EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier star ten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
P ara empezar
© 2015 Seiko Epson Corporation.
All rights reserved.
Prin ted i n XXXXXX
Series
Windo ws
Contents ma y vary by location.
Le contenu peut v arier en fonction du pays où vous v ous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
Contenuti potrebber o variare in base all’ area geograca.
El contenido puede variar según el país.
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas de câble USB sauf si cela
vous est demandé.
Schließen Sie kein USB-Kabel an, sofern Sie
nicht dazu angewiesen werden.
Sluit de USB-kabel niet aan tenzij dit in de instructies wordt aangegeven.
Non collegare il cav o USB nché non viene richiesto .
No conecte un cable USB a menos que se le indique que debe hacerlo .
1
A
Remove all protective mat erials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
V erwijder al het verpak kingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali pr otettivi.
Retire todos los materiales de prot ección.
See the packaging for the optional paper cassette to install.
Consultez l’ emballage pour connaître la cassette de papier optionnelle à installer .
Zur optionalen Papierkassette für die Installation siehe V erpackung .
Raadpleeg de verpakking voor de optionele papiercassette die moet worden
geïnstalleerd.
Controllar e la confezione per le istruzioni d’ installazione del cassett o carta optional.
V ea el paquete para el cassette de papel opcional que se debe instalar .
B
Connect and plug in.
Connexion et branchement.
Anschließen und einstecken.
Snoer aansluiten.
Collegare e inserire .
Conéctela y enchúfela.
C
T urn on.
Mise sous tension.
Einschalten.
Inschakelen.
Accender e.
Enciéndala.
If an error is displayed , turn o the printer and check that no protective
materials hav e been left inside the paper cassettes.
Si une erreur s’ ache, ét eignez l’ imprimante et v ériez qu’ aucun matériau de
protection n’ a été laissé dans le bac à papier .
F alls ein F ehler angezeigt wird, Drucker abschalt en und sicherstellen, dass
sich keine Schutzmaterialien mehr im Inneren der P apierkassetten benden.
Als een fout wor dt weergegev en, schakelt u de printer uit en c ontroleert u of
er geen beschermend materiaal in de papiercassettes is acht ergelaten.
Se viene visualizzato un errore , spegnere la stampante e c ontrollare che non
sia rimasto alcun materiale protettiv o all’ interno dei cassetti carta.
Si aparece algún error , apague la impresora y asegúrese de que no haya
dejado ningún material de protec ción dentro de las bandejas de papel.
D
Select a language, country and time.
Choix d’une langue, d’un pays et de
l’heure.
Eine Sprache, Land und Uhrzeit wählen.
Een taal, land en tijd selecteren.
Selezionare lingua, Paese e or a.
Seleccione un idioma, un país y la hora.
E
Open the front cov er .
Ouvrez le couver cle frontal.
Fr ontabdeckung önen.
Open het deksel vooraan.
Aprire il coperchio fr ontale.
Abra la cubierta delantera.
F
Remove the ink cartridge from its packaging. Shake the ink cartridge for 5
seconds 15 times horizontally in appro ximately 10 cm mov ements.
Retirez la cartouche d’ encr e de l’ emballage. Secouez la car touche d’ encre 15 fois
horizontalement pendant 5 secondes , avec des mouvemen ts de 10cm environ.
Tintenpatr one aus ihrer V erpackung nehmen. T intenpatrone 15-mal horizon tal
in Bewegungen über etwa 10 cm 5 Sekunden lang schütteln.
Neem de inktcartridge uit de verpak king. Schud de cartridge gedurende 5
seconden 15 keer horizontaal in bewegingen v an ongeveer 10 cm.
Rimuovere la cartuccia a inchiostro dalla confezione . Agitar e la cartuccia 15
volte in orizzontale per 5 secondi, c on movimenti di circa 10 cm.
Extraiga el car tucho de tinta de su embalaje. A gite el cartucho de tinta durante 5
segundos, 15 veces horizon talmente en movimientos de 10 cm apr oximadament e.
Do not touch the green chip as shown illustr ation.
Ne touchez pas la puce verte indiquée sur l’ illustra tion.
Grünen Chip nicht berühren; vgl . Abbildung.
Raak de groene chip niet aan, als getoond in de afbeelding.
Non toccare la linguetta v erde, c ome mostrato nell’ illustr azione.
No toque el chip verde tal y c omo se muestra en la ilustración.
G
Inser t the cartridge until it clicks.
Insérez la cartouche jusqu’à ent endre un clic.
Patr one einsetzen und herunter drücken, bis sie einrastet.
Plaats de cartridge tot deze op zijn plaats klikt.
Inserire la cartuccia nché non scatta in posizione.
Inser te el cartucho hasta que escuche un clic.
For the initial setup , make sur e you use the cartridges that came with
this printer . These cartridges cannot be saved for la ter use. T he initial ink
cartridges will be par tly used to charge the print head. These ink cartridges
may print few er pages compared to subsequent cartridges.
Pour la c onguration initiale, assur ez-vous que vous utilisez les cartouches
fournies av ec cette imprimante . Ces car touches ne peuven t pas être
conservées pour une utilisation ultérieure . Les car touches d’ encre initiales
seront en partie utilisées pour charger la tête d’ impression. Ces cartouches
d’ encre peuvent imprimer moins de pages que les cartouches suivantes.
V er wenden Sie für die erste Einrichtung unbedingt die mit diesem Drucker
gelieferten Patronen. Diese P atronen können nicht für den späteren
Gebrauch aufgehoben wer den. D ie Anfangspatronen dienen t eilweise dazu,
den Druckkopf zu laden. Diese T intenpatronen drucken möglicherweise
weniger Seiten als später eingesetzte P atronen.
V oor de eerste instelling moet u er voor zorgen da t u de car tridges gebruikt
die bij deze printer zijn gelev erd. Deze cartridges kunnen niet worden
bewaard voor la ter gebruik . De eerste inktcartridges zullen gedeeltelijk
worden gebruikt v oor het laden van de printkop. Deze inktpatr onen kunnen
minder pagina’ s afdrukken in ver gelijk ing met de volgende cartridges.
Per la c ongurazione iniziale, assicurarsi di utilizzar e le car tucce fornite in
dotazione alla stampante. Queste cartucce non possono essere c onser vate
per utilizzi futuri. Parte delle cartucce sarà utilizzata per riempire la testina.
Queste cartucce posso stampare un numero minore di pagine rispett o alle
cartucce utilizzate in seguito .
Para la c onguración inicial, asegúrese de utilizar los cartuchos incluidos
con esta impresora. Estos cartuchos no se pueden guardar para utilizarlos
posteriormente. L os car tuchos de tinta iniciales se utilizarán parcialmente
para cargar el cabezal de impresión. Estos cartuchos de tinta pueden
imprimir menos páginas comparado con los cartuchos posteriores .
H
Close the front cov er. Ink charging starts. Wait until the char ging is nished.
Fermez le c ouvercle frontal. Le char gement de l’ encre commence. P atientez
jusqu’ à ce que le chargement soit ni.
Fr ontabdeckung schließen. Die Füllung mit Tinte startet. W arten, bis die
F üllung abgeschlossen ist.
Sluit het deksel vooraan. Het laden van de inkt wor dt gestar t. Wacht tot het
laden is voltooid.
Chiudere il coperchio fr ontale. Si avvia la carica dell’inchiostro . Attendere che
termini la carica.
Cierre la cubierta delantera. La carga de tinta se iniciará. Espere a que la car ga nalice.
I
Pull out.
Retrait.
Herausziehen.
Uittrekken.
Estrarre.
Tire de la bandeja.
J
Pinch and slide the edge guides.
Pincez et faites glisser les guides de bor ds.
Kantenführungen drücken und verschieben.
Knijp de randgeleiders samen en schuif ze.
Aerrare e far e scorrere le guide laterali.
Apriete y deslice las guías de los bordes .
K
Load A4 size paper to ward the back of the paper cassette with the printable
side face down then slide the front edge guide t o the paper.
Chargez du papier de taille A4 vers l’arrièr e du bac à papier , sur face imprimable
tournée vers le bas, puis faites glisser le guide de bor d avant vers le papier .
A4-Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten einlegen, an der Rückwand
der Papierkassette ausrichten und dann die vor dere K antenführung zum
Papier schieben.
Laad A4-papierformaat naar de achterkant van de papiercassette gericht met
de afdrukbare zijde omlaag gericht en schuif dan de voorrandgeleider naar
het papier .
Caricare carta in formato A4 verso la parte posteriore del cassetto carta con
il lato stampabile rivolto v erso il basso, quindi far e scorrere la guida laterale
anteriore sulla carta.
Cargue el papel A4 hacia la parte posterior de la bandeja de papel con la cara
para imprimir hacia abajo y , a continuación, deslice la guía del borde delantero
hacia el papel.
Do not load paper above the d arro w mark inside the edge guide.
Ne chargez pas de papier au-dessus
d
de la marque échée sur le guide des bords.
Papier nicht über die Pf eilmark ierung d an der Innenseite der Kantenführung
hinaus einlegen.
Laad geen papier boven de pijlmarkering d binnenin de r andgeleider.
Non caricare carta oltre la freccia d all’ interno della guida laterale.
No introduzca folios por encima de la mar ca de la echa
d
dentro de la guía del borde .
L