672536
63
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/68
Nächste Seite
Instructieboek / Instruction leaflet /
Bedienungsanleitung / Livret d'instructions/ Manuale di istruzioni /
Folleto de instrucciones / Manual de instruções
PAC 12.2 & 14.2
MOBIELE Airconditioner/Luchtontvochtiger
MOBILE Air conditioner/Dehumidifier
MOBILE Klimaanlage/Luftentfeuchter
Climatiseur/déshumidificateur MOBILE
Condizionatore/umidificatore MOBILE
Aire acondicionado / deshumidificador PORTÁTIL
Ar condicionado/Desumidificador MÓVEL
Art.nr. PAC12.2 : 38.039.2 Art.nr. PAC14.2 : 38.040.8
2
NL Deze symbolen op uw apparaat betekenen:
Dit apparaat is gevuld met Propaangas R290. De voorschriften van de
fabrikant aangaande gebruik en reparatie dienen absoluut opgevolgd te
worden!
Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door.
Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte, kleiner dan
15m².
EN These symbols on your device mean:
This appliance is filled with Propane gas R 290. Follow stricktly the
manufacturer’s instruction concerning use and repairs!
Before using the machine, carefully read this entire instruction manual.
Do not install, operate or store the device in a room smaller than 15m².
DE Diese Symbole auf Ihrem Gerät bedeuten:
Gerät ist mit Propangas R 290 gefüllt. Beachten Sie unbedingt die
Gebrauchs- und Reparaturrichtlinien des Herstellers!
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in Räumen, die
kleiner als 15m² sind.
FR Ces symboles sur votre appareil signifient :
Cet appareil est rempli de gaz propane R 290. Respectez scrupuleusement
les instructions du fabricant concernant l'utilisation et les réparations!
Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel
d’utilisation.
N'installez, n'utilisez ou ne stockez pas l'appareil dans un espace de moins
de 15m².
3
IT Questi simboli sul suo dispositivo indicano:
Questo dispositivo è riempito con gas propano R290. Le indicazioni del
costrutture sull’utilizzo e sulla riparazione devono assolutamente essere
seguite!
Prima dell’uso leggere attentamente e interamente il manuale delle istruzioni.
Installa, utilizza o conserva il dispositivo in un ambiente non più piccolo di
15m².
PT Estes símbolos no seu aparelho significam:
Que este aparelho foi enchido com gás propano R290. As instruções do
fabricante quanto à sua utilização e reparação devem ser escrupulosamente
seguidas!
Leia este manual de instruções atenta e completamente antes de utilizar..
Não instale, utilize ou armazene o dispositivo num espaço inferior a 15m².
ES Estos símbolos en su aparato indican que:
Este aparato contiene gas propano R290. ¡La normativa del fabricante sobre
el uso y las reparaciones debe cumplirse siempre y sin ninguna excepción!
Lea cuidadosa y completamente estas instrucciones antes de usar.
No instale, use ni guarde el aparato en un espacio de tamaño inferior a 15m².
4
NL
HARTELIJK DANK !
Hartelijk dank dat u voor deze EUROM airconditioner/luchtontvochti-ger gekozen hebt: u hebt
daarmee gekozen voor een uitstekend apparaat waar u ongetwijfeld jarenlang veel plezier van
zult hebben!
Om de werking zo veilig en probleemloos mogelijk te laten verlopen willen wij u dringend
adviseren het instructieboekje voor gebruik geheel en aandachtig door te lezen: het bevat
belangrijke veiligheidsinformatie, aanbevelingen enz., en helpt u maximaal profijt uit uw airco te
halen!
Wij raden u aan zowel het instructieboekje als de verpakking te bewaren: het boekje om het t.z.t
zonodig nogmaals te kunnen raadplegen, de verpakking om de airconditioner aan het eind van
het seizoen in op te ruimen.
Tenslotte wensen wij u veel plezier van uw airco toe!
TECHNISCHE GEGEVENS
MODEL
EUROM PAC12.2
EUROM PAC14.2
Koelcapaciteit
12000 BTU/uur
3500 Watt
14000 BTU/uur
4000 Watt
Max. stroomverbruik
1345 Watt
1538 Watt
Luchtverplaatsing
max.
450 m³ / uur
450 m³ / uur
Aansluitspanning
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Geluidsniveau
65dB(A)
65dB(A)
Koelvloeistof
R290/210gr.
R390 / 210 gr.
Isolatieklasse
IP20
IP20
Ventilatorinstellingen
3
3
Werktemperatuur
18 - 35°C
18 - 35°C
Afvoerpijp
Ø 150 mm x 1500 mm.
Ø 150 mm x 1500 mm.
Netto gewicht
26 kg.
26 kg.
Afmetingen
44 x 33,5 x 71,5 cm (l x b x h)
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Algemene veiligheid:
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Zorg er te allen tijde (ook tijdens transport!) voor dat het apparaat rechtop staat. Heeft het
apparaat toch (deels) horizontaal gelegen, wacht dan 2 uur voordat u het in gebruik neemt.
Die tijd heeft de compressor nodig om zijn werk correct te doen.
Zorg ervoor dat hij op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond staat.
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de werking aan alle zijden minstens 50 cm. vrije ruimte
heeft.
Zorg ervoor dat stekker en stopcontact te allen tijde goed zichtbaar en bereikbaar zijn.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Laat een werkend apparaat niet zonder toezicht achter, ook niet even!
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van lichtontvlambare of explosiegevoelige stoffen
of brandstoffen. Gebruik ook geen verf, reinigingssprays, anti-insectensprays e.d. op of bij
het apparaat; dat kan het plastic deformeren of elektrische schade aanbrengen.
Blokkeer de roosters voor de inkomende en uitgaande luchtstromen niet: ook niet
gedeeltelijk. Dek het apparaat dus ook niet af: dit kan brand veroorzaken!
5
Steek geen vingers of voorwerpen als pennen enz. door de roosters het apparaat in en zorg
ervoor de ventilator niet te blokkeren.
Op kinderen, handelingsonbekwame personen en huisdieren dient toezicht te worden
gehouden om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt
wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen
aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren
eraan verbonden zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Voorkom dat kinderen het apparaat aanraken of ermee spelen.
Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat,
elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze
een storing vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend
elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen. Het apparaat
(incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door
daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen.
Elektrische veiligheid:
Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis
Gebruik uitsluitend de stekker die van fabriekswege op het apparaat is gemonteerd en geen
andere aansluitingsvormen!
Het apparaat dient volgens de landelijke bedradingsvoorschriften te worden aangesloten.
Controleer voor gebruik of het stopcontact dat u wilt gebruiken geaard is, geen defecten
vertoont en of de spanning op het stopcontact, overeenkomt met die op het typeplaatje van
het apparaat. Schade, veroorzaakt door een foutieve spanning valt buiten de garantie!
Als het apparaat niet wordt gebruikt, of als u het schoonmaakt, er onderhoud aan uitvoert of
het verplaatst, schakel het dan éérst uit en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Beweeg en/of verplaats het apparaat altijd rustig!
Ook wanneer u het apparaat in gebruik neemt geldt: éérst de stekker in het stopcontact, dan
de schakelaar op de AAN-stand en dan pas de bedieningsknop gebruiken!
Gebruik het apparaat niet in een vochtige of natte omgeving, niet in de buurt van een bad,
douche of zwembad en spetter geen water, olie of wat voor vloeistof dan ook op of in het
apparaat.
Vermijd zoveel mogelijk het gebruik van verlengsnoeren. Is dit onvermijdelijk, gebruik dan
een snoer met voldoende capaciteit (minimaal 3 x 1,5 mm²) en houd het buiten de looproute!
Verplaats het apparaat niet door aan de elektrokabel te trekken en neem de stekker in de
hand als u die uit het stopcontact wilt nemen. Beschadig/vervorm/verander elektrokabel
en/of strekker niet; dat kan tot schade aan het apparaat of een elektrische schok leiden.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u
vreemde geluiden hoort, geurtjes ruikt of rook ziet.
Als de elektrokabel, stekker of het apparaat zelf beschadigd of stuk is, dan wel storingen
vertoont, gebruik hem dan niet of schakel hem onmiddellijk uit en neem de stekker uit het
stopcontact. Apparaat, stekker en/of kabel dienen door een elektricien of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon te worden gerepareerd/vervangen. Reparaties door ondeskundigen
doen de garantie vervallen en kunnen gevaarlijke situaties veroorzaken!
Veiligheid rond het koelmiddel R290:
Lees al deze waarschuwingen aandachtig door.
Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. R290 is een koelmiddel conform de Europese
richtlijnen. Perforeer het koelcircuit nooit, R290 is brandbaar (GWP 3)!
6
Gebruik voor het ontdooiproces geen andere middelen dan aanbevolen door de fabrikant.
Dit apparaat dient te worden gebruikt en opgeslagen in een ruimte, waarin zich geen
bronnen van ontsteking bevinden, zoals open vuur of werkende gas- en elektrische
apparaten.
Perforeer geen van de onderdelen van het koelcircuit en steek het apparaat niet in brand.
Als het apparaat is geïnstalleerd, werkt of wordt opgeslagen in een niet-geventileerde ruimte
dan dient u maatregelen te nemen ter voorkoming van brand of explosie door weggelekt
koelmiddel. Zorg dan dat er zich geen enkele ontstekingsbron (als vuur, kachels, vonkende
elektrisch apparatuur, brandende cigaretten enz.) in dezelfde ruimte bevindt!
Het apparaat moet zodanig worden opgeslagen dat mechanische defecten worden
voorkomen.
Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte, kleiner dan 15m².
R290 is geurloos, u zult lekkage dus niet ruiken!
Personen die met een koelcircuit werken of daarop ingrijpen, dienen in het bezit te zijn van
de juiste certificering die afgegeven is door een geaccrediteerde instantie en waarmee wordt
verklaard dat de persoon in kwestie competent is om koelmedia te hanteren in
overeenstemming met een speciale beoordeling die door de verenigingen van de sector
erkend is.
De reparaties moeten uitgevoerd worden op grond van de aanbevelingen van de fabrikant
van het apparaat. Het onderhoud en de reparaties die de assistentie van ander
gekwalificeerd personeel vereisen, moeten uitgevoerd worden onder toezicht van iemand
die gespecialiseerd is in het gebruik van ontvlambare koelmedia.
Voor maximaal effect:
Overschrijd de aanbevolen maximaal te koelen ruimte niet
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, niet in dezelfde ruimte met een
wasdroger en niet in direct zonlicht.
Sluit ramen en deuren en houd gordijnen of luiken gesloten tijdens de zonnigste uren van de
dag
Houd de filters schoon
Temper temperatuur- en ventilatie-instellingen wanneer de ruimte de gewenste condities
heeft bereikt.
BESCHRIJVING
1 voorpaneel
2 luchtuitlaat
3 bedieningspaneel
4 - handgreep
5 luchtinlaat
6 elektrokabel met stekker
7 waterafvoer-continu
8 - aansluiting afvoerslang warme lucht
9 luchtinlaat
10 opruimplaats elektrokabel en stekker
11 wateraftappunt
12 wieltjes
13 - afstandsbediening
Toebehoren:
A Afvoerslang warme lucht
B Aansluitstuk raambalk
C Aansluitstuk airco
D - Raambalk
INSTALLATIE
De EUROM PAC12.2 en PAC14.2 zijn mobiele airco’s/luchtontvochtigers die van kamer naar
kamer verplaatst kunnen worden.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en zorg er daarbij voor dat het apparaat steeds
rechtop blijft staan
Controleer voor gebruik of alle toebehoren aanwezig zijn en of apparaat en toebehoren geen
beschadigingen vertonen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar ga er mee
terug naar uw leverancier!
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke, droge en horizontale ondergrond in de buurt van
een stopcontact en afvoermogelijkheid voor de warme lucht, bijv. een venster dat een stukje
kan worden geopend. Zorg ervoor dat het apparaat aan alle zijden minstens 50 cm. vrije
ruimte heeft en houd rekening met alle aanwijzingen uit de veiligheidsinstructies.
Om te ontvochtigen sluit u nu een waterafvoerslang aan op de waterafvoer-continu (7).
Deze slang leidt u in een emmer of putje. De slang mag niet omhoog lopen! Uw apparaat is
nu gebruiksklaar.
Om te koelen hoeft u geen
waterafvoerslang aan te sluiten.
Plaats de raambalk sluitend in de
opening van het raam, zie afb. De
lengte van de raambalk is
verstelbaar van 67,5 tot 123 cm.
Draai het aansluitstuk voor de airco
op het ene-, en voor de raambalk op
het andere uiteinde van de
afvoerslang.
Schuif het aansluitstuk voor de airco in de daarvoor bestemde gleuven op de achterzijde van
de airco.
Bevestig het andere uiteinde van de afvoerslang in de opening raambalk, om de af te voeren
warme lucht naar buiten te leiden.
8
U kunt de afvoerslang ook zonder raambalk uit een openstaand raam hangen; deze
methode is evenwel minder effectief.
Voorkom knikken of bochten in de afvoerslang. Dit veroorzaakt opeenhoping van uitgestoten
vochtige lucht, wat lekkage, over-verhitting of uitschakeling van de airco tot gevolg kan
hebben.
Waarschuwing! Gebruik uw airco niet voordat hij volgens de hierboven beschreven
instructies is geïnstalleerd!
Waarschuwing! Zorg ervoor dat er geen water het apparaat kan binnendringen!
Waarschuwing! De lengte van de afvoerpijp is speciaal aangepast aan de techniek van
deze airco. Vervang hem dus niet door-, en verleng hem niet met een eigen slang, want dat
kan het functioneren van de airco negatief beïnvloeden. De slang kan worden uitgerekt,
maar om een optimaal effect te bereiken dient u de lengte zo kort mogelijk te houden.
Denk wel aan uw inbraakpreventie!
WERKING
Bedieningspaneel en afstandsbediening hebben dezelfde knoppen: u kunt er dus dezelfde
opdrachten mee geven. Het bedieningspaneel heeft daarnaast lampjes die tonen wat er is
ingesteld. Verder op het bedieningspaneel een W.F.-lampje (watertank vol) en een display dat
de temperatuur- en timerinstelling toont.
Controleer, vóór u uw airco in gebruik neemt:
Of hij volgens de voorschriften en de veiligheidsinstructies is geïnstalleerd
Of hij geen beschadigingen of gebreken vertoont
Of het stopcontact dat u wilt gebruiken de spanning afgeeft die op het typeplaatje van het
apparaat staat (220-240V / 50Hz)
Of er geen andere apparatuur op hetzelfde stopcontact is aangesloten
Wanneer dit allemaal in orde is kunt u de stekker in het stopcontact steken. Door nu op de
POWER-knop te drukken stelt u het apparaat in werking.
D.m.v. de MODE-knop kiest u voor een bepaalde functie: automatische werking, koelen,
ontvochtigen of ventileren. Elke keer wanneer u de knop indrukt, wisselt de functie. Het lampje
op het bedieninspaneel toont welke functie actief is. Wanneer u koelt of ontvochtigt, wacht dan
tot 3 minuten na het in- of uitschakelen alvorens het apparaat opnieuw in- of uit te schakelen.
Deze tijd heeft de compressor nodig voor herstel.
Automatisch koelen:
MODE indrukken tot het lampje AUTO oplicht.
Het apparaat zal, afhankelijk van de omgevingstemperatuur, automatisch een gewenste
temperatuur kiezen met de daarbij behorende functie: koelen, ontvochtigen of ventileren. Ook
dat lampje licht op.
Omgevingstemperatuur
< 23°C
23°C ≤ omg.temp ≤ 26°C.
≥ 26°C
Mode
Ventileren (fan)
Ontvochtigen (dehum)
Koelen (cool)
Gewenste temperatuur
21°C
23°C
25°C
9
Koelen:
MODE indrukken tot het lampje COOL oplicht.
TEMP+ / TEMP- (Λ / V) indrukken om de gewenste kamertemperatuur in te stellen (van 16°C
tot 31°C).
SPEED indrukken om gewenste windsnelheid te selecteren (laag, medium of hoog).
Ontvochtigen:
Controleer vooraf of de waterafvoerslang is aangesloten, zie blz. 6!
MODE indrukken tot het lampje DEHUM oplicht.
De temperatuur wordt automatisch ingesteld op 2 graden onder de kamertemperatuur (16°C
tot 31°C).
De ventilatorsnelheid wordt automatisch ingesteld op laag (“LOW”).
Ventileren:
MODE indrukken tot het lampje FAN oplicht
SPEED indrukken om gewenste windsnelheid te selecteren (laag, medium of hoog).
Onder de functie ‘koelen’ en ‘ ontvochtigen’ zal het apparaat af en toe stoppen teneinde de
radiatoren de gelegenheid te geven te ontdooien. Na enkele minuten zal het apparaat weer
starten. Gebruik geen middelen om dit proces te versnellen en verander ondertussen geen
instellingen!
Wanneer u ‘koelen’ of ‘ ontvochtigen’ instelt zal het apparaat continu blijven werken, tenzij:
- de kamertemperatuur lager wordt dan de ingestelde temperatuur
- de timer op een eindtijd is ingesteld.
Timer:
Met de Timerknop kunt u de airco automatisch op een vooraf ingestelde tijd laten starten dan
wel stoppen.
Automatisch starten: Zet het apparaat aan en stel functie (MODE) en temperatuur in. Zet het
apparaat nu weer uit. Druk op de timerknop en kies d.m.v. de ‘up’ en ‘down’-knoppen (Λ en V)
het moment dat u hem in werking wilt laten treden: elke keer wanneer u op Λ (up) drukt is dat
een uur later, elke keer dat u op V (down) drukt een uur eerder. Wanneer op het display bijv. 5
uur staat, zal de airco over 5 uur in werking treden.
Automatisch stoppen: de airco staat aan. Druk op de timerknop en kies d.m.v. de
temperatuurknoppen het moment dat u hem wilt uitschakelen: elke keer wanneer u op Λ (up)
drukt is dat een uur later, elke keer dat u op V (down) drukt een uur eerder. Wanneer op het
display bijv. 2 uur staat, zal de airco over 2 uur uitschakelen. De timer kan op 1 tot 24 uur
worden ingesteld.
Zwenken
Door tijdens de werking op de SWING-knop te drukken zal de klep (en daarmee de
luchtstroom) op en neer gaan bewegen. Nogmaals drukken en het zwenken stopt.
Slapen
Kies voor MODE ‘koelen’ (COOL) en stel een gewenste temperatuur in.
Druk op de knop ‘SLEEP’; na een uur zal het apparaat de gewenste temperatuur
automatisch met een graad verhogen, en na nog een uur met een tweede graad. Op deze
stand blijft het apparaat werken.
Door nogmaals op ‘SLEEP’ te drukken annuleert u de opdracht.
10
Waterafvoer
Tijdens het koelen onttrekt het apparaat water aan de lucht. Dit verdampt grotendeels weer,
maar evt. overtollig water hoopt zich op in het waterreservoir. Als dit vol is stoppen compressor
en motor automatisch en gaat het lampje ‘watertank vol’ (W.F.) branden.
Schakel in dat geval de airco uit en neem de stekker uit het stopcontact. Ledig de watertank
door het dopje A van het water-aftappunt te
draaien en de tank te laten leeglopen in een
putje of op te vangen in een bak o.i.d.
Vergeet naderhand niet het dopje weer op
de afvoer te draaien!
Hierna kunt u de airco weer gewoon in
gebruik nemen.
Bij ontvochtigen wordt meer water aan de
lucht onttrokken. Daarom wordt geadviseerd
tijdens het ontvochtigen een slang op de
waterafvoer-continu B aan te sluiten, en
deze naar een (lager gelegen) waterafvoer
leiden (continu-drainage).
Mocht ooit de waterpomp defect zijn en u
zou het apparaat toch willen gebruiken, sluit dan op één van de beide waterafvoerpunten een
slang aan voor continu-afvoer. Het apparaat kan dan gewoon werken.
Veiligheid
De PAC12.2 & 14.2 is voorzien van een oververhittingsbeveiliging die het apparaat uitschakelt
wanneer het oververhit raakt. Wanneer dit optreedt dient u de stekker uit het stopcontact te
nemen en de PAC12.2&14 minstens 30 minuten tijd te geven om af te koelen. Neem tevens de
oorzaak van de oververhitting weg: wordt het apparaat (deels) afgedekt? Staat het te dicht op
een muur of ander obstakel waardoor het onvoldoende lucht kan aanzuigen of uitblazen?
Hierna kunt u het apparaat weer op de normale wijze in gebruik nemen, maar houd de eerste
30 minuten goed in de gaten of er geen afwijkingen optreden. Vertoont het apparaat
afwijkingen, of treedt de oververhitting weer in werking zonder dat er een aanwijsbare oorzaak
is, neem dan contact op met uw leverancier of een erkend elektricien voor controle / reparatie.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Let op! Voor u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan de airco uitvoert dient u het
apparaat altijd uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te nemen! Om de airco in
goede conditie te houden is regelmatig schoonmaken een vereiste!
Reiniging van de omkasting
Gebruik een zachte, vochtige doek om de kast af te wissen. Spuit hem nooit af en zorg ervoor
dat er geen water het apparaat binnendringt! Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen,
benzine, wasmiddelen, chemisch geïmpregneerde doekjes of andere reinigingsoplossingen. Die
kunnen de kast beschadigen.
Droog het apparaat na met een zachte doek.
Reiniging van de filters
Reinig de filters elke twee weken; een airco met vuile filters werkt niet goed.
Open het rooster van de luchtinlaat en neem het filter eruit.
Reinig het filter in lauw-warm water (max. 40°C) met evt. een neutraal reinigingsmiddel. Laat
het filter in de schaduw goed drogen.
11
Plaats het filter terug in het rooster, en het rooster terug in het apparaat.
Pas op! De airco nooit laten werken zonder filters!
Einde-seizoen-reiniging
Wanneer het apparaat voor langere tijd wordt opgeslagen dient u de volgende maatregelen te
nemen!
Open het wateraftappunt (11) en laat het gecondenseerde water volledig weglopen. Laat het
apparaat enkele uren draaien op de ventilatorfunctie, zodat de airco vanbinnen kurkdroog is.
Schakel de airco uit, neem de stekker uit het stopcontact en maak het filter schoon en plaats
het terug, of vervang het.
Draai de afvoerslang van het apparaat, om beschadiging te voorkomen
Verpak de airco z.m. in de originele verpakking of in een plastic zak en zet hem op een droge
plaats voor de opslag, niet kleiner dan 10m². Zet geen zware voorwerpen op het apparaat.
PROBLEEMOPLOSSING
Wanneer uw apparaat hapert kunt u proberen of de onderstaande acties het probleem op
kunnen lossen. Is dat niet het geval, bied het apparaat dan ter reparatie aan bij een
gekwalificeerd elektrotechnicus.probeer nooit zelf reparaties uit te voeren!
Het apparaat start niet als ik op de AAN/UIT-knop druk
Zit de stekker in het stopcontact?
Is de aardlekschakelaar ingeschakeld? Geen stroomstoring?
Is de watertank wellicht vol? Ledig hem.
De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur; pas de ingestelde temperatuur
aan.
Het apparaat lijkt weinig uit te richten
Staat de temperatuur niet te hoog ingesteld?
Is er direct zonlicht? Sluit de gordijnen.
Staan er ramen en/of deuren open? Sluit ze.
Zijn er teveel mensen in de ruimte? De produceren warmte!
Is de ruimte te groot?
Staat er iets in de ruimte dat (veel) warmte produceert? Schakel het uit of verwijder het.
Is het filter stoffig, met vuil bedekt? Maak het schoon.
Is de luchtinlaat of uitlaat(slang) geblokkeerd? Zorg voor een vrije luchtstroom.
Het apparaat produceert lawaai
Is de ondergrond van de machine wel stevig, effen en horizontaal?
Het stromende koelmiddel in het apparaat produceert ook enig geluid. Dit is normaal.
Het apparaat schakelt zichzelf uit
Mogelijk heeft de oververhittingbeveiliging het uitgeschakeld. Zie ‘Veiligheid’.
Foutmelding Code E0
De temperatuursensor is kapot. Laat hem vervangen. Het apparaat werkt ook zonder
temperatuurinstelling.
Foutmelding Code E2
De watertank zit vol. Schakel het apparaat uit en ledig hem handmatig. Schakel hem
vervolgens opnieuw in.
PROBEER NOOIT ZELF HET APPARAAT TE REPAREREN!
12
VERWIJDERING
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale
huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten
waardevolle materialen die hergebruikt kunnen en moeten worden, om het
milieu en de gezondheid niet te schaden door ongereguleerde
afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor
aangewezen inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat
gekocht hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van
het apparaat hergebruikt worden.
13
EN
THANKS!
Many thanks for choosing this EUROM equipment: you have chosen an excellent device that
you will be able to enjoy for many years to come!
In order to ensure it works as efficiently as possible, we advise you to read these instructions
carefully before using; the leaflet contains important safety information, recommendations etc.
and will help you get the very best from your equipment!
We recommend that you keep the instruction booklet and the packaging in a safe place; the
leaflet can then be used as reference material and the packaging can be used to store your
equipment at the end of the season.
Finally, we hope your air conditioner / dehumidifier perfectly meets your requirements!
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MODEL
EUROM PAC12.2
EUROM PAC14.2
Cooling capacity
12000 BTU/hr
3500 Watt
14000 BTU/hr
4000 Watt
Max. power usage
1345 Watt
1538 Watt
Air displacement max.
450 m³ / hr
450 m³ / hr
Connected power
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Sound power level
65dB(A)
65dB(A)
Cooling fluid
R290/210gr.
R390 / 210 gr.
Class of insulation
IP20
IP20
Fan settings
3
3
Operating temperature
18 - 35°C
18 - 35°C
Waste pipe
Ø 150 mm x 1500 mm.
Ø 150 mm x 1500 mm.
Net weight
26 kg.
26 kg.
Dimensions
44 x 33,5 x 71,5 cm (l x b x h)
SAFETY INSTRUCTIONS
General Safety:
This unit is exclusively intended for household use.
Always ensure (even during transport!) that the unit remains upright. If the unit has been
lying on its side, wait 2 hours before using. This time is required in order for the compressor
to function correctly.
Ensure that the unit is always placed on a sturdy, flat and horizontal surface.
Ensure that the unit has a free space of at least 50 cm on each side.
Make sure that the plug and socket remain visible and accessible at all times.
Do not place any objects in front of the air conditioning unit.
Never leave a functioning device unsupervised, not even for a moment!
Do not use the air conditioning unit in the vicinity of flammable or explosive substances or
fuels. Never use any paint, cleaning sprays, anti-insect sprays or similar near the unit; this
could deform the plastic or cause electrical damage.
Never block the grilles for incoming or outgoing air (not even partially). Never insert objects
such as pens into the device via the grilles and ensure that the ventilator does not become
blocked.
Children, disabled persons and pets should be supervised to ensure that they don’t play with
the appliance.
14
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision. Avoid children
coming into contact or playing with the device.
Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the appliance, cord or plug, if
the appliance is malfunctioning, if it has been dropped or if there are signs of any other
defect. Return the complete product to the vendor or to a certified electrician for inspection
and/or repair. Always ask for original parts. The appliance (incl. cord and plug) may only be
opened and/or repaired by properly authorised and qualified persons.
Electrical safety:
The air conditioning unit is only suitable for indoor use.
Only use the plug that is installed on the device in the factory and no other form of
connector!
The appliance shall be installed in accordance with national wiring.
Before use, check whether the socket voltage that you will be using corresponds to the
specification plate on the unit. Damage caused by incorrect voltage is not covered by the
guarantee!
If the air conditioning unit is not in use or you are cleaning or carrying out maintenance on it,
turn it off and remove the plug from the socket. Always turn off first and then remove the
plug!
Also, when you are going to use the device: first insert the plug into the socket, then switch
the device ON and then use the control button!
Do not use the air conditioning unit in a damp or wet environment and never splash water,
oil or any other liquid onto the device.
Avoid the use of extension cables if you can. If this is unavoidable, use a cable with
sufficient capacity (at least 3 x 1.5 mm²) and do not let it cross any walking routes!
Do not move the unit by tugging on the electric cable and never remove the plug from the
socket by pulling the cable. Do not damage/deform/change the electrical cable and/or plug.
This may damage the device or cause electrocution.
Switch the device off immediately and pull the plug out of the socket if you hear strange
sounds, smell odours or see smoke.Do not use the unit if the electrical cable, plug or device
is damaged or broken. The device, plug and/or cable must be repaired/replaced by an
electrician or another suitably qualified person. Repairs by unqualified persons will result in
the guarantee becoming null and void and could lead to dangerous situations!
Safety in relation to coolant R290:
Read these warning carefully.
This device contains the coolant R290. R290 is a coolant that complies with the relevant
European Directives. Never perforate the coolant circuit. R290 is flammable (GWP 3)!
Never use substances other than those recommended by the manufacturer for the
defrosting process.
This device must be used and stored in a room that does not contain sources of ignition,
such as open flames or gas and electrical devices in operation.
Do not perforate any of the components of the cooling circuit and do not set light to the
device.
If the device is installed, working or stored in an un-ventilated you must take measures to
prevent fire or explosions caused by leaked coolant. Ensure that there are absolutely no
15
sources of ignition (such as fire, heaters, sparking electrical equipment, lit cigarettes, etc.) in
the same room!
The device must be stored in such a way that mechanical defects are prevented.
Do not install, operate or store the device in a room smaller than 15m².
R290 is odourless, which means that you cannot smell leaks!
Persons working on the cooling circuit must be in possession of the correct qualifications
that state the person in question is competent to use coolant in accordance with a special
evaluation that is recognised by the sector association.
The repairs must be executed on the grounds of the recommendations of the manufacturer
of the device. Maintenance and repairs that require the assistance of other qualified persons
must be executed under supervision of someone who is specialised in the use of flammable
coolant.
For maximum effect:
Never exceed the recommended area to be cooled.
Do not place the unit in the vicinity of a heat source, not in the same room as a tumble dryer
and not in direct sunlight.
Close windows and doors.
Keep curtains or hatches closed during the sunniest hours in the day
Keep filters clean
Modify temperature and ventilation settings once the area has reached the required
condition.
DESCRIPTION
1 front panel
2 air outlet
3 control panel
4 - handle
5 air inlet
6 electrical cable with plug
7 water drain - constant
8 hot air exhaust hose connector
9 air inlet
10 storage point for electrical cable and plug
11 water drainage point
12 castors
13 remote control
Accessories:
A Outlet hose hot air
B Connector window panel
C Connector air conditioner
D Window panel
INSTALLATION
The EUROM PAC12.2/14 is a mobile air conditioning/dehumidifying unit that can be moved
from room to room. Install as follows:
Remove all packaging material and ensure that the unit remains in an upright position.
Before use, check that all accessories are present and that there is no damage to the
accessories or the unit itself. Do not use a damaged unit; take it back to your supplier!
Place the unit on a sturdy, flat, dry and horizontal base near an electrical socket and a
discharge point for hot air, e.g. a window that can be opened slightly. Make sure that the unit
has at least 50 cm of free space on all sides and take all safety instructions into account.
To dehumidify you now connect a water drainage hose to the water drain - constant (7).
This hose should lead to a bucket or drain. The hose should not run upwards! Your unit is
now ready for use.
In order to use the cooling function,
you do not need to connect the
water drainage hose. Place window
panel in the window opening, see
diagram. The length of the window
panel can be adjusted from 67.5 to
123 cm.
Screw on the connector for the air
conditioner on one end and the
connector for the window panel on
the other end of the outlet hose.
Slide the connector for the air conditioner into the appropriate slot on the rear of the unit.
Secure the other end of the outlet hose in the window panel opening so that it can remove
hot air outside.
You can also hang the outlet hose out of an open window; this method is less efficient
however.
Avoid bends or pinches in the pipe. These will lead to a build up of damp, waste air which
can cause leaks, overheating or lead to the air conditioning unit switching off.
Warning! Do not use your air conditioning unit until it has been installed according to the
instructions above!
Warning! Ensure that water cannot penetrate the device!
Warning! The length of the discharge pipe corresponds to the technique that is used in this
air conditioning unit. Do not replace or extend it using another pipe as this could have a
negative impact on the effectiveness of the unit. The hose can be stretched but must be kept
as short as possible in order to ensure optimum functioning.
Don’t forget about preventing access to burglars!
17
OPERATION
The control panel and remote control have the same buttons. This means that they give the
same commands. The control panel also has lights that indicate the mode set. The control
panel also has a W.F. light (water tank full) and a display that shows the temperature and timer
settings.
Before using the air conditioner, check:
That it has been installed according to safety instructions
That it is not damaged or broken
That the electrical socket that you wish to use has the same voltage as is given on the unit’s
specification plate (220-240V / 50Hz)
That no other devices are connected to the same socket
If this has all been checked, you can insert the plug into the socket. Start the unit by pressing on
the POWER button.
Use the MODE button to choose a specific function: automatic function, cooling, dehumidifying
or ventilate. Every time you press the button, the function changes. The light on the control
panel shows which function is active. If you are cooling or dehumidifying, wait for up to 3
minutes after switching on or off before switching the unit on or off again. The compressor
needs this time to recover.
Automatic cooling:
Press MODE until the AUTO indicator lights up.
The device will, depending on the ambient temperature, automatically select a desired
temperature with the accompanying function: cool, dehumidification or ventilation. This indicator
light will also activate.
Ambient temperature
< 23°C
23°C ≤ amb. temp ≤ 26°C.
≥ 26°C
Mode
Ventilation (fan)
Dehumidification (dehum)
Cooling (cool)
Desired temperature
21°C
23°C
25°C
Cooling:
Press MODE until the COOL indicator lights up.
Press TEMP+ / TEMP- (Λ / V) to set the required temperature (from 16°C to 31°C)
Press SPEED to select desired fan speed (low, medium or high).
Dehumidifying:
Check that the water outlet hose is correctly connected, see page 6!
Press MODE until the DEHUM indicator lights up.
The temperature will be automatically set to 2 degrees below room temperature (16°C to
31°C).
The fan speed will be automatically set to ‘LOW’.
Ventilation:
Press MODE until the FAN light is lit
18
Press SPEED to select the desired air speed (low, medium or high).
When operating in the ‘cooling’ and ‘dehumidification’ modes, the device will occasionally stop
to allow the radiators to defrost. The device will start again after several minutes. DO not use
substances to accelerate this process and do not change the settings!
If you set the apparatus to ‘cooling’ or ‘dehumidifying’, it will continuously operate unless:
The room temperature becomes lower than the set temperature.
The timer is set to a final time.
Timer:
The Timer button allows you to automatically start or stop the air conditioner at a set time.
Automatic starting: Switch the device on and set the function (MODE) and temperature. Now
switch the device off again. Press the timer button and choose the moment that you would like it
to start working using the temperature buttons: each time you press Λ (up) the hour will
increase, each time you press V (down), the hour will decrease. If, for example, the display
shows 5 hours, the air conditioner will switch on in 5 hours.
Automatic stopping: the air conditioner is on. Press the timer button and choose the moment
that you would like it to stop working using the temperature buttons: each time you press Λ (up)
the hour will increase, each time you press V (down), the hour will decrease. If, for example, the
display shows 2 hours, the air conditioner will switch off in 2 hours. The timer can be set to
between 1 to 24 hours.
Swing
Pressing the SWING button during operation will make the flaps (and thereby the air stream)
move up and down. Press again to stop the swing action.
Sleep
Select the ‘cooling’ MODE (COOL) and set the desired temperature.
Press the ‘SLEEP’ button – the device will automatically increase the desired temperature by
one degree after one hour, and by a second degree after a second hour. The device will
continue to operate at this setting.
Cancel the command by pressing ‘SLEEP’ again.
Water outlet
During the cooling process, the device
removes water from the air. This largely
evaporates but any excess water is
collected in the water reservoir. If the water
reservoir in the device is full, the
compressor and the motor will stop
automatically and the ‘water tank full’ light
(W.F.) will come on. In this event, switch
the air conditioning unit off and remove the
plug from the socket.
Empty the water tank by unscrewing cap A
off the water drainage point and emptying
the tank into a pit or a container or similar
vessel. Remember to screw the cap back
on to the drainage point afterwards!
You can then use the air conditioner as normal again.
19
The dehumidification extracts more water from the air. This is why we recommend connecting
a hose to the water drainage constant B during dehumidification and leading it to a (lower)
water drainage point (constant drainage).
If the water pump is defective but you would still wish to use the device, connect a hose for
constant drainage to one of the water drainage points. It will be possible for the device to work
normally.
Safety
The PAC12.2 / 14 is fitted with an overheating safeguard that switches the unit off if it
overheats. If this should occur, you must remove the plug from the socket and leave the
PAC12.2 / 14 to cool for at least 30 minutes. Remove the cause of overheating - has the device
been (partially) covered? Is it too close to a wall or another obstacle, preventing it sucking in or
dispelling sufficient air?
You can then use the device normally again but keep an eye on it for the first 30 minutes to
ensure there are no further problems. If the device is showing signs of problems or the
overheating recurs, even though there is no obvious assignable cause, ask your supplier or a
recognised electrician to check/repair the unit.
CLEANING AND MAINTENANCE
Note! Before cleaning or carrying out maintenance work on the air conditioning unit, always
switch off and remove the plug from the socket! Regular cleaning is vital in order to keep the
unit in good working order!
Cleaning the housing
Use a soft, damp cloth to wipe the housing.
Never use aggressive cleaning products, petrol, detergent, chemically-impregnated cloths or
other cleaning solutions. These could damage the housing. Never spray the unit and ensure
that water never penetrates the device! Dry the unit with a soft cloth.
Cleaning the filters
Clean the filters once every two weeks; a unit with dirty filters will never work properly.
Open the grill of the air inlet and remove the filter.
Clean the filter in lukewarm water (max. 40°C), possibly with a neutral cleaning agent. Allow
the filter to dry thoroughly in the shade.
Put the filter back into the grill and the grill back into the device.
Take care! Never use the air conditioning unit without the filters!
End of season cleaning
If the device is to be stored for a long period, you must take the following measures!
Open the water drainage point (11) and allow the condensed water to drain out completely.
Run the unit for a few hours on fan function so that the unit is completely dry inside.
Then switch the air conditioning unit off, remove the plug from the socket and:
Clean the filter and either put it back or replace it.
unscrew the waste pipe from the device in order to prevent damage;
pack the air conditioning unit in its original packaging or in a plastic bag and place in a dry
place for storage, not smaller than 10m². Never place a heavy object on the unit.
20
TROUBLE SHOOTING
If your device is faulty, you can try to solve the problem by taking the following actions. If this is
not the case, the repairs must be executed by a recognised electrical engineer. Never attempt
to execute repairs independently!
The unit does not start if I press the ON/OFF button
Is the plug in the socket?
Is the earth leakage circuit breaker engaged? No power?
Is the water tank full? Empty it.
The room temperature is lower than the set temperature; amend the set temperature.
The unit doesn’t seem to be very effective
Is the temperature set too high?
Is there direct sunlight? Shut the curtains.
Are windows or doors open? Shut them.
Are there too many people in the room? They produce heat!
Is the space too big?
Is there an object in the room that is generating (a great deal of) heat? Switch it off or remove
it.
Is the filter dusty or covered in dirt? Clean it.
Is the air inlet or outlet (hose) blocked? Make sure there is free air flow.
The unit is making a noise
Is the surface underneath the machine sturdy and even?
The flow of coolant in the unit also produces a little noise. This is perfectly normal.
The unit switches itself off
The overheating safeguard may have switched the unit off. See ‘Safety’.
Error code E0
The temperature sensor is broken. Have it replaced. The unit works without temperature
setting.
Error code E2
The water tank is full. Switch the unit off and empty it manually. Switch it on again.
NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE DEVICE YOURSELF!
REMOVAL
In the EU this symbol indicates that this product not may be disposed of as
ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable
for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to
prevent any adverse effects to health and the environment caused by
unregulated waste collection. Therefore, please make sure that you bring old
equipment to a designated collection point. Alternatively, contact the original
supplier, who can make sure that as many of the components as possible can
be recycled.
21
DE
DANKE!
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses EUROM Gerät entschieden haben: Dies ist ein
ausgezeichnetes Gerät, das Ihnen zweifellos viele Jahre lang zu Ihrer vollen Zufriedenheit
dienen wird!
Damit sein Einsatz möglichst sicher und problemlos verläuft, empfiehlt es sich sehr, erst diese
Anleitung aufmerksam durchzulesen: Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise, Empfehlungen
usw. und hilft Ihnen, alles aus Ihrem Gerät herauszuholen.
Es empfiehlt sich ferner, die Anleitung und die Verpackung aufzubewahren: die Anleitung, um
sie später zu Rate ziehen zu können, und die Verpackung, um das Gerät nach dem Sommer
wieder verstauen zu können.
Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen mit Ihrem Gerät!
TECHNISCHE DATEN
MODELL
EUROM PAC12.2
EUROM PAC14.2
Kühlleistung
12000 BTU/Stunde
3500 Watt
14000 BTU/Stunde
4000 Watt
Max. Stromverbrauch
1345 Watt
1538 Watt
Luftverdrängung max.
450 m³ / Stunde
450 m³ / Stunde
Anschlußspannung
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Schallleistungspegel
65dB(A)
65dB(A)
Kältemittel
R290/210gr.
R390 / 210 gr.
Schutzklasse
IP20
IP20
Ventilatoreinstellungen
3
3
Betriebstemperatur
18 - 35°C
18 - 35°C
Ablaßschlauch
Ø 150 mm x 1500 mm.
Ø 150 mm x 1500 mm.
Nettogewicht
26 kg.
26 kg.
Abmessungen
44 x 33,5 x 71,5 cm (l x b x h)
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Allgemeine Sicherheit:
Dieses Gerät ist nur für häusliche Zwecke bestimmt.
Das Gerät muss stets (auch beim Transport) aufrecht stehen. Lag das Gerät doch einmal
(teilweise) horizontal, dann müssen Sie zwei Stunden warten, bevor Sie es in Betrieb
nehmen. So lange braucht der Kompressor, um seine Arbeit richtig zu tun.
Das Gerät muss auf einem festen, ebenen und waagerechten Untergrund stehen.
Rings um das Gerät muss stets ein halber Meter Freiraum sein.
Stecker und Steckdose müssen stets sichtbar und erreichbar sein.
Legen Sie nichts auf das Gerät.
Lassen Sie das laufende Gerät nicht unbeaufsichtigt, auch nicht für kurze Zeit!
Verwenden Sie die Klimaanlage nicht in der Nähe leicht entzündlicher oder explosiver Stoffe
oder Kraftstoffe. Verwenden Sie an oder in der Nähe der Klimaanlage keine Farbe,
Reinigungssprays, Antiinsektensprays u. dgl. dies kann das Plastik deformieren oder
elektrische Schäden verursachen.
Blockieren Sie nie die Gitter für die ein- und ausströmende Luft: auch nicht teilweise.
Stecken Sie keine Gegenstände wie Stifte usw. in die Gitter des Geräts. Der Ventilator darf
nie blockiert werden.
22
Kinder, handlungsunfähige Personen und Haustiere sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Lassen Sie Kinder das
Gerät nicht berühren oder damit spielen.
Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am Gerät, an der
Anschlussleitung oder am Stecker feststellen oder wenn es schlecht funktioniert,
heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise eine Störung anzeigt. Bringen Sie das
komplette Gerät zur Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem
anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile. Das Gerät (inkl.
Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte
Personen geöffnet und/oder repariert werden.
Elektrische Sicherheit:
Die Klimaanlage ist nur für die Verwendung innerhalb des Hauses bestimmt.
Es darf nur der werksseitig angebrachte Stecker verwendet werden keine anderen
Anschlussformen!
Der Anschluss des Gerätes sollte gemäß den nationalen Vorschriften für Elektrogeräte
erfolgen.
Prüfen Sie vor der Nutzung, ob die Spannung an der Steckdose mit der auf dem
Typenschild der Klimaanlage angegebenen übereinstimmt. Schäden infolge falscher
Spannung sind nicht von der Garantie gedeckt.
Wird das Gerät gereinigt, gewartet oder nicht benutzt, dann schalten Sie es aus und ziehen
Sie den Stecker. Immer erst ausschalten und dann den Stecker ziehen.
Auch bei der Inbetriebnahme des Geräts gilt: Erst den Stecker einstecken, dann den
Schalter auf AN stellen und dann erst den Bedienungsknopf betätigen!
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung und spritzen Sie kein Wasser, Öl
oder andere Flüssigkeiten auf oder in das Gerät.
Vermeiden Sie die Verwendung von Verlängerungskabeln. Ist dies unvermeidlich, so
nehmen Sie ein Kabel mit hinreichender Kapazität (mindestens 3 x 1,5 mm²) und achten Sie
darauf, dass man nicht darüber stolpern kann.
Stellen Sie das Gerät nicht um, indem Sie am Kabel ziehen. Wenn Sie das Kabel von der
Steckdose trennen, ergreifen Sie immer den Stecker, nicht das Kabel. Beschädigen,
deformieren, verändern Sie Stromkabel und Stecker nicht - dies kann das Gerät
beschädigen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Wenn Sie seltsame Geräusche hören, Gerüche wahrnehmen oder Rauch sehen, schalten
Sie das Gerät unverzüglich aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.Ist das
Kabel, der Stecker oder das Gerät selbst beschädigt, dann darf das Gerät nicht verwendet
werden. Gerät, Stecker und Kabel sind von einem Elektriker zu reparieren oder zu ersetzen.
Werden Reparaturen nicht von Fachleuten ausgeführt, verfällt die Garantie und können
gefährliche Situationen entstehen.
Sicherheit bezüglich des Kältemittels R290:
Lesen Sie all diese Warnungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. R290 ist ein Kältemittel, das die einschlägigen
europäischen Richtlinien erfüllt. Perforieren Sie den Kühlkreislauf nicht: R290 ist brennbar
(GWP 3)!
Verwenden Sie für das Auftauen keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Mittel.
23
Dieses Gerät darf nicht in einem Raum verwendet oder gelagert werden, in dem sich
Zündquellen wie offenes Feuer oder arbeitende Gas- und Elektrogeräte befinden.
Perforieren Sie keinen Teil des Kühlkreislaufes und setzen Sie das Gerät nicht in Brand.
Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum installiert, betrieben oder gelagert, dann
müssen Sie Maßnahmen zur Vorbeugung von Feuer oder Explosion aufgrund ausfließenden
Kältemittels ergreifen. Sorgen Sie dann dafür, dass sich keine Zündquelle (wie Feuer, Ofen,
funkende Elektrogeräte, brennende Zigaretten) in demselben Raum befindet!
Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Defekte verhindert werden.
Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in Räumen, die kleiner als 15 m²
sind.
R290 ist geruchlos: Lecks sind folglich nicht zu riechen!
Personen, die an einem Kühlkreislauf arbeiten oder in diesen eingreifen, müssen im Besitz
der richtigen Zertifizierung sein, die von einer akkreditierten Stelle ausgestellt wurde und in
der erklärt wird, dass die betreffende Person befähigt ist, mit Kühlmitteln umzugehen, in
Übereinstimmung mit einer besonderen Beurteilung, die von den Branchenvereinigungen
anerkannt ist.
Reparaturen sind laut Herstellerempfehlungen auszuführen. Wartung und Reparatur, die die
Unterstützung anderer Fachleute erfordern, sind unter Aufsicht eines auf entzündliche
Kühlmittel spezialisierten Fachmannes auszuführen.
Für die maximale Wirkung:
Überschreiten Sie nicht die zu kühlende empfohlene Raumgröße.
Stellen Sie die Klimaanlage nicht in die Nähe einer Wärmequelle, nicht im selben Raum wie
ein Wäschetrockner und nicht in direktes Sonnenlicht.
Schließen Sie Fenster und Türen und halten Sie während der sonnigsten Stunden des
Tages Gardinen und Fensterläden geschlossen.
Halten Sie die Filter sauber.
Passen Sie die Temperatur- und Lüftungseinstellungen an, wenn der Raum den
gewünschten Zustand erreicht hat.
BESCHREIBUNG
1 Vorderplatte
2 Luftauslass
3 Schalttafel
4 Handgriff
5 Lufteinlass
6 Netzkabel mit Netzstecker
7 Wasserableitung - kontinuierlich
8 Anschluss Ablaßschlauch warme Luft
9 Lufteinlass
10 Fach für Netzkabel und Netzstecker
11 Wasserablassöffnung
12 Räder
13 Fernbedienung
Zubehör:
A Ablaßschlauch warme Luft
B Verbindungsstück Rahmenträger
C Verbindungsstück Klimaanlage
D Rahmenträger
INSTALLATION
Die EUROM PAC12.2 und 14 ist eine mobile Klimaanlage/Luftentfeuch-ter, die von Zimmer zu
Zimmer umgestellt werden kann. Die Installation geht wie folgt:
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial; achten Sie darauf, dass das Gerät aufrecht stehen
bleibt.
Prüfen Sie zunächst, ob alles Zubehör vorhanden ist und ob Gerät und Zubehör keine
Schäden aufweisen. Beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch nehmen, sondern geben Sie es
zurück.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen, trockenen und horizontalen Untergrund in
der Nähe einer Steckdose und einer Abführungsmöglichkeit für die warme Luft, z. B. bei
einem Fenster, das einen Spalt geöffnet werden kann. Sorgen Sie dafür, dass rings um das
Gerät stets ein halber Meter Freiraum ist, und halten Sie alle Sicherheitsanweisungen ein.
Zum Entfeuchten schließen Sie nun einen Wasserablaßschlauch an die kontinuierliche
Wasserableitung an (7). Diesen Schlauch hängen Sie in einen Eimer oder Abfluss. Der
Schlauch darf nicht nach oben verlaufen. Ihr Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Zum Kühlen brauchen Sie keinen Wasserablassschlauch anzuschließen. Setzen Sie den
Rahmenträger in die Öffnung des
Fensters, siehe Abb. Die Länge des
Rahmenträgers ist einstellbar von
67,5-123 cm.
Drehen Sie das Verbindungsstück
für die Klimaanlage an das eine
Ende des Ablaßschlauchs und das
Verbindungsstück für den
Rahmenträger an das andere Ende.
Schieben Sie das Verbindungsstück
für die Klimaanlage in die dafür
vorgesehenen Schlitze an der Rückseite der Klimaanlage.
Befestigen Sie das andere Ende des Ablaßschlauchs in der Öffnung des Rahmenträgers,
um die abzuleitende warme Luft nach draußen zu führen.
25
Sie können den Ablaßschlauch auch ohne Rahmenträger aus einem geöffneten Fenster
hängen; diese Methode ist jedoch weniger effektiv.
Vermeiden Sie Knicke oder Kurven im Ablaßschlauch. Dies führt zur Anhäufung der
ausgestoßenen feuchten Luft und damit zu Leckage, Überhitzung oder Ausschalten der
Klimaanlage.
Warnung: Schalten Sie die Klimaanlage erst dann ein, nachdem Sie sie wie hierüber
beschrieben installiert haben!
Warnung: Es darf kein Wasser in das Gerät eindringen!
Warnung: Die Länge des Ablaßschlauchs ist auf die Technik in dieser Klimaanlage
abgestimmt. Ersetzen oder verlängern Sie ihn also nicht dies beeinträchtigt die
Funktionsweise. Der Schlauch lässt sich dehnen. Für die optimale Wirkung sollte er jedoch
so kurz wie möglich sein.
Denken Sie auch an Einbruchsicherung!
FUNKTION
Die Schalttafel und die Fernbedienung haben dieselben Tasten: Sie können also dieselben
Bedienungen daran ausführen. Die Schalttafel hat außerdem Leuchten, die die Einstellungen
anzeigen. Ferner ist an der Schalttafel eine W.F.-Leuchte (Wassertank voll) und eine Anzeige
für die Temperatur- und Timereinstellungen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts, ob:
es gemäß Vorschriften und Sicherheitsanweisungen installiert wurde
es keine Beschädigungen oder Mängel aufweist
die Steckdose, die Sie zu nutzen gedenken, dieselbe Spannung abgibt, wie auf dem
Typenschild des Geräts angegeben (220-240 V / 50 Hz)
keine anderen Geräte an derselben Steckdose angeschlossen sind.
Ist alles in Ordnung, dann können Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Durch Drücken
des POWER-Knopfes schalten Sie das Gerät ein.
Mit dem MODE-knopf wählen Sie eine bestimmte Funktion aus: Automatische Funktion,
Kühlen, Entfeuchten oder Lüften. Mit jedem Knopfdruck ändert sich die Funktion. Die Leuchte
an der Schalttafel zeigt an, welche Funktion aktiv ist. Wenn Sie kühlen oder entfeuchten, warten
Sie drei Minuten nach dem Ein- oder Ausschalten, bevor Sie das Gerät erneut ein- oder
ausschalten. Der Kompressor braucht so lange zur Erholung.
Automatisches Kühlen:
MODE drücken, bis die Leuchte AUTO aufleuchtet.
Das Gerät wird, abhängig von der Umgebungstemperatur, automatisch eine gewünschte
Temperatur und die dazugehörige Funktion auswählen: Kühlen, Entfeuchten oder Belüften.
Auch diese Leuchte leuchtet auf.
Umgebungstemperatur
< 23 °C
23 °C ≤ Umg.temp. ≤ 26 °C
< 26 °C
Modus
Belüften (fan)
Entfeuchten (dehum)
Kühlen (cool)
Gewünschte Temperatur
21 °C
23 °C
25 °C
Kühlen:
MODE drücken, bis die Leuchte COOL aufleuchtet.
TEMP+ / TEMP- (Λ / V) drücken, um die gewünschte Zimmertemperatur einzustellen (von 16
bis 31 °C).
SPEED drücken, um die gewünschte Windgeschwindigkeit auszuwählen (niedrig, mittel,
hoch).
Entfeuchten:
Prüfen Sie vorher, ob der Wasserablaßschlauch angeschlossen ist, siehe S. 6!
MODE drücken, bis die Leuchte DEHUM aufleuchtet.
Die Temperatur wird automatisch auf 2 Grad unter der Zimmertemperatur eingestellt (16-
31 °C).
Die Ventilatorgeschwindigkeit wird automatisch auf niedrig („LOW”) eingestellt.
Belüften:
MODE drücken, bis die Leuchte FAN aufleuchtet.
SPEED drücken, um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit einzustellen
Bei den Funktion „Kühlen“ und „Entfeuchten“ wird das Gerät hin und wieder stoppen, damit die
Kühler abtauen können. Nach einigen Minuten wird das Gerät wieder starten. Verwenden Sie
keine Mittel, um diesen Prozess zu beschleunigen, und ändern Sie unterdessen nicht die
Einstellungen!
Wenn Sie „Kühlen“ oder „Entfeuchten“ einstellen, wird das Gerät kontinuierlich arbeiten, es sei
denn:
- die Zimmertemperatur sinkt unter die eingestellte Temperatur
- der Timer hat seine Endzeit erreicht.
Timer:
Mit dem Timerknopf können Sie die Klimaanlage automatisch zu einer voreingestellten Zeit
starten oder stoppen lassen.
Automatisches Starten: Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie die Funktion (MODE) und
Temperatur ein. Schalten Sie das Gerät jetzt wieder aus. Drücken Sie auf den Timerknopf und
wählen Sie mit den Temperaturknöpfen den Moment, da sich das Gerät einschalten soll: Mit
jedem Druck auf den Knopf Λ (up) wird dies eine Stunde später, mit jedem Druck auf den
Knopf V (down) eine Stunde früher. Wenn zum Beispiel 5 angezeigt wird, schaltet sich die
Klimaanlage in fünf Stunden ein.
Automatisches Stoppen: Die Klimaanlage ist eingeschaltet. Drücken Sie auf den Timerknopf
und wählen Sie mit den Temperaturknöpfen den Moment, da sich das Gerät ausschalten soll:
Mit jedem Druck auf den Knopf Λ (up) wird dies eine Stunde später, mit jedem Druck auf den
Knopf V (down) eine Stunde früher. Wenn zum Beispiel 2 angezeigt wird, schaltet sich die
Klimaanlage in zwei Stunden aus.
Der Timer kann von 1 bis 24 Stunden eingestellt werden.
27
Schwenken
Drücken Sie während des Betriebs die Taste SWING, dann bewegt sich die Klappe (und damit
der Luftstrom) auf und ab. Erneutes Drücken stoppt das Schwenken.
Schlafen
Wählen Sie MODE „Kühlen“ (COOL) und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Drücken Sie die Taste SLEEP: Nach einer Stunde wird das Gerät die gewünschte
Temperatur automatisch um ein Grad erhöhen, nach einer weiteren Stunde um noch ein
Grad. In dieser Stellung arbeitet das Gerät dann weiter.
Drücken Sie erneut SLEEP, dann ist diese Funktion deaktiviert.
Wasserableitung
Während des Kühlens entzieht das Gerät der Luft Wasser. Dies verdunstet größtenteils wieder,
doch eventuell überschüssiges Wasser wird im Wassertank gesammelt. Wenn dieser voll ist,
stoppen der Kompressor und der Motor automatisch und leuchtet die Lampe „Wassertank voll”
(W.F.) auf. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Leeren Sie den Wassertank,
indem Sie die Kappe A der
Wasserablassöffnung drehen und den
Tank in einen Gully oder Behälter ablaufen
lassen. Vergessen Sie danach nicht, die
Kappe wieder auf die Öffnung zu drehen!
Danach können Sie das Gerät wieder
normal in Betrieb nehmen.
Beim Entfeuchten wird der Luft mehr
Wasser entzogen. Darum empfehlen wir,
beim Entfeuchten einen Schlauch an die
kontinuierliche Wasserableitung B
anzuschließen und diese zu einer
(niedriger gelegenen) Wasserableitung zu
führen (kontinuierliche Entwässerung).
Sollte die Wasserpumpe defekt sein und wollen Sie das Gerät dennoch verwenden, dann
schließen Sie an eine der beiden Wasserablassöffnungen einen Schlauch für die kontinuierliche
Ableitung an. Das Gerät kann dann normal arbeiten.
Sicherheit
Die PAC12.2 / 14 ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet, der das Gerät abschaltet,
wenn es sich überhitzt. Wenn dies geschieht, müssen Sie den Stecker ziehen und die PAC12.2
/ 14 mindestens 30 Minuten abkühlen lassen. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung: Ist
das Gerät (teilweise) abgedeckt? Steht es zu dicht an einer Wand oder einem anderen
Hindernis, wodurch es nicht genügend Luft ansaugen oder ausblasen kann?
Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Achten Sie in der ersten halben
Stunde darauf, ob es ordentlich funktioniert und keine Störungen oder Abweichungen auftreten.
Weist das Gerät Abweichungen auf oder kommt es wieder zur Überhitzung, ohne dass Sie eine
Ursache dafür finden können, dann wenden Sie sich bitte zur Kontrolle/Reparatur an Ihren
Lieferanten oder an einen Elektriker.
28
REINIGUNG UND WARTUNG
Hinweis! Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an der Klimaanlage müssen Sie das Gerät
ausschalten und den Stecker ziehen! Damit die Klimaanlage in gutem Zustand bleibt, muss sie
regelmäßig gereinigt werden!
Reinigung des Gehäuses
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Benzin, Waschmittel, chemisch
imprägnierten Tücher oder anderen Reinigungslösungen. Diese können das Gehäuse
beschädigen. Spritzen Sie das Gerät nie ab und sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in das
Gerät kommt! Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch ab.
Reinigung der Filter
Reinigen Sie die Filter alle zwei Wochen eine Klimaanlage mit verschmutzten Filtern
funktioniert nicht richtig.
Öffnen Sie das Gitter des Lufteinlasses und entnehmen Sie den Filter.
Reinigen Sie den Filter unter lauwarmem Wasser (max. 40 °C), evtl. mit einem neutralen
Reinigungsmittel. Lassen Sie den Filter im Schatten gut trocknen.
Setzen Sie den Filter wieder in das Gitter und das Gitter wieder in das Gerät.
Achtung: Die Klimaanlage nie ohne Filter einschalten!
Saisonende-Reinigung
Wenn das Gerät für längere Zeit verstaut werden soll, ergreifen Sie zunächst folgende
Maßnahmen.
Öffnen Sie die Wasserablassöffnung (11) und lassen Sie das Kondenswasser komplett
ablaufen. Lassen Sie das Gerät einige Stunden in der Lüftungsfunktion laufen, bis die
Klimaanlage im Inneren völlig trocken ist.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie den Filter und setzen Sie ihn wieder ein, oder tauschen Sie ihn aus.
Drehen Sie den Ablaßschlauch vom Gerät, um Beschädigungen vorzubeugen.
Verpacken Sie die Klimaanlage nach Möglichkeit in der Originalverpackung und verstauen
Sie sie an einem trockenen Ort, nicht kleiner als 10 m². Legen Sie keine schweren
Gegenstände auf das Gerät.
PROBLEMBEHEBUNG
Weist das Gerät Störungen auf, dann können Sie mit den untenstehenden Maßnahmen das
Problem zu beheben versuchen. Gelingt dies nicht, dann geben Sie das Gerät einem
qualifizierten Elektrotechniker zur Reparatur. Versuchen Sie nie, selbst Reparaturen
auszuführen!
Das Gerät startet nicht, wenn ich den AN/AUS-Knopf drücke.
Ist der Stecker eingesteckt?
Ist der Erdschlußschalter eingeschaltet? Keine Stromstörung?
Ist der Wassertank voll? Leeren Sie ihn.
Die Zimmertemperatur liegt unter der eingestellten Temperatur. Passen Sie die eingestellte
Temperatur an.
29
Das Gerät scheint wenig zu bewirken.
Ist die Temperatur nicht zu hoch eingestellt?
Gibt es direktes Sonnenlicht? Schließen Sie die Gardinen.
Sind Fenster/Türen geöffnet? Schließen Sie sie.
Sind zu viele Menschen im Raum? Diese erzeugen Wärme!
Ist der Raum zu groß?
Steht etwas im Raum, das (viel) Wärme erzeugt? Schalten Sie es aus oder entfernen Sie es.
Ist der Filter staubig oder mit Schmutz bedeckt? Reinigen Sie ihn.
Ist der (Schlauch an) Lufteinlass oder Luftauslass blockiert? Sorgen Sie für einen
ungehinderten Luftstrom.
Das Gerät macht Krach.
Ist der Untergrund unter dem Gerät fest, eben und horizontal?
Das fließende Kältemittel in dem Gerät macht auch etwas Geräusche. Das ist normal.
Das Gerät schaltet sich selbst aus.
Möglicherweise wurde es vom Überhitzungsschutz abgeschaltet. Siehe unter „Sicherheit“.
Fehlermeldung Code E0
Der Temperatursensor ist defekt. Lassen Sie ihn ersetzen. Das Gerät funktioniert auch ohne
Temperatureinstellung.
Fehlermeldung Code E2
Der Wassertank ist voll. Schalten Sie das Gerät aus und leeren Sie den Tank manuell.
Schalten Sie es daraufhin wieder ein.
VERSUCHEN SIE NIE SELBST, DAS GERÄT ZU REPARIEREN!
ENTSORGUNG
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten
wertvolle Stoffe, die verwertet werden können und müssen, um die Umwelt
und die Gesundheit der Menschen nicht durch eine unkontrollierte
Müllsammlung zu schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür
vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das
Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile
des Geräts wiederverwendet werden.
30
FR
MERCI !
Nous vous félicitons de l'achat de cet appareil : vous avez choisi un appareil d'excellente qualité
qui vous procurera sans nul doute des années de plaisir !
Pour un fonctionnement aussi sûr et fiable que possible, nous vous conseillons fermement de
lire ce livret d'instructions attentivement et dans son intégralité. Contenant des informations sur
la sécurité, des recommandations, etc., il vous aidera à profiter au maximum de votre appareil !
Nous vous conseillons de conserver le livret d'instructions et l'emballage : le livret peut
éventuellement être consulté ultérieurement et l'emballage peut servir au rangement de l’
appareil à la fin de la saison.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
EUROM PAC12.2
EUROM PAC14.2
Capacité de refroidissement
12000 BTU/heure
3500 Watt
14000 BTU/heure
4000 Watt
Consommation électrique maxi
1345 Watt
1538 Watt
Déplacement d'air maxi
450 m³ / heure
450 m³ / heure
Tension de raccordement
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Niveau de puissance sonore
65dB(A)
65dB(A)
Liquide de refroidissement
R290/210gr.
R390 / 210 gr.
Degré de protection
IP20
IP20
Positions du ventilateur
3
3
Température de
fonctionnement
18 - 35°C
18 - 35°C
Tuyau d'évacuation
Ø 150 mm x 1500 mm.
Ø 150 mm x 1500 mm.
Poids net
26 kg.
26 kg.
Dimensions
44 x 33,5 x 71,5 cm (l x b x h)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Sécurité générale :
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Veillez à ce que l'appareil se trouve toujours en position debout (également pendant le
transport). Si l'appareil s'est trouvé en position (partiellement) horizontale, attendez 2 heures
avant de le mettre en service. Le compresseur a besoin de ce laps de temps pour
fonctionner correctement.
Veillez à ce que l’ appareil soit toujours posé sur un support stable, plat et horizontal.
Veillez toujours à un espace libre d'au moins 50 cm tout autour du climatiseur.
La fiche et la prise de courant doivent toujours être bien visibles et accessibles.
Ne posez pas d'objet sur l’ appareil.
Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement, même pour
quelques instants !
N'utilisez pas l’ appareil à proximité de matières ou de combustibles facilement inflammables
ou explosibles. N'utilisez pas de peinture, de sprays nettoyants, de sprays contre les
insectes, etc. sur ou près du climatiseur ; ces produits peuvent déformer le plastique ou
causer des problèmes électriques.
31
N'obturez pas les grilles des flux d'air entrant et sortant, même pas partiellement.
N'introduisez pas d'objets tels que stylos, etc. dans les grilles de l'appareil et veillez à ne pas
bloquer le ventilateur.
Il faut surveiller les enfants, les handicapés et les animaux domestiques afin d’être certains
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience
et de connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y
sont liés. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et
de maintenance utilisateur ne peuvent être effectuées par des enfants sans surveillance.
Évitez que des enfants ne puissent toucher ou jouer avec l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience
et de connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y
sont liés. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et
de maintenance utilisateur ne peuvent être effectuées par des enfants sans surveillance.
Sécurité électrique :
L’ appareil convient uniquement à une utilisation intérieure.
Utilisez uniquement la fiche qui est raccordée d'origine à l'appareil, à l'exclusion de toute
autre forme de raccordement !
L’appareil doit ensuite être raccordé selon les consignes de câblage nationales.
Avant de mettre l’ appareil en service, vérifiez que la tension de la prise de courant
correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique du climatiseur. Les dommages
dus à une mauvaise tension ne sont pas couverts par la garantie !
Si vous n'utilisez pas l’ appareil où que vous le nettoyez ou l'entretenez, vous devez éteindre
l’ appareil et retirer la fiche de la prise de courant. Toujours d'abord éteindre, puis retirer la
fiche !
Ceci vaut également lorsque vous mettez l’ appareil en service : d'abord insérer la fiche
dans la prise de courant, mettre le sélecteur en position MARCHE (ON) et puis utiliser le
bouton de commande !
N'utilisez pas l’ appareil dans un environnement humide ou mouillé et n'éclaboussez pas
d'eau, d'huile ou tout autre liquide sur ou dans l'appareil.
Évitez autant que possible l'utilisation de rallonges. Si une rallonge est inévitable, utilisez un
cordon ayant suffisamment de capacité (au moins 3 x 1,5 mm²) et tenez-le à l'écart de l'aire
de circulation !
Ne déplacez pas l’ appareil en tirant le cordon d'alimentation et prenez la fiche en main
lorsque vous la retirez de la prise de courant. N'endommagez, ne déformez ou ne modifiez
pas le cordon d'alimentation et/ou la fiche ; ceci risque d'endommager l'appareil ou de
causer un choc électrique.
Éteignez immédiatement l'appareil et retirez la fiche de la prise de courant lorsque vous
entendez des bruits inhabituels, sentez une odeur ou voyez de la fumée.
Si le cordon d'alimentation, la fiche ou l'appareil est endommagé ou défectueux, ne n'utilisez
pas. L'appareil, la fiche et/ou le cordon d'alimentation doivent être réparés/remplacés par un
électricien ou toute autre personne qualifiée équivalente. Toute réparation effectuée par une
personne non compétente annule la garantie et peut causer des situations dangereuses !
32
Sécurité relative au réfrigérant R290 :
Lisez attentivement les avertissements ci-après.
Cet appareil contient le réfrigérant R290. Le R290 est un réfrigérant conforme aux directives
européennes. Ne perforez jamais le circuit de refroidissement, le R290 est inflammable
(GWP 3) !
N'utilisez pas d'autres produits que ceux recommandés par le fabricant pour le processus de
décongélation.
Cet appareil doit être utilisé et stocké dans un espace ne contenant pas de source
d'allumage, comme du feu ouvert ou des appareils fonctionnant au gaz ou à l'électricité.
Ne perforez aucune pièce du circuit de refroidissement et ne mettez pas l'appareil en feu.
Si l'appareil est installé, fonctionne ou est stocké dans un espace non ventilé, vous devez
prendre des mesures pour éviter le risque d'incendie ou d'explosion dû à une fuite de
réfrigérant. Veillez à ce qu'aucune source d'allumage (feu, poêle, appareil électrique
produisant des étincelles, cigarette allumée, etc.) ne se trouve dans le même espace !
L'appareil doit être stocké de telle façon que les défauts mécanique soient évités.
N'installez, n'utilisez ou ne stockez pas l'appareil dans un espace de moins de 15 m².
Le R290 est inodore, vous ne sentirez donc pas une fuite éventuelle !
Les personnes qui travaillent avec ou interviennent sur le circuit de refroidissement doivent
être en possession de la certification adéquate, délivrée par une instance accréditée et
déclarant que la personne en question a la compétence nécessaire pour manipuler des
liquides de refroidissement en conformité avec une évaluation spéciale reconnue par les
associations du secteur.
Les réparations doivent être effectuées en vertu des recommandations du fabricant de
l'appareil. L'entretien et les réparations nécessitant l'assistance d'autres personnels qualifiés
doivent être effectués sous la surveillance d'une personne spécialisée dans l'utilisation de
liquides de refroidissement inflammables.
Pour un effet maximal :
Ne dépassez pas l'espace maximal recommandé à climatiser
Ne placez pas l’ appareil à proximité d'une source de chaleur, pas dans le même espace
qu'un sèche-linge ou dans la lumière directe du soleil.
Fermez les fenêtres et les portes
Gardez les rideaux ou les volets fermés pendant les heures les plus ensoleillées de la
journée
Veillez à la propreté des filtres
Adaptez les réglages de température et de ventilation lorsque l'espace a atteint les
conditions souhaitées.
33
DESCRIPTION
1 panneau avant
2 échappement d'air
3 panneau de commande
4 poignée
5 entrée d'air
6 cordon d'alimentation avec fiche
7 évacuation d'eau continue
8 raccordement tuyau d'évacuation air chaud
9 entrée d'air
10 espace de rangement cordon d'alimentation
et fiche
11 point de prise d'eau
12 roulettes
13 - commande à distance
Accessoires :
A Tuyau d'évacuation air chaud
B Raccord barre de fenêtre
C Raccord climatiseur
D - Barre de fenêtre
INSTALLATION
L'EUROM PAC12.2 / 14 est un climatiseur/déshumidificateur mobile qui peut être déplacé d'une
chambre à l'autre. Voici comment effectuer l'installation :
Enlevez l'emballage et veillez à ce que l'appareil se trouve toujours en posiition debout.
Avant utilisation, vérifiez que tous les accessoires sont présents et que l'appareil et les
accessoires ne présentent pas de détériorations. Ne mettez pas en service un appareil
endommagé, mais adressez-vous au revendeur !
Posez l'appareil sur un sol solide, plat, sec et horizontal à proximité d'une prise de courant et
d'une possibilité d'évacuation de l'air chaud, par exemple près d'une fenêtre qui peut être
34
entr'ouverte. Veillez à observer un espace d'au moins 50 cm tout autour de l'appareil et
tenez compte des toutes les consignes des instructions de sécurité.
Pour déshumidifier, branchez à présent un tuyau d'évacuation d'eau sur l'évacuation d'eau
continue (7). Ce tuyau doit être raccordé à un seau ou un siphon. Le tuyau ne doit pas
remonter ! Votre appareil est à présent prêt à l'emploi.
Pour climatiser, il n'est pas
nécessaire de raccorder un tuyau
d'évacuation d'eau. Placez la barre
de fenêtre sur toute la largeur de
l'ouverture de fenêtre, voir
l'illustration. La longueur de la barre
de fenêtre peut être réglée entre
67,5 et 123 cm.
Reliez le raccord pour le climatiseur
à une extrémité du tuyau
d'évacuation et le raccord pour la
barre de fenêtre à l'autre extrémité du tuyau d'évacuation.
Glissez le raccord du climatiseur dans les fentes prévues à cet effet à l'arrière du
climatiseur.
Fixez l'autre extrémité du tuyau d'évacuation dans l'ouvertuure de la barre de fenêtre afin
d'évacuer l'air chaud vers l'extérieur.
Vous pouvez également laisser passer le tuyau d'évacuation par la fenêtre sans utiliser de
barre de fenêtre, mais cette méthode est moins efficace.
Le tuyau d'évacuation ne doit pas faire de coudes ou de flexions. Ceux-ci causent
l'accumulation d'air humide éjecté, qui peut à son tour entraîné des fuites, la surchauffe ou
l'extinction du climatiseur.
Attention ! N'utilisez pas votre climatiseur avant qu'il ne soit installé selon les instructions
données ci-dessus !
Attention! Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil !
Attention ! La longueur du tuyau d'évacuation est spécifiquement adaptée à la technique de
ce climatiseur. Ne le remplacez pas par un autre tuyau et ne le rallongez pas avec un autre
tuyau ; le bon fonctionnement du climatiseur risque d'être affecté. Le tuyau peut être étiré,
mais pour atteindre un effet optimal, vous devez limiter la longueur autant que possible.
Tenez compte de votre système de protection contre les cambriolages !
FONCTIONNEMENT
Le panneau de commande et la commande à distance ont les mêmes touches : vous pouvez
donc effectuer les mêmes opérations. Le panneau de commande est en outre doté de témoins
indiquant les réglages sélectionnés. Il est également équipé d'un témoin W.F. (réservoir d'eau
plein) et d'un afficheur indiquant le réglage de la température et du minuteur.
Avant de mettre votre climatiseur en service, vérifiez :
Que l'appareil est installé conformément aux consignes et instructions de sécurité
35
Qu'il ne présente pas de détériorations ou de défauts
Que la prise de courant que vous voulez utiliser délivre la tension figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil (220-240V / 50Hz)
Que d'autres appareils ne sont pas reliés à la même prise de courant
Si tout est en ordre, vous pouvez insérer la fiche dans la prise de courant. En appuyant sur la
touche POWER, vous mettez l'appareil en marche.
La touche MODE vous permet de sélectionner une fonction : fonctionnement automatique,
climatisation, déshumidification ou ventiler. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
fonction change. Le témoin sur le panneau de commande indique la fonction active. Lorsque
vous climatisez ou déshumidifez, attendez jusqu'à 3 minutes après la mise en marche ou la
mise à l'arrêt avant de remettre l'appareil en marche ou à l'arrêt. Le compresseur a besoin de
ce laps de temps pour se rétablir.
Climatisation automatique :
Appuyer sur MODE jusqu'à ce que le témoin AUTO s'allume.
En fonction de la température ambiante, l'appareil va automatiquement choisir une température
souhaitée avec la fonction correspondante : refroidir, déshumidifier ou ventiler. Ce témoin
s'allume également.
Température ambiante
< 23°C
23°C ≤ temp. amb. ≤ 26°C.
≥ 26°C
Mode
Ventiler (fan)
Déshumidifier (dehum)
Refroidir (cool)
Température souhaitée
21°C
23°C
25°C
Climatiser :
Appuyer sur MODE jusqu'à ce que le témoin COOL s'allume.
Appuyez TEMP+ / TEMP- (Λ / V) pour régler la température ambiante souhaitée (entre 16°C
et 31°C).
Appuyez SPEED pour sélectionner la vitesse du vent souhaitée (basse, moyenne ou élevée).
Déshumidifier :
Contrôlez à l'avance si le tuyau d'évacuation de l'eau est bien branché, voir page 6 !
Appuyer sur MODE jusqu'à ce que le témoin DEHUM s'allume.
La température est réglée automatiquement à 2 degrés en dessous de la température
ambiante (de 16°C à 31°C).
La vitesse du ventilateur est réglée automatiquement sur basse (“LOW”).
Ventiler :
Appuyez sur MODE jusqu'à ce que le témoin FAN s'allume
Appuyez sur SPEED pour sélectionner la vitesse souhaitée du flux d’air (basse, moyenne ou
élevée).
Avec la fonction « refroidir » et « déshumidifier », l'appareil s'arrêtera de temps à autre pour
laisser aux radiateurs le temps de décongeler. L'appareil se remettra en marche après quelques
minutes. N'utilisez aucun moyen susceptible d’accélérer ce processus et ne modifiez pas les
réglages entre-temps !
Lorsque vous réglez l’appareil sur ‘refroidissement’ ou ‘déshumidification’, l’appareil
fonctionnera en continu, sauf dans les cas suivants :
- la température ambiante descend sous la température réglée
- la minuterie est réglée sur une heure d’arrêt.
36
Minuterie :
Avec la Touche Timer, vous pouvez mettre le climatiseur en marche ou l'arrêt à une heure
fixée à l'avance.
Démarrage automatique : Allumez l'appareil, sélectionnez la fonction (MODE) et réglez la
température. Éteignez à présent l'appareil. Appuyez sur la touche de minuterie et choisissez
avec les touches de réglage de température le moment auquel vous voulez que le climatiseur
s'allume : chaque fois que vous appuyez sur la touche Λ (up) l'heure de mise en marche est
retardée d'une heure ; chaque fois que vous appuyez sur la touche V (down), l'heure de la mise
en marche est avancée d'une heure. Lorsque le message « 5 heures » apparaît par exemple à
l'afficheur, cela signifie que le climatiseur se mettra en marche dans 5 heures.
Arrêt automatique : le climatiseur est allumé. Appuyez sur la touche de minuterie et choisissez
avec les touches de réglage de température le moment auquel vous voulez que le climatiseur
s'éteigne : chaque fois que vous appuyez sur la touche Λ (up), l'heure de mise à l'arrêt est
retardée d'une heure ; chaque fois que vous appuyez sur la touche V (down), l'heure de la mise
à l'arrêt est avancée d'une heure. Lorsque le message « 2 heures » apparaît par exemple à
l'afficheur, cela signifie que le climatiseur s'éteindra dans 2 heures. La minuterie peut être
réglée entre 1 et 24 heures.
Osciller
Par une pression sur la touche SWING pendant le fonctionnement, le clapet (et donc le flux
d'air) opérera un mouvement de va-et-vient. Appuyez encore une fois pour arrêter l'oscillation.
Dormir
Sélectionnez le MODE « refroidir » (COOL) et réglez une température souhaitée.
Appuyez sur la touche « SLEEP » ; après une heure, l'appareil augmentera automatiquement
la température souhaitée d'un degré et, après encore une heure, d'un deuxième degré.
L'appareil continue de fonctionner dans cette position.
En appuyant encore une fois sur « SLEEP », vous annulez la commande.
Évacuation d'eau
Pendant la climatisation, l'appareil dégage l'eau présente dans l'air. Celle-ci s'évapore pour
une grande part, mais l'eau résiduelle éventuelle est accumulée dans le réservoir d'eau.
Lorsque celui-ci est plein, le compresseur et le moteur s'arrêtent automatiquement et le témoin
indicateur « réservoir plein » (W.F.) s'allume. Éteignez dans ce cas le climatiseur et retirez la
fiche de la prise de courant. Videz le réservoir d'eau en tournant le bouchon A du point de prise
d'eau et en laissant le réservoir se vider
dans un lavabo ou en récupérant l'eau
dans un bac ou tout autre récipient.
N'oubliez pas de remettre le bouchon
quand vous avez fini !
Vous pouvez ensuite remettre le
climatiseur en service.
Pendant la déshumidification, le
volume d'eau extrait de l'air est plus
élevé. Il est donc conseillé de raccorder
un tuyau à l'évacuation d'eau continue et
de disposer ce tuyau vers une
évacuation (située plus bas) (drainage
continu).
37
Si la pompe à eau tombe en panne et que vous souhaitez malgré tout utiliser l'appareil, vous
devez raccorder un tuyau à l'un des deux points d'évacuation d'eau pour assurer une
évacuation continue. L'appareil peut alors fonctionner normalement.
SÉCURITÉ
Le PAC12.2 / 14 est doté d'une sécurité thermique qui éteint l'appareil en cas de surchauffe. En
cas d'arrêt dû à une surchauffe, vous devez retirer la fiche de la prise de courant et laisser le
PAC12.2 / 14 se refroidir pendant au moins 30 minutes. Éliminez également la cause de la
surchauffe : l'appareil était-il (partiellement) recouvert ? Se trouve-t-il trop près d'un mur ou d'un
autre obstacle empêchant l'aspiration ou le soufflage d'un volume d'air suffisant ?
Vous pouvez ensuite remettre l'appareil en service, mais surveillez-le de près pendant les 30
premières minutes afin de vous assurer qu'aucune anomalie de fonctionnement ne se présente.
En cas d'anomalie de fonctionnement ou de nouvelle activation de la sécurité thermique sans
cause visible, contactez votre fournisseur ou un électricien agréé pour contrôle / réparation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention ! Avant toute intervention de nettoyage ou d'entretien du climatiseur, vous devez
toujours éteindre l'appareil et retirer la fiche de la prise de courant ! Pour garder le climatiseur
en bon état, vous devez le nettoyer régulièrement !
Nettoyage de l'extérieur
Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer l'extérieur.
N'utilisez jamais de produits nettoyants agressifs, d'essence, de produits de lessive, de lingettes
chimiquement imprégnées ou d'autres solutions nettoyantes. Ceux-ci peuvent endommager
l'extérieur. Ne projetez jamais de l'eau contre l'appareil et veillez à ce que de l'eau ne puisse
pas pénétrer dans l'appareil ! Essuyez ensuite l'extérieur de l'appareil avec un chiffon sec.
Nettoyage des filtres
Nettoyez les filtres toutes les deux semaines ; un climatiseur dont les filtres sont sales ne
fonctionne pas correctement.
Ouvrez la grille de l'entrée d'air et retirez le filtre.
Nettoyez le filtre dans de l'eau tiède (maximum 40°C) avec éventuellement un produit
nettoyant neutre. Laissez bien sécher le filtre à l'ombre.
Replacez le filtre dans la grille et la grille dans l'appareil.
Attention ! Ne jamais faire fonctionner le climatiseur sans filtres !
Nettoyage de fin de saison
Si l'appareil doit être rangé pendant une période prolongée, vous devez prendre les précautions
suivantes :
Ouvrez le point de prise d'eau (11) et laissez s'écouler toute l'eau condensée. Laissez
l'appareil fonctionner en position de ventilation pendant quelques heures, afin que l'intérieur
du climatiseur soit parfaitement sec.
Éteignez le climatiseur et retirez la fiche de la prise de courant.
nettoyez le filtre et replacez-le ou remplacez-le.
Détachez le tuyau d'évacuation de l'appareil pour éviter tout endommagement.
Remettez si possible le climatiseur dans son emballage d'origine ou dans un sac en
plastique, et stockez-le dans un endroit sec, pas moins de 10 m². Ne placez pas d'objets
lourds sur l'appareil.
38
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si votre appareil a des ratés, vous pouvez essayer de résoudre le problème en effectuant l'une
des opérations ci-dessous. Si le problème n'est pas résolu, confiez l'appareil pour réparation à
un technicien électricien qualifié. N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil !
L'appareil ne s'allume pas quand j'appuie sur la touche MARCHE/ARRÊT
La fiche se trouve-t-elle dans la prise de courant ?
L'interrupteur à courant différentiel résiduel est-il activé ? Y a-t-il une panne de courant ?
Le réservoir d'eau est-il plein ? Videz-le.
La température ambiante est inférieure à la température réglée ; modifiiez la température
réglée.
Le rendement de l'appareil semble insuffisant
Le réglage de température n'est-il pas trop élevé ?
Y a-t-il de la lumière directe du soleil ? Fermez les rideaux.
Y a-t-il des portes et/ou des fenêtres ouvertes ? Fermez-les.
Y a-t-il trop de monde dans la pièce ? Les personnes présentes produisent de la chaleur !
La pièce est-elle trop grande ?
La pièce contient-elle un objet qui produit de la chaleur (excessive) ? Éteignez-le ou enlevez-
le de la pièce.
Le filtre est-il sale, recouvert de salissures ? Nettoyez-le.
L'entrée ou la sortie (de tuyau) d'air est-elle obstruée ? Veillez à un flux d'air sans obstacles.
L'appareil est bruyant
Le sol sur lequel est posé l'appareil est-il bien solide, égal et horizontal ?
Le réfrigérant circulant dans l'appareil fait du bruit. Ce bruit est normal.
L'appareil s'éteint tout seul
La sécurité thermique a peut-être éteint l'appareil. Voir « Sécurité ».
Message d'erreur Code E0
Le capteur de température est défectueux. Faites-le remplacer. L'appareil fonctionne
également sans réglage de température.
Message d'erreur Code E2
Le réservoir d'eau est plein. Éteignez l'appareil et videz-le à la main. Remettez-le ensuite en
marche.
N'ESSAYEZ JAMAIS DE RÉPARER VOUS-MÊME L'APPAREIL !
ÉLIMINATION
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec
les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils contiennent des
matériaux précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas
nuire à l’environnement et à la santé humaine par une collecte incontrôlée des
déchets. Par conséquent, nous vous prions de déposer vos anciens appareils
dans un point de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au
fournisseur où vous avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un
maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées.
39
IT
GRAZIE!
La ringraziamo per aver scelto il Condizionatore/deumidificatore EUROM, una scelta per un
apparecchio eccellente di cui potrà senz'altro godere per molti anni a venire.
Per garantire un funzionamento sicuro ed efficace, le consigliamo caldamente di leggere
attentamente e per intero il presente manuale di istruzioni: contiene importanti informazioni per
la sicurezza, raccomandazioni, etc. e aiuta a trarre il massimo beneficio dal suo nuovo
condizionatore.
Le consigliamo anche di conservare il manuale insieme all'imballaggio: il primo per consultarlo
in caso di necessità, il secondo per riporre il condizionatore correttamente al termine della bella
stagione.
E per finire, le auguriamo il massimo piacere con il suo nuovo condizionatore!
DATI TECNICI
MODELLO
EUROM PAC12.2
EUROM PAC14.2
Capacità di raffreddamento
12000 BTU/ore
3500 Watt
14000 BTU/ore
4000 Watt
Consumo massimo di energia
1345 Watt
1538 Watt
Spostamento d'aria max
450 m³ / ora
450 m³ / ora
Tensione di alimentazione
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Livello di potenza del suono
65dB(A)
65dB(A)
Refrigerante
R290/210gr.
R390 / 210 gr.
Classe di isolamento
IP20
IP20
Impostazioni ventola
3
3
Temperatura d'esercizio
18 - 35°C
18 - 35°C
Tubo di scarico
Ø 150 mm x 1500 mm.
Ø 150 mm x 1500 mm.
Peso netto
26 kg.
26 kg.
Dimensioni
44 x 33,5 x 71,5 cm (l x b x h)
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA A rotazione
Sicurezza generale
L'apparecchio è adatto esclusivamente all'uso domestico.
Accertarsi sempre (anche durante il trasporto) che l'apparecchio sia in posizione verticale.
Qualora sia stato in posizione (anche parzialmente) orizzontale, attendere 2 ore prima di
metterlo in funzione. È il tempo necessario al compressore per funzionare correttamente.
Accertarsi che l'apparecchio poggi su una superficie solida, piana e orizzontale.
Accertarsi che durante il funzionamento l'apparecchio abbia una distanza minima di 50 cm
da ogni oggetto circostante.
Accertarsi che spina e presa elettrica siano sempre ben visibili e raggiungibili.
Non poggiare alcun oggetto sull'apparecchio.
Non lasciare mai l'apparecchio in funzione senza controllo, neanche per breve tempo!
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di sostanze facilmente infiammabili o esplosive, né
di carburanti. Non utilizzare vernice, detergenti spray, insetticidi spray e simili su o in
prossimità dell'apparecchio; possono deformare la plastica o provocare danni elettrici.
Non ostruire, neanche parzialmente, le griglie per i flussi d'aria in entrata e in uscita. Non
coprire l'apparecchio, pericolo di incendio!
40
Non infilare dita o oggetti quali penne e simili nell'apparecchio attraverso le griglie e
accertarsi di non bloccare la ventola.
È necessario prestare supervisione a bambini, soggetti disabili e animali per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone affette da
disabilità fisiche, psichiche o sensoriali o mancanti di esperienza purché sotto il controllo o
qualora abbiano ricevuto istruzioni riguardo l'uso sicuro dell'apparecchio e compreso i
pericoli ad esso legati. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di
pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza controllo.
Non azionare l'apparecchio se si notano danni all'apparecchio stesso, al cavo elettrico o alla
spina o se l'apparecchio mostra segni di malfunzionamento, è caduto o mostra altri guasti.
Riportare l'apparecchio completo al rivenditore o presso un elettricista qualificato per
controllo e/o riparazione. Richiedere sempre pezzi di ricambio originali. L'apparecchio
(compresi cavo elettrico e spina) può essere aperto e/o riparato esclusivamente da persone
autorizzate e qualificate.
Sicurezza elettrica
L'apparecchio è adatto esclusivamente per l'uso in ambienti interni.
Utilizzare esclusivamente la spina montata in fabbrica e nessun'altra forma di collegamento!
L'apparecchio deve essere collegato nel rispetto delle vigenti norme nazionali di cablaggio.
Prima dell'uso verificare che la presa che si intende utilizzare sia dotata di messa a terra,
non presenti difetti e che la tensione coincida con quella indicata sull'etichetta identificativa
dell'apparecchio. Eventuali danni provocati da tensione errata non sono coperti dalla
garanzia.
Quando l'apparecchio non viene utilizzato o durante le operazioni di pulizia o manutenzione
o spostamento, spegnerlo prima, quindi estrarre la spina dalla presa elettrica. Muovere e/o
spostare l'apparecchio sempre con cautela!
Anche quando si mette in funzione l'apparecchio, inserire sempre prima la spina nella presa
e solo dopo spostare l'interruttore di accensione su ON e utilizzare il pulsante di comando!
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati, né in prossimità di vasche, docce o
piscine; non spruzzare acqua, olio o altro liquido su o nell'apparecchio.
Evitare per quanto possibile di usare prolunghe elettriche. Qualora sia inevitabile, utilizzare
un cavo di capacità adeguata (minimo 3 x 1,5 mm
2
) e tenerlo lontano dai percorsi di transito.
Non spostare l'apparecchio tirandolo dal cavo elettrico e afferrare la spina se si intende
estrarla dalla presa. Non danneggiare/deformare/modificare il cavo elettrico e/o la presa
elettrica; ciò può danneggiare il dispositivo o causare una scossa elettrica.
Spegnere immediatamente il dispositivo ed estrarre la presa elettrica in caso di rumori strani
o fumo.
Se il cavo elettrico, la spina o l'apparecchio stesso sono danneggiati o guasti o presentano
problemi, non usarli o spegnere immediatamente l'apparecchio, quindi estrarre la spina dalla
presa elettrica. Apparecchio, spina e/o cavo devono essere riparati/sostituiti da un tecnico o
personale qualificato equivalente. Eventuali riparazioni eseguite da personale non
competente fanno decadere la garanzia e possono provocare situazioni pericolose!
Sicurezza dell’agente refrigerante R290:
Leggere attentamente queste avvertenze.
Questo dispositivo contiene il refrigerante R290, R290 è un agente refrigerante conforme
alle normative europee. Non perforare mai il circuito refrigerante, R290 è infiammabile (GWP
3)!
Per lo scongelamento non utilizzare nessun altro metodo se non quello illustrato dal
costruttore.
41
Questo dispositivo deve essere utilizzato e conservato in un luogo privo di fonti di
combustione come una fiamma libera o dispositivi a gas o elettrici in funzione.
Non perforare mai uno dei componenti del circuito refrigerante e non dare fuoco al
dispositivo.
Se il dispositivo è installato, è in funzione o viene conservato in un luogo non ventilato è
necessario prendere precauzioni per evitare incendi o esplosioni causati da perdite di
refrigerante. Assicurarsi che non ci siano fonti combustibili (fuoco, stufe, dispositivi elettrici
che emettono scintille, sigarette accese ecc) nello stesso ambiente!
Il dispositivo deve essere riposto in modo tale da prevenire danni meccanici.
Installa, utilizza o conserva il dispositivo in un ambiente non più piccolo di 15m².
L’R290 è inodore e sarà quindi impossibile sentire l’odore di perdite!
Le persone che agiscono sul circuito di raffreddamento o che ci lavorano devono essere in
possesso delle giuste certificazioni emesse da un ente accreditato e con le quali si attesta
che la persona in questione è competente e può manipolare il mezzo di raffreddamento
conformemente ad una valutazione speciale, riconosciuta dagli enti operanti nel settore.
Le riparazioni devono essere effettuate sulla base delle indicazioni del costruttore del
dispositivo. La manutenzione e le riparazioni che richiedono l’assistenza di personale
qualificato, devono essere svolte sotto l’osservazione di uno specialista di mezzi di
refrigerazione infiammabili.
Per un'efficacia ottimale
Non superare le dimensioni massime dell'ambiente indicate.
Non posizionare l'apparecchio in prossimità di fonti di calore, non posizionare nello stesso
ambiente di un’asciugatrice né esporre alla luce solare diretta.
Chiudere finestre e porte e tenere chiuse tende o persiane durante le ore più calde della
giornata.
Tenere puliti i filtri.
Ridurre le impostazioni di temperatura e ventilazione quando l'ambiente ha raggiunto le
condizioni desiderate.
DESCRIZIONE
42
1 pannello anteriore
2 scarico dell’aria
3 pannello di controllo
4 - maniglia
5 ingresso aria
6 cavo elettrico con spina
7 scarico d'acqua - continuo
8 - attacco tubo di scarico aria calda
9 ingresso aria
10 alloggio cavo elettrico e spina
11 punto di spurgo acqua
12 rotelle
13 telecomando
Accessori:
A - Tubo di scarico aria calda
B - Raccordo barra per finestra
C - Raccordo aria condizionata
D - Barra per finestra
IN INSTALLAZIONE
Il PAC12.2 e PAC14.2 EUROM sono condizionatori/deumidificatori mobili che possono essere
spostati di camera in camera.
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio facendo attenzione che l'apparecchio resti
sempre in posizione verticale.
Prima dell'uso, controllare che tutti gli accessori siano presenti e che apparecchio e
accessori non presentino danni. Non utilizzare l'apparecchio danneggiato, ma rivolgersi al
proprio rivenditore!
Posizionare l'apparecchio su una superficie solida, piana, asciutta e orizzontale in prossimità
di una presa elettrica e di una possibilità di scarico per l'aria calda, ad es. una finestra che
può essere aperta solo parzialmente. Accertarsi che l'apparecchio abbia su ogni lato almeno
50 cm di spazio libero e rispettare tutte le indicazioni delle istruzioni per la sicurezza.
Per la funzione di deumidificazione collegare un tubo di scarico all'apposito punto di
scarico d’acqua-continuo (7). Condurre quindi il tubo in un secchio o pozzetto. Il tubo non
può essere in salita! L'apparecchio è così pronto per l'uso.
Per la funzione di raffreddamento
non è necessario collegare il tubo di
scarico dell'acqua. Posizionare la
barra per finestre nell'apertura della
finestra, vedi fig. La lunghezza della
barra è regolabile da 67,5 a 123 cm.
Avvitare il raccordo per il
condizionatore su un'estremità e
quello per la barra sull'altra
estremità del tubo di scarico.
43
Inserire il raccordo per il condizionatore nelle apposite fessure sul retro del condizionatore.
Fissare l'altra estremità del tubo di scarico nell'apertura della barra per finestre, per condurre
all'esterno l'aria calda da scaricare.
Il tubo di scarico può anche essere appeso ad una finestra aperta senza l'apposita barra, ma
questo metodo è meno efficace.
Evitare che il tubo formi curve o piegature provocando l'accumulo di aria umida emessa, con
conseguente possibilità di perdite, surriscaldamento o spegnimento del condizionatore.
Attenzione! Non utilizzare il condizionatore prima di averlo installato secondo le precedenti
istruzioni!
Attenzione! Accertarsi che nell'apparecchio non possa penetrare acqua!
Attenzione! La lunghezza del tubo di scarico è appositamente calcolata sulla potenza del
condizionatore. Non sostituirlo né prolungarlo con altro tubo, perché potrebbe
compromettere il corretto funzionamento del condizionatore. Il tubo può essere teso, ma per
ottenere un'efficacia ottimale va tenuto alla lunghezza minima possibile.
Non dimenticare la prevenzione dei furti!
FUNZIONAMENTO
Il pannello di controllo e il telecomando dispongono degli stessi pulsanti: con questi si possono
eseguire le stesse funzioni. Il pannello di controllo dispone di spie luminose che indicano cosa è
stato selezionato. Inoltre sul pannello di controllo c’è una spia W.F. (Serbatoio d’acqua pieno) e
un display che mostra le impostazioni di temperatura e il timer.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che:
sia installato nel rispetto delle indicazioni e istruzioni per la sicurezza
non presenti danni o guasti
la presa elettrica che si desidera utilizzare sia della tensione riportata sulla targhetta
identificativa (220-240V / 50Hz)
non vi siano altri apparecchi collegati alla stessa presa elettrica
Se tutto è a posto, inserire la spina nella presa elettrica. Premendo il tasto di POWER si mette
in funzione l'apparecchio.
Mediante il selettore MODE è possibile scegliere una specifica funzione: funzionamento
automatico, raffreddamento, deumidificazione e ventilare. Ad ogni pressione del pulsante la
funzione cambia. La spia sul pannello di controllo indica quale funzione è attiva. Se si seleziona
raffreddamento o deumidificazione, attendere 3 minuti dopo l'accensione o lo spegnimento
prima di riaccendere o spegnere l'apparecchio. È il tempo necessario al compressore per
ripristinarsi.
Raffreddamento automatico
Premere MODE fino a che non si accende la spia AUTO.
44
Il dispositivo sceglierà automaticamente, in base alla temperatura ambiente, la temperatura
desiderata e la funzione corrispondente: raffreddare, deumidificare o ventilare. Anche questa
spia si accende.
Temperatura ambiente
< 23°C
23°C ≤ temp. amb. ≤ 26°C.
≥ 26°C
Modalità
Ventilare (fan)
Deumidificare (dehum)
Raffreddare (cool)
Temperatura desiderata
21°C
23°C
25°C
Raffreddamento
Premere MODE fino a che non si accende la spia COOL.
Premere TEMP+ / TEMP- (Λ / V) per impostare la temperatura desiderata (da 16°C a 31°C).
Premere SPEED per selezionare la velocità di ventilazione desiderata (bassa, media o alta).
Deumidificazione
Verificare prima che il tubo di scarico dell'acqua sia collegato, vedi pag. 6!
Premere MODE fino a che non si accende la spia DEHUM.
La temperatura è impostata automaticamente a due gradi sotto la temperatura dell'ambiente
(16°C tot 31°C).
La velocità del ventilatore si imposta automaticamente sulla posizione bassa ("LOW").
Ventilare:
Premere MODE fino a che non si accende la spia FAN.
Premere SPEED per impostare la velocità di aria desiderata (bassa, media o alta).
Durante la funzione "raffreddamento" e "deumidificazione" il dispositivo si spegne di tanto in
tanto per permettere ai radiatori di scongelarsi. Dopo qualche minuto il dispositivo si
riaccenderà. Non utilizzare mezzi per accelerare questo processo e non modificare le
impostazioni nel frattempo!
Quando le funzioni "raffreddamento" e "deumidificazione" sono attivate il dispositivo funzionerà
continuamente, a meno che:
- la temperatura dell'ambiente sia più bassa della temperatura impostata
- il timer è impostato su un orario di fine
Timer
Con il pulsante del Timer è possibile far partire o spegnere automaticamente il condizionatore
trascorso un intervallo precedentemente impostato.
Avvio automatico Accendere il dispositivo e impostare la funzione (MODE) e la temperatura.
Spegnere nuovamente il dispositivo. Premere il pulsante del timer e selezionare mediante i
pulsanti di regolazione della temperatura il momento in cui si desidera far partire l'apparecchio:
ad ogni pressione del pulsante Λ (up) l'intervallo aumenta di un'ora, ad ogni pressione del V
(down) è ridotto di un'ora. Se sul display è indicato ad es. 5 ore, il condizionatore si azionerà
trascorse 5 ore.
Spegnimento automatico Il condizionatore è acceso. Premere il pulsante del timer e selezionare
con i pulsanti di regolazione della temperatura il momento in cui si desidera che l'apparecchio si
spenga; ad ogni pressione del pulsante Λ (up) l'intervallo aumenta di un'ora, ad ogni pressione
del pulsante V (down) è ridotto di un'ora. Se sul display è indicato ad es. 2 ore, il condizionatore
si spegnerà trascorse 2 ore. Il timer può essere impostato da 1 a 24 ore.
Oscillazione
Premendo durante il funzionamento sul tasto SWING si aprirà lo sportelletto (e dunque la
corrente d’aria) e questo inizierà ad oscillare. Premere nuovamente per spegnere l’oscillazione.
45
Riposo
Scegliere per la modalità MODE “raffreddamento” (COOL) e impostare la temperatura
desiderata.
Premere sul pulsante “SLEEP”; dopo un’ora il dispositivo aumenterà automaticamente la
temperatura desiderata di un grado, e dopo un’altra ora la aumenterà di un secondo grado.
In questa modalità il dispositivo continua a funzionare.
Premendo nuovamente su “SLEEP” si annulla la funzione.
Scarico acqua
Durante il raffreddamento l'apparecchio sottrae acqua all'aria. L'acqua evapora per la maggior
parte, ma eventuale quantità in eccesso si raccoglie nell'apposito serbatoio. Quando è pieno, il
compressore ed il motore si fermano automaticamente e la spia "serbatoio acqua pieno" si
accende.
Spegnere in questo caso il condizionatore ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Per
svuotare il serbatoio svitare il tappo A
dallo scarico dell'acqua e svuotare il
serbatoio in un tombino o in una bacinella
o simile. Non dimenticare di riavvitare il
tappino al termine dell'operazione!
Sarà quindi possibile rimettere in funzione
il condizionatore.
Durante la funzione di deumidificazione
viene sottratta più acqua all'aria. Per
questo si consiglia di collegare un tubo
sullo scarico d'acqua-continuo B durante
questa funzione e far defluire l'acqua
verso uno scarico (posizionato più in
basso) (drenaggio-continuo).
Se la pompa d’acqua dovesse essere danneggiata ma si vorrà comunque continuare ad
utilizzare il dispositivo sarà necessario collegare ad uno dei due scarichi d’acqua-continuo un
tubo per lo scarico continuo dell'acqua. Il dispositivo potrà continuare ad essere utilizzato.
Sicurezza
Il PAC12.2&14 è dotato di protezione dal surriscaldamento che spegne l'apparecchio qualora si
surriscaldi. Nel caso ciò accada, estrarre la spina dalla presa elettrica e lasciar raffreddare il
PAC12.2&14 per almeno 30 minuti. Eliminare inoltre la causa del surriscaldamento:
l'apparecchio non è (parzialmente) coperto? È troppo vicino ad una parete o altro ostacolo che
impedisce che l'aria sia correttamente aspirata o espulsa?
Fatto ciò, è possibile rimettere l'apparecchio in funzione, ma tenerlo sotto controllo per i primi 30
minuti per monitorare che non si verifichino circostanze anomale. Qualora si presentino o si
verifichi nuovamente il surriscaldamento senza alcuna causa evidente, rivolgersi al proprio
rivenditore o ad un tecnico qualificato per controllo/riparazione.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di eseguire operazioni di pulizia o manutenzione sul condizionatore,
spegnere sempre l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa elettrica! Per mantenere il
condizionatore in condizioni ottimali è necessario pulirlo periodicamente.
Pulizia dell'esterno
Utilizzare un panno morbido e umido per spolverare l'esterno. Non utilizzare mai spray e
accertarsi che non entri acqua nell'apparecchio! Non utilizzare detergenti aggressivi, benzene,
46
detersivi, salviette impregnate di sostanze chimiche o altre soluzioni detergenti. Possono
danneggiare il materiale esterno.
Asciugare quindi l'apparecchio con un panno asciutto.
Pulizia dei filtri
Pulire i filtri ogni due settimane; il condizionatore non funziona correttamente se i filtri sono
sporchi.
Aprire la griglia dello scarico d'aria e rimuovere il filtro.
Pulire il filtro in acqua tiepida (max. 40°C) con eventualmente del detergente neutro.
Lasciare asciugare completamente il filtro all’ombra.
Riposizionare il filtro nella griglia e la griglia stessa nel dispositivo.
Attenzione! Non azionare mai il condizionatore senza filtri!
Pulizia di fine stagione
Quando si ripone l'apparecchio per un periodo prolungato, seguire le seguenti indicazioni.
Aprire lo scarico d’acqua (11) e lasciar uscire completamente l'acqua condensata. Far
funzionare l'apparecchio con la sola ventola azionata per qualche ora, per far asciugare
completamente il condizionatore all'interno.
Spegnere il condizionatore ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Pulire i filtri e rimontarli o
sostituirli.
Svitare il tubo di scarico dall'apparecchio per prevenire danni.
Riporre il condizionatore se possibile nell'imballaggio originale o in un sacco di plastica e
conservarlo in un luogo asciutto, non più piccolo di 10m². Non poggiare oggetti pesanti
sull'apparecchio
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di malfunzionamenti del dispositivo si può tentare di eseguire le seguenti azioni per
risolvere il problema. Se ciò non succede, portare il dispositivo presso un elettrotecnico
qualificato per la riparazione. Non cercare di eseguire riparazioni da soli!
L'apparecchio non parte premendo il pulsante di accensione/spegnimento
La spina è inserita nella presa elettrica?
L'interruttore differenziale è azionato? Guasto alla corrente?
Il serbatoio dell'acqua è pieno? Svuotarlo.
La temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata; regolare la temperatura
impostata.
L'apparecchio sembra funzionare poco
Forse la temperatura impostata è troppo alta?
Luce solare diretta? Chiudere le tende.
Finestre e/o porte aperte? Chiuderle.
Troppe persone nella camera? Producono calore!
Ambiente troppo grande?
Nell'ambiente c'è qualcosa che produce (molto) calore? Spegnerlo o rimuoverlo.
Il filtro è pieno di polvere o coperto di sporco? Pulirlo.
Ingresso o (tubo di) uscita dell'aria bloccato? Accertarsi che l'aria fluisca liberamente.
L'apparecchio genera rumore
La superficie su cui poggia è solida, piana e orizzontale?
Anche il refrigerante che gira nell'apparecchio produce rumore. È normale.
47
L'apparecchio si spegne da sé
È possibile che si sia azionata la protezione dal surriscaldamento. Vedi paragrafo
"Sicurezza".
Messaggio d'errore Codice E0
Sensore temperatura guasto. Sostituirlo. L'apparecchio funziona anche senza impostazione
della temperatura.
Messaggio d'errore Codice E2
Serbatoio dell'acqua pieno. Spegnere l'apparecchio e svuotarlo manualmente. Quindi
riaccenderlo.
NON TENTARE MAI DI RIPARARE DA SÈ L'APPARECCHIO!
SMALTIMENTO
Nell’UE questo simbolo indica che questo prodotto non può essere smaltito
con i normali rifiuti domestici. I dispositivi scartati contengono materiali di
valore che possono essere riciclati per salvaguardare l’ambiente e la salute da
rifiuti non regolamentati. Portare i dispositivi dismessi presso un punto di
raccolta dei rifiuti o riferirsi al venditore presso cui ha comprato il dispositivo.
Questi possono occuparsi del riciclaggio del maggior numero di parti del
dispositivo.
48
PT
MUITO OBRIGADO!
Agradecemos-lhe que tenha escolhido este aparelho de ar condicionado/desumidificador
EUROM: com isso escolheu um excelente aparelho que, sem dúvida, lhe proporcionará muitos
anos de prazer!
Para que o funcionamento seja da forma mais segura e eficiente possível, recomendamos
firmemente que leia com atenção e completamente o manual de instruções antes da sua
utilização: este contém informações importantes de segurança, recomendações, etc., e ajuda-o
a aproveitar ao máximo os benefícios do seu aparelho de ar condicionado!
Recomendamos que conserve tanto o manual de instruções como a embalagem: o manual
para poder fazer consultas quando necessário, e a embalagem para poder armazenar o
aparelho de ar condicionado no fim da estação.
Finalmente, esperamos que utilize com muito prazer o seu aparelho de ar condicionado!
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
MODELO
EUROM PAC12.2
EUROM PAC14.2
Capacidade de arrefecimento
12000 BTU/hora
3500 Watt
14000 BTU/hora
4000 Watt
Máx. consumo de energia
1345 Watt
1538 Watt
Deslocação máxima de ar
450 m³ / hora
450 m³ / hora
Tensão
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Nível de potência sonora
65dB(A)
65dB(A)
Refrigerantes
R290/210gr.
R390 / 210 gr.
Classe de isolamento
IP20
IP20
Configurações do ventilador
3
3
Temperatura de operação
18 - 35°C
18 - 35°C
Tubo de escape
Ø 150 mm x 1500 mm.
Ø 150 mm x 1500 mm.
Peso líquido
26 kg.
26 kg.
Dimensões
44 x 33,5 x 71,5 cm (l x b x h)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança geral:
Este aparelho é destinado unicamente para utilização doméstica.
Assegure que o aparelho está sempre na posição vertical (também durante o transporte!).
Caso o aparelho tenha ficado (parcialmente) na posição horizontal, espere então 2 horas
antes de utilizar o mesmo. O compressor necessita desse tempo para poder funcionar
corretamente.
Assegure que o aparelho está apoiado sobre superfície firme, plana e horizontal.
Assegure que, durante o funcionamento, o aparelho tenha um espaço livre de pelo menos
50 cm em todos os seus lados.
Assegure que a ficha e a tomada estão sempre bem visíveis e acessíveis.
Nunca coloque objetos sobre o aparelho.
Não deixe um aparelho em funcionamento sem supervisão, mesmo por pouco tempo!
Não utilize o aparelho na proximidade de substâncias inflamáveis ou explosivas ou de
combustíveis. Não utilize tintas, sprays de limpeza, repelentes de insetos, etc., sobre ou
perto do aparelho; estes podem deformar as partes em plástico ou provocar danos elétricos.
Não bloqueie as grades de entrada e saída de ar, mesmo que parcialmente. Portanto, não
cubra o aparelho: isso pode causar um incêndio!
49
Não introduza os dedos ou objetos, como canetas, etc., através das grades do aparelho e
assegure que o ventilador não fica bloqueado.
Deve supervisionar sempre as crianças, pessoas incapazes de operar e animais de
estimação para garantir que não mexem no aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com
limitações físicas, sensoriais ou mentais, ou por pessoas inexperientes e leigas desde que
estejam sob supervisão, ou desde que tenham recebido instruções acerca da utilização do
aparelho com segurança e entendam os possíveis perigos a ele relacionados. Crianças não
devem brincar com o aparelho. Limpeza e manutenção do aparelho não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
Não coloque o aparelho em funcionamento se existirem danos no mesmo, no cabo elétrico
ou na tomada, se detetar algum problema no funcionamento, se tiver caído ou mostrar
qualquer tipo de defeito. Leve o aparelho completo ao respetivo distribuidor ou a um
eletricista certificado para a revisão e/ou reparação. Solicite sempre componentes originais.
Apenas um profissional autorizado e qualificado é que poderá abrir e/ou reparar o aparelho
(incluindo cabo e tomada.
Segurança elétrica:
Este aparelho é adequando apenas para utilização no interior
Utilize unicamente o cabo de alimentação que é instalado de fábrica no aparelho, e não
outros tipos de ligação!
O aparelho deve ser ligado seguindo as instruções de cablagem referentes.
Antes de utilizar, verifique se a tomada que pretende utilizar é aterrada, não apresenta
defeitos e se a tensão da tomada corresponde com a tensão indicada na placa de
identificação ao aparelho. Os danos resultantes de tensão incorreta estão excluídos da
garantia!
Se o aparelho não está sendo utilizado, ou pretende fazer trabalhos de limpeza ou de
manutenção ou mudar de lugar, desligue primeiro o aparelho e de seguida retire a ficha da
tomada. Movimente e/ou desloque o aparelho sempre com cuidado!
Também quando colocar o aparelho em funcionamento vigora: primeiro introduza a ficha na
tomada, depois coloque o interruptor na posição AAN (ligado) e só então pode utilizar o
botão de controlo!
Não utilize o aparelho num ambiente húmido ou molhado, nem na proximidade de uma
banheira, duche ou piscina ou de respingos de água, óleo ou qualquer outro tipo de líquido
sobre ou no aparelho.
Evite ao máximo possível a utilização de cabos de extensão. Caso isso seja inevitável,
utilize um cabo com capacidade suficiente (mínimo de 3 x 1,5 mm²) e mantenha-o fora do
caminho!
Não mova o aparelho puxando pelo cabo elétrico, e segure a ficha com a mão quando
retirá-la da tomada. Não danifique/deforme/altere o cabo elétrico e/ou a ficha; Isso pode
causar danos ao dispositivo ou provocar um choque elétrico.
Desligue o aparelho imediatamente e retire a ficha da tomada quando ouvir ruídos
estranhos, sentir cheiros estranhos ou vir fumo.Se o cabo elétrico, a ficha ou o próprio
aparelho está danificado ou apresenta um mau funcionamento, não o utilize mais, desligue-
o imediatamente e retire a ficha da tomada. O aparelho, a ficha e/ou o cabo elétrico devem
ser reparados/substituídos por eletricista ou uma pessoa qualificado para este fim. Os
reparos realizados por pessoas não qualificadas anula a garantia e podem provocar
situações perigosas!
Segurança em volta do líquido refrigerante R290:
Leia estes avisos atentamente.
50
Este aparelho contém o líquido refrigerante R290. O R290 é um líquido refrigerante em
conformidade com as normas europeias. Nunca perfure o circuito de refrigeração, o R290 é
combustível (GWP 3)!
Não utilize outros meios para o processo de descongelamento a não ser o recomendado
pelo fabricante.
Este dispositivo deve ser utilizado e guardado num espaço onde não haja fontes de ignição,
tais como chama aberta, ou gases funcionais e aparelhos elétricos.
Não perfure nenhuma das peças do circuito de refrigeração e não queime o aparelho.
Se o aparelho estiver instalado, estiver a funcionar ou se for armazenado num espaço não
ventilado, deverá tomar medidas para evitar incêndio ou explosão devido a líquido
refrigerante vertido. Certifique-se que não há nenhuma fonte de ignição (como fogo,
aquecedores, equipamentos elétricos, cigarros acesos, etc.) no mesmo espaço!
O dispositivo deve ser armazenado de forma a evitar defeitos mecânicos.
Não instale, utilize ou armazene o dispositivo num espaço inferior a 15m².
O R290 é inodoro, e por isso não conseguirá desse modo detetar fugas.
As pessoas que trabalham ou intervêm num circuito de refrigeração devem ter a certificação
adequada, emitida por uma entidade creditada, pela qual seja declarado que a pessoa em
questão é competente para lidar com meios de refrigeração, de acordo com uma avaliação
especial, reconhecida pelas associações da área.
As reparações devem ser realizadas de acordo com as recomendações do fabricante do
aparelho. A manutenção e reparações que requeiram a assistência de outro pessoal
qualificado devem ser realizadas sob a supervisão de um especialista na utilização de
meios de refrigeração inflamáveis.
Para o máximo efeito:
Não exceda o valor máximo recomendado para arrefecimento do ambiente
Não coloque o aparelho na proximidade de uma fonte de calor, não colocar no mesmo
espaço que um secador de roupa nem exposto à luz solar direta.
Feche as portas e janelas e mantenha as cortinas ou persianas fechadas durante as horas
mais soalheiras do dia
Mantenha os filtros limpos
Regule os ajustes da temperatura e ventilação quando a sala atingir as condições
desejadas.
51
DESCRIÇÃO
1 painel frontal
2 saída de ar
3 painel de comando
4 - punho
5 entrada de ar
6 cabo elétrico com ficha
7 drenagem de água - contínua
8 Ligação da mangueira de saída de ar quente
8 Ligação da mangueira de saída de ar quente
9 entrada de ar
10 local de armazenamento cabo elétrico com
ficha
11 ponto de drenagem de água
12 rodinhas
13 - controlo à distância
Componentes:
A Mangueira de saída de ar quente
B Peça de ligação da moldura
C Peça de ligação do ar condicionado
D - Moldura
INSTALAÇÃO
Os EUROM PAC12.2 e PAC14.2 são aparelhos de ar condicionado/desumidificador móveis
que podem ser movidos de uma sala para outra.
Retire todos os materiais da embalagem, certificando-se de que o aparelho está sempre na
posição vertical
Antes de utilizar, verifique se todos os componentes estão presentes e se o aparelho e os
seus componentes não estão danificados. Não utilize um aparelho danificado, mas leve-o
de volta para o fornecedor!
Coloque o aparelho sobre uma superfície firme, plana, seca e horizontal, na proximidade
de uma tomada elétrica e num lugar com condições para a saída de ar quente, por
52
exemplo, uma janela que pode ser aberta um pouco. Assegure que o aparelho tenha um
espaço livre de pelo menos 50 cm em todos os lados, e observe todas as instruções de
segurança contidas no manual.
Para desumidificar ligue uma mangueira de drenagem à drenagem de água contínua (7). O
outro extremo desta mangueira deve ser colocado num balde ou escoadouro. A mangueira
não deve seguir em linha ascendente! O seu aparelho está agora pronto para ser utilizado.
Para arrefecer, não necessita de
ligar a mangueira de drenagem da
água. Coloque a moldura que tapa a
abertura da janela; ver figura. O
comprimento da moldura é ajustável
de 67,5 até 123 cm.
Ligue a peça de ligação do ar
condicionado numa extremidade da
mangueira de drenagem e a da
moldura na outra extremidade.
Deslize a peça de ligação para o ar condicionado para as ranhuras para este fim
destinadas, na parte de trás do aparelho.
Conecte a outra extremidade da mangueira de saída na abertura da moldura, para que o ar
quente seja conduzido para o exterior.
Pode também, sem a moldura, colocar a mangueira pendurada numa janela aberta; no
entanto, este método é menos eficaz.
Evite dobras ou curvas na mangueira. Isto pode provocar o acúmulo do ar húmido expulso,
alguma fuga, e resultar no sobreaquecimento ou desligamento do aparelho de ar
condicionado.
Advertência! Não utilize o seu aparelho de ar condicionado antes de ter sido instalado de
acordo com as instruções acima descritas!
Advertência! Assegure que nunca entre água no aparelho!
Advertência! O comprimento da mangueira de drenagem é especialmente adaptado para a
técnica deste aparelho de ar condicionado. Não a substitua ou ligue uma mangueira de
extensão própria, dado que isto pode afetar negativamente o funcionamento do aparelho. A
mangueira pode ser estendida, mas, para obter o melhor efeito, deve manter o seu
comprimento o mais curto possível.
Tenha em mente a prevenção de roubos!
FUNCIONAMENTO
O painel de comando e o controlo à distância têm os mesmos botões: Poderá, por isso,
acionar os mesmos comandos. O painel de comando tem também luzes que mostram aquilo
que foi configurado. Além disso, no painel de comando, há uma luz R.C. (reservatório de água
cheio) e um visor que mostra a configuração da temperatura e do temporizador.
53
Antes de utilizar o aparelho de ar condicionado, verifique:
Se o aparelho foi instalado de acordo com os regulamentos e instruções de segurança
Se o aparelho não apresenta danos ou defeitos
Se a tensão da tomada que pretende utilizar corresponde com a tensão (220-240V / 50Hz)
indicada na placa de identificação do aparelho
Se nenhum outro aparelho está ligado na mesma tomada elétrica
Se tudo está correto, pode então ligar a ficha na tomada elétrica. Premindo o botão POWER
pode colocar o aparelho em funcionamento.
Por meio do botão MODE pode selecionar uma função específica: funcionamento automático,
arrefecimento, desumidificação ou ventilar. As funções se alternam toda vez que premir o
botão. A luz no painel de comando indica qual a função que está ativa. Sempre que utilizar a
função de arrefecimento ou desumidificação, depois de ligar ou desligar, espere até 3 minutos
antes de ligar ou desligar novamente o aparelho. O compressor necessita desse tempo para
ser restaurado.
Arrefecimento automático:
Prima MODE até que a lâmpada AUTO acenda.
Dependendo da temperatura ambiente, o aparelho selecionará automaticamente a temperatura
desejada por meio da função associada: refrigerar, desumidificar ou ventilar. Essa lâmpada
também acende.
Temperatura ambiente
< 23°C
23°C ≤ temp. ambiente ≤ 26°C.
≥ 26°C
Modo
Ventilar (fan)
Desumidificar (dehum)
Refrigerar (cool)
Temperatura desejada
21°C
23°C
25°C
Arrefecimento:
Prima MODE até que a lâmpada COOL acenda.
Prima TEMP+ / TEMP- (Λ / V) até que seja ajustada a temperatura ambiente desejada (de
16°C a 31°C).
Prima SPEED para selecionar a velocidade desejada (baixa, média ou alta).
Desumidificação:
Verifique antes se a mangueira de drenagem de água está ligada; ver pág. 6!
Prima MODE até que a lâmpada DEHUM acenda.
A temperatura é automaticamente regulada em 2 graus abaixo da temperatura ambiente
(16°C até 31°C).
A velocidade do ventilador é automaticamente regulada no baixo fluxo de ar (“LOW”)
Ventilar:
Prima MODE até que a lâmpada FAN acenda.
Prima SPEED para selecionar a velocidade de ventilação desejada (baixa, média ou alta).
Com as funções "refrigerar" e "desumidificar", o aparelho pára de vez em quando para permitir
que os radiadores descongelem. O aparelho iniciará de novo passados alguns minutos. Não
utilize outros meios para acelerar este processo e não altere quaisquer configurações!
Quando ajustado na função “resfriar” e “desumidificar” o aparelho continuará funcionando, a
menos que:
- a temperatura ambiente se torne mais baixa que a ajustada
- o tempo de parar esteja previsto no timer
54
Temporizador:
Com o botão TIMER pode ajustar o aparelho de ar condicionado para ser ligado ou desligado
automaticamente numa hora previamente definida.
Ligar automaticamente: Ligue o aparelho e ajuste a função (MODE) e a temperatura. Desligue
de novo o aparelho. Prima o botão do temporizador e escolha, por meio dos botões de
temperatura, o momento que deseja que este entre em funcionamento: cada vez que premir
em Λ (up) o início se dá uma hora mais tarde, e cada vez que premir em V (down) este inicia
uma hora mais cedo. Por exemplo, se no display está indicado 5 horas, o aparelho de ar
condicionado começa a funcionar 5 horas depois.
Desligar automaticamente: o aparelho de ar condicionado está ligado. Prima o botão do
temporizador e escolha, por meio dos botões de temperatura, o momento que deseja que seja
desligado: cada vez que premir em Λ (up) este é desligado uma hora mais tarde, e cada vez
que premir em V (down) este é desligado uma hora mais cedo. Por exemplo, se no display está
indicado 2 horas, o aparelho de ar condicionado é desligado 2 horas depois. O temporizador
pode ser ajustado desde 1 até 24 horas.
Trepidações
Ao pressionar o botão SWING durante o funcionamento, tal fará com que a válvula (e com isso
o fluxo de ar) se movam para cima e para baixo. Pressione novamente e a trepidação pára.
Repouso
Selecione o MODE "refrigerar" (COOL) e ajuste a temperatura desejada.
Pressione o botão 'SLEEP'; passada uma hora o aparelho aumentará um grau,
automaticamente, à temperatura desejada, aumentando um segundo grau passada mais
uma hora. Nesta posição o aparelho mantém-se em funcionamento.
Ao pressionar "SLEEP" de novo, a configuração é cancelada.
Drenagem de água
Durante o arrefecimento o aparelho extrai a água do ar. Esta evapora em grande parte de
novo, mas o eventual excesso de água se acumula no reservatório de água. Quando este está
cheio, o compressor e o motor param automaticamente e se acende a luz indicadora de
"reservatório cheio" (W.F.).
Neste caso, desligue o aparelho de ar condicionado e retire a ficha da tomada. O reservatório
de água é esvaziado, girando a tampa A do ponto de saída de água, e recolhendo a água que
sai do reservatório para um escoadouro
ou um balde, ou recipiente semelhante.
Não se esqueça de enroscar de novo a
tampa no ponto de saída!
Depois disso, pode voltar a utilizar o
aparelho de ar condicionado.
Com a função desumidificar é extraída
mais água do ar. Por essa razão, é
aconselhável durante a desumidificação
ligar uma mangueira no ponto de
drenagem de água-contínua B, e colocar a
outra extremidade num escoadouro (de
nível inferior) para drenagem contínua.
Se alguma vez a bomba de água avariar e
ainda pretenda usar o aparelho, ligue uma mangueira a um dos dois pontos de saída de água
para a drenagem-contínua. O aparelho pode então continuar em funcionamento.
55
Segurança
O modelo PAC12.2&14 é provido de uma proteção contra sobreaquecimento que desliga o
aparelho quando este fica sobreaquecido. Caso isso ocorrer, deve retirar a ficha da tomada
elétrica e deixar o PAC12.2&14 arrefecer pelo menos por 30 minutos. Elimine também a causa
do sobreaquecimento: o aparelho está (parcialmente) coberto? O aparelho está muito perto de
uma parede ou existe alguma obstrução que impede a entrada e saída de ar suficientes?
Depois disso, pode utilizar o aparelho novamente da forma habitual, mas verificando nos
primeiros 30 minutos se não ocorre nenhuma anomalia no funcionamento. Caso o aparelho
apresenta defeitos, ou fica sobreaquecido durante o funcionamento sem uma causa
identificável, entre em contacto com o seu fornecedor ou um eletricista qualificado para
inspeção / reparação do aparelho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de realizar trabalhos de limpeza ou manutenção no aparelho de ar
condicionado, deve sempre desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada elétrica! Para
manter o aparelho de ar condicionado em boas condições é necessário que se faça a sua
limpeza regularmente!
Limpeza da caixa
Utilize um pano macio e húmido para limpar a caixa. Nunca pulverize-o e certifique-se que não
entre água dentro do aparelho! Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, gasolina,
detergentes, toalhetes quimicamente impregnados ou outras soluções de limpeza. Estes
produtos podem danificar a caixa.
Seque o aparelho com um pano macio.
Limpeza dos filtros
Limpe os filtros a cada duas semanas; um aparelho de ar condicionado com filtros sujos não
funcionam corretamente.
Abra a grade da entrada do ar e retire para fora o filtro.
Lave o filtro com água morna pouco quente (temp. máx. 40°C), usando eventualmente um
detergente neutro. Deixe secar bem o filtro à sombra.
Volte a colocar o filtro na grade e coloque a grade novamente no aparelho.
Atenção! Nunca coloque o aparelho a funcionar sem os filtros!
Limpeza no fim da estação
Quando o aparelho é armazenado por um longo período de tempo, deve tomar as medidas que
se seguem!
Abra o ponto de drenagem da água (11) e deixe a água condensada escorrer
completamente. Deixe o aparelho funcionar algumas horas na função de ventilação de forma
que o interior do aparelho de ar condicionado fica bem seco.
Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada elétrica e limpe o filtro e volte a colocá-lo, ou
substitua-o.
Retire as mangueira de drenagem para evitar danos
Coloque o aparelho de ar condicionado na embalagem original ou num saco plástico, e
armazene-o num lugar seco, não espaço inferior a 10m².. Não coloque objetos pesados em
cima do aparelho.
56
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso o seu aparelho falhe, poderá experimentar uma das ações abaixo para tentar resolver o
problema. Se tal não for o caso, envie o dispositivo para reparação por um eletricista
qualificado. Não tente nunca implementar reparações!
O aparelho não funciona quando o botão AAN/UIT (ligar/desligar) é premido
A ficha está inserida na tomada?
O interruptor de ligação à massa está ativado? Não há corte de eletricidade?
O reservatório de água está cheio? Esvazie-o.
A temperatura ambiente é inferior que a temperatura ajustada; ajuste a temperatura.
O aparelho parece produzir pouco efeito
A temperatura configurada não está demasiado elevada?
Há luz solar direta? Feche as cortinas.
As janelas e/ou portas estão abertas? Feche-as.
Se encontram muitas pessoas na sala? Estas produzem calor!
A sala é muito grande?
Existe algum aparelho na sala que produz (muito) calor? Desligue ou remova-o.
O filtro está coberto com poeira e sujidade? Limpe-o.
A (mangueira de) entrada e saída de ar está bloqueada? Assegure um fluxo de ar livre.
O aparelho produz ruídos
A superfície onde o aparelho se encontra é firme, plana e horizontal?
O líquido refrigerante que flui no aparelho também produz algum ruído. Isto é normal.
O aparelho desliga por si próprio
Provavelmente a proteção contra sobreaquecimento tenha desligado o aparelho. Consultar a
secção "Segurança".
Mensagem de erro Código E0
O sensor de temperatura está danificado. Peça para substituí-lo. O aparelho funciona
mesmo sem o ajuste de temperatura.
Mensagem de erro Código E2
O reservatório de água está cheio. Desligue o aparelho e esvazie-o manualmente. A seguir,
ligue novamente o aparelho.
NUNCA TENTE REPARAR O APARELHO POR SI PRÓPRIO
ELIMINAÇÃO
Dentro da UE, este símbolo significa que este produto não pode ser eliminado
juntamente com lixo doméstico comum. Os aparelhos eliminados contêm
materiais valiosos que podem e devem ser reutilizados, de modo a não
prejudicar o meio ambiente e a saúde através de recolha de resíduos não
regulamentados. Por isso leve os seus equipamentos em de fim de vida para
um ponto de recolha designado, ou entre em contacto com a empresa onde
comprou o aparelho. Eles poderão garantir que o máximo número possível de
partes do dispositivo será reutilizado.
57
ES
¡MUCHAS GRACIAS!
Gracias por haber elegido este aire acondicionado/deshumidificador EUROM: ¡usted ha elegido
un aparato excelente del cual disfrutará sin duda durante muchos años!
Para que el funcionamiento transcurra sin problemas y de la manera más segura posible, le
aconsejamos encarecidamente que lea completa y atentamente este folleto de instrucciones:
contiene información de seguridad importante, recomendaciones, etc. y le ayudará a sacar el
máximo rendimiento de su aire acondicionado.
Le aconsejamos que guarde tanto el folleto de instrucciones como el embalaje: el folleto para
poder consultarlo de nuevo, si fuera necesario, y el embalaje para guardar el aire
acondicionado al final de la temporada.
Por último ¡le deseamos que disfrute de su aire acondicionado!
DATOS TÉCNICOS
MODELO
EUROM PAC12.2
EUROM PAC14.2
Capacidad de refrigeración
12000 BTU/hora
3500 Watt
14000 BTU/hora
4000 Watt
Consumo eléctrico máx.
1345 Watt
1538 Watt
Desplazamiento de aire máx.
450 m³ / hora
450 m³ / hora
Voltaje de conexión
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Nivel de potencia acústica
65dB(A)
65dB(A)
Fluido refrigerante
R290/210gr.
R390 / 210 gr.
Clase de aislamiento
IP20
IP20
Ajustes del ventilador
3
3
Temperatura de operación
18 - 35°C
18 - 35°C
Tubo de desagüe
Ø 150 mm x 1500 mm.
Ø 150 mm x 1500 mm.
Peso neto
26 kg.
26 kg.
Medidas
44 x 33,5 x 71,5 cm (l x b x h)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad general:
Este aparato está indicado exclusivamente para su uso doméstico.
Procure que el aparato esté en posición vertical en todo momento (¡también durante el
transporte). Si el aparato ha estado en posición (parcialmente) horizontal, espere 2 horas
antes de utilizarlo. Este es tiempo que necesita el compresor para funcionar correctamente.
Procure situar el aparato sobre un suelo sólido, liso y horizontal.
Procure que el aparato tenga un espacio libre de 50 cm cuando está en funcionamiento.
Procure que el enchufe y la toma de corriente estén bien visibles y accesibles en todo
momento.
No coloque objetos sobre el aparato.
¡No deje el aparato en funcionamiento sin supervisión, aunque sea un momento!
No utilice el aparato en las proximidades de materiales o combustibles inflamables o
sensibles a las explosiones. Tampoco utilice pintura, sprays limpiadores, sprays anti-
insectos, o similares, sobre o en las cercanías del aparato; esto podría deformar el plástico
u ocasionar daños eléctricos.
No bloquee las rejillas para la entrada y salida de corrientes de aire: ni siquiera
parcialmente. Tampoco cubra el aparato: ¡esto podría ocasionar un fuego!
No introduzca los dedos u objetos como bolígrafos o similares por las rejillas del aparato, y
procure no bloquear los ventiladores.
58
Debe supervisar siempre a niños, personas incapaces de operar y animales de compañía
para asegurar que no jueguen con el aparato.
Los niños menores de 8 años y las personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o falta de experiencia y conocimientos, podrán utilizar este aparato siempre que
haya alguien supervisándolos o se les hayan proporcionado instrucciones para usarlo con
seguridad, y hayan comprendido los peligros que conlleva su utilización. No permita que los
niños jueguen con este aparato ni que realicen tareas de limpieza y mantenimiento sin
supervisión.
No ponga el aparato en funcionamiento si constata daños en el mismo, en el cable eléctrico
o en el enchufe, o si detecta algún problema de funcionamiento, se ha caído, o muestra
cualquier tipo de deficiencia. Lleve el aparato completo a su distribuidor o a un electricista
certificado para su revisión y/o reparación. Solicite siempre componentes originales. Sólo
podrá abrir y/o reparar el aparato (incluidos cable y enchufe) un profesional autorizado y
calificado.
Seguridad eléctrica:
Este aparato está indicado exclusivamente para uso en interiores.
¡Utilice únicamente el enchufe que viene montado de fábrica en el aparato y no otras formas
de conexión!
El aparato se debe conectar siguiendo las instrucciones de cableado nacionales.
Compruebe, antes del uso, que la toma de corriente que va a utilizar está conectada a
tierra, no muestra defectos, y que la tensión de la misma coincide con la que aparece en la
placa de características del aparato. ¡Los daños ocasionados por una tensión errónea
quedan fuera de la garantía!
Si el aparato ya no se utiliza, o si va a limpiarlo, efectuar mantenimiento o desplazarlo,
apáguelo primero y a continuación desenchúfelo de la toma de corriente. ¡Mueva y/o
desplace el aparato siempre despacio!
Además, cuando utilice el aparato, tenga en cuenta lo siguiente: ¡primero enchúfelo a la
toma de corriente, después ponga el interruptor en ON y sólo después utilice el botón de
mando!
No utilice el aparato en un ambiente húmedo o mojado, ni en las cercanías de una bañera,
ducha o piscina, ni salpique agua, aceite o cualquier otro líquido sobre el aparato.
Evite en lo posible el uso de cables alargadores. ¡Si resulta inevitable, utilice un cable con
capacidad suficiente (mínimo 3 x 1,5 mm²) y manténgalo fuera de las rutas de paso!
No desplace el aparato tirando del cable eléctrico, y desenchúfelo tomando el enchufe con
la mano. No dañe/adapte/cambie el cable eléctrico ni el enchufe, esto puede dañar el
aparato o puede llegar a provocar una descarga eléctrica.
Si oye ruidos extraños, huele olores raros o ve humo, apague y desenchufe el aparato
inmediatamente.
Si el cable eléctrico, enchufe o el propio aparato están dañados o averiados, o muestran
signos de avería, no lo utilice o desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. El
aparato, enchufe y/o cable deberán ser revisados/sustituidos por un electricista o persona
cualificada equivalente. ¡Las reparaciones llevadas a cabo por personas no especialistas
pueden provocar situaciones peligrosas!
Normas de seguridad sobre el refrigerante R290:
Lea atentamente todas las normas.
Este aparato contiene refrigerante R290. R290 es un refrigerante conforme a las normativas
europeas. Nunca haga agujeros en el circuito de refrigeración, el R290 es inflamable ¡(PCA
3)!
Para el proceso de descongelación, use únicamente aquellos medios recomendados por el
fabricante.
59
Debe usar y guardar este aparato en un espacio donde no haya fuentes de ignición como
fuego descubierto u aparatos a gas o eléctricos en funcionamiento.
No haga agujeros en ninguna de las partes del circuito de refrigeración y no prenda fuego al
aparato.
Si el aparato está instalado, guardado o está funcionando en un espacio sin ventilación,
debe tomar las medidas necesarias para evitar incendios o explosiones a causa de fugas de
refrigerante. ¡Asegúrese de que no haya ninguna fuente de ignición (como fuegos, estufas,
aparatos eléctricos chispeantes, cigarrillos encendidos, etc.) en el mismo espacio!
El aparato se debe guardar de tal manera para evitar defectos mecánicos.
No instale, use ni guarde el aparato en un espacio de tamaño inferior a 15m².
El R290 es inodoro, ¡si hay una fuga no la olerá!
Las personas que trabajen con circuitos de refrigeración deben poseer la certificación
correspondiente, la cual debe ser expedida por una instancia acreditada y debe declarar
que la persona en cuestión posee las competencias adecuadas para trabajar con aparatos
de refrigeración de acuerdo a una prueba especial ratificada por asociaciones del sector.
Las reparaciones deben ser ejecutadas según las recomendaciones del fabricante del
aparato. El mantenimiento y las reparaciones que requieran la asistencia de otro personal
cualificado, deben ser ejecutadas bajo supervisión de una persona especializada en el uso
de refrigerantes inflamables.
Para un máximo efecto:
No sobrepase el espacio a refrigerar máximo recomendado.
No coloque el aparato en las proximidades de una fuente de calor, no en el mismo espacio
que una secadora ni expuesto a la luz solar directa.
Cierre puertas y ventanas, y mantenga las cortinas cerradas durante las horas más
soleadas del día
Mantenga los filtros limpios
Modere los ajustes de temperatura y ventilación cuando el espacio haya alcanzado las
condiciones deseadas.
DESCRIPCIÓN
1 - panel frontal
2 - escape de aire
3 - panel de control
4 - mango
5 - entrada de aire
6 - cable eléctrico con enchufe
7 - drenaje de agua continuo
8 - conexión del tubo de salida de aire caliente
9 - entrada de aire
10 - almacenaje cable eléctrico con enchufe
11 - salida de agua
12 - ruedas
13 - mando a distancia
Accesorios:
A Manguera de salida de aire caliente
B Conexión panel para ventanas
C Conexión aire acondicionado
D Panel para ventanas
INSTALACIÓN
Los EUROM PAC12.2 y PAC12.2 son aires acondicionados/deshumidificadores portátiles que
pueden desplazarse de una habitación a otra.
Retire todo el material de embalaje y procure que el aparato se mantenga en posición
vertical.
Antes de su uso, compruebe que están todos los accesorios y si el aparato o los accesorios
muestran algún daño. ¡No utilice un aparato dañado; en su lugar, envíelo de vuelta a su
distribuidor!
Coloque el aparato en una superficie sólida, plana, seca y horizontal, cerca de una toma de
corriente y con posibilidad de salida para el aire caliente, p.ej. una ventana que pueda
abrirse un poco. Procure que el aparato tenga siempre un espacio libre de 50 cm y tenga en
cuenta todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de seguridad.
Para deshumidificar debe conectar una manguera al drenaje de agua continuo (7).
Lleve esta manguera hasta un cubo o desagüe. ¡La manguera no puede ir hacia arriba!
Ahora su aparato está listo para utilizar.
Para refrigerar, no necesita conectar
la manguera de salida de agua.
Coloque el panel para ventanas a
modo de cierre en la abertura de la
ventana, vea la fig. El panel para
ventanas tiene una longitud regulable
de entre 67,5 y 123 cm.
Enrosque la pieza de conexión para
el aire acondicionado en un extremo
de la manguera de salida de agua, y
la conexión para el panel para ventanas en el otro.
Deslice la conexión para el aire acondicionado en las ranuras destinadas a tal fin en la parte
posterior del aire acondicionado.
61
Fije el otro extremo de la manguera de salida al panel para ventanas para evacuar el aire
caliente hacia afuera.
También puede dejar colgar la manguera por una ventana abierta, sin necesidad del panel
para ventanas, aunque este método es menos efectivo.
Evite los recodos y dobleces en la manguera de salida. Estos causan la acumulación del
aire húmedo expulsado, lo que podría resultar en fugas o en el sobrecalentamiento o
apagado del aparato.
¡Advertencia! ¡No utilice su aire acondicionado antes de haberlo instalado de acuerdo a las
instrucciones anteriormente descritas!
¡Advertencia! ¡Evite que entre agua en el aparato!
¡Advertencia! La longitud del tubo de salida está especialmente adaptada a la técnica de
este aire acondicionado. Por esta razón, no lo reemplace ni alargue con una manguera
propia, ya que esto podría influenciar negativamente el funcionamiento del aparato. Aunque
es posible extender la manguera, para un efecto óptimo debe intentar mantenerla lo más
corta posible.
¡Tenga en cuenta las medidas preventivas anti-robo!
FUNCIONAMIENTO
El panel de control y el mando a distancia tienen los mismos botones, usted puede dar las
mismas ordenes con ambos. El panel de control, además, tiene luces que indican qué ajuste se
ha elegido. También hay una luz W.F. (depósito de agua lleno) y una pantalla que muestra los
ajustes de temperatura y temporizador.
Antes de utilizar su aire acondicionado, compruebe lo siguiente:
Que se ha instalado de acuerdo a las prescripciones e instrucciones de seguridad
Que no muestra daños o defectos
Que la toma de corriente que va a utilizar tiene misma tensión que la indicada en la placas
de características del aparato (220-240V / 50Hz)
Que no se ha conectado otro aparato a la misma toma de corriente.
Si todo lo anterior está en orden, puede enchufar el enchufe a la toma de corriente.
Presionando el botón POWER pone el aparato en funcionamiento.
Mediante el botón MODE selecciona una función determinada: funcionamiento automático,
refrigerar, deshumidificar o ventilar. Cada vez que presiona este botón, la función cambia. La
luz del panel de control indica qué función está activada. Cuando refrigera o deshumidifica,
espere 3 minutos después de encender/apagar el aparato para volver a encender/apagar el
aparato. Este es el tiempo que el compresor necesita para recuperarse.
Refrigeración automática:
Presione MODE hasta que la luz AUTO se encienda.
62
El aparato seleccionará automáticamente una temperatura deseada con su función
correspondiente (refrigerar, deshumidificar o ventilar) según la temperatura ambiente. Esa luz
también se encenderá.
Temperatura ambiente
< 23°C
23°C ≤ temp.amb. ≤ 26°C.
≥ 26°C
Modo
Ventilar (fan)
Deshumidificar (dehum)
Refrigerar (cool)
Temperatura deseada
21°C
23°C
25°C
Refrigerar:
Presione MODE hasta que la luz COOL se encienda.
Utilice TEMP+ / TEMP- (Λ / V) para establecer la temperatura ambiente deseada (entre 16°C
y 31°C).
Presione SPEED para seleccionar la velocidad de aire deseada (baja, media o alta).
Deshumidificar:
¡Compruebe primero si se ha instalado la manguera de salida de agua, vea el anexo 6!
Presione MODE hasta que la luz DEHUM se encienda.
La temperatura se configura automáticamente a 2º por debajo de la temperatura ambiente
(16ºC a 31ºC).
La velocidad del ventilador se configura automáticamente a baja («LOW»).
Ventilar:
Presione MODE hasta que la luz FAN se encienda.
Presione SPEED para seleccionar la velocidad del ventilador (baja, media o alta).
En las funciones refrigerar y deshumidificar, el aparato se apagará de vez en cuando para
permitir que los radiadores se descongelen. Pasados unos minutos, el aparato volverá a
encenderse. ¡No use medios para acelerar este proceso ni cambie los ajustes de mientras!
Si configura «refrescar» y «deshumidificar», el aparato funcionará constantemente a no ser
que:
- la temperatura ambiente esté por debajo de la temperatura configurada.
- el temporizador esté configurado a un tiempo fijo.
Temporizador:
Con el Botón TIMER puede hacer que el aire acondicionado se encienda o apague a una hora
previamente establecida.
Encendido automático: Encienda el aparato y seleccione la función (MODE) y la temperatura.
Ahora apague el aparato. Presione el botón temporizador y seleccione con los botones de
temperatura el momento en el que quiere que empiece a funcionar: cada vez que presiona en
Λ (up) es una hora más, y cuando presiona V (down) es una hora menos. Si en la ventana
aparece p.ej. 5 horas, el aire acondicionado se encenderá 5 horas después.
Apagado automático: el aire acondicionado está encendido Presione el botón temporizador y
seleccione con los botones de temperatura el momento en el que quiere que el aparato se
apague: cada vez que presiona en Λ (up) es una hora más, y cuando presiona V (down) es una
hora menos. Si en la pantalla se muestra p.ej. 2 horas, el aire acondicionado se apagará 2
horas después. El temporizador puede configurarse entre las 1 y 24 horas.
Girar
Si presiona el botón SWING cuando el aparato esté funcionando, la tapa (y consecuentemente
el flujo de aire) se moverá hacia arriba y abajo. Presione de nuevo para detener el movimiento.
63
Dormir
Seleccione el MODE refrigerar (COOL) y ajuste la temperatura deseada.
Si presiona el botón SLEEP, el aparato aumentará automáticamente la temperatura deseada
un grado después de una hora, y otro grado más después de la segunda hora. En este
modo, el aparato no dejará de funcionar.
Si presiona SLEEP de nuevo, desactivará la función.
Salida de agua
Durante la refrigeración el aparato le quita agua al aire. Este agua vuelve a evaporarse casi
totalmente, pero el agua sobrante, de haberla, se acumula en el depósito de agua. Cuando
este depósito se llena, el compresor y el motor se paran automáticamente y se ilumina el
indicador «tanque de agua lleno» (W.F.).
En ese caso, apague el aparato de aire acondicionado y desenchúfelo de la toma de corriente.
Vacíe el depósito de agua
desenroscando el tapón A de la salida
de agua y drenando al agua en un
desagüe, un cubo u otro tipo de
recipiente. ¡No olvide volver a enroscar
el tapón en la salida de agua cuando
termine!
Al terminar el drenaje, usted puede
volver a utilizar el aire acondicionado.
Al deshumidificar, se extrae más
humedad del aire. Por eso
recomendamos que, durante la
deshumidificación, conecte una
manguera al drenaje de agua continuo B
y la posicione en un desagüe (situado a menor altura) (drenaje continuo).
En el caso de que la bomba de agua no funcione y usted desee usar el aparato igualmente,
conecte una manguera a uno de los puntos de drenaje continuo para el drenaje continuo de
agua. El aparato puede funcionar sin problemas.
Seguridad
Los PAC12.2 y 14 están provistos de un sistema de seguridad anti-sobrecalentamiento que
apaga el aparato cuando éste se sobrecalienta. Cuando esto ocurre, saque el enchufe de la
toma de corriente y deje que el PAC12.2 o PAC14.2 se enfríe durante al menos 30 minutos.
Elimine también la causa del sobrecalentamiento. Por ejemplo: ¿el aparato estaba
(parcialmente) cubierto? ¿Está demasiado cerca de una pared o de un obstáculo, por lo que no
puede tomar o soltar suficiente aire?
Después puede volver a utilizar el aparato normalmente, pero vigílelo los primeros 30 minutos
para verificar que no haya ninguna anomalía. Si el aparto muestra anomalías, o si el
sobrecalentamiento vuelve a producirse sin que haya una causa aparente, póngase en
contacto con su distribuidor o con un electricista cualificado para su revisión/reparación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡Importante! ¡Antes de limpiar o realizar cualquier tarea de mantenimiento en su aparato, debe
apagarlo y desenchufarlo de la toma de corriente! ¡Para mantener el aire acondicionado en
buenas condiciones, es necesario limpiarlo regularmente!
64
Limpieza de la cubierta
Utilice un paño suave y húmedo para limpiar la carcasa. ¡Nunca utilice pulverizadores y procure
que no entre agua en el aparato! No utilice limpiadores agresivos, gasolina, detergentes, paños
impregnados con sustancias químicas u otras soluciones de limpieza. Estos podrían dañar la
carcasa.
Seque posteriormente el aparato con un paño suave.
Limpieza de los filtros
Limpie los filtros cada dos semanas; un aire acondicionado con filtros sucios no funcionará
correctamente.
Abra la rejilla de la entrada de aire y saque el filtro.
Limpie el filtro con agua tibia (max. 40°C), puede usar un detergente neutro. Deje secar el
filtro a la sombra.
Vuelva a colocar el filtro en la rejilla, y la rejilla en el aparato,
¡Atención! ¡No deje funcionar el aire acondicionado sin filtros!
Limpieza de final de temporada
¡Si va a almacenar el aparato durante un periodo de tiempo largo, es necesario que tome las
siguientes medidas!
Abra la salida de agua (11) y deje salir el agua condensada. Deje el aparato funcionando
sólo con la función ventilador durante algunas horas, para que el aire acondicionado se
seque completamente por dentro.
Apague el aparato de aire acondicionado, desenchúfelo de la toma de corriente y limpie el
filtro y vuelva a colocarlo, o reemplácelo.
Gire la manguera de salida del aparato para prevenir daños.
Embale el aire acondicionado en su embalaje original o en una bolsa de plástico, y colóquelo
en un lugar seco para su almacenamiento, no en un espacio de tamaño inferior a 10m². No
coloque objetos pesados sobre el aparato.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su aparato falla, puede probar las siguientes maniobras para resolver el problema. Si este no
es el caso, lleve el aparato a un ingeniero electrotécnico cualificado para reparación. ¡Nunca
haga reparaciones usted mismo!
El aparato no se enciende cuando presiono el botón ON/OFF
¿El enchufe está conectado a la toma de corriente?
¿La toma de tierra está conectada? ¿Hay alguna avería eléctrica?
¿Quizá el tanque de agua está lleno? Vacíelo.
La temperatura de la habitación es más baja que la temperatura configurada; modifique la
temperatura configurada.
Parece que el aparato no hace nada
¿El ajuste de temperatura no es demasiado alto?
¿Hay luz solar directa? Cierre las cortinas.
¿Hay puertas y/o ventanas abiertas? Ciérrelas.
¿Hay demasiadas personas en la habitación? ¡Esto genera calor!
¿La habitación es demasiado grande?
¿Hay algo en la habitación que produzca (mucho) calor? Apáguelo, o retírelo.
¿El filtro tiene polvo o está cubierto de suciedad? Límpielo.
¿La entrada de aire o la manguera de salida están bloqueadas? Procure que la salida de
aire esté libre de obstáculos.
65
El aparato produce ruido
¿El suelo sobre el que está la máquina es sólido, liso y horizontal?
El refrigerante que fluye dentro del aparato también produce algún ruido. Esto es normal.
El aparato se apaga solo
Puede que lo haya apagado el sistema de seguridad contra sobrecalentamientos. Consulte
«Seguridad».
Notificación de código de error E0
El sensor de temperatura está averiado. Haga que lo sustituyan. El aparato también funciona
sin el regulador de temperatura.
Notificación de código de error E2
El tanque de agua está lleno. Apague el aparato y vacíelo manualmente. A continuación,
vuelva a encenderlo.
¡NUNCA INTENTE REPARAR EL APARATO USTED MISMO/A!
ELIMINACIÓN
En la UE, este símbolo indica que este producto no puede ser eliminado con
los residuos domésticos. Los aparatos desechados contienen materiales de
valor que pueden y deben ser reutilizados para evitar dañar el medioambiente
y la salud mediante la recogida de residuos no regulada. Lleve aparatos
desechados a puntos de recogida destinados para ello o póngase en contacto
con la empresa donde compró el aparato. Ellos pueden encargarse de que la
mayoría posible de las partes del aparato sea reutilizada.
66
CE-verklaring / declaration / Erklärung / declaration / dichiarazione CE /
conformidad CE / declaração de conformidade CE
Hierbij verklaart ondergetekende / Herewith declaers the signer / Hiermit erklärt der
Unterzeichnende / Le soussigné / Il sottoscritto / Por la presente, el abajo firmante / Por este
meio, o abaixo-assinado
Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden
dat de onderstaande producten / that the products written below /
Dass die unten stehenden Produkte / déclare par la présente que le produit suivant / dichiara
che i seguente prodotti / declara que los siguientes productos / declara que os produtos abaixo
MOBIELE Airconditioner/Luchtontvochtiger
MOBILE Air conditioner/Dehumidifier - MOBILE Klimaanlage/Luftentfeuchter
Climatiseur/déshumidificateur MOBILE - Condizionatore/umidificatore MOBILE
Aire acondicionado / deshumidificador PORTÁTIL - Ar condicionado/Desumidificador
MÓVEL
bekend onder het merk / known under the brand / Bekannt unter der Marke / commercialisé
sous la marque / di marchio / identificados con la marca / conhecidos sob a marca
EUROM, type/typ/tipo PAC 12.2 & PAC 14.2
voldoen aan de eisen van de onderstaande normen:
agree with the demands of the subjoined standards:
den Vorschriften der unten stehenden Normen entsprechen:
satisfaient aux exigences des normes suivantes :
soddisfano i requisiti delle seguenti norme:
cumplen los requisitos de las siguientes normas:
satisfazem às exigências das seguintes normas:
LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:
EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
+A1:2006+A2:2009+A13:2012 EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 61000-3-2 :2014
EN 62233 :2008 EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 04-12-2017
W.J. Bakker, Alg. Dir.
67
68
EUROM BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden -NL
e-mail: info@eurom.nl www.eurom.nl
63

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Eurom PAC 14.2 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info