820933
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/3
Nächste Seite
Onnittelemme sinua tämän laadukkaan tuotteen oston johdosta. Jotta moitteeton toiminta
olisi taattua, lue tämä käyttöohje huolella ja säilytä se, jotta voit lukea sitä tulevaisuudessa
tarvittaessa lisää.
1. TURVAOHJEET
HUOMIO: 230 V:n verkossa tehtävien töiden suorittaminen on jätettävä
ainoastaan valtuutettujen ammattihenkilöiden tehtäväksi maassa voimassa
olevia asennusmääräyksiä/-normeja noudattaen. Ennen tuotteen asentamista on
verkkojännite kytkettävä pois päältä.
μ = liitänaukon leveys < 1,2 mm
Tuote on tarkoitettu ainoastaan asianmukaiseen käyttöön (käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla). Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, sitä ei saa muokata
tai maalata, koska muutoin kaikki oikeudet takuuseen raukeavat. Laite on
tarkastettava vaurioiden varalta välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen.
Jos vaurioita havaitaan, laitetta ei missään tapauksessa saa ottaa käyttöön.
Jos on oletettavissa, että laitteen vaaratonta käytä ei voida taata, laite on
otettava välittömästi käytöstä ja varmistettava tahattoman käytön varalta.
2. KUVAUS
Liikeilmaisimemme ovat passiivisia infrapunailmaisimia, jotka reagoivat liikkuviin
lämpölähteisiin (henkilöt, ajoneuvot). Jos ilmaisin havaitsee tunnistusalueellaan
muutoksia lämpösäteilyssä, se kytkee asetetusta valoarvosta riippuen kytketyn
käyttölaitteen (esim. valaistuksen) päälle asetettavan ajanjakson ajaksi.
3. ASENNUS / LIITÄN
Huomioi ennen asennusta seuraavat seikat:
Ennen tuotteen asentamista on verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Kaikki kantomatkatiedot koskevat 2,50 m:n asennuskorkeutta.
(Poikkeamat johtavat muutoksiin tunnistusalueessa).
Ihanteellinen toiminta (maks. kantomatka) saavutetaan, kun asennus
tapahtuu sivuttain kävelysuuntaan nähden (fig. 1, (1) Suoraan ilmaisimeen nähden,
(2) Poikittain ilmaisimeen nähden).
On varmistettava, että ilmaisimeen on vapaa näkyvyys, koska
infrapunasäteet eivät kykene läpäisemään kiinteitä esineitä.
Jotta asennettuun valoanturiin ei vaikutettaisi, on liitettyyn valaistukseen
säilytettävä 1 m minimietäisyys eikä valolähteitä saa suunnata suoraan
ilmaisimeen.
Ota huomioon paikalliset olosuhteet, kuten esim. naapuritontit tai etäisyys
tielle.
Liikeilmaisin tulee asentaa ainoastaan kiinteälle, tasaiselle alustalle (seinään).
Seinäpidike ja sensori on liitetty toisiinsa työntämällä. Irrota molemmat osat
toisistaan asennusta varten. Aseta ruuvimeisseli sivussa olevaan aukkoon ja
vipua sitä anturin suuntaan, vedä samalla kotelo auki (fig. 2). Vie johto sisään
ja asenna seinäpidike haluttuun asennuspaikkaan (fig. 3). Liitä liikeilmaisin
kytkentäkuvan mukaisesti (fig. 4). Työnnä anturi jälleen seinäpidikkeeseen,
kunnes se lukittuu paikoilleen (fig. 2).
OHJE: Liikeilmaisin on kiinnitettävä aina niin, että säätöelementit
osoittavat alaspäin.
4. KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET
Suoritetun asennuksen ja verkkovirran päällekytkennän jälkeen laite suorittaa
n. 30 s kestävän itsetarkastusjakson, joka ilmaistaan liitetyn käyttölaitteen
päällekytkeytymisellä. Tämän jakson kuluttua laite on käyttövalmis.
Valoarvon (fig. 5.1) ja päällekytkennän keston (fig. 5.2) säätöelementit sijaitsevat
laitteen pohjan alla (fig. 5).
Kun tunnistusalue on määritelty, aseta päällekytkennän kesto (10 s - 15 min) ja
valoarvo (3 - 2000 lux) tarpeita vastaavasti.
5. KÄYTÄNNÖLLISIÄ VINKKEJÄ
Tunnistusalueella voivat esimerkiksi pienet eimet tai tuulen heiluttamat
puut ja pensaat kytkeä laitteen tahattomasti päälle.
Kantomatka voi lyhentyä huomattavasti, kun ilmaisinta lähestyän
suoraan edestä.
6. TAKUU
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin pidätetään.
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen seassa.
Käytettyjen laitteiden omistajilla on lakisääteinen velvollisuus hävittää
laite asianmukaisesti. Tietoja saat kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
ESYLUXin valmistajan takuu löytyy internetistä osoitteesta www.esylux.com.
Gratulerer! Du har kjøpt et eksklusivt produkt. For å forsikre deg om en problemfri drift bør du
lese gjennom denne bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den, slik at du kan ta den frem og
lese den om igjen ved behov.
1. SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL: Arbeid ved 230 V nettspenning skal kun utres av autorisert personell,
og nasjonale forskrifter og normer for installasjoner skal følges. Nettspenningen skal
kobles fra før produktet monteres.
μ = kontaktavstand < 1,2 mm
Produktet er kun konstruert for det tiltenkte bruksområdet (som beskrevet i
bruksanvisningen). Endringer, modifikasjoner eller lakkeringer skal ikke utføres,
da dette fører til at garantien bortfaller. Kontroller om detektoren er skadet når du
pakker den ut. Detektoren skal ikke under noen omstendigheter tas i bruk hvis du
oppdager en skade.
Har du mistanke om at detektoren ikke kan brukes uten risiko, skal detektoren straks
settes ut av drift og sikres mot utilsiktet bruk.
2. BESKRIVELSE
Våre bevegelsesdetektorer benytter seg av passiv IR-teknologi, som reagerer på
varmekilder i bevegelse (personer, biler). Når detektoren registrerer forandringer i
varmestrålingen innenfor sitt detekteringsområde, slår den på tilkoblede elektriske
forbrukere (for eksempel belysning) avhengig av den innstilte lysstyrken i en viss tid.
3. INSTALLASJON / MONTERING / TILKOBLING
Kontroller følgende punkter før montering:
Nettspenningen skal kobles fra før produktet monteres.
Alle opplysninger om rekkevidden er basert på en monteringsyde på 2,50 m
(avvik fører til at detekteringsområdet endres).
Detektoren fungerer optimalt (maksimal rekkevidde) når den monteres vinkelrett
mot gangretningen (fig. 1 (1) rett foran detektor (2) diagonalt til detektor).
Detektoren skal ha "fri sikt" fordi IR-strålingen ikke kan trenge gjennom faste
gjenstander.
For ikke å påvirke den innebygde lyssensoren skal en minsteavstand på 1 m til
den tilkoblede belysningen overholdes. Dessuten skal ingen lyskilder rettes
direkte mot detektoren.
Ta hensyn til hvordan det ser ut på stedet når det gjelder for eksempel nabotomter
eller avstanden til gaten.
Bevegelsesdetektoren skal kun monteres på et fast og jevnt underlag (vegg).
Veggsokkelen og sensoren kan plugges i hverandre. Ta fra hverandre de to
delene før montering. Sett skrutrekkeren inn i åpningen på siden og trykk den mot
sensoren, samtidig som du trekker kabinettet fra hverandre (fig. 2). Trekk gjennom
kabelen, og monter veggsokkelen der du ønsker å montere den (fig. 3). Koble
til bevegelsesdetektoren som vist i koblingsskjemaet (fig. 4). Plugg sensoren i
veggsokkelen igjen slik at den smekker på plass (fig. 2).
MERK! Bevegelsesdetektoren skal alltid festes slik at innstillingselementene
peker nedover.
4. OPPSTART OG INNSTILLINGER
r monteringen er klar og nettspenningen kobles på, går enheten gjennom
en selvtestsyklus på ca. 30 sekunder. Dette signaliseres ved at den tilkoblede
elektriske forbrukeren ss på. Enheten er klar til bruk når testen er gjennomført.
Innstillingselementene for lysstyrke (fig. 5.1) og innkoblingsvarighet (fig. 5.2) befinner
seg på under enheten (fig. 5).
r du har fastsatt detekteringsomdet, stiller du inn tilslagstiden (10 sekunder til
15 minutter), og lysstyrken (3 - 2000 lux) etter behov.
5. PRAKTISKE TIPS
nsket aktivering kan skje for eksempel på grunn av sdyr eller tre og busker,
som beveger seg i vinden innenfor detekteringsområdet.
Ved bevegelse rett foran detektor kan rekkevidden bli merkbart redusert.
6. GARANTI
Med forbehold om tekniske og utseendemessige endringer.
Denne enheten skal ikke avhendes med husholdningsavfall som ikke er
kildesortert. Eiere av kasserte enheter er forpliktet etter loven til å kvitte seg
med enheten i henhold til forskriftene.
Ta kontakt med kommunen for nærmere informasjon.
ESYLUXs produsentgaranti finnes på www.esylux.com.
LIIKEILMAISIN
FI BEVEGELSESDETEKTOR
NO
TEKNISET TIEDOT • TEKNISKE DATA • DATI TECNICI • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • CARACTESTICAS TÉCNICAS • ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Verkkojännite
Nettspenning
Tensione di rete
230 V ∼ 50 Hz
230В ∼ 50Гц
Tensión de alimentación
Tensão de rede
Напряжение электросети
Tunnistusalue
Detekteringsområde
Angolo di copertura
180° / anturi käännettävissä vaakasuuntaan +/-30°
180° / sensoren kan dreies horisontalt +/-30°
180° / sensore orizzontale girevole +/-30°
180° / sensor horizontal giratorio +/-30°
180° / sensor rotativo na horizontal +/-30°
180° / Датчик с возможностью горизонтального вращения +/-30°
Área de cobertura
Campo de detecção
Зона охвата
Kantomatka
Rekkevidde
Portata
n. 12 m, 2,5 m:n asennuskorkeudessa
ca. 12 m, ved en monteringshøyde på 2,5 m
ca. 12 m, con un'altezza di montaggio pari a 2,5 m
aprox. 12 m a una altura de montaje de 2,5 m
aprox. 12 m, no caso de uma altura de montagem de 2,5 m
прибл. 12м при высоте монтажа 2,5м
Alcance
Alcance
Дальность действия
Kantomatkan sovitus
Rekkeviddetilpasning
Regolazione della gamma
mekaanisesti anturia kääntämällä, kork. 25°
mekanisk ved å helle sensoren, maks. 2
meccanica tramite inclinazione del sensore, max. 25°
mecánica mediante inclinación del sensor, máx. 25°
a nível mecânico inclinando o sensor, máx. 25°
механическим способом путем наклона датчика, макс. 25°
Adaptación de alcances
Ajuste do alcance
Регулировка дальности действия
Kytkentäteho
Brytereffekt
Potenza di interruzione
230 V ∼ 50 Hz, max. 800 W
230В ∼ 50Гц, макс. 800Вт
Potencia de ruptura
Potência de comutação
Разрывная мощность
Aika-asetus
Tidsinnstilling
Impostazione temporale
n. 10 s - 15 min
ca. 10 sek - 15 min
ca. 10 sec. - 15 min.
10 s - 15 min aprox.
aprox. 10 seg. - 15 min.
от 10с до 15мин
Ajuste de la hora
Ajuste da duração
Настройка времени
Valoarvo
Lysstyrke
Valore di luminosità
n. 3 - 2000 lux
ca. 3 - 2000 lux
3 - 2000 lux circa
3 - 2000 Lux aprox.
aprox. 3 - 2000 Lux
3–2000 люкс
Valor lumínico
Valor de luminosidade
Уровень освещенности
Kotelointi-/suojaluokitus
Kapslings-/skyddsklass
Tipo di protezione/classe di protezione IP 44 / II
Tipo de protección/clase de protección
Grau/classe de protecção
Степень/класс защиты
Käyttölämpötila-alue
Driftstemperaturområde
Intervallo di temperatura di esercizio -20°C … +40 °C
Rango de temperaturas de funcionamiento
Área de temperatura operacional
Рабочая температура
Kotelo
Kabinett
Alloggiamento
UV-säteilyä kestävä ABS
UV-stabilisert ABS
ABS con stabilizzazione UV
ABS estabilizado frente a la radiación UV
ABS resistente aos raios UV
УФ-стабилизированный АБС-пластик
Carcasa
Caixa
Корпус
Mitat n.
l ca.
Dimensioni ca.
leveys 55 mm, korkeus 66 mm, syvyys 102 mm
bredde 55 med mer, høyde 66 med mer, dybde 102 mm
Larghezza 55 mm, altezza 66 mm, profondità 102 mm
Anchura 55 mm, altura 66 mm, profundidad 102 mm
Largura 55 mm, altura 66 mm, profundidade 102 mm
Ширина 55мм, высота 66мм, глубина 102мм
Medidas aprox.
Dimensões aprox.
Примерные размеры
ABB./FIG. 1 ABB./FIG. 2 ABB./FIG. 3
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään • Med forbehold om retten til tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel • L'azienda si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche senza preavviso •
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y estéticos sin previo aviso • Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas e esticas sem pré-aviso • Возможно внесение технических и оптических изменений без предупреждения.
ABB./FIG. 4
ABB./FIG. 5
ABB./FIG. 6
180°
MD 180 Basic L
ESYLUX GmbH • An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg / Germany
info@esylux.com • www.esylux.com
MA01553200
55 mm
66
mm
40 mm
58 mm
14 mm
8 mm
55 mm
102 mm
58
mm
Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto di alta qualità. Per garantire un corretto
funzionamento, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e di conservarle
per una eventuale consultazione successiva.
1. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE: le operazioni su rete elettrica da 230 V devono essere eseguite solo da
personale autorizzato nel rispetto delle disposizioni e delle norme di installazione
locali. Prima dell'installazione del prodotto interrompere l'alimentazione.
μ = apertura del contatto < 1,2 mm
Il prodotto è pensato solo per un uso conforme (come descritto nelle istruzioni
per l'uso). Non è consentito eseguire variazioni, modifiche o verniciature, pena
l'annullamento della garanzia. Dopo il disimballaggio verificare che il prodotto non
sia danneggiato. In caso di danni, non utilizzare il dispositivo.
Se si presume che il funzionamento sicuro del dispositivo non possa essere
garantito, non utilizzare l'apparecchio e impedirne l'azionamento involontario.
2. DESCRIZIONE
I nostri sensori di movimento sono sensori a infrarossi passivi che reagiscono in
presenza di fonti di calore in movimento (persone, veicoli). Se il sensore rileva
variazioni della radiazione termica nel proprio campo di rilevamento, attiva le
utenze collegate (ad esempio l'illuminazione), in funzione del valore di luminosi
impostato, per una durata predeterminata.
3. INSTALLAZIONE / MONTAGGIO / COLLEGAMENTO
Prima del montaggio, tenere presente quanto riportato di seguito.
Prima dell'installazione del prodotto interrompere l'alimentazione.
Tutte le indicazioni relative alla portata si riferiscono a un'altezza di montaggio
pari a 2,50 m (eventuali scostamenti implicano una variazione del campo di
rilevamento).
Un funzionamento ottimale (portata max.) si ottiene se il montaggio avviene
lateralmente rispetto alla direzione di movimento (fig. 1, (1) davanti al sensore, (2)
trasversalmente rispetto al sensore).
• Si prega di assicurarsi che la visuale del rilevatore sia libera. I raggi a infrarossi
non devono poter penetrare in alcun oggetto solido.
Per non influenzare il sensore di luminosità integrato, mantenere una distanza
minima di 1 m dall'illuminazione collegata e non indirizzare le sorgenti luminose
direttamente sul sensore.
Considerare le condizioni locali, come ad esempio le proprietà adiacenti o la
distanza dalla strada.
Effettuare il montaggio del sensore di movimento solo su un fondo solido e
uniforme (parete).
Zoccolo a parete e sensore sono collegabili tra loro. Per il montaggio, separare i due
componenti. Inserire il giravite nell'apertura laterale e fare leva in direzione del sensore
tirando l'alloggiamento (fig. 2). Inserire il cavo e montare lo zoccolo a parete nel punto
desiderato (fig. 3). Collegare il sensore di movimento in base allo schema elettrico (fig.
4). Innestare il sensore nello zoccolo a parete fino a udire uno scatto (fig. 2).
NOTA: Il sensore di movimento deve essere sempre fissato con gli elementi di
regolazione rivolti verso il basso.
4. MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI
Dopo il montaggio e il collegamento dell'alimentazione, il dispositivo esegue un
ciclo automatico di prova di ca. 30 secondi segnalato dall'accensione dell'utenza
collegata. Terminato questo periodo, il dispositivo è pronto all'uso. Gli elementi di
regolazione del valore di luminosità (fig. 5.1) e della durata di accensione (fig. 5.2)
si trovano sotto alla parte inferiore del dispositivo (fig. 5).
Se il campo di rilevamento è definito, regolare la durata di accensione (da 10 a
15 min.)
e il valore di luminosità (3 - 2000 lux) secondo necessità.
5. SUGGERIMENTI PRATICI
L'accensione indesiderata può avvenire ad esempio a causa di piccoli animali o
di alberi/cespugli mossi dal vento all'interno del campo di rilevamento.
I movimenti frontali rispetto al sensore possono ridurne notevolmente la portata.
6. GARANZIA
L'azienda si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche.
il presente dispositivo non deve essere smaltito come rifiuto urbano
indifferenziato. Chi possiede un vecchio dispositivo è vincolato per legge
allo smaltimento conformemente alle normative in vigore. Per ulteriori
informazioni rivolgersi all'amministrazione comunale.
La garanzia del produttore ESYLUX è disponibile sul sito Internet www. esylux.com.
RILEVATORE DI MOVIMENTO
IT
Le felicitamos por la compra de este producto de alta calidad. A fin de garantizar un
funcionamiento correcto, le rogamos lea con atención estas instrucciones de manejo y guárdelas en
un lugar seguro para consultarlas en un futuro si es necesario.
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: los trabajos en la red de 230 V solo pueden ser realizados por personal
técnico autorizado de conformidad con las normas y los reglamentos de instalación
espeficos de cada país. Antes de montar el producto, desconecte la tensión de
alimentación.
μ = distancia de apertura de los contactos < 1,2 mm
El producto ha sido diseñado para su utilización correcta (tal y como se describe
en el manual de instrucciones). No está permitido realizar cambios, modificaciones
o aplicar barniz dado que podría perderse todo derecho a garana. Nada más
desembalar el equipo, compruebe si está dañado. Si ha sufrido algún do, no
ponga el equipo en servicio en ningún caso.
Si usted cree que no puede asegurarse un funcionamiento sin riesgos del equipo,
desconéctelo inmediatamente y asegúrelo contra un manejo involuntario.
2. DESCRIPCIÓN
Nuestros detectores de movimiento son detectores de infrarrojos pasivos que
reaccionan ante fuentes de calor en movimiento (personas, vehículos). Si el
detector detecta en su área de cobertura modificaciones de la radiacn de calor,
enciende durante un tiempo configurable los consumidores conectados (p. ej.
iluminación) en función del valor de luz ajustado.
3. INSTALACIÓN / MONTAJE / CONEXN
Antes de comenzar el montaje, siga estas instrucciones:
Antes de montar el producto, desconecte la tensión de alimentacn.
Todos los indicadores de alcance se refieren a una altura de montaje de 2,50m
(cualquier diferencia modificará el ángulo de detección).
Para asegurar el funcionamiento óptimo (alcance máximo), el montaje debe
realizarse en lateral a la direccn de movimiento (fig. 1, (1) en frente al detector, (2)
en trasversal al detector).
El campo de visión del detector debe estar libre, pues los rayos infrarrojos no
pueden penetrar objetos sólidos.
Para no perjudicar el funcionamiento del sensor de luz integrado, se debe
mantener una distancia mínima de 1 m respecto a la luz conectada y no se
deben apuntar las fuentes de luz directamente al sensor.
Tenga en cuenta las condiciones del lugar, como el terreno adyacente o la
distancia hasta la calle.
El detector de movimiento solo debe montarse sobre una base (pared) firme y
nivelada.
La base para la pared y el sensor están conectados. Para el montaje, se deben
desconectar las piezas. Inserte un destornillador en la abertura lateral y haga
palanca hacia el sensor para separar la carcasa (fig. 2). Introduzca el cable y
monte la base para la pared en el lugar deseado (fig. 3). Conecte el detector de
movimiento conforme al esquema de conexiones (fig. 4). Vuelva a encastrar el
sensor en la base para la pared (fig. 2).
NOTA: El detector de movimiento siempre debe fijarse de forma que los elementos de
ajuste queden orientados hacia abajo.
4. PUESTA EN MARCHA Y AJUSTES
Desps del montaje correcto y tras conectar la tensn de red, el dispositivo
lleva a cabo un ciclo de autocomprobación que dura unos 30 seg y se señaliza
mediante el encendido del consumidor conectado. Transcurrido este periodo, el
dispositivo está listo para el funcionamiento. Los elementos de ajuste de la duración
de encendido (fig. 5.1) y el valor de luminosidad (fig. 5.2) se encuentran en la parte
inferior del dispositivo (fig. 5).
Una vez determinada el área de cobertura, ajuste la duracn de encendido (de
10 seg a
15 min)
y el valor de luminosidad (de 3 a 2000 Lux) según las necesidades.
5. CONSEJOS PRÁCTICOS
Se puede producir un encendido accidental debido a la presencia de animales
pequos o al movimiento de árboles y arbustos debido al viento dentro del área
de cobertura.
Si los objetos se aproximan al detector desde el frente, se reduce
considerablemente el alcance.
6. GARANTÍA
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y estéticos.
Este dispositivo no debe desecharse en la basura convencional. Los
propietarios de equipos usados esn obligados por ley a desecharlos en
contenedores especiales. Solicite información a su administración municipal
o regional.
Puede encontrar la garana de fabricante ESYLUX en Internet en www.esylux.com.
DETECTORES DE MOVIMIENTO
ES
Parabéns pela aquisição deste produto de alta qualidade. De modo a garantir um funcionamento
perfeito, leia atentamente este manual de instruções e conserve-o para poder consultá-lo
posteriormente, se necessário.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Os trabalhos com corrente de 230 V apenas devem ser executados por
pessoal técnico autorizado, cumprindo as normas/disposições nacionais sobre
instalações. Antes da montagem do produto deve-se cortar a teno de rede.
μ = Largura da abertura de contacto < 1,2 mm
O produto destina-se apenas à utilização adequada (descrita nas instruções
de utilizão). Não é permitido modificar, alterar ou pintar, sob risco de perda
dos direitos de garantia. A exisncia de danos deve ser verificada logo as o
desembalamento do aparelho. Em caso de existência de danos, o aparelho não
deve ser colocado em funcionamento.
Caso haja indicão de que o aparelho não possa ser operado sem perigo,
este deve ser imediatamente desactivado e protegido contra uma operação
inadvertida.
2. DESCRIÇÃO
Os nossos detectores de movimento são detectores passivos de infravermelhos, que
reagem a fontes de calor em movimento (pessoas, veículos). Quando o detector
reconhece alterões da emissão térmica no seu campo de detecção, liga o
consumidor conectado (por ex., iluminão) por uma duração ajustável, em fuão
do valor de luminosidade ajustado.
3. INSTALAÇÃO/MONTAGEM/CONEXÃO
Observe os seguintes pontos antes da montagem:
Antes da montagem do produto deve-se cortar a tensão da rede.
Todas as indicões de alcance referem-se a uma altura de montagem de 2,50
m (desvios resultam numa alterão do campo de detecção).
É obtido um funcionamento optimizado (alcance máx.) se a montagem for
realizada lateralmente ao sentido de marcha (fig. 1, (1) de frente para o detector, (2)
transversalmente ao detector).
A área de visibilidade do detector deve estar desimpedida, pois os raios
infravermelhos não conseguem atravessar objectos sólidos.
De modo a não influenciar o sensor de luz integrado, deve ser mantida uma
disncia mínima de 1 m em relão à iluminão conectada e as fontes
luminosas não devem estar voltadas directamente para o detector.
Tenha em ateão as condões locais, como por ex., terrenos adjacentes ou
distância em relação à estrada.
A montagem do detector de movimento apenas deverá ser realizada sobre uma
base sólida e plana (parede).
O suporte de parede e o sensor estão encaixados um no outro. Para a montagem,
separar ambas as peças uma da outra. Inserir a chave de fendas na abertura
lateral e alavancar no sentido do sensor, desmontando a caixa (fig. 2). Insira o
cabo e monte a base de parede no local de montagem pretendido (fig. 3). Conecte
o detector de movimento de acordo com o esquema de circuitos (fig. 4). Insira
novamente o sensor na base de parede, até este encaixar (fig. 2).
OBSERVAÇÃO: O detector de movimento tem de estar sempre fixado de modo a que os
elementos de regulação apontem pra baixo.
4. COLOCÃO EM FUNCIONAMENTO E AJUSTES
Após efectuada a montagem e ligação da tensão de rede, o aparelho realiza um
ciclo de auto-teste com a durão de aprox. 30 seg., que é sinalizado através da
ligão do consumidor conectado. As decorrido este peodo, o aparelho fica
operacional. Os elementos de ajuste para o valor de luminosidade (fig. 5.1) e o
peodo de funcionamento (fig. 5.2) encontram-se na parte inferior do aparelho
(fig. 5).
Se o campo de deteão estiver definido, ajuste o peodo de funcionamento (10
seg. a
15 min.)
e o valor de luminosidade (3–2000 Lux) conforme o necessário.
5. DICAS PRÁTICAS
Uma activação indesejada pode dever-se, por ex., a animais pequenos ou a
árvores agitadas pelo vento, assim como a arbustos no campo de deteão.
Devido ao movimento frontal em direão ao detector, o alcance pode ser
drasticamente reduzido.
6. GARANTIA
Reservamo-nos o direito de efectuar alterões técnicas e estéticas.
Este aparelho não pode ser eliminado juntamente com reduos urbanos
indiferenciados. Os utilizadores finais de resíduos de equipamentos são
obrigados por lei a submetê-los a uma eliminação correcta. Poderá obter
informações junto dos servos municipalizados ou câmara municipal da sua
área de residência.
Pode encontrar a garantia de fabricante da ESYLUX na Internet em www.esylux.
com.
DETECTOR DE MOVIMENTO
PT
Поздравляем вас с приобретением этого высококачественного изделия. Для того чтобы
обеспечить безупречную работу продукта, внимательно прочтите это руководство по
эксплуатации и храните его, чтобы при необходимости перечитать его в дальнейшем.
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Работы в сети 230В должны осуществляться исключительно уполномочен-
ным специалистом с учетом общепринятых местных предписаний и норм относительно
установки. Перед монтажом продукта необходимо отключить сетевое напряжение.
μ = ширина размыкания контактов < 1,2мм
Изделие предназначено исключительно для надлежащего использования (в
соответствии с описанием в настоящем руководстве). Внесение изменений,
модификация или нанесение лакокрасочного покрытия запрещены, так как это
приведет к отклонению гарантийных претензий. Сразу после распаковки продукта
проверьте его на наличие повреждений. При обнаружении повреждений ни в коем
случае нельзя использовать прибор. Если вы сомневаетесь в том, что безопасность
эксплуатации изделия обеспечена, его необходимо немедленно изъять из
эксплуатации, а также предотвратить возможность случайного использования.
2. ОПИСАНИЕ
Наши датчики движения представляют собой пассивные инфракрасные датчики,
реагирующие на движущиеся источники тепла (например, людей, автомобили).
Если датчик распознает изменение теплового излучения в зоне охвата, он
в зависимости от заданного уровня освещенности включает подключенные
потребители электроэнергии (например, светильники) на установленное время.
3. УСТАНОВКА/ МОНТАЖ/ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Перед монтажом проверьте выполнение условий, приведенных ниже.
• Перед монтажом продукта необходимо отключить сетевое напряжение.
• Все приведенные значения дальности действия действительны при высоте
монтажа 2,50м (изменение высоты приводит к изменению зоны охвата).
• Оптимальное функционирование (макс. дальность действия) достигается, когда
датчик устанавливается перпендикулярно направлению движения ис.1, (1)
перед датчиком, (2) перпендикулярно датчику).
Датчик должен иметь свободную область обзора, поскольку инфракрасные
лучи не могут проникать сквозь твердые предметы.
• Во избежание нежелательного воздействия на встроенный датчик освещенности
расстояние между ним и подключенными осветительными приборами должно
быть не менее 1м. Кроме того, источники света не должны быть направлены
непосредственно на датчик.
• Учитывайте конкретные условия в месте установки, например соседние здания
или расстояние до дороги.
• Датчик движения следует устанавливать только на прочной ровной поверхности
(на стене).
Датчик вставлен в настенный цоколь. Перед монтажом следует разъединить эти
детали. Вставьте отвертку в боковое отверстие и, используя ее как рычаг, надавите
на нее по направлению к датчику, чтобы отсоединить датчик от корпуса ис.2).
Вставьте провод в корпус и закрепите настенный цоколь в месте монтажа (рис.3).
Подсоедините датчик движения согласно электрической схеме ис.4). Снова
вставьте датчик в настенный цоколь до характерного щелчка ис.2).
УКАЗАНИЕ: датчик движения нужно всегда устанавливать так, чтобы ручки
регулировки располагались внизу.
4. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И НАСТРОЙКА
После монтажа и подключения сетевого питания устройство в течение
приблизительно 30секунд проводит цикл самопроверки, о чем свидетельствует
включение подключенного потребителя электроэнергии. По истечении
этого времени устройство готово к эксплуатации. Ручки регулировки уровня
освещенности ис.5.1) и продолжительности включения (рис.5.2) находятся на
нижней стороне устройства (рис.5).
После настройки зоны охвата отрегулируйте продолжительность включения (от
10секунд до 15минут) и уровень освещенности (3–2000люкс) согласно вашим
потребностям.
5. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Возможно нежелательное включение освещения, например в случае, если в
зону охвата попадают мелкие животные или деревья и кустарники качаются
при сильном ветре.
При фронтальном приближении к датчику дальность действия может
существенно снижаться.
6. ГАРАНТИЯ
Мы оставляем за собой право на внесение изменений в технические и оптические
параметры.
Данное устройство запрещается утилизировать вместе с несортированными
твердыми бытовыми отходами. Согласно закону владельцы отслуживших
свой срок устройств обязаны утилизировать их надлежащим образом.
Дополнительные сведения можно получить в местном городском или
муниципальном управлении.
Гарантию производителя ESYLUX вы найдете в интернете на сайте www.esylux.com.
ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ
RU
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Esylux MD 180 Basic L wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info