al sc he T in te n s t an ds ch ät z u ng en a uft re t e n .
A ls u d e i nk tn iv ea u s r e se t v o o r d a t u d e in kt t o t d e bo ve ns t e li j n he bt
ge vu l d , w or dt h et g es c ha tt e i nk tn iv ea u m og el i jk o nj ui st .
Se si r ip ri st in a no i l iv ell i di i nc hi os tr o p ri ma d i r a bb oc c a r e l’ in ch io s tr o n o
al le l in ee s u pe ri or i, le s ti me d el li ve l l o d i in ch i os tr o po tr e b be ro e s se re e rr at e.
S i re st ab l ec e lo s n iv el es d e t in ta an te s de re ll en ar la t i nt a h as ta la s l ín e as
s u p er i or es , es p os i bl e q ue la s e st i ma c io ne s d e l n iv el d e ti n ta s ea n i n co rr ec t as .
C
Se le ct M ai nte na nce > Res et I nk L ev el s.
Ch ec k th e c ol o r th a t y o u r e l le d t o the uppe r l in e , a nd f oll o w
th e inst ruct io n s on the L CD s cre en to r ese t t he i n k le vel s .
Sé le ct io n ne z E nt ret ie n > R éini tial ise l es ni v e au x d’ enc r e.
V éri ez la c oul eu r rem pl ie j usq u ’ à l a lig ne su pé ri eur e et su iv ez le s
in st ruct io ns de l ’ écr an L CD po ur ini tia li se r l es niv eau x d’ en c re .
W ähl en S ie W artu ng > T int en stä nd e r üc k se tz en.
Üb er p rü f en Si e die F ar be der T in t e , d ie S ie b is z ur ob er en Li n ie e inge fül lt
ha be n, u nd b efo l ge n Sie die Anw eis un g en a m L CD- Bi l ds ch irm, um d en
T in t en s ta nd zur ückz use tz e n.
Se le ct ee r On d er h ou d > In k tn iv eau s r eset ten.
Co ntr o le er de kleu r di e u t o t de bo v en st e s tr eep h eb t g ev ul d en vo lg dan
de i nstr ucti es op h et l cd- sc h er m om de i nk t ni v ea us t e r e se tt en.
Se le zi onar e M an u te n zi on e > Ripr is tin a li v elli in ch io s tr o.
V eri car e il c olo r e ch e è s ta to r ab bo c ca to n o a ll a l in ea su pe rior e, qui nd i
se gu ire l e i st ruzi oni s ul lo s cher m o L CD per ripr i st in a r e i liv el l i di inc hio st r o .
Se le c ci on e Ma nt eni mi e nt o > R e st ab lec er niv ele s de tin ta.
Co mpr ue be el col or qu e h a r el l en ad o h as ta la l ínea su pe ri o r y s ig a las
in st ruc ci on es en l a p an tal la L CD pa r a r es t ab le cer l o s ni vel es de t int a.
c
Do not put ink bottles.
Ne mettez pas les acons d’ encre.
Tintenaschen nich t wie gezeigt.
Gebruik niet voor inktessen.
Non inserire le bottiglie di inchiostro .
No coloque recipientes de tin ta.
C opying / C opie / Kopieren / K opiëren /
C opia / C opia
A
Open the document cover .
Ouvrez le capot.
Önen Sie die Scannerabdeckung.
Open de documentklep.
Aprire il coperchio .
Abra la cubierta de documentos.
B
Place the original, and then close
the cover .
P l ac ez l ’ or ig in al , p ui s re f e rm e z le c ap ot .
Legen Sie das Original ein und
schließen Sie die Abdeckung.
Plaats het origineel en sluit de klep.
Collocare l’ originale, quindi chiudere
il coperchio .
Coloque el original y ,
a continuación, cierre la tapa.
C
Select Copy .
Sélectionnez Copie .
W ählen Sie Kopieren .
Selecteer Kopiëren .
Selezionare Copia .
Seleccione Copiar .
Epson C onnec t
Using your mobile device , you can print from an y location worldwide to your
Epson Connect compatible printer . V isit the website f or more information.
Avec v otre appareil mobile , vous pouvez imprimer depuis n ’importe où dans
le monde sur votre imprimante c ompatible Epson Connect. Visitez le sit e W eb
pour plus d’ informations.
Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt
Druckaufträge an I hren Epson Connect-kompatiblen Drucker senden.
W eitere Informationen nden Sie auf der Website.
Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter wer eld naar
uw met Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website
voor meer informatie .
Utilizzando il proprio dispositivo mobile, è possibile stampar e in tutto
il mondo con la propria stampante compa tibile Epson Connect. Visitare il sit o
web per ulteriori informazioni.
Puede utilizar su dispositivo mó vil para imprimir desde cualquier lugar del
mundo con su impresora compatible c on Epson Connect. Visite el sitio w eb
para obtener más información.
D
Enter the number of copies.
Saisissez le nombre de copies.
Ge be n Sie d ie An z ah l der Kopi en ei n.
V oer het aantal exemplar en in.
Inserire il numero di copie.
Introduzca el número de copias .
E
Make other settings as necessary.
Proc édez à d’autres r églages si nécessaire.
W eitere erforderliche Einstellungen vornehmen.
Congureer desgewenst ander e instellingen.
Regolare le altre impostazioni come desiderat o.
Realice otros ajustes según sus necesidades .
F
Press x t o start copying.
Appuyez sur x pour lancer la copie .
Drücken Sie x , um den Kopiervorgang zu starten.
Druk op x om het kopiëren te starten.
Premer e x per avviare la copia.
Pulse x para empezar a copiar .
Guide to C ontrol P anel / Légende
du panneau de commande / Anleitung
zum Bedienfeld / Handleiding bij
bedieningspaneel / Guida al pannello
di contr ollo / Guía del panel de con trol
T urns the printer on or o .
Met l’imprimant e sous/hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Hiermee schakelt u de printer in of uit.
Accende o spegne la stampan te.
Apaga o enciende la impresora.
Displays the home screen.
Ache l’ écran d’accueil .
Anzeige des Startfensters.
Hiermee wordt het openingsscherm weergegeven.
Visualizza la schermata home.
Muestra la pantalla de inicio.
Displays the solutions when you ar e in trouble.
A c he l e s s ol ut i o n s pr op o sé es q u an d v ou s re nc o n t r e z u n pr ob lè me .
Zeigt die Lösungen bei Sch wierigkeiten an.
Hiermee worden de oplossingen weergegev en wanneer
u problemen ondervindt.
Mostra le soluzioni relative a ev entuali problemi.
Muestra las soluciones cuando tiene problemas.
Stops the current operation.
Interrompt l’ opération en cours.
Stoppt den aktuellen V organg .
Hiermee wordt de huidige bewerking gestopt.
Interrompe l’ operazione corrente .
Detiene la operación en curso.
Cancels/returns to the pr evious menu.
Annule/retourne au menu précéden t.
Abbrechen/Rückkehr zum vorherigen Menü.
Hi erm ee a n nu le e rt u d e be w erk i n g /k ee rt u t e r u g n aa r h e t vo rig e m e n u .
Annulla/torna al menu precedente .
Cancela/regr esa al menú anterior .
Press l , u , r , d t o select menus. Press the OK button t o enter
the selected menu.
Appuyez sur l , u , r , d pour sélectionner les menus. Appuyez
sur la touche OK pour accéder au menu sélectionné.
Zum Auswählen des gewünscht en Menüs l , u , r , d drücken.
Zum Aufruf en des ausgewählten Menüs OK drücken.
Druk op l , u , r , d om menu’ s te selecteren. Druk op de knop OK
om het geselecteerde menu te openen.
Premer e l , u , r , d per selezionare i menu. P remere il tast o OK
per accedere al menu selezionat o.
Pulse l , u , r , d para seleccionar menús . Pulse el botón OK para
entrar en el menú seleccionado .
Applies to a variety of functions depending on the situation.
S’applique à di érentes f onctions, selon la situation.
Gilt je nach Situation für mehrere F unktionen.
Hi erm ee p a st u v e r s c h i ll en d e fu nct ie s t o e , a f h a nk el i j k v a n de s i tu at i e .
Applica una varietà di funzioni in base alla situazione.
Se a pl ica a u na v arie dad de fu nc i on es dep end ie nd o de la sit ua ci ó n.
Starts the operation you selected.
Démarre l’ opération sélectionnée.
Beginnt den ausgewählten Vorgang.
Hiermee star t u de geselecteerde bewerking.
Consente di avviare l’ operazione selezionata.
Inicia la operación que seleccionó.
A
Print a nozzle check patt ern to check if the print head nozzles are clogged.
Select Maintenance > Nozzle check .
If you notice any missing segments or br oken lines as shown in (b),
go to step B .
Imprimez un motif de vérication des buses pour vériez si les buses
des têtes d’ impression sont obstruées .
Sélectionnez Entretien > V érif . buses.
Si vous remarquez des seg ments manquants ou des lignes brisées
comme sur la gure (b), passez à l’ étape B .
Dr uc ken Sie ei n Düs en t es t mu st er , um zu ko ntr o ll ie ren , ob di e D ru c kko p f dü se n
ve rst op ft s ind .
W ählen Sie W artung > Düsentest.
F ahren Sie mit Schritt B fort, wenn fehlende Segmen te oder
unterbrochene Linien wie in (b) gezeigt auftreten.
Dr uk een spu itka na al tjes pat r oo n af o m t e c on tro le ren o f de spu itka na al tjes
van de printkop verstopt zijn.
Selecteer Onderhoud > Spuitkan. contr .
Als u ontbrekende segment en of gebroken lijnen constateert zoals
weergegeven in (b), gaa t u naar stap B .
Stampare un motivo di con trollo ugelli per vericare se gli ugelli della
testina di stampa sono ostruiti.
Selezionare Manutenzione > Contr ollo ugelli.
Se si osservano segmenti mancanti o linee spezzate, come mostrato
in (b), andare al passaggio B .
Imprima un patrón de comprobación de iny ectores para comprobar
si los inyectores del cabezal de impr esión están obstruidos.
Seleccione Mantenimiento > T est inyectores.
Si nota algún segmento o línea discontinua c omo se muestra en (b),
vaya al paso B .
B
Follo w the on-screen instructions to perform head cleaning.
Cleaning uses some ink from all tanks, so only run cleaning if print
quality declines.
Su iv ez le s i ns truc ti o ns à l’ écr an po ur pr océ de r à u n n et t oy age d es tê te s.
Le nettoyage utilise de l’ encre de tous les réservoirs. P ar conséquent,
n ’ eectuez cette opération que si la qualité d’ impression diminue.
Befolgen Sie die Bildschirmanweisungen zur Druckkopfreinigung .
Das Reinigen verbraucht etwas Tint e aus allen Behältern, daher die
Reinigung nur ausführen, wenn die Druckqualität zurückgeht.
V olg de instructies op het scherm om printkopreiniging uit te voeren.
Bi j de r ein ig ing w ord t e en be et je in kt ui t alle ta nk s gebr uikt . H et i s d aa r om
ra a dz aa m de re in igi ng a lle en u it t e v o er en al s de a fdr u kkw al it eit a fn eem t.
Seguire le istruzioni a video per eseguire la pulizia della testina.
P o ic hé per la pul iz ia è ne ces sa ri o ut ili zz ar e p art e de ll’ inc h io st ro di tu tt i i
se rb a to i, e seg ui r e q ue st a o pe raz io n e so l o se la q ua l it à di s tam pa r is ult a
pe gg ior a ta .
S i ga l as i ns tr uc ci on es d e l a p an ta ll a pa r a r ea li za r l a l im pi ez a de l os c ab ez al es .
La limpieza utiliza algo de tinta de todos los tanques, de modo que la
limpieza solo debe ejecutarse si la calidad de impresión ha disminuido .
A
Se cu r e p ri nt h e a d w it h a ta pe .
F ix ez la t ê t e d ’ i m p r e s s i o n av ec
du r u b a n a dh é s i f .
Dr uc kk op f mi t Kl eb e b an d s i c h er n.
Be sc h e rm d e p r i n t ko p met t a p e .
Bl oc c a r e la t e s t i n a d i s t a m pa
c o n n as t r o a d e si vo .
F ij e el c a b e z al d e i m pr es ió n
c o n c in t a a d he si v a .
B
Close securely .
Rebouchez fermement.
Abdeckung fest verschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
C
Close.
Refermez.
SchlieЯen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
D
P ac k th e p r in te r in i t s b o x , u s in g t h e pr ot ect iv e m a t e r i a ls .
Em ba l l e z l ’ i m p ri ma n t e d a n s s a b o î t e en u t i l i sa nt l e s m a t é ri au x d e pr ot e ct io n.
V er s t a u e n Si e d e n Dr u c k e r un t er V e rw en d un g d e s Sc hu t zm at eri al s i n se i n e r
V er p a c ku ng .
V er p a k d e pr i n t e r i n d e do o s e n g eb ru i k h i er bi j d e be sc h e rm en d e m a t e r ia le n .
Ri po rr e l a s t a mp an t e n el l a c o n f e z i o n e or i g i n al e u t i l iz za n d o i ma t eri al i
pr ot et t i v i.
In tr o d u z c a l a im p r eso ra e n s u ca j a u ti li z a n d o lo s m a t e ri al e s d e pr ot e c c i ó n.
Clearing P aper Jam / Élimination
d’un bourrage papier / P apierstau
beseitigen / Papierst oring ver helpen /
Ri mo zi on e di u n in c ep pa m en to c a rt a /
C óm o so l u ci o n a r un atasc o de papel
A
Open.
Ouvrez.
Цnen.
Openen.
Aprire.
Abra.
B
Remove all of the paper inside, including an y torn pieces.
Retirez tout le papier , y compris tout éventuel débris.
Entfernen Sie das gesamte P apier aus dem I nneren des Druckers
einschließlich abgerissener Stücke.
V erwijder alle papier binnen in de printer , dus ook papiersnippers.
Rimuovere la carta inceppata, anche piccoli pezzetti incastrati.
Saque todo el papel que haya dentro , incluidas las hojas rotas.
c
Do not touch the white at cable, tr anslucent part, and ink tubes
inside the printer . Doing so may cause a malfunction.
Ne t ouch ez pas le c âb le p la t b la nc , la pa rti e t ra n sl uc id e , l es t ubes d’ en cr e
de l ’ imp r im an t e . V ous pour r ie z pr ov oq ue r un d y sf onct io n ne me n t.
Da s w ei ß e a ch e Ka be l , de n du r ch s ic ht i ge n T eil u nd d ie Ti n te ns c hl äu ch e
im D ru c ke r ni c ht b er ü hr en . An de r nf al l s k a n n e s zu F e h l fu n kt io n en ko mm en .
Ra ak d e wi tt e pl a tt e ka b e l, h et d o or sc h ij n en d e ge d ee l te e n d e in k tl e id i ng en
b i n ne n i n d e p ri n te r ni et aa n. Al s u d at w el d oe t, k a n da t le i de n t ot s t or in ge n .
No n t oc ca r e i l ca vo p ia tt o b ia nc o , l a pa rte t r a s pa re n t e e i t ub i di i n ch io st ro
al l’ in te r no d el la st am pa nt e . In ca so c on tr ar io è po ss ib il e c au sa r e u n
ma lf un zi on am e n t o .
No t oque e l ca b le p la no b la nco , l a p art e t ra n sl úc id a ni l os t u bo s de ti nt a
de l in ter io r d e la i mpr es or a. S i lo ha c e pu ed e p r ov oca r un a a v e rí a.
C
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
/
C h e ck i n g I nk L e v e l s a n d R e l li n g I nk /
C on tr ôl e d e s n iv e a u x d ’ e nc r e e t r e c ha r g e /
Ü be r pr ü f e n d e r T i n t en f ül l st ä nd e u n d
N ac h fü l le n v o n T i n t e / In k tn i v ea u s
c o n t r o l e r e n en in k t b ij v ul l en / V e r i c a
d ei li v e ll i d i i n ch i os t r o e R i c ar i ca
d el l ’ i n ch i os t r o / C o mp r o b a c ió n d e l o s
n iv e l e s d e t i n t a y r e l l e n a do de ti n t a