768940
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/20
Nächste Seite
EN
ES
DE
FR
PT
NL
SV
PL
EL
HU
IT
NO
SK
TR
DA
CS
RU
LV
RO
SL
LT
ET
HR
BG
Visit www.ergobaby.com/carseatcompatibility for complete list of compatible car seats.
Rendez-vous sur www.ergobaby.com/carseatcompatibility pour obtenir la liste
complète des sièges-autos compatibles.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANT - À LIRE ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE
INSTRUCTION MANUAL
Manuel d’instructions
CAR SEAT ADAPTER
Adap
tateurs pour Siège Aut
o
Cybex® / BeSafe® / Nuna® / Maxi Cosi®
HR
HE
BG
AR
(EN) Visit www.ergobaby.com/carseatcompatibility for complete list of compatible
car seats (ES) Visite www.ergobaby.com/carseatcompatibility para ver una lista
completa de las sillas de coche compatibles (DE) Besuchen Sie www.ergobaby.
com/carseatcompatibility für eine umfassenden Liste der kompatiblen Autositze
(FR) Rendez-vous sur Visit www.ergobaby.com/carseatcompatibility pour obtenir
la liste complète des sièges-autos compatibles (PT) Visite Visit www.ergobaby.
com/carseatcompatibility para consultar uma lista completa de cadeiras auto
compatíveis (NL) Ga naar Visit www.ergobaby.com/carseatcompatibility voor een
volledig overzicht van compatibele autozitjes (SV) Besök www.ergobaby.com/
carseatcompatibility för komplett lista med kompatibla bilbarnstolar (PL)
Prosimy
odwiedzić
www.ergobaby.com/carseatcompatibility
aby uzyskać pełną listę
kompatybilnych fotelików samochodowych (EL) Επισκεφτείτε
www.ergobaby.com/
carseatcompatibility
για πλήρη κατάλογο των συμβατών καθισμάτων αυτοκινήτου (HU) A
kompatibilis autósülések listájához látogasson el az alábbi oldalra:
Visit www.ergobaby.
com/carseatcompatibility (IT) Visitare www.ergobaby.com/carseatcompatibility per
l’elenco completo dei seggiolini auto compatibili (NO) Gå til www.ergobaby.com/
carseatcompatibility for en fullstendig liste over kompatible bilseter (SK) Navštívte
www.ergobaby.com/carseatcompatibility pre kompletný zoznam kompatibilných
autoseda
č
iek (TR) Uyumlu araç koltuklarının tam listesi için www.ergobaby.
com/carseatcompatibility adresini ziyaret edin (DA) Besøg www.ergobaby.com/
carseatcompatibility for en komplet liste over kompatible autostole (CS) Navštivte
www.ergobaby.com/carseatcompatibility pro úplný seznam kompatibilních
autoseda
č
ek (RU
) Перечень совместимых кресел вы найдете на сайте
www.ergobaby.
com/carseatcompatibility (LV) Apmekl
ē
jiet www.ergobaby.com/carseatcompatibility,
lai skat
ī
tu pilnu sader
ī
gu automaš
ī
nu s
ē
dek
ļ
u sarakstu (RO) Acce
sați www.
ergobaby.com/carseatcompatibility pentru lista completă
a scaunelor de ma
șină
c
ompatibile (SL) Obiš
č
ite www.ergobaby.com/carseatcompatibility za celoten
seznam združljivih avtosedežev (LT) Išsa
suderina
mų automobilinių kėdučių
sąrašą r
asite apsilank
ę
www.ergobaby.com/carseatcompatibility (ET) Ühilduvate
turvatoolide täieliku loendi leiate saidilt www.ergobaby.com/carseatcompatibility
(AR)

www.ergobaby.com/carseatcompatibility
_

(BG)
Посетете
www.ergobaby.com/carseatcompatibility
за пълен списък на
съвместими седалки за коли
(HR) Posjetite
www.ergobaby.com/carseatcompatibility
za potpuni popis kompatibilnih autosjedalica
(HE) 
www.ergobaby.com/
carseatcompatibility
.
12
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANT - À LIRE ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE
(ES) IMPORTANTE – LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA POSIBLES CONSULTAS EN EL FUTURO
(DE) WICHTIG – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE ZWECKE AUFBEWAHREN
(PT) IMPORTANTE – LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURA REFERÊNCIA
(NL) BELANGRIJK – GOED LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
(SV) VIKTIGT – LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
(PL) WA
Ż
NE – UWA
Ż
NIE DO PRZYSZŁEJ KONSULTACJI
(EL) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
(HU) FONTOS – OLVASSA EL KÖRÜLTEKINT
Ő
EN TOVÁBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL
(IT)
IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI
(NO) VIKTIG – LES NØYE OG BEHOLD FOR SENERE BRUK
(SK) DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE – POZORNE SI PRE
Č
ÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
(TR) ÖNEML
İ
– D
İ
KKATL
İ
CE OKUYUN VE
İ
LER
İ
DE BA
Ş
VURMAK
İ
Ç
İ
N SAKLAYIN
(DA) VIGTIGT – SKAL LÆSES OMHYGGELIGT OG GEMMES TIL SENERE BRUG
(CS)
DŮLEŽITÉ – PEČLIVĚ SI PROČTĚTE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
(RU) ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ
(LV) SVAR
Ī
GI! R
Ū
P
Ī
GI IZLASIET UN SAGLAB
Ā
JIET TO TURPM
Ā
KAJAI LIETOŠANAI
(RO) IMPORTANT! CITI
Ț
I CU ATEN
Ț
IE
Ș
I P
Ă
STRA
Ț
I INSTRUC
Ț
IUNILE PENTRU CONSULTARE
ULTERIOAR
Ă
(SL) POMEMBNO – NATAN
Č
NO PREBERITE IN SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO
(LT) SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE NAUDOJIMUI ATEITYJE
(ET) TÄHTIS! LUGEGE TÄHELEPANELIKULT JA HOIDKE JUHISED
(AR)

(BG)

(HR) VAŽNO – PAŽLJIVO PRO
Č
ITAJTE I ZADRŽITE ZA BUDU
Ć
U UPOTREBU
(HE)

IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING
PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH
NEVER leave your child unattended.
Stroller must be fully erected and locked in position prior to use.
Follow a max weight (child + clothing) of 9 kg (20 lbs.) in your car
seat, unless otherwise stated in the compatibility chart located at
www.ergobaby.com/carseatcompatibility.
Do not use the Ergobaby Metro+ Stroller, Metro+ Car Seat Adapter
and Car Seat unless you have read all the instruction manuals and
understand how to properly use them.
Do not use the car seat adapter if any part is damaged, broken,
torn, or missing. Use only replacement parts supplied and approved
by the manufacturer. If the instruction manual is missing or you
need replacement parts or assistance, see the contact information
included with this product.
The stroller when used in conjunction with a car seat is not intended
for prolonged periods of sleeping and does not replace a cot or a
bed. Should your child need to sleep, a crib/cot, bed or appropriate
sleep product should be used.
FALL HAZARD
ALWAYS dock the car seat so the child is facing the pusher/
handlebar.
ALWAYS make sure that the car seat is completely locked onto
the car seat adapter before use. You will hear a “CLICK” when the
car seat is correctly engaged. Check that the car seat is locked by
lifting up on each side of the seat. Do NOT use the car seat if it is not
locked onto the car seat adapter.
DO NOT lift or carry the stroller by the car seat adapter.
AVOID PINCH INJURY
Do not let child play with car seat adapter. Remove adapters from
stroller before placing child directly in the stroller seat.
IMPORTANTE – LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA POSIBLES
CONSULTAS EN EL FUTURO
ATENCIÓN
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE:
No deje NUNCA al niño sin supervisión.
El cochecito debe estar en posición vertical y bloqueado en su sitio
antes de usarse.
Cumpla con el peso máx. (niño + ropa) de 9kg para la silla
de coche, salvo que se indique lo contrario en la tabla de
compatibilidad que encontrará en: www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
No utilice el cochecito Ergobaby Metro+, ni el adaptador para la silla
de coche de Metro+, ni la Silla de coche si no se haya leído antes
todos los manuales de instrucciones y ha entendido cómo usarlos
correctamente.
No utilice el adaptador para silla de coche si falta cualquier pieza
o hay alguna parte dañada, rota o rasgada. Utilice solo piezas de
repuesto suministradas y aprobadas por el fabricante. Si pierde el
manual de instrucciones o necesita piezas de repuesto o asistencia,
consulte la información de contacto incluida con este producto.
Cuando lo utilice con una silla de coche (cuyos accesorios se
venden por separado): Este vehículo no sustituye a una cuna o
cama. Si su hijo necesita dormir, debe colocarlo en una cuna o en
una cama adecuada.
RIESGO DE CAÍDA
•Coloque SIEMPRE la silla de coche de forma que el niño vaya
mirando hacia el manillar o hacia la persona que empuja el
cochecito.
Asegúrese SIEMPRE de que la silla de coche esté perfectamente
fijada en el adaptador para silla de coche antes de usarla. Escuchará
un “CLIC” cuando la silla de coche esté bien encajada. Compruebe
que la silla de coche está bien encajada levantando cada uno de los
lados de la silla. NO utilice la silla de coche si no está encajada en el
adaptador para silla de coche.
NO levante ni coja el cochecito por el adaptador para la silla de
coche.
EVITE LESIONES POR APRISIONAMIENTO
No permita que el niño juegue con el adaptador para la silla de
coche. Quite los adaptadores del cochecito antes de colocar al niño
directamente en el asiento del cochecito.
34
EN
ES
WICHTIG – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE ZWECKE
AUFBEWAHREN
WARNUNG
ERNSTE VERLETZUNGEN ODER TOD VERMEIDEN:
Lassen Sie das Kind NIEMALS unbeaufsichtigt.
Der Kinderwagen muss vor der Verwendung völlig ausgezogen
und verriegelt sein.
Ein Maximalgewicht (Kind + Kleidung) von 9kg für
Ihren Autositz beachten, außer abweichender Angabe in
der Kompatibilitätstabelle unter: www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
Den Ergobaby Metro+ Kinderwagen, den Metro+ Autositzadapter
und den Autositz nur verwenden, nachdem Sie alle
Gebrauchsanleitungen gelesen haben und wissen, wie sie richtig zu
benutzen sind.
Den Adapter für den Autositz nicht mit beschädigten,
gebrochenen, gerissenen oder fehlenden Teilen verwenden.
Nur vom Hersteller bereitgestellte und zugelassene Ersatzteile
verwenden. Falls die Bedienungsanleitung fehlt oder Sie Ersatzteile
oder Hilfe benötigen, können Sie uns unter der dem Produkt
beiliegenden Kontaktadresse kontaktieren.the manufacturer. If the
instruction manual is missing or you need replacement parts or
assistance, see the contact information included with this product.
Bei Verwendung mit einem Autositz (Autositzbefestigungen
separat erhältlich): Dieser Wagen ersetzt weder ein Kinderbett noch
ein Bett. Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollte es in ein geeignetes
Kinderbett oder Bett gelegt werden.
HERAUSFALLGEFAHR
Den Autositz IMMER so andocken, dass das Kind dem Schieber/
Lenker zugewandt ist.
IMMER darauf achten, dass der Autositz vor der Verwendung
vollständig auf dem Autositzadapter eingerastet ist. Es ist ein
„KLICK“-Geräusch zu vernehmen, wenn der Autositz korrekt
eingerastet ist. Den Autositz an beiden Seiten anheben, um seine
korrekte Verriegelung zu überprüfen. Den Autositz NIEMALS
verwenden, wenn er nicht auf dem Autositzadapter eingerastet ist.
Den Kinderwagen NICHT am Autositzadapter hochheben oder
tragen.
VERLETZUNGEN DURCH EINKLEMMEN VERMEIDEN
Das Kind nicht mit dem Autositzadapter spielen lassen. Die
Adapter aus dem Kinderwagen entfernen, bevor das Kind direkt in
den Kinderwagensitz gesetzt wird.from stroller before placing child
directly in the stroller seat.
IMPORTANT – À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT
ÉVITER LE RISQUE DE BLESSURE OU D’ACCIDENT MORTEL:
NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
Avant toute utilisation, la poussette doit être montée entièrement
et verrouillée en position.
Ne pas dépasser la charge maximale de 9kg (enfant
habillé) dans le siège-auto, sauf indication contraire dans la
grille de compatibilité disponible ici: www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
Ne pas utiliser la poussette Metro+, l’adaptateur de siège-auto
ou le siège-auto Metro+ Ergobaby sans avoir lu les manuels
d’instructions et compris leur utilisation.
Ne pas utiliser l’adaptateur de siège-auto si certaines de ses
pièces sont endommagées, cassées, déchirées ou manquantes.
Utiliser uniquement des pièces de rechange fournies et approuvées
par le fabricant. Si le manuel d’instructions n’est plus en votre
possession ou si vous avez besoin d’assistance ou de pièces de
rechange, vous pouvez nous contacter via les coordonnées fournies
avec ce produit.
Pour une utilisation avec un siège-auto (fixations pour siège-auto
vendues séparément): Ce moyen de transport ne remplace pas un
berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être
placé dans un berceau ou un lit adapté.
RISQUE DE CHUTE
TOUJOURS fixer le siège-auto de façon à ce que l’enfant soit face à
l’adulte / au guidon.
TOUJOURS s’assurer avant utilisation que le siège-auto est
complètement verrouillé sur l’adaptateur de siège-auto. Un «CLIC»
indique que le siège-auto est correctement fixé. Vérifier que le
siège-auto est verrouillé en tirant chaque côté du siège vers le haut.
NE PAS utiliser le siège-auto s’il n’est pas verrouillé sur l’adaptateur
de siège-auto.
NE PAS soulever ou porter la poussette par l’adaptateur de siège-
auto.
ÉVITER LE RISQUE DE BLESSURE PAR PINCEMENT
Ne pas laisser votre enfant jouer avec l’adaptateur de siège-auto.
Retirer les adaptateurs de la poussette avant de placer l’enfant
dans le siège de celle-ci.
56
DE
FR
IMPORTANTE – LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURA
REFERÊNCIA
AVISO
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU FATAIS:
NUNCA deixe a criança sem vigilância.
Stroller must be fully erected and locked in position prior to use.
Respeite o peso máximo indicado para a criança na cadeira auto.
Respeite um peso máximo (criança + roupa) de 9kg na
sua cadeira auto, salvo indicado em contrário na tabela de
compatibilidade que encontrará em:www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
Não use o carrinho Metro+, a cadeira auto e o adaptador para
cadeira auto Metro+ da Ergobaby sem ter lido previamente todos
os manuais de instruções e compreendido a forma de utilização
correta.
•Não use o adaptador para cadeira auto se alguma peça estiver
avariada, partida, rasgada ou em falta. Utilize apenas peças
sobresselentes fornecidas e aprovadas pelo fabricante. Se não tiver
o manual de instruções ou precisar de peças sobresselentes ou de
assistência, consulte os contactos fornecidos com este produto.
•Quando utilizado com uma cadeira auto (elementos de fixação da
cadeira auto vendidos em separado): este carrinho não substitui
uma alcofa ou uma cama. Se a criança precisar de dormir, deite-a
numa alcofa ou cama adequada.
RISCO DE QUEDA
Posicione SEMPRE a cadeira auto de modo a que a criança fique
virada para a pega.
Certifique-se SEMPRE de que a cadeira auto está completamente
engatada no respetivo adaptador antes da utilização. Ouvirá um
«CLIQUE» quando a cadeira auto estiver corretamente engatada.
Verifique se a cadeira auto está engatada, levantando-a de ambos
os lados. NÃO use a cadeira auto se esta não estiver engatada no
adaptador para cadeira auto.
NÃO levante ou transporte o carrinho segurando pelo adaptador
para cadeira auto.
EVITE FERIMENTOS POR ENTALAMENTO
Não deixe a criança brincar com o adaptador para cadeira auto.
Retire os adaptadores do carrinho antes de colocar a criança
diretamente no assento do carrinho.
BELANGRIJK – GOED LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK
WAARSCHUWING
VOORKOM ERNSTIG LETSEL OF OVERLIJDEN:
Laat het kind NOOIT zonder toezicht achter.
Stroller must be fully erected and locked in position prior to use.
Voordat u de wandelwagen kunt gebruiken, moet deze volledig
zijn uitgevouwen en vergrendeld.
Houd u bij het gebruik van het autozitje aan een
maximumgewicht van 9kg (voor kind + kleding), tenzij anders
wordt vermeld in het compatibiliteitsoverzicht. Dit overzicht kunt
u vinden op:www.ergobaby.com/carseatcompatibility.
Gebruik de Metro-wandelwagen, de Metro-adapter voor
autozitjes van Ergobaby en het autozitje pas wanneer u alle
bijbehorende gebruiksaanwijzingen hebt gelezen en begrijpt hoe u
deze producten moet gebruiken.
DGebruik de adapter voor autozitjes niet wanneer er onderdelen
zijn beschadigd, gebroken of gescheurd of wanneer er onderdelen
ontbreken. Gebruik alleen reserveonderdelen die door de fabrikant
zijn geleverd en goedgekeurd. Als het instructieboekje ontbreekt
of wanneer u reserveonderdelen of hulp nodig hebt, kunt u
contact met ons opnemen. U kunt hiervoor gebruikmaken van de
contactgegevens die bij het product zijn meegeleverd.
Bij gebruik in combinatie met een autozitje (bevestigingen
voor het autozitje zijn apart verkrijgbaar): Dit product is geen
vervanging voor een ledikant of een bedje. Als uw kind moet
slapen, moet u uw kind in een geschikt ledikant of bedje leggen.
DE BABY KAN VALLEN
Plaats het autozitje ALTIJD zo dat het kindje in de richting van de
duwbeugel kijkt.
Controleer voor gebruik ALTIJD of het autozitje volledig is
vergrendeld op de adapter voor autozitjes. U hoort een “KLIK”
wanneer het autozitje goed vastzit. Controleer of het autozitje
is vergrendeld door de wandelwagen aan beide kanten van het
zitje op te tillen. Gebruik het autozitje NIET als het zitje niet op de
adapter voor autozitjes is vergrendeld.
Til de wandelwagen NIET op aan de adapter voor autozitjes.
VOORKOM LETSEL DOOR BEKNELLING
Laat uw kind niet spelen met de adapter voor autozitjes.
Verwijder de adapter van de wandelwagen voordat u het kind
rechtstreeks in het zitje van de wandelwagen plaatst.
78
PT
NL
VIKTIGT – LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
VARNING
FÖRHINDRA ALLVARLIGA OLYCKOR OCH DÖDSFALL:
Lämna ALDRIG barnet utan uppsikt.
Sulkyn ska vara helt uppfälld och spärrad i uppfällt läge innan
användning.
Följ en maximal vikt (barn + kläder) på 9kg i bilbarnstolen,
såvida inte annat anges i kompatibilitetstabellen placerad vid:
www.ergobaby.com/carseatcompatibility.
Använd inte Ergobaby Metro+ sulky, Metro+ bilbarnstoladapter
och bilbarnstolen såvida inte du har läst igenom hela
bruksanvisningen och förstår hur de skall användas på ett korrekt
sätt.
Använd inte bilbarnstoladaptern om någon del är sönder,
sliten eller saknas. Använd bara reservdelar som säljs
eller rekommenderas av tillverkaren. Kontakta oss om
bruksanvisningen saknas, om du behöver reservdelar eller hjälp.
Kontaktinformationen medföljer produkten.
När den används med en bilstol (bilstolstillsatser
sälj separat): Detta fordon ersätter inte en spjälsäng eller en säng.
Om ditt barn behöver sova skall barnet placeras i en lämplig
spjälsäng eller säng.
FALLRISK
Sätt ALLTID fast bilbarnstolen så att barnet är riktad mot
påskjutaren/handtaget.
Se ALLTID till att bilbarnstolen är ordentligt fastlåst i bilsätets
adapter innan användning. Du kommer att höra ett ”klick” när
bilbarnstolen är korrekt aktiverad. Kontroller att bilbarnstolen är
låst på plats genom att lyfta upp varje sida av stolen. Använd INTE
bilbarnstolen om den inte låser fast i bilbarnstoladaptern.
Lyft INTE eller bär sulkyn med bilbarnstoladaptern.
UNDVIK KLÄMSKADOR
Låt inte barn leka med bilbarnstoladaptern. Ta bort adatp3ern från
sulkyn innan barnet placeras direkt i sulkysätet.
WAŻNE – UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO
PRZYSZŁEJ KONSULTACJI
OSTRZEŻENIE
ZAPOBIEGA POWAŻNYM OBRAŻENIOM LUB ŚMIERCI:
NIGDY nie należy zostawiać dziecka bez opieki.
Przed użyciem wózek musi być w pełni rozłożony i zablokowany
w tej pozycji.
Należy przestrzegać maksymalnej wagi (dziecko + ubranie)
9kg w Państwa foteliku samochodowym, chyba że została
podana inna wartość w tabeli kompatybilności znajdującej się
w:
www.ergobaby.com/carseatcompatibility.
Nie należy używać Wózka Ergobaby Metro+, Adaptera do
Fotelika Samochodowego i Fotelika Samochodowego Metro+
zanim nie przeczytają Państwo wszystkich instrukcji obsługi i nie
zrozumieją, jak prawidłowo z nich korzystać.
Nie należy używać adaptera fotelika samochodowego,
jeżeli jeden z elementów jest uszkodzony, złamany, podarty
lub brakujący. Należy używać wyłącznie dostarczonych i
zatwierdzonych przez producenta części zamiennych. W
przypadku braku instrukcji obsługi lub, jeżeli potrzebują Państwo
części zamiennych lub pomocy, prosimy zapoznać się z danymi
kontaktowymi dołączonymi do tego produktu.
Podczas używania fotelika samochodowego (mocowania
fotelika samochodowego sprzedawane są osobno): Pojazd ten nie
zastąpi łóżeczka czy łóżka. Jeśli Państwa dziecko potrzebuje snu,
należy umieścić je w odpowiednim łóżeczku lub łóżku.
RYZYKO UPADKU
Należy ZAWSZE zaczepić fotelik samochodowy tak, by dziecko
zwrócone było do osoby prowadzącej/rączki.
Przed użyciem należy ZAWSZE upewnić się czy fotelik
samochodowy jest całkowicie zablokowany w adapterze fotelika
samochodowego. Gdy fotelik samochodowy jest prawidłowo
zamocowany usłyszą Państwo „KLIK”. Należy sprawdzić czy
fotelik samochodowy jest zablokowany podnosząc go w tym
celu z każdej strony. NIE należy używać fotelika, jeśli nie jest on
zablokowany na adapterze fotelika.
NIE należy podnosić ani przenosić wózka trzymając za adapter
do fotelika samochodowego.
NALEŻY UNIKAĆ OBRAŻEŃ POPRZEZ USZCZYPNIĘCIE
Nie należy pozwalać dziecku bawić się adapterem fotelika
samochodowego. Przed umieszczeniem dziecka bezpośrednio w
siedzeniu wózka należy zdjąć z wózka adaptery.
910
SV
PL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΠΟΦYΓΕΤΕ ΣΟΒΑΡO ΤΡΑΥΜΑΤΙΣMO HΘAΝΑΤΟ:
•ΜΗΝ αφήνετε ΠΟΤΕ το παιδί ανεπιφύλακτο.
•Το καροτσάκι πρέπει να ξεδιπλωθεί εντελώς και βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει στη θέση του πριν
χρησιμοποιηθεί.
Ακολουθήστε το μέγιστο βάρος (παιδί+ ρούχα) των 9kg στο κάθισμα
αυτοκινήτου, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στον πίνακα συμβατότητας
τοποθετημένο στο:
www.ergobaby.com/carseatcompatibility.
•Μην χρησιμοποιήστε το καρότσι Ergobaby Metro+, το προσαρμογέα καθίσματος αυτοκινήτου Metro+
και το κάθισμα αυτοκινήτου εκτός εάν δεν διαβάστε όλα τα εγχειρίδια οδηγιών και καταλάβετε ποιά είναι η
σωστή χρήση.
•Μην χρησιμοποιήστε το προσαρμογέα καθίσματος αυτοκινήτου εάν κάποιο εξάρτημα είναι χαλασμένο,
σπασμένο, σκισμένο ή λείπει. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται και έχουν εγκριθεί από
τον κατασκευαστή. Αν λείπει το εγχειρίδιο οδηγιών ή χρειάζεστε ανταλλακτικά ή βοήθεια, δείτε τα στοιχεία
επικοινωνίας που περιλαμβάνονται σε αυτό το προϊόν.
Όταν χρησιμοποιείται με ένα κάθισμα αυτοκίνητου (οι διατάξεις σύνδεσης του καρεκλάκι αυτοκίνητου
πωλούνται χωριστά): Αυτό το όχημα δεν αντικαθιστά μια κούνια ή ένα κρεβάτι. Σε περίπτωση που το παιδί
σας θελήσει να κοιμηθεί, πρέπει να τοποθετηθεί σε μια κατάλληλη κούνια ή κρεβάτι.
ΚIΝΔΥΝΟΣ ΠΤΏΣΗΣ
•Ασφαλίζετε ΠΑΝΤΑ το κάθισμα αυτοκινήτου έτσι ώστε το παιδί να κοιτάει προς το άτομο που σπρώχνει/
χειρολαβή.
• Βεβαιωθείτε ΠΑΝΤΑ ότι το κάθισμα αυτοκινήτου είναι εντελώς ασφαλισμένο στο προσαρμογέα
καθίσματος αυτοκινήτου πριν τη χρήση. Θα ακούσετε ένα “ΚΛΙΚ” όταν το κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά
ασφαλισμένο. Ελέγχετε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου είναι ασφαλισμένο σηκώνοντάς το από αμφότερες
τις πλευρές. ΜΗΝ χρησιμοποιήστε το κάθισμα αυτοκινήτου εάν δεν είναι ασφαλισμένο στο προσαρμογέα
καθίσματος αυτοκινήτου.
ΜΗΝ σηκώνετε ή μεταφέρετε το καρότσι από το προσαρμογέα καθίσματος αυτοκινήτου.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ ΑΠΟ
ΤΣΙΜΠΙΜΑ
Μην αφήνετε το παιδί να παίξει με το προσαρμογέα καθίσματος αυτοκινήτου. Αφαιρέστε τους
προσαρμογείς από το καρότσι προτού τοποθετήστε το παιδί κατευθείαν στο κάθισμα του καροτσιού.
FONTOS – OLVASSA EL KÖRÜLTEKINT
Ő
EN TOVÁBBI HIVATKOZÁS
CÉLJÁBÓL
FIGYELMEZTETÉS
SÚLYOS SÉRÜLÉS VAGY HALÁL MEGAKADÁLYOZÁSA:
SOHA ne hagyja felügyelet nélkül a gyermeket.
Használat előtt a babakocsit teljesen fel kell állítani és lezárni.
Kövessen a max. 9 kg súlyt (gyerek + ruházat) az autóülésben,
kivéve, ha a kompatibilitási táblázat másként rendelkezik:
www.ergobaby.com/carseatcompatibility.
Ne használja az Ergobaby Metro+ babakocsit, a Metro+
autósülés adaptert és az autóülést addig, amíg el nem olvasta a
használati utasítást, és meg nem értett a használatukat.
Ne használja az autósülés adaptert, ha valamelyik alkatrésze
sérült, törött, szakadt, vagy hiányos. Kizárólag a gyártó által
szállított és jóváhagyott pótalkatrészeket használja. A füzetben
megtalálja a szükséges elérhetőségeket, ha a használati
útmutatót elvesztette vagy pótalkatrészekre, ill. segítségre van
szüksége.
Autósülékkel történő használat esetén (az autósülés rögzítései
külön megvásárolhatók): Ez a jármű nem pótolja a gyermekágyat
vagy az ágyat. Amennyiben gyermekét altatni szeretné, megfelelő
bölcsőbe vagy ágyba helyezze.
ESÉS VESZÉLYE
•MINDIG úgy állítsa be az autóülést úgy, hogy a gyermek a
tolókar/fogantyú felé nézzen.
Használat előtt MINDIG győződjön meg arról, hogy az autósülés
teljesen rögzül az autósülés adapterre. Az autósülés megfelelő
rögzülésekor “KATTANÁS” hallható. Az ülés mindkét oldalán
felemelve ellenőrizze, hogy az autóülés rögzül-e. NE használja az
autósülést, ha nincs rögzítve az autósülés adapteréhez.
NE emelje vagy vigye a babakocsit az autóülés adapterénél fogva.
BECSÍPŐDÉS OKOZTA SÉRÜLÉS ELKERÜLÉSE
Ne engedje, hogy gyermeke játsszon az autósülés adapterrel.
Távolítsa el az adaptereket a babakocsiról, mielőtt a gyermeket
közvetlenül a babakocsi ülésébe helyezi.
11 12
EL
HU
IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
FUTURE CONSULTAZIONI
ATTENZIONE
PREVENIRE LESIONI GRAVI O MORTALI:
NON lasciare MAI il bambino incustodito.
Il passeggino deve essere completamente eretto e bloccato in
posizione prima dell’uso.
Seguire un peso massimo (bambino + abiti) di 9kg nel vostro
seggiolino, a meno che non venga indicato diversamente
nella tabella di compatibilità situata a:www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
• Non usare il passeggino Ergobaby Metro+, l’adattatore per
seggiolini Metro+ ed il seggiolino auto a meno che non abbiate
letto i manuali di istruzioni e abbiate compreso come usarli
correttamente.
Non usare l’adattatore per seggiolini se presenta parti
danneggiate, rotte, strappate o mancanti. Usare solo le parti di
ricambio fornite ed approvate dal produttore. Se manca il manuale
di istruzioni o avete bisogno di parti di ricambio o assistenza,
consultate le informazioni di contatto incluse nel prodotto.
Quando viene usato con un seggiolino auto (accessori per
seggiolini auto venduti separatamente): Questo veicolo non
sostituisce la culla o il lettino. Qualora il bambino avesse bisogno di
dormire, dovrà essere posto in una culla o lettino adatto.
PERICOLO DI CADUTE
Agganciare SEMPRE il seggiolino auto in modo che il bambino sia
rivolto verso chi spinge/manubrio.
Assicurarsi SEMPRE che il seggiolino sia completamente
agganciato all’adattatore per seggiolini prima dell’uso. Sentirete
un “CLICK” quando il seggiolino auto è agganciato correttamente.
Controllare che il seggiolino auto sia agganciato sollevandolo da
entrambi i lati. NON usare il seggiolino auto se non è agganciato
all’adattatore per seggiolini.
NON sollevare o trasportare il passeggino tramite l’adattatore per
seggiolini.
EVITARE SCHIACCIAMENTI
Non lasciare che il bambino giochi con l’adattatore per seggiolini.
Rimuovere gli adattatori dal passeggino prima di porre il bambino
direttamente nella seduta del passeggino.
VIKTIG – LES NØYE OG BEHOLD FOR SENERE BRUK
ADVARSEL
UNNGÅ ALVORLIG SKADE ELLER DØD:
La ALDRI barnet være uten tilsyn.
Vognen må være helt utfoldet og låst i posisjon før bruk.
Følg maks. vekt (barn + klær) på 9kg i bilsetet ditt, med mindre
annet er angitt i kompatibilitetstabellen på: www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
Ikke bruk Ergobaby Metro + Stroller, Metro + Car Seat Adapter
og Car Seat med mindre du har lest alle instruksjonene og forstår
hvordan du bruker dem riktig.
Ikke bruk bilseteadapteren dersom en del er skadet, ødelagt,
opprevet eller mangler. Benytt bare de medfølgende delene for
utskifting, godkjente av produsenten. Dersom bruksanvisningen
er blitt borte eller du trenger reservedeler eller assistanse, se
kontaktinformasjonen som følger med produktet.
Ved bruk sammen med et bilsete (bilseteutstyr selges separat):
Dette kjøretøyet erstatter ikke en barneseng eller seng. Hvis barnet
ditt trenger å sove, bør det plasseres i en egnet barneseng eller
seng.
FALLFARE
Fest ALLTID bilsetet slik at barnet vender mot håndtaket/styret.
Forsikre deg ALLTID om at bilsetet er helt låst på bilseteadapteren
før bruk. Du vil høre et «KLIKK» når bilsetet er riktig satt på plass.
Kontroller at bilsetet er låst ved å løfte opp på hver side av setet.
IKKE bruk bilsetet hvis det ikke er låst på bilseteadapteren.
IKKE løft eller bær vognen i adapteren til bilsetet.
UNNGÅ KLEMMESKADE
Ikke la barnet leke med bilseteadapteren. Fjern adaptere fra
vognen før du setter barnet direkte i vognsetet.
13 14
IT
NO
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE – POZORNE SI PREČÍTAJTE A
USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
UPOZORNENIE
ZABRÁŇTE VÁŽNEMU ZRANENIU ALEBO SMRTI:
NIKDY nenechávajte dieťa bez dozoru.
Kočík musí byť pred použitím kompletne zostavený azaistený
vsprávnej polohe.
Dodržujte max. hmotnosť (dieťa + oblečenie) 9kg v
autosedačke, pokiaľ nie je uvedené inak v tabuľke kompatibility
umiestnenej na:
www.ergobaby.com/carseatcompatibility.
•Nepoužívajte kočík Ergobaby Metro+, adaptér pre autosedačky
a autosedačku Metro+, pokiaľ ste si neprečítali všetky návody na
obsluhu a neporozumeli ste, ako ich správne používať.
Ak je ktorákoľvek časť adaptéra pre autosedačku zlomená,
roztrhnutá alebo chýba, nepoužívajte ho. Používajte len náhradné
diely dodávané aschválené výrobcom. Ak návod na používanie
chýba, potrebujete náhradné diely alebo poradiť, použite
kontaktné informácie, priložené ktomuto výrobku.
Pri použití s autosedačkou (doplnky k autosedačkám sa
predávajú osobitne): Toto vozidlo nenahrádza detskú postieľku
ani posteľ. Ak vaše dieťa potrebuje spať, malo by byť uložené vo
vhodnej postieľke alebo posteli.
NEBEZPEČENSTVO PÁDU
Autosedačku VŽDY ukotvite tak, aby dieťa bolo otočené čelom
k rukoväti kočíka/riadidlám.
VŽDY pred použitím skontrolujte, či je autosedačka úplne
zaistená na adaptéri autosedačky. Keď je autosedačka
správne nasadená, budete počuť „KLIKNUTIE“. Zdvihnutím na
oboch stranách sedadla skontrolujte zaistenie autosedačky.
NEPOUŽÍVAJTE autosedačku, ak nie je zaistená na adaptéri pre
autosedačku.
NEVKLADAJTE ani neprenášajte kočík držaním za adaptér pre
autosedačku.
ZABRÁŇTE PRICVIKNUTIU
Nenechajte dieťa hrať sa s adaptérom pre autosedačku. Pred
umiestnením dieťaťa priamo do sedadla kočíka vyberte z kočíka
adaptéry.
ÖNEMLİ – DİKKATLİCE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK
İÇİN SAKLAYIN
UYARI:
CİDDİ YARALANMALARI VEYA ÖLÜMLERİ ÖNLEME:
Çocuğu ASLA yalnız bırakmayın.
Bebek arabası kullanılmadan önce tamamen dik pozisyona
getirilmeli ve parçaları yerlerine kilitlenmelidir.
Aşağıdaki adreste bulunan uyumluluk tablosunda aksi
belirtilmedikçe araba koltuğunuzda maksimum 9kg’lık
ağırlık (çocuk + giysi) kuralına uyun:
www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
• Ergobaby Metro+ Bebek Arabası, Metro+ Araç Koltuğu Adaptörü
ve Araç Koltuğunun kullanma kılavuzlarını okumadan ve bunları
nasıl doğru şekilde kullanacağınızı anlamadan kullanmayın.
Herhangi bir parçası hasar görmüş, kırılmış, yırtılmış veya eksikse
araç koltuğu adaptörünü kullanmayın. Yalnızca üretici tarafından
sağlanan ve onaylanan yedek parçaları kullanın. Kullanım kılavuzu
eksikse veya yedek parçalara veya yardıma ihtiyacınız varsa bu
ürünle birlikte verilen iletişim bilgilerine bakın.
Bir araba koltuğu ile kullanıldığında (araç koltuğuna bağlama
aparatları ayrı satılır): Bu araç bir bebek karyolası veya yatağının
yerini almaz. Çocuğunuzun uyuması gerekiyorsa uygun bir bebek
karyolası veya yatağa yerleştirilmelidir.
DÜŞME TEHLİKESİ
Çocuğun itme koluna/gidona bakacak şekilde kalması için ar
koltuğunu HER ZAMAN yanaştırın.
Kullanmadan önce araç koltuğunun araç koltuğu adaptörüne
tamamen kilitlendiğinden HER ZAMAN emin olun. Araç koltuğu
doğru bir şekilde takıldığında bir “KLİK” sesi duyacaksınız.
Koltuğun her iki yanından kaldırarak araba koltuğunun kilitli olup
olmadığını kontrol edin. Araç koltuğu adaptörüne kilitlenmemişse
araç koltuğunu KULLANMAYIN.
Bebek arabasını araç koltuğu adaptörü ile birlikte KALDIRMAYIN
veya TAŞIMAYIN.
SIKIŞMA YARALANMALARINI ÖNLEME
Çocuğun araç koltuğu adaptörü ile oynamasına izin vermeyin.
Çocuğu bebek arabası koltuğuna doğrudan yerleştirmeden önce
adaptörleri bebek arabasından çıkarın.
15 16
SK
TR
VIGTIGT – SKAL LÆSES OMHYGGELIGT OG GEMMES TIL SENERE BRUG
ADVARSEL
FORHINDR ALVORLIGE PERSONSKADER OG DØDSFALD:
Lad ALDRIG barnet være uden opsyn.
Klapvognen skal være helt udklappet og låst i position før brug.
Følg en maks. vægt (barn + tøj) på 9 kg i din autostol,
medmindre andet er angivet i kompatibilitetstabellen på:
www.
ergobaby.com/carseatcompatibility.
• Brug ikke Ergobaby Metro +-klapvogn, Metro +-autostoldapter og
autostol, medmindre du har læst alle instruktionsmanualerne og
forstår, hvordan du bruger dem korrekt.
Brug ikke autostoladapteren, hvis en del er beskadiget, knækket,
revet over eller mangler. Brug kun reservedele, som leveres og
er godkendt af producenten. Hvis vejledningen mangler, eller
hvis du har brug for reservedele eller hjælp, henvises du til
kontaktoplysningerne, der følger med dette produkt.
Når det bruges sammen med en autostol (autostoludstyr sælges
separat): Dette køretøj erstatter ikke en barneseng eller en seng.
Hvis dit barn har brug for at sove, skal det placeres i en passende
barneseng eller seng.
FALDFARE
Anbring ALTID autostolen, så barnet vender mod skubberen/
styret.
Sørg ALTID for, at autostolen er låst helt fast på
autostoladapteren inden brug. Du vil høre et „KLIK“, når
autostolen er korrekt tilkoblet. Kontroller, at autostolen er låst ved
at løfte på hver side af sædet. Brug IKKE autostolen, hvis det ikke
er låst fast i adapteren til autostolen.
Løft eller bær IKKE klapvognen ved adapteren til autostolen
UNDGÅ KLEMSKADER
Lad ikke barnet lege med autostoladapteren. Fjern adaptere fra
klapvognen, inden du placerer barnet direkte i klapvognens sæde.
DŮLEŽITÉ – PEČLIVĚ SI PROČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ
ZABRAŇTE VÁŽNÉMU PORANĚNÍ NEBO SMRTI:
NIKDY nenechávejte dítě bez dozoru.
•Kočárek musí být před použitím zcela postavený a uzamčený v
poloze.
Dodržujte max. hmotnost (dítě + oblečení) 9kg ve
vaší autosedačce, pokud není stanoveno jinak v tabulce
kompatibility, kterou najdete na:
www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
Nepoužívejte kočárek Ergobaby Metro+, adaptér autosedačky
Metro+ a autosedačku, pokud jste si nepřečetli veškerý návod k
obsluze a nepochopili, jak je správně používat.
Nepoužívejte adaptér autosedačky, je-li některá část poškozená,
rozbitá, roztržená nebo chybí. Používejte pouze náhradní díly
dodávané a schválené výrobcem. Pokud návod k použití chybí
nebo pokud potřebujete náhradní díly či pomoc, podívejte se na
kontaktní informace, jež jsou součástí tohoto produktu.
Pokud se používá s autosedačkou (příslušenství autosedačky se
prodávají samostatně): toto vozítko nenahrazuje dětskou postýlku
či postel. Bude-li chtít Vaše dítě spát, pak jej umístěte do vhodné
postýlky či postele.
NEBEZPEČÍ PÁDU
VŽDY ukotvěte autosedačku tak, aby dítě koukalo na osobu,
která sedačku tlačí/řidítka.
Před použitím se VŽDY ujistěte, že autosedačka je zcela
připevněna na adaptér autosedačky. Je-li autosedačka správně
zaaretována, slyšíte „zaklapnutí“. Ověřte, zda je autosedačka
zaaretována, že se pokusíte nadzvednout každou stranu sedačky.
NEPOUŽÍVEJTE autosedačku, pokud není zaaretována na
adaptéru autosedačky.
NEZDVIHEJTE ani NENOSTE kočárek za adaptér autosedačky.
ZABRAŇTE PORANĚNÍ Z PŘISKŘÍPNUTÍ
Nenechte dítě, aby si hrálo s adaptérem autosedačky. Vyjměte
adaptéry z kočárku před tím, než dítě umístíte přímo do sedačky
kočárku.
17 18
CS
DA
ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ТЯЖЕЛЫХ УВЕЧИЙ И ГИБЕЛИ:
НИКОГДА не оставляйте ребенка без присмотра.
Перед использованием коляску необходимо привести в прямое положение и зафиксировать.
Для автомобильного кресла вес ребенка вместе с одеждой
не должен превышать 9кг, если иное не указано в таблице
совместимых кресел, расположенной здесь:
www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
DЗапрещается использовать адаптер, если какая-либо из его частей повреждена, сломана,
порвана или отсутствует. Используйте только входящие в комплект и разрешенные производителем
запасные части и комплектующие. Если вы потеряли руководство по эксплуатации или вам
требуются запасные части, смотрите контактные данные, указанные на изделии.
При использовании с автомобильным креслом (крепления для кресла продаются отдельно): Коляска
не заменяет детскую кроватку. На время сна ребенка следует перекладывать в предназначенную
для этого кровать.
РИСК ПАДЕНИЯ
В автомобильном кресле ребенок должен быть расположен ТОЛЬКО лицом к ручке.
Перед использованием ОБЯЗАТЕЛЬНО проверьте надежность крепления кресла к адаптеру.
Вы услышите щелчок, когда кресло зафиксируется. Чтобы убедиться, что кресло закреплено,
попробуйте приподнять его с каждой стороны. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать с коляской кресло, не
зафиксированное на адаптере.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ поднимать или нести коляску за адаптер для кресла.
РИСК ЗАЩЕМЛЕНИЯ
Не разрешайте ребенку играть с адаптером для кресла. Перед тем как разместить ребенка в
коляске, снимите адаптер для автомобильного кресла.
SVARĪGI! RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TO
TURPMĀKAJAI LIETANAI
BRĪDINĀJUMS
NOVĒRSIET NOPIETNUS IEVAINOJUMUS VAI NĀVI:
NEKAD neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
•Pirms lietošanas ratiņiem ir jābūt pilnībā atlocītiem un
nostiprinātiem pareizā pozīcijā.
Savā automašīnas sēdeklī ievērojiet maks. svaru (bērns +
apģērbs) 9kg, ja vien tas nav pretrunā ar saderības tabulu, kas
atrodas:
www.ergobaby.com/carseatcompatibility.
Nelietojiet Ergobaby Metro+ ratiņus, Metro+ automašīnas
sēdekļa pielāgošanas stiprinājumus un automašīnas sēdekli, ja
vien neesat izlasījis visas instrukcijas un nesaprotat, kā tās pareizi
lietot.
Nelietojiet automašīnas sēdekļa pielāgošanas stiprinājumus,
ja kāda to sastāvdaļa ir bojāta, salauzta, ieplīsusi vai pazudusi.
Lietojiet tikai rezerves daļas, ko piegādā ražotājs un, kas ir
saņēmušas ražotāja apstiprinājumu. Ja nav atrodama lietošanas
instrukcija vai jums ir nepieciešamas rezerves daļas vai palīdzība,
skatiet kontaktinformāciju, kas ir pievienota šim produktam.
Lietojot kopā ar automašīnas sēdekli (automašīnas sēdekļa
stiprinājumi tiek pārdoti atsevišķi): Šis transportlīdzeklis neaizstāj
bērnu gultiņu vai gultu. Ja bērnam jāguļ, tas ir jāievieto piemērotā
bērnu gultiņā vai gultā.
IZKRIŠANAS RISKS
VIENMĒR piestipriniet automašīnas sēdekli tā, lai bērns būtu
vērsts pret stūmēju / rokturi.
Pirms lietošanas VIENMĒR pārliecinieties, ka automašīnas
sēdeklis ir pilnībā nofiksēts uz automašīnas pielāgošanas
stiprinājuma. Kad automašīnas sēdeklis būs pareizi nofiksēts,
jūs dzirdēsiet «KLIKŠĶI». Pārbaudiet, vai automašīnas sēdeklis
ir nofiksēts, ceļot uz augšu katru sēdekļa pusi. NELIETOJIET
automašīnas sēdekli, ja tas nav piestiprināts pie automašīnas
sēdekļa pielāgošanas stiprinājuma.
NECELIET un NENESIET ratiņus, tos turot aiz automašīnas
sēdekļa pielāgošanas stiprinājuma.
IZVAIRIETIES NO IEVAINOJUMIEM
Neļaujiet bērnam spēlēties ar automašīnas sēdekļa pielāgošanas
stiprinājumiem. Pirms ievietojat bērnu tieši ratiņu sēdeklī,
noņemiet pielāgošanas stiprinājumus no ratiņiem.
19 20
RU
LV
IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE PENTRU
CONSULTARE ULTERIOARĂ
AVERTISMENT
EVITAȚI VĂTĂMĂRILE CORPORALE GRAVE SAU DECESUL:
Nu lăsați NICIODATĂ copilul nesupravegheat.
Căruciorul trebuie să e complet ridicat și xat înainte de utilizare.
Respectați limita de greutate de 9kg (greutatea copilului +
îmbrăcămintea) a scaunului de mașină, dacă nu se specică altfel
în gracul de compatibilitate de pe:
www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
Nu folosiți căruciorul Metro+ Ergobaby, adaptorul pentru scaunul de mașină și scaunul de mașină
Metro+ înainte de a  citit manualele de instrucțiuni și înainte de a  înțeles modul corect de utilizare.
Nu folosiți adaptorul pentru scaunul de mașină dacă vreuna dintre piese este defectă, ruptă, deteriorată
sau lipsește. Nu folosiți decât piesele de schimb furnizate și aprobate de către producător. Dacă nu aveți
manualul de instrucțiuni sau dacă aveți nevoie de piese de schimb sau de asistență, consultați informațiile
de contact incluse cu acest produs.
La utilizarea cu un scaun de mașină (accesoriile pentru scaunul de mașină se vând separat): Acest produs
nu înlocuiește pătuțul sau patul. Atunci când copilul trebuie să doarmă, așezați-l într-un pătuț sau într-un
pat adecvat.
PERICOL DE CĂDERE
Fixați ÎNTOTDEAUNA scaunul de mașină astfel încât copilul să e așezat cu fața spre mâner/ghidon.
Vericați ÎNTOTDEAUNA dacă scaunul de mașină este bine xat pe adaptor înainte de a-l utiliza. Veți auzi
un „CLIC” în momentul în care scaunul de mașină este cuplat corect. Vericați dacă scaunul de mașină este
blocat ridicând părțile laterale ale scaunului. NU folosiți scaunul de mașină dacă acesta nu este blocat pe
adaptor.
NU ridicați și nu transportați căruciorul ținând de adaptorul pentru scaunul de mașină.
EVITAȚI VĂTĂMĂRILE PRODUSE ÎN URMA PRINDERII MÂINILOR ȘI A
DEGETELOR
Nu lăsați copilul să se joace cu adaptorul pentru scaunul de mașină. Scoateți adaptoarele din cărucior
înainte de a așeza copilul direct în cărucior.
POMEMBNO – NATANČNO PREBERITE IN SHRANITE ZA
POZNEJŠO UPORABO
OPOZORILO
PREPREČITE HUDE TELESNE POŠKODBE ALI SMRT:
Otroka NIKOLI ne puščajte brez nadzora.
Pred uporabo voziček popolnoma raztegnite in zaklenite na
mestu.
Upoštevajte, da je največja teža (otroka + obleke) v
avtosedežu 9kg, razen če drugačen navedeno v preglednici
združljivosti, ki jo najedte tukaj:
www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
Vozička Ergobaby Metro+ Stroller, vmesnika Metro+ Car Seat
Adapter in avtosedeža ne uporabljajte, če niste prebrali vseh
ustreznih priročnikov z navodili in če ne rezumete, kako jih
pravilno uporabljati.
Če je kateri del poškodovan, zlomljen, raztrgan ali manjka,
vmesnika za avtosedež ne uporabljajte. Uporabite le nadomestne
dele, ki jih je odobril proizvajalec. Če niste dobili navodil za
uporabo, potrebujete rezervne dele ali pomoč, preglejte
kontaktne informacije, priložene k izdelku.
Uporaba z avtosedežem (dodatek za avtosedež je na prodaj
ločeno): Izdelek ni nadomestilo za otroško posteljico ali posteljo.
Otroka dajte spati v ustrezno otroško posteljico ali posteljo.
NEVARNOST PADCA
Avtosedež VEDNO namestite, tako da je otrok obrnjen proti
potiskalu/ročaju.
VEDNO se prepričajte, da je avtosedež pred uporabo pravilno
pritrjen na vmesnik za avtosedež. Ob pravilni pritrditvi avtosedeža
boste zaslišali KLIK. Preverite, ali je avtosedež pritrjen, tako da ga
poskušate dvigneti na obeh straneh. Avtosedeža NE uporabljajte,
če ni pritrjen na vmesnik za avtosedež.
Vozička NE dvigujte ali nosite s pomočjo vmesnika za
avtosedež.
IZOGNITE SE TELESNIM POŠKODBAM ZARADI UŠČIPA
Otroku preprečite, da bi se igral z vmesnikom za avtosedež.
Preden otroka položite neposredno na sedež vozička, z njega
odstranite vmesnike.
21 22
RO
SL
SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE
NAUDOJIMUI ATEITYJE
ĮSPĖJIMAS
VENKITE RIMTO SUŽEIDIMO AR MIRTIES:
NIEKADA nepalikite vaiko be priežiūros.
Prieš naudojimą vežimėlis turi būti visiškai išlankstytas ir
užfiksuotas reikiamoje padėtyje.
Laikykitės didžiausio leistino svorio (kartu su drabužiais)
rekomendacijos – 9 kg, nebent kitaip nurodyta
suderinamumo lentelėje, kurią rasite čia:
www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
Nenaudokite „Ergobaby Metro+“ vežimėlio, „Metro+“
automobilinės kėdutės adapterio ir automobilinės kėdutės, kol
neperskaitėte visų naudojimo instrukcijų ir nesupratote, kaip
tinkamai juos naudoti.
Nenaudokite automobilinės kėdutės adapterio, jeigu kuri
nors jo dalis yra pažeista, sulaužyta ar pamesta. Naudokite
tik gamintojo tiekiamas arba patvirtintas atsargines dalis. Jei
pametėte naudojimo instrukcijas arba jums reikia atsarginių dalių
ar pagalbos, žr. su šiuo gaminiu pateiktą kontaktinę informaciją.
Naudojant kartu su automobiline kėdute (tvirtinimo priedai
parduodami atskirai): ji negali atstoti lopšio ar lovos. Jei jūsų
vaikas nori miego, jis turėtų būti paguldytas į tinkamą lopšį arba
lovą.
GRĖSMĖ IŠKRISTI
VISADA automobilinę kėdutę tvirtinkite taip, kad vaiko veidas
būtų atsuktas į rankeną.
VISADA įsitikinkite, kad prieš naudojant automobilinė
kėdutė yra tinkamai sujungta su automobilinės kėdutės
adapteriu. Kai automobilinė kėdutė prisitvirtina tinkamai,
išgirsite SPRAGTELĖJIMĄ. Kilstelėkite kiekvieną jos pusę, kad
įsitikintumėte, jog ji prisitvirtino. NENAUDOKITE automobilinės
kėdutės, jei ji tinkamai nesujungta su adapteriu.
NEKELKITE ir neneškite vežimėlio laikydami už automobilinės
kėdutės adapterio.
VENKITE PRISPAUDIMO PAVOJAUS
Neleiskite vaikui žaisti su automobilinės kėdutės adapteriu.
Prieš įkeldami vaiką į vežimėlio kėdutę nuimkite nuo vežimėlio
adapterius.
TÄHTIS! LUGEGE TÄHELEPANELIKULT JA HOIDKE JUHISED ALLES, ET
SAAKSITE NEID KA EDASPIDI VAADATA
HOIATUS
VÄLTIGE RASKEID KEHAVIGASTUSI VÕI SURMA!
Ärge jätke KUNAGI last järelevalveta.
Enne kasutamist tuleb käru panna täielikult püstisesse asendisse
ja paigale lukustada.
Kui ühilduvustabelis pole öeldud teisiti, järgige oma
turvatooli puhul 9kg maksimaalset kaalupiirangut (laps
ja riided). Ühilduvustabeli leiate siit: www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
Kasutage Ergobaby Metro+ käru, Metro+ turvatooli adapterit
ja turvatooli ainult siis, kui olete lugenud kasutusjuhendeid ning
mõistate, kuidas neid tooteid õigesti kasutada.
Ärge kasutage turvatooli adapterit, kui mõni osa on katki,
purunenud, rebenenud või puudu. Kasutage ainult tootja tarnitud
ja heaks kiidetud varuosasid. Kui kasutusjuhend läheb kaduma või
vajate varuosasid või muud abi, kasutage tootega kaasasolevaid
kontaktandmeid.
Kui kasutate seda turvatooliga (turvatooli kinnitused müügil
eraldi), arvestage järgmisega. See toode ei asenda võrevoodit või
voodit. Laps tuleb magama panna võrevoodisse või voodisse.
KUKKUMISOHT!
Paigaldage turvatool ALATI nii, et laps on näoga käru lükkaja /
käepideme suunas.
• Enne kasutamist kontrollige ALATI, et turvatool oles täielikult
turvaistme adapterisse lukustunud. Kuulete „KÕLPSATUST“, kui
turvatool on õigesti lukustunud. Kontrollige, et turvatool on õigesti
lukustunud, tõstes seda mõlemast küljest hoides. ÄRGE kasutage
turvatooli, kui see pole turvatooli adapterisse lukustunud.
ÄRGE tõstke ega kandke käru turvatooli adapterist hoides.
VÄLTIGE MULJUMISVIGASTUSI
Ärge laske lapsel turvatooli adapteriga mängida. Eemaldage
adapterid kärult enne, kui panete lapse käru istmele.
23 24
LT
ET
ВАЖНО – ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА
РЕФЕРЕНЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОТВРАТЯВА СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ ИЛИ СМЪРТ:
НИКОГА не оставяйте детето без надзор.
Детската количка трябва да бъде напълно изправена и застопорена в определено положение преди
употреба.
Спазвайте максимално тегло (дете + облекло) от 9кг за Вашата
седалка за кола, освен ако не е указано нещо друго в таблицата
за съвместимост, която се намира на:
www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
Не използвайте адаптера за седалка за кола, ако която и да е част е повредена, счупена, разкъсана
или липсваща. Използвайте само резервни части, предоставени и одобрени от производителя.
Ако липсва инструкцията за употреба или ако имате нужда от резервни части или помощ, вижте
информацията за контакт, приложена към този продукт.
При употреба със седалка за кола (приспособленията за прикрепяне за седалка за кола се продават
отделно): Това превозно средство не заменя детското креватче или легло. Ако Вашето дете се нуждае
от сън, то трябва да е в подходящо детско креватче или легло.
ОПАСНОСТ ОТ ПАДАНЕ
ВИНАГИ закачайте седалката за кола така, че детето да е с лице към ръкохватката/дръжката.
ВИНАГИ проверявайте дали седалката за кола е напълно застопорена за адаптера за седалка за
кола преди употреба. Ще чуете „ЩРАК“, когато седалката за кола е скрепена правилно. Проверете
дали седалката за кола е застопорена като повдигнете всяка страна на седалката. НЕ използвайте
седалката за кола, ако тя не е застопорена за адаптера за седалка за кола.
НЕ повдигайте или не пренасяйте детската количка чрез адаптера за седалка за кола.
ИЗБЯГВАЙТЕ НАРАНЯВАНЕ ПРИ ПРИЩИПВАНЕ
Не позволявайте на детето да си играе с адаптера за седалка за кола. Отстранете адаптерите от
детската количка, преди да поставите детето директно върху седалката на детската количка.
26



:

:
.
9
:
www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.

.

 
.


.


.




.
.


.
25
BG
AR
AR
BG







www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.

















28
VAŽNO – PAŽLJIVO PROČITAJTE I ZADRŽITE ZA BUDUĆU
UPOTREBU
UPOZORENJE
SPRIJEČITE OZBILJNU OZLJEDU ILI SMRTNI ISHOD:
NIKADA ne ostavljajte dijete bez nadzora.
Kolica se moraju potpuno rasklopiti i zaključati u ispravnom
položaju prije uporabe.
Pridržavajte se maks. težine (dijete + odjeća) od 9kg u
vašoj autosjedalici, osim ako je drugačije navedeno u tablici
kompatibilnosti koja se nalazi na:
www.ergobaby.com/
carseatcompatibility.
Nemojte koristiti Ergobaby Metro+ Stroller, Metro+ Car Seat
Adapter i Car Seat, odnosno kolica, adapter za autosjedalicu i
autosjedalicu, ako niste pročitali sve upute za uporabu i razumjeli
kako ih pravilno koristiti.
•Nemojte koristiti adapter za autosjedalicu ako je bilo koji dio
oštećen, slomljen, pocijepan ili nedostaje. Koristite samo one
rezervne dijelove koje je dobavio i odobrio proizvođač. Ako
nemate upute za uporabu ili trebate rezervne dijelove ili pomoć,
pogledajte kontakt informacije uključene uz ovaj proizvod.
Kada se koristi sa autosjedalicom (nastavci za autosjedalicu se
prodaju odvojeno): Ovo vozilo ne zamjenjuje dječji krevetić ili
krevet. Ako vaše dijete treba spavati, onda ga trebate staviti u
odgovarajući dječji krevetić ili krevet.
OPASNOST OD PADA
UVIJEK spojite autosjedalicu tako da je dijete licem okrenuto
prema dijelu za guranje/upravljaču.
UVIJEK se uvjerite da je autosjedalica potpuno zaključana na
adapter za autosjedalicu prije uporabe. Kada se autosjedalica
ispravno namjesti, čut ćete „KLIK“. Provjerite je li autosjedalica
zaključana tako što ćete pokušati podignuti obje strane sjedalice.
NEMOJTE koristiti autosjedalicu ako nije zaključana na adapter
autosjedalice.
NEMOJTE podizati ili nositi kolica držeći ih za adapter
autosjedalice.
IZBJEGAVAJTE OZLJEDE OD PRIKLIJEŠTENJA
Ne dopuštajte djeci igrati se s adapterom autosjedalice. Skinite
adaptere s kolica prije stavljanja djeteta izravno u sjedalicu kolica.
27
HR
HE
x2
2 4
3
1 2
5
1
29 30
8
6
x2
1
2
31 32
7
CLICK
x2
3
4
5
CLICK
CLICK
!
6
7
33 34
1
35 36
x2
3
2
3
1
2
23
1
2
2
3
1
2
BeSafe® iZi-Go Modular
Cybex®: Aton 5, Aton M, Aton Q,
Maxi-Cosi®: CabrioFix, Pebble, Rock
Cybex®: Cloud Q, Platinum Cloud Q, Cloud Z
Maxi-Cosi® Marble
Nuna® Pipa Lite
THE ERGO BABY CARRIER, INC.
US: 617 WEST 7TH ST.,STE.1000, LOS ANGELES, CA, 90017
+1 213 283 2090 | INFO@ERGOBABY.COM | www.ergobaby.com
ERGOBABY EUROPE GmbH
Mönckebergstraße 11, 20095 Hamburg, Germany
+49 40 421 065 0 | customersupport@ergobaby.eu / www.ergobaby.eu
ןיסב רצוימ , ב"הראב בצועמו ןנכותמ | הננער ,
19
תשורחה ,מ"עב ןופופ :י"ע אבוימ
03
-
6422533 I info@
p
ou
p
on.co.il I
www
.ergobaby.co.il
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Ergobaby Metro Plus Car seat adapter wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info