When carrying the printer, use at least 2 persons for SC-T3200 Series, 4 persons for SC-T5200 Series and SC-T7200 Series. ❏
When lifting the printer, place your hands at the locations indicated in the illustrations. ❏
!Attention:
Lors du déplacement de l’imprimante, prévoyez au moins deux personnes pour la série SC-T3200 et quatre personnes pour la série SC-T5200 et SC-T7200. ❏
Pour soulever l’imprimante, placez les mains aux endroits indiqués sur les illustrations. ❏
!Vorsicht:
Wenn Sie den Drucker tragen, setzen Sie mindestens 2 Personen für die SC-T3200-Reihe und 4 Personen für die SC-T5200-Reihe und die SC-T7200-Reihe ein. ❏
Wenn Sie den Drucker anheben, halten Sie Ihn an den Stellen, die in der Abbildung angegeben sind. ❏
!Waarschuwing:
Draag de printer van het model SC-T3200 met minstens 2 personen, de modellen SC-T5200 en SC-T7200 met minstens 4 personen. ❏
Als u de printer optilt, plaats uw handen dan op de plaatsen die worden aangegeven op de illustraties. ❏
!Avvertenze:
Per trasportare la stampante, usare almeno 2 persone per la serie SC-T3200, 4 persone per le serie SC-T5200 e SC-T7200. ❏
Per sollevare la stampante, posizionare le mani sui punti indicati nelle illustrazioni. ❏
!Precaución:
Cuando transporte la impresora, recurra al menos a 2 personas para llevar la serie SC-T3200, y a 4 personas para la serie SC-T5200 y la serie SC-T7200. ❏
Cuando levante la impresora, coloque las manos en los puntos que se indican en las imágenes. ❏
!Cuidado:
Ao transportar a impressora, utilize pelo menos duas pessoas para o modelo da série SC-T3200 e quatro pessoas para os modelos das séries SC-T5200 e SC-T7200. ❏
Ao levantar a impressora, ponha as suas mãos nos locais indicados nas ilustrações. ❏
[1]
SC-T7200 Series / SC-T5200 SeriesSC-T3200 Series
14
106
A
B
C
2
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
Keep the Allen key in a safe place; do not throw it out.
Gardez la clé Allen en lieu sûr ; ne la jetez pas.
Bewahren Sie den Inbus-Schlüssel an einem sicheren Ort auf und werfen Sie ihn nicht weg.
Houd de inbussleutel op een veilige plaats, werp hem niet weg.
Conservare la chiave a brugola in un luogo sicuro; non gettarla via.
Guarde la llave Allen en un lugar seguro y no la tire.
Guarde a chave Allen em lugar seguro e não se desfaça dela.
33
IT
Ricarica di inchiostro iniziale
ES
Carga inicial de tinta
PT
Carregamento Inicial de Tinta
FR
Chargement initial en encre
DE
Initiale Tintenfüllung
NL
Eerste keer inkt bijvullen
EN
Initial Ink Charging
[1][2]
!Caution:
Use only the type of power source indicated on the
printer’s label.
!Attention:
Utilisez uniquement le type de source d’alimentation
électrique indiqué sur l’étiquette de l’imprimante.
!Vorsicht:
Verwenden Sie nur die Art der Stromversorgung die auf
dem Drucker-Etikett angegeben ist.
!Waarschuwing:
Gebruik alleen het type voedingsbron dat op het etiket
van de printer staat vermeld.
!Avvertenze:
Usare solo il tipo di sorgente di alimentazione indicato
sull’etichetta della stampante.
!Precaución:
Utilice únicamente el tipo de suministro de alimentación
indicado en la etiqueta de la impresora.
!Cuidado:
Utilize apenas o tipo de fonte de alimentação indicada na
etiqueta da impressora.
Turn on the power and configure the initial settings, such as the language and date.
Then, follow the instructions on the control panel screen to perform the initial ink charging.
Mettez-la sous tension et configurez les paramètres initiaux, tels que la langue et la date.
Puis, suivez les instructions de l’écran du panneau de commande pour effectuer le chargement initial en encre.
Schalten Sie den Strom ein und konfigurieren Sie die ersten Einstellungen wie die Sprache und das Datum.
Dann folgen Sie den Anweisungen auf dem Systemsteuerungsbildschirm zur Durchführung der initialen Tintenfüllung.
Schakel de machine in en configureer de begininstellingen, zoals taal en datum.
Volg vervolgens de instructies op het scherm van het bedieningspaneel, zodat de eerste keer inkt bijvullen kan worden uitgevoerd.
Accendere la stampante e configurare le impostazioni iniziali, quali lingua e data.
Quindi, seguire le istruzioni nella schermata del pannello di controllo per effettuare la carica iniziale di inchiostro.
Encienda el aparato y configure los ajustes iniciales como el idioma y la fecha.
A continuación, siga las instrucciones de la pantalla del panel de control y efectúe la carga de tinta inicial.
Ligue a alimentação e configure as definições iniciais, tais como o idioma e a data.
Depois siga as instruções no ecrã do painel de controlo para executar o carregamento inicial de tinta.
[3]
34
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
ENInitial Ink ChargingITRicarica di inchiostro inizialeESCarga inicial de tintaFRChargement initial en encreDEInitiale TintenfüllungPTCarregamento Inicial de TintaNLEerste keer inkt bijvullen
c
After opening the ink cartridge, be sure to shake it as shown in the figure. ❏
Do not touch the IC chip on the cartridge. Doing so may cause incorrect operation or printing. ❏
Après l’ouverture de la cartouche d’encre, veillez à la secouer comme illustré sur la figure. ❏
Ne touchez pas à la puce sur la cartouche. Cela pourrait provoquer des dysfonctionnements des opérations ou de l’impression. ❏
Achten Sie nach dem Öffnen der Patrone darauf, diese zu schütteln, wie in der Abbildung dargestellt. ❏
Berühren Sie nicht den IC-Chip auf der Patrone. Andernfalls kann es zu unzulässigem Betrieb oder Ausdrucken kommen. ❏
Vergeet niet de cartridge door elkaar te schudden na het openen, zoals in de afbeelding aangeduid. ❏
Raak de IC-chip op het patroon niet aan. Dit kan onjuiste werking of onjuist afdrukken veroorzaken. ❏
Dopo aver aperto la cartuccia d’inchiostro, assicurarsi di agitarla come mostrato in figura. ❏
Non toccare il chip IC sulla cartuccia. Il farlo potrebbe provocare operazioni o stampe errate. ❏
Tras abrir el cartucho de tinta, asegúrese de agitarlo tal y como se muestra en la imagen. ❏
No toque el chip IC del cartucho. De lo contrario podría ocasionar un funcionamiento o impresión incorrectos. ❏
Depois de abrir o cartucho de tinta, não se esqueça de o agitar conforme mostra a figura. ❏
Não toque o chip IC do cartucho. Fazê-lo pode causar funcionamento ou impressão incorrectos. ❏
[4]
CYMMK/MBPK/BK
CyanYellowMagentaMatte BlackPhoto Black
CyanJauneMagentaNoir MatNoir Photo
CyanGelbMagentaMatte BlackPhoto Black
CyaanGeelMagentaMat ZwartFoto Zwart
CianoGialloMagentaNero MatteNero Foto
CianAmarilloMagentaNegro MateNegro Foto
CianoAmareloMagentaPreto MatePreto Fotográfico
[5]
35
ENInitial Ink ChargingITRicarica di inchiostro inizialeESCarga inicial de tintaFRChargement initial en encreDEInitiale TintenfüllungPTCarregamento Inicial de TintaNLEerste keer inkt bijvullen
About 25 min. /
Environ 25 min./
Ca. 25 Min. /
Ongeveer 25 min. /
Circa 25 min. /
Aprox. 25 min. /
Aprox. 25 min. /
[6]
c
Observe the following precautions when charging the ink. If these precautions are not observed, the work may be interrupted and require redoing, resulting in more ink being consumed than normal.
Do not disconnect the power cable from the outlet or turn off the power. ❏
Do not perform operations other than those specified on the screen. ❏
Observez les précautions suivantes lors du chargement en encre. Si vous n’observez pas ces précautions, le travail peut être interrompu et vous pouvez vous trouvez dans l’obligation de le refaire, ce qui
provoquera une consommation d’encre plus importante que la normale.
Ne déconnectez pas le câble d’alimentation de la prise ou ne mettez pas hors tension. ❏
N’effectuez aucune autre opération que celles spécifiées sur l’écran. ❏
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Tintenbefüllung. Wenn diese Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden, kann die Arbeit unterbrochen werden und eine Wiederholung
erforderlich machen, was zu mehr Tintenverbrauch als normal führt.
Trennen Sie das Netzkabel nicht von der Steckdose und schalten Sie das Gerät nicht aus. ❏
Führen Sie keine anderen Tätigkeiten, als die auf dem Bildschirm angegebenen, aus. ❏
Volg bij het hanteren van de cartridges de volgende voorzorgsmaatregelen. Als deze voorzorgsmaatregelen niet in acht worden genomen, wordt het werk mogelijk onderbroken en moet het opnieuw
worden uitgevoerd, waardoor er meer inkt wordt verbruikt dan normaal.
Haal de stekker van het netsnoer niet uit het stopcontact en schakel de machine niet uit. ❏
Voer alleen de bewerkingen uit die op het scherm worden aangegeven. ❏
Osservare le seguenti precauzioni quando si procede al caricamento dell’inchiostro. Se queste precauzioni non sono rispettate, il lavoro potrebbe essere interrotto con conseguente necessità di ripetere
l’operazione, causando un consumo di inchiostro superiore al normale.
Non scollegare il cavo di alimentazione dalla presa o spegnere l’alimentazione. ❏
Non fare operazioni diverse da quelle specificate sullo schermo. ❏
Cumpla con las siguientes precauciones al cargar la tinta. Si no cumple con estas precauciones, la tarea podría verse interrumpida y deberá volver a realizarla, lo cual consumirá más tinta de lo normal.
No desconecte el cable de alimentación de la toma ni desactive la alimentación. ❏
No realice ninguna otra operación a las especificadas en la pantalla. ❏
Tome as seguintes precauções ao carregar a tinta. Se estas precauções não forem tomadas, o trabalho pode ser interrompido e requerer repetição, de onde resultará um gasto de tinta acima do normal.
Não desligue o cabo de alimentação da tomada nem desligue a impressora. ❏
Não realize operações que não as especificadas no ecrã. ❏
36
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
ENInitial Ink ChargingITRicarica di inchiostro inizialeESCarga inicial de tintaFRChargement initial en encreDEInitiale TintenfüllungPTCarregamento Inicial de TintaNLEerste keer inkt bijvullen
The included ink cartridges and installed Maintenance Boxes are just for initial ink charging. You may need to replace the ink cartridge or Maintenance Box soon.
Les cartouches d’encre incluses et les Blocs récupérateurs d’encre installés sont uniquement destinés au chargement initial en encre. Il est possible que vous deviez prochainement remplacer la
cartouche d’encre ou le Bloc récupérateur d’encre.
Die mitgelieferten Tintenpatronen und installierten Wartungstanks sind nur für die initiale Tintenfüllung. Sie müssen eventuell bald die Tintenpatrone oder den Wartungstank ersetzen.
De meegeleverde cartridges en de geïnstalleerde Maintanance boxes dienen enkel om de eerste keer inkt bij te vullen. Mogelijk moet u de cartridge of Maintanance box binnenkort vervangen.
Le cartucce d’inchiostro incluse e le Taniche di manutenzione sono solo per la ricarica di inchiostro iniziale. Potrebbe essere necessario sostituire presto la cartuccia d’inchiostro o la Tanica di
manutenzione.
Los cartuchos de tinta que se incluyen y los Depósitos de mantenimiento instalado son solo para la carga inicial de tinta. Puede que sea necesario sustituir en breve el cartucho de tinta o el Depósito de
mantenimiento.
Os cartuchos de tinta incluídos e os depósitos de manutenção instalados são apenas para o carregamento inicial de tinta. Pode ser necessário substituir o cartucho de tinta ou o depósito de
manutenção a curto prazo.
37
[1][2]
Loading Roll Paper or Roll 1
Chargement de papier rouleau ou de rouleau 1
Einlegen des Rollenpapiers oder der Rolle 1
Rolpapier of rol 1 plaatsen
Caricamento di carta in rotolo o rullo 1
Carga del Rollo de papel o Rollo 1
Colocação do papel em rolo ou Rolo 1
ENFRDENL
ITESPT
Caricamento di carta in rotoloCargar rollo de papelColocação do papel em rolo
Loading Roll PaperChargement de papier rouleauEinlegen des RollenpapiersRolpapier plaatsen
[3]
Closing the Paper basket makes the work easier. ❏
When the optional MFP Scanner has been attached to the printer using the ❏
dedicated stand, raise the scanner until you hear a click.
La fermeture du Hamac à papier facilite le travail. ❏
Une fois que le scanneur MFP optionnel a été fixé à l’imprimante à l’aide du ❏
support correspondant, relevez le scanneur jusqu’au déclic.
Das Schließen der Papierablage erleichtert die Arbeit. ❏
Wenn der optionale MFP-Scanner unter Verwendung des zugehörigen Stän- ❏
ders an den Drucker angeschlossen wurde, heben Sie den Scanner an, bis Sie
ein Klicken hören.
Als u de papieropvang sluit, vergemakkelijkt dit het werk. ❏
Als de optionele MFP-scanner is aangesloten op de printer aan de hand van de ❏
specifieke staander, til de scanner dan op tot u klik hoort.
La chiusura del Basket di raccolta carta agevola il lavoro. ❏
Quando si collega lo scanner MFP opzionale alla stampante utilizzando la base ❏
apposita, sollevare lo scanner finché non si avverte un clic.
Si cierra el Soporte para el papel facilitará las tareas. ❏
Cuando el escáner de la impresora multifunción se haya acoplado en la impre- ❏
sora con el soporte específico, eleve el escáner hasta que escuche un clic.
O trabalho torna-se mais fácil fechando o Receptor de papel. ❏
Quando o digitalizador opcional MFP tiver sido unido à impressora por meio ❏
do suporte dedicado, levante o digitalizador até ouvir um clique.
38
SC-T7200
SC-T5200
SC-T3200
SC-T7200D
SC-T5200D
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
ENLoading Roll PaperITCaricamento di carta in rotoloESCargar rollo de papelFRChargement de papier rouleauDEEinlegen des RollenpapiersPTColocação do papel em roloNLRolpapier plaatsen
[4][5]
[6][7]
[8]
39
[9][10]
[13]
[11]
[12]
If the end of the roll paper is being inserted, a beep tone sounds. If you hear the sound, proceed to Step 13.
Si l’extrémité du papier rouleau est en cours d’insertion, un bip retentit. Si vous entendez ce bip, passez à l’étape 13.
Wenn das Ende des Rollenpapiers eingelegt wird, ertönt ein Piepton. Wenn Sie den Ton hören, fahren Sie mit Schritt 13 fort.
Wanneer het einde van het rolpapier wordt geplaatst, klinkt er een bieptoon. Als u dit geluid hoort, ga dan verder naar Stap 13.
Se si inserisce l'estremità della carta in rotolo, viene emesso un segnale acustico. Se si avverte il segnale acustico, procedere all'istruzione 13.
Si se está introduciendo el final del rollo de papel, suena un pitido. Si escucha el sonido, vaya al paso 13.
Se o fim do papel em rolo estiver a ser inserido, soará um bip. Se ouvir o som, vá para o passo 13.
ENLoading Roll PaperITCaricamento di carta in rotoloESCargar rollo de papelFRChargement de papier rouleauDEEinlegen des RollenpapiersPTColocação do papel em roloNLRolpapier plaatsen
40
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[13][14][15]
[16]
After loading the media, you will be prompted to confirm the Paper Type option.
Choose options as required.
Après le chargement du support, il vous sera demandé de confirmer l’option de Type de papier.
Choisissez les options selon vos besoins.
Nach dem Einlegen der Medien werden Sie zur Bestätigung der Option Papiertyp aufgefordert.
Wählen Sie die Optionen je nach Notwendigkeit.
Na het plaatsen van de media, wordt u gevraagd het Papiertype te bevestigen.
Kies de opties zoals nodig.
Una volta caricato il supporto, verrà richiesto di confermare l'opzione Tipo Carta.
Scegliere le opzioni, qualora richiesto.
Una vez haya cargado el material, se le pedirá que confirme la opción Tipo de Papel.
Elija las opciones que sean necesarias.
Depois de colocar o papel, aparecer-lhe-á um aviso para confirmar a opção do Tipo de Papel.
Escolha a opção adequada.
ENLoading Roll PaperITCaricamento di carta in rotoloESCargar rollo de papelFRChargement de papier rouleauDEEinlegen des RollenpapiersPTColocação do papel em roloNLRolpapier plaatsen
41
If you have closed the Paper basket, open it before proceeding. ❏
When the optional MFP Scanner has been raised, lower it. ❏
Si vous avez fermé le Hamac à papier, ouvrez-le avant de poursuivre. ❏
Lorsque le scanneur MFP optionnel a été relevé, abaissez-le. ❏
Falls Sie die Papierablage geschlossen haben, öffnen Sie sie, bevor Sie fortfahren. ❏
Wenn der optionale MFP-Scanner angehoben wurde, senken Sie ihn. ❏
Als u de papieropvang hebt gesloten, open die dan voordat u verdergaat. ❏
Als de optionele MFP-scanner opgetild is, laat hem dan zakken. ❏
Se si è chiuso il Basket di raccolta carta, aprirlo prima di procedere. ❏
Se si è sollevato lo scanner MFP, abbassarlo. ❏
Si ha cerrado el Soporte para el papel, ábralo antes de continuar. ❏
Cuando se haya elevado el escáner de la impresora multifunción, bájelo. ❏
Se tiver fechado o Receptor de papel, abra-o antes de continuar. ❏
Quando o digitalizador opcional MFP tiver sido levantado, baixe-o. ❏
ENLoading Roll PaperITCaricamento di carta in rotoloESCargar rollo de papelFRChargement de papier rouleauDEEinlegen des RollenpapiersPTColocação do papel em roloNLRolpapier plaatsen
42
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
Performing a Test Print
Effectuer un test d’impression
Einen Testdruck durchführen.
Testafdruk maken
Fare una prova di stampa
Realización de una impresión de prueba
Realizar um Teste de Impressão
[1]
[2]
If you cannot print properly, see “Problem Solver” in the User’s Guide to solve the problem.
Si vous ne parvenez pas à imprimer correctement, reportez-vous à la section « Résolution des problèmes » dans le Guide
d’utilisation pour résoudre le problème.
Wenn Sie nicht richtig drucken können, finden Sie einen „Fehlersuchanleitung“ im Benutzerhandbuch, um das Problem zu lösen.
Als u niet goed kunt afdrukken, raadpleeg “Problemen oplossen” in de Gebruikershandleiding om het probleem op te lossen.
Se non si riesce a stampare in modo appropriato, vedere la sezione “Risoluzione dei problemi” nella Guida utente per risolvere il
problema.
Si no puede imprimir correctamente, consulte “Problemas y soluciones” en el Manual de usuario para solucionar el problema.
Se não conseguir imprimir bem, veja “Resolver Problemas” no Guia do Utilizador para solucionar o problema.
ENLoading Roll PaperITCaricamento di carta in rotoloESCargar rollo de papelFRChargement de papier rouleauDEEinlegen des RollenpapiersPTColocação do papel em roloNLRolpapier plaatsen
43
ENFRDENL
ITESPT
Installing the SoftwareInstallation du logiciel
Installazione del softwareInstalación del softwareInstalar o Software
Installation der SoftwareDe software installeren
USB[1]
Network
[2]
[1]
[2]
[4]
[3]
[3]
Follow the on-screen instructions to complete the installation.
Suivez les instructions à l'écran pour terminer l'installation.
Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen.
Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien.
Seguire le istruzioni a video per completare l’installazione.
Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación.
Siga as instruções no ecrã para completar a instalação.
44
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
ENInstalling the SoftwareITInstallazione del softwareESInstalación del softwareFRInstallation du logicielDEInstallation der SoftwarePTInstalar o SoftwareNLDe software installeren
Windows
Network
Mac OS X
Adding the Printer/Ajout de l’imprimante/Hinzufügen des Druckers/De printer toevoegen/Aggiunta della stampante/Agregar la impresora/Adicionar a Impressora
ApplicationsSystem PreferencesPrint & Scan (Fax)
If this dialog box appears, make sure the publisher is SEIKO EPSON, and then click Unblock.
Si cette boîte de dialogue apparaît, assurez-vous que l’éditeur est bien SEIKO EPSON, puis cliquez sur Débloquer.
Wenn dieses Dialogfeld angezeigt wird, vergewissern Sie sich, dass der Verlag SEIKO EPSON ist , und klicken Sie dann auf Freigeben.
Als het dialoogvenster verschijnt, controleer of de uitgever SEIKO EPSON betreft en klik vervolgens op Deblokkeren.
Se appare la finestra di dialogo, assicurarsi che il contatto sia SEIKO EPSON, quindi cliccare Sblocca.
Si aparece este cuadro de diálogo, asegúrese de que el editor sea SEIKO EPSON, y a continuación haga clic en Unblock (desbloquear).
Se esta caixa de diálogo aparecer, certifique-se de que o editor é SEIKO EPSON e clique em Desbloquear.
Do not remove the check mark from Epson Network Utilities in the Software List.
Ne décochez pas la case Utilitaires réseau Epson dans la Liste des logiciels.
Entfernen Sie nicht das Häkchen bei Epson-Netzwerk-Utilitys in der Softwareliste.
Verwijder het markeringsteken niet bij Epson-netwerkprogramma’s in de Softwarelijst.
Non rimuovere il segno di spunta da Utility di rete Epson nell’Elenco software.
No extraiga la marca de verificación de las Utilidades Epson de red en la Lista de software.
Não retire a marca de verificação da Utilitários de Rede Epson na Lista de Software.
45
ENInstalling the SoftwareITInstallazione del softwareESInstalación del softwareFRInstallation du logicielDEInstallation der SoftwarePTInstalar o SoftwareNLDe software installeren
Choosing an Administrator Password
Choix d’un mot de passe administrateur
Auswählen eines Administratorkennworts
Een beheerderswachtwoord kiezen
Scelta di una password amministratore
Elegir una contraseña del administrador
Escolher a palavra-passe de Administrador
c
Network Setup and Administrator Menu settings can be protected using an administrator password.
Do not forget the administrator password. For information on what to do if you forget the password, see “Problem Solver” in the User’s Guide. ❏
If the printer is connected to a network, the password can also be entered or changed using Remote Manager. ❏
Les paramètres Configuration Réseau et Menu administrateur peuvent être protégés à l’aide d’un mot de passe administrateur.
N’oubliez pas le mot de passe administrateur. Pour plus d’informations sur la marche à suivre si vous oubliez le mot de passe, reportez-vous à la section « Résolution des problèmes » dans le Guide ❏
d’utilisation.
Si l’imprimante est connectée à un réseau, le mot de passe peut également être saisi ou modifié à l’aide du Remote Manager (Gestionnaire à distance). ❏
Die Einstellungen Netzwerk-Setup und Administratormenü können durch Verwendung eines Administratorkennworts geschützt werden.
Vergessen Sie das Administratorkennwort nicht. Für Informationen darüber, was zu tun ist falls Sie das Kennwort vergessen, siehe „Fehlersuchanleitung“ im Benutzerhandbuch. ❏
Falls der Drucker an ein Netzwerk angeschlossen ist, kann das Kennwort auch unter Verwendung des Remote Manager (Fern-Manager) eingegeben werden. ❏
De instellingen voor Netwerkinstelling en Menu Beheerder kunnen met een beheerderswachtwoord worden beveiligd.
Vergeet het beheerderswachtwoord niet. Voor informatie over wat u moet doen als u het wachtwoord bent vergeten, raadpleeg “Problemen oplossen” in de Gebruikershandleiding. ❏
Als de printer met een netwerk is verbonden, kan het wachtwoord ook worden ingevoerd of gewijzigd met de Remote Manager (afstandsbediening). ❏
È possibile proteggere le impostazioni Configuraz Rete e Menu Amministratore con una password amministratore.
Non dimenticare la password amministratore. Per informazioni su come evitare di dimenticare la password, vedere la sezione “Risoluzione dei problemi” nella Guida utente. ❏
Se la stampante è connessa ad una rete, è possibile immettere o modificare la password tramite Remote Manager (Manager remoto). ❏
Los ajustes de Configuración De Red y Menú del Administrador pueden protegerse con una contraseña de administrador.
No olvide la contraseña de administrador. Para más información sobre qué hacer si se olvida de la contraseña de administrador, consulte “Problemas y soluciones” en el Manual de usuario. ❏
Si la impresora está conectada a una red, la contraseña también puede introducirse o cambiarse con el Remote Manager (Gestor Remoto). ❏
As definições de Configuração de Rede e de Menu Administrador podem ser protegidas por meio de uma palavra-passe de administrador.
Não se esqueça da palavra-passe de administrador. Para saber o que fazer no caso de esquecer a palavra-passe, consulte“Resolver Problemas” no Guia do Utilizador. ❏
Se a impressora estiver ligada em rede, a palavra-passe também pode ser introduzida ou alterada utilizando o Remote Manager (Gestor Remoto). ❏
46
3
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
ENInstalling the SoftwareITInstallazione del softwareESInstalación del softwareFRInstallation du logicielDEInstallation der SoftwarePTInstalar o SoftwareNLDe software installeren
[1]
[2]
The printer ships without a password; press Z to proceed. When the Administrator Menu is displayed, select Change Password and choose a password.
After entering a password, press W to exit the menu.
L’imprimante fonctionne sans mot de passe ; appuyez sur Z pour poursuivre. Lorsque le Menu administrateur est affiché, sélectionnez Modifier le MDP et choisissez un mot de
passe.
Après avoir saisi un mot de passe, appuyez sur W pour sortir du menu.
Der Drucker wird ohne ein Kennwort ausgeliefert, drücken Sie Z, um Fortzufahren. Wenn das Administratormenü angezeigt wird, wählen Sie Kennwort Ändern und wählen Sie
ein Kennwort.
Drücken Sie nach dem Eingeben eines Kennworts W, um das Menü zu verlassen.
De printer wordt geleverd zonder wachtwoord; druk op Z om verder te gaan. Wanneer het Menu Beheerder wordt weergegeven, selecteert u Wachtwoord Wijzigen en kiest u
een wachtwoord.
Zodra u een wachtwoord heeft ingevoerd, drukt u op W om het menu te verlaten.
La stampante viene consegnata senza una password; premere Z per procedere. Quando viene visualizzato il Menu Amministratore, selezionare Cambia Password e scegliere
una password.
Una volta immessa una password, premere W per uscire dal menu.
La impresora se entrega sin contraseña; presione Z para continuar. Cuando se visualice el Menú del Administrador, seleccione Cambiar Contraseña y elija una contraseña.
Una vez haya introducido la contraseña, presione W para salir del menú.
A impressora fica pronta sem palavra-passe. Prima Z para continuar. Quando o Menu Administrador aparecer, seleccione Alterar Palavra-passe e escolha nova palavra-passe.
Depois de introduzir uma palavra-passe, prima W para sair do menu.
47
ENFRDENL
ITESPT
Seeing the Online GuideConsultation du guide en ligne
Visualizzazione della guida onlineConsultar la guía onlineConsultar o Guia Online
Ansehen des Online-FührersDe online handleiding bekijken
Supplied Online Guides
The following online guides are included on the supplied software CD. To view the guides, click Show
in the software CD main menu. The guides can be copied onto your computer desktop for ease of
reference.
User’s Guide
Network Guide
Guide online fornite in dotazione
Le seguenti guide online sono incluse nel CD software fornito. Per vedere le guide, cliccare Mostra nel
menu principale del CD software. Le guide possono essere copiate sul desktop del computer per una
più agevole consultazione.
Guida utente
Guida di rete
Guides en ligne fournis
Les guides en ligne suivants sont inclus sur le CD du logiciel fourni. Pour afficher les guides, cliquez
sur Afficher dans le menu principal du CD du logiciel. Vous pouvez copier les guides sur le bureau de
votre ordinateur pour vous y référer plus facilement.
Guide d’utilisation
Guide réseau
Guías online suministradas
En el CD de software se incluyen las siguientes guías online. Para visualizar las guías, haga clic
en Mostrar en el menú principal del CD de software. Podrá copiar las guías en el escritorio de su
ordenador para facilitar su consulta.
Manual del usuario
Manual de red
Verfügbare Online-Handbücher
Die folgenden Online-Handbücher sind auf der mitgelieferten Software-CD enthalten. Um
die Handbücher anzuschauen, klicken Sie auf Anzeigen im Hauptmenü der Software-CD. Die
Anleitungen können zum schnellen Nachschlagen auf den Computerdesktop kopiert werden.
Benutzerhandbuch
Netzwerkhandbuch
Guias online fornecidos
Os guias online seguintes estão incluídos no CD de software fornecido. Para ver os guias, clique em
Mostrar no menu principal do CD de software. Os guias podem ser copiados para o ambiente de
trabalho do seu computador para facilidade de referência.
Guia do Utilizador
Guia de Rede
Meegeleverde online handleidingen
De volgende online handleidingen zijn inbegrepen op de meegeleverde software CD. Klik op
weergeven in het hoofdmenu van de software CD om de handleidingen te bekijken. Voor
eenvoudige referentie kunnen de handleidingen naar het bureaublad van uw computer worden
Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.
Art des Missbrauchs:
Forenregeln
Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:
Lesen Sie zuerst die Anleitung;
Schauen Sie nach, ob die Frage bereits gestellt wurde;
Stellen Sie die Frage so deutlich wie nur einigermaßen möglich;
Erwähnen Sie was Sie bereits versucht haben um das Problem zu lösen;
Ist Ihr Problem von einem Besucher gelöst dann lassen Sie ihn / sie wissen in diesem Forum;
Falls Sie reagieren möchten, so verwenden Sie bitte das Antworten- Formular;
Da ihre Frage für alle Besucher sichtbar ist, sollten Sie lieber keine persönliche Daten erwähnen.
Neu registrieren
Registrieren auf E - Mails für Epson SureColor SC-T7200 wenn:
neue Frage gestellt werden
neue Handbücher vorhanden sind
Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.
Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.
Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.
Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt
Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.