Basic Operations / Opéra tions de base /
Standardbedienung / Standaar dgebruik /
Operazioni di base /
Guide to Con trol P anel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
T urns the product on or o .
Permet de mettre le pr oduit
sous ou hors tension.
Zum Ein- oder Ausschalten des
Gerätes.
Apparaat aan- of uitzetten.
Accende o spegne il pr odotto.
Displays the Home menu.
Permet d’ acher le menu
Accueil.
Ruft das Menü „S tartseite“ auf .
Menu Home weergeven.
Visualizza il menu Home.
Displays the CD/DVD label menu. The pr oduct prepares CD/DVD label printing.
Permet d’ acher le menu des étiquettes de CD/DVD . Le produit prépar e
l’ impression d’ étiquett es de CD/DVD .
Anzeige des CD/DVD-Etikettenmenüs. Mit dem Produkt können CD/DVD-
Etiketten gedruckt werden.
Menu voor cd-/dvd-labels weer geven. Het apparaat wor dt voorbereid op het
afdrukken van een cd-/dvd-label.
Visualizza il menu dell’ etichetta CD/DVD . I l prodotto predispone la stampa
dell’ etichetta CD/DVD .
Scrolls the screen. Y ou can also scr oll the scr een by icking it. (XP-710
Series and XP-810 Series only .)
Permet de faire déler l’ écran. V ous pouvez également faire déler
l’ écran d ’un glissement de doigt (modèles XP-710 Series et XP-810
Series uniquement).
Scrollt den Bildschirm. Sie können den Bildschirm auch mit
Finger gesten scrollen. (nur XP-710 Series und XP -810 Series.)
Bladeren. U kunt ook bladeren door ov er het display te vegen. ( Alleen
XP-710 Series en XP-810 Series.)
Consente di far scorr ere le schermate. È inoltr e possibile scorrere nella
schermata con leggeri tocchi. (Solo XP-710 Series e XP -810 Series.)
Starts the operation you selected.
Permet de lancer l’ opération sélectionnée.
Startet den gewählten V or gang.
Geselecteerde bewerking star ten.
Avvia l’ operazione selezionata.
Cancels/returns to the pr evious menu.
Permet d’ annuler l’ opéra tion en cours/de retourner au menu précéden t.
Bricht den Vor gang ab/kehrt zum vorherigen Menü zurück .
Annuleren/terugkeren naar het v orige menu.
Annulla/torna al menu precedente .
Sets the number of copies and prints.
Permet de dénir le nombre de c opies et d’impr essions.
Zur Einstellung der Anzahl von Kopien und Druckex emplaren.
Aantal exemplaren (kopieën of af drukken) instellen.
Imposta il numero di copie e stampa.
Press
l
,
u
,
r
,
d
to select menus. Press OK t o conrm the setting you have
selected and go to next screen.
Appuyez sur
l
,
u
,
r
,
d
pour sélectionner les menus. Appuyez sur OK pour
conrmer le paramètre sélectionné et passer à l’ écran suivant.
W ählen Sie mit
l
,
u
,
r
,
d
die Menüs. Drücken Sie OK, um die ausgewählten
Einstellungen zu bestätigen und zum nächsten Bildschirm zu wechseln.
Menu’ s selecteren door te drukken op
l
,
u
,
r
,
d
. Druk op OK om de
geselecteerde instelling te bevestigen en naar het v olgende scherm te gaan.
Premer e
l
,
u
,
r
,
d
per selezionare i menu. P remere OK per conf ermare
l’ impostazione selezionata e passare alla schermata successiva.
d r u l
Stops the ongoing operation or initialize the curren t settings.
Permet d’ arrêter l’ opération en cours ou d’initialiser les paramètr es dénis.
Bricht den laufenden V organg ab oder initialisiert die aktuellen
Einstellungen.
Actieve bewerking stoppen of huidige instellingen initialiseren.
Arresta l’ operazione in corso o inizializza le impostazioni attuali.
Loading P aper
Chargement du papier
Einlegen von P apier
Papier laden
Caricamento della carta
A
B
Raise the panel.
Soulevez le panneau.
Stellen Sie das Bedienfeld nach oben.
Paneel omhoog z etten.
Sollevare il pannello .
Open the front cov er and pull out the paper cassette 1 (upper one).
Ouvrez le capot avant et r etirez l’unité papier 1 (unité du haut).
Önen Sie die obere Abdeckung und ziehen Sie die Papierkassette 1 (die obere) heraus.
Deksel aan de voorzijde openen en papiercassette 1 (boven) uittr ekken.
Aprire il coperchio ant eriore ed estrarre il cassetto carta 1 (superiore).
C
Slide the edge guides to the sides of the paper cassette.
F aites glisser les guides latéraux c ontre les bords de l’unité papier .
Die Papierführungsschienen an die Kanten der Papierkassette schieben.
Zijgeleiders naar de zijkanten van de papiercassette schuiven.
F ar scorrere le guide la terali sui lati del cassetto carta.
D
Slide the edge guide to adjust to the paper size you will use .
F aites glisser le guide latéral c onformément à la taille de papier que vous
souhaitez utiliser .
Die Papierführungsschiene auf das verwendete Papierformat schieben.
Zijgeleider instellen op het papierformaat dat u wilt gebruiken.
F ar scorrere la guida la terale per regolarla in base al formato carta utilizzato .
E
Load paper towar d the edge guide with printable side face- down, and check that the
paper is not sticking out from the end of the cassette.
Chargez le papier contre le guide la téral, en orientant le côté imprimable v ers le bas, et
vériez que le papier ne dépasse pas de l’ ex trémité de l’unité.
Papier gegen die P apierführungsschiene mit der bedruck baren Seite nach unten
einlegen und darauf achten, dass das P apier nicht über das Kassettenende hinausragt.
Papier met de af drukzijde naar beneden tegen de zijgeleider plaatsen en controler en
of het papier niet achter uit de cassette komt.
Caricare la carta verso la guida laterale con il lato stampabile riv olto verso il basso e
vericare che la carta non sporga dall’ estremità del cassetto.
F
Slide the edge guides to the edges of the paper . Keep the cassette at and insert
it back into the product carefully and slowly .
F aites glisser les guides latéraux c ontre les bords du papier . M aintenez l’unité à
plat et réinsérez-la délicat ement et doucement dans le produit.
Die Papierführungsschienen an die Papierkanten schieben. Halten Sie die
Kassette ach und setzen Sie sie langsam und vorsichtig wieder in das Gerät ein.
Zijgeleiders tegen de zijkanten van het papier schuiven. Schuif de cassette mooi
recht terug in het apparaat . Doe dit langzaam en voorzichtig.
F ar scorrere le guide la terali no ai bordi della carta. T enere il cassetto in piano e
reinserirlo nel prodotto atten tamente e lentamente.
Printing Photos
Impression de photos
Drucken v on F otos
F oto ’ s afdrukken
Stampa di foto
A
B
Inser t a memory card and enter the Print Photos mode from the Home menu .
Insérez une carte mémoire et activez le mode Imprimer photos à par tir du menu
Accueil.
Setzen Sie eine Speicherkar te ein und rufen Sie im Menü „Startseite“ den Modus
Fotos dr ucken auf .
Geheugenkaar t plaatsen en de modus Foto ’ s afdrukken openen in het menu Home.
Inserire una scheda di memoria e accedere al modo Stampa fot o dal menu Home.
C
Select a photo and press + or - to set the number of copies.
Sélectionnez une photo et appuyez sur + ou sur - pour dénir le nombre de copies.
W ählen Sie ein Foto und drücken Sie + oder - zum Einst ellen der Anzahl Exemplare .
Fot o selecteren en op + of - drukken om het aantal exemplaren in te stellen.
Selezionare una foto e pr emere + o - per impostare il numero di copie .
D
Press Settings or d , and then make the print settings. Scr oll down if necessary.
Appuyez sur P aram. ou d , puis dénissez les paramètres d’ impression. F ait es déler
l’ écran si nécessaire.
Drücken Sie auf „Einstell. “ oder d und kongurieren Sie dann die Druckeinstellungen.
V erschieben Sie den Bildausschnitt bei Bedar f nach unten.
Op Instel. of d drukken en afdrukinstellingen opgeven. Blader eventueel ver der naar
beneden.
Premer e Impost. o d , quindi denire le impostazioni di stampa. Se necessario, scorr ere
in basso.
d
Press x t o start pr inting.
Appuyez sur x pour lancer
l’ impression.
Drücken Sie x , um den Druckvorgang
zu starten.
Op x drukken om het afdrukken te
starten.
Premer e x per avviare la stampa.
x
XP-710 Series/XP -810 Series XP-610 Series
Q
XP-710 Series/XP-810 Series: The output tra y is automatically ejected.
When you nished printing, close the tr ay manually .
XP-610 Series: Y ou need to pull out and close the output tray manually .
XP-710 Series/XP-810 Series : le bac de sortie est automatiquement
éjecté. Une fois l’ impression terminée , fermez manuellement le bac.
XP-610 Series : vous devez sortir et fermer manuellement le bac de
sortie.
XP-710 Series/XP-810 Series: Das Ausgabefach wir d automatisch
ausgefahren. Schließen Sie das F ach nach dem Drucken manuell.
XP-610 Series: Das Ausgabefach muss manuell herausgezogen und
geschlossen werden.
XP-710 Series/XP-810 Series: de uitvoerlade komt automatisch naar
buiten. Na het afdrukken moet u de lade handmatig sluiten.
XP-610 Series: u moet de uitvoerlade handmatig uittrekken en sluiten.
XP-710 Series/XP-810 Series: il vassoio di uscita viene
automaticamente espulso . Al termine della stampa, chiudere
manualmente il vassoio .
XP-610 Series: occorre estrarr e e chiudere manualmente il vassoio di
uscita.
XP-710 Series/
XP-810 Series
XP-610 Series