513647
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/78
Nächste Seite
C-007
Elektryczna lodówk a
turystyczna
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństw a
Elektromos hűtődoboz
Kezelési és biztonsági utalások
Geleira elétrica
Instruções de utilização e de segurança
Електрическа хладилна
кутия
Инструкции за обслужване и безопасност
Ladă frigorifică electrică
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Električni prijenosni hladnjak
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Elektriline jahutuskast
Kasutus- ja ohutusnõuded
Холодильный электрошкаф
Указания по обслуживанию и правила
техники безопасности
Φορητό ψυγείο
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Elektrisk kjøleboks
Betjenings- og sikkerhetsanvisninger
Elektriskā aukstumkaste
Lietošanas un drošības norādījumi
Elektrinė šaldomoji dėžė
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
Elektrikli Portatif Buzdolabı
Kullanım ve Emniyet Uyarıları
Elektrisk køleboks
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
Elektrisk kylväska
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Nevera portátil eléctrica
Instrucciones de utilización y de seguridad
Glacière électr ique
Instructions d‘utilisation et consignes
de sécurité
Elektrokühlbox
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Electric Cool Box
Operation and Safety Notes
Frigo elettrico portatile
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Sähk ök äyttöinen
kylmälaukku
Käyttö- ja turvaohjeet
Elektrische koelbox
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Elektrický chladiaci box
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Električna hladilna torba
Navodila za upravljanje in varnostna
opozorila
Elektrický chladicí box
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
GB Operation and Safety Notes Page 3
DE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 6
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 9
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 12
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 18
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 24
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 27
PT Instruções de utilização e de segurança Página 30
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 33
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 36
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 39
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 42
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 48
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 51
BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 54
GR Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 57
RU Указания по обслуживанию и правила техники безопасности Стр 60
EE Kasutus- ja ohutusnõuded Lehekülg 63
LE Lietošanas un drošības norādījumi Lpp 66
LT Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis 69
TR Kullanım ve Emniyet Uyarıları Sayfa 72
NO Betjenings- og sikkerhetsanvisninger Side 75
3 GB
Introduction / General Safety Instructions / General information on use / Operation
Electric Cool Box
Introduction
The operating instructions are to be considered as part of this appliance.
They contain important information concerning safety, use and disposal. Be-
fore using the appliance, please familiarise yourself with all the safety infor-
mation and instructions for use. Only use the appliance in the way described
and for the stated purpose. If you pass the appliance on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The electric coolbox is to be used solely for cooling pre-cooled food and
drinks. The appliance is intended for private domestic or camping use, or for
use in the car and in other similar applications such as for example: in staff
kitchen areas in shops, offices and other workplaces, by guests in hotels, motels
and other accommodation, and in bed and breakfast guest houses as well as
in catering and similar wholesale outlets. The appliance is not intended for
commercial use.
Included items
1 Electric Coolbox
2 Spare 6.3 amp fuses (attached to the 12 V
connection cable)
1 Operating instructions
Technical data
See enclosed product data sheet or type plate on the lid of the appliance.
General Safety Instructions
RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT! RISK OF OVERHEATING!
Do not operate the appliance if it is damaged.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, or by those with
lack of experience and / or knowledge, unless they are being supervised
by a person responsible for their safety, or unless they have been given
instructions by this person concerning use of the appliance. Children
must never be allowed to play with the appliance.
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not touch the plug with
wet or perspiring hands.
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Damaged appliances
represent a danger of death from electric shock!
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Pull the plug of the connec-
tion cable from the power source before any cleaning and after every use.
Only connect the appliance as follows:
either with the 230 V connection cable, supplied with the appliance, to
a 230 V power supply (domestic socket)
or with the 12 V connection cable, supplied with the appliance, to a
12 V
power supply (cigarette lighter in car or other 12 V connection)
Only allow qualified personnel to carry out repairs. Unsatisfactory
repairs can lead to considerable danger for the user.
Never pull the plug by the connection cable out of the 12 V or 230 V
socket. If you do, there is risk of damage to the connection cable.
Do not operate the appliance with both power sources connected at the
same time. If you do, there is a risk of damage to the product.
Safety while operating the appliance
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Before putting the appliance
into operation, ensure that the connection cable and plug are dry.
CAUTION! RISK OF FIRE! Never place the appliance in direct
proximity to naked flames or other sources of heat.
CAUTION! RISK OF OVERHEATING! Ensure that the ventilation
slits on the top of the lid of the appliance are not covered and that the
heat, which arises during operation, can be dissipated adequately. En-
sure that the appliance is situated at an adequate distance from walls or
objects, so that the air can circulate freely.
Protect the appliance and the connection cable from heat, rain and
moisture, as well as from other sources of damage. Damaged appliances
represent a danger of death from electric shock!
Do not fill any liquids or place any ice directly into the inside of the
appliance. If you do, this could result in damage to the product.
Never immerse the appliance in water. If you do, this could result in
damage to the electrics.
When travelling by car, do not transport the appliance in the passenger
compartment.
When operating with 12 V, always ensure that the 12 V plug is located
firmly and safely in the connection socket of the cigarette lighter and that
the connection socket is free of dirt. If the contact between plug and
socket is inadequate, vibration from the car can cause the power supply
to switch on and off in short bursts. This can result in overheating.
The manufacturer has no liability for damage which is caused by improper
use or incorrect operation.
General information on use
The coolbox is not suitable for continuous operation. Ice can form on the
aluminium cooling plate. We recommend that the coolbox is switched off
after it has been in operation for 6 days. The coolbox can be put back
into operation after 2 hours.
Dry the surfaces of your coolbox contents so that a build-up of conden-
sation is avoided.
If the coolbox is not being used, keep the connection cables in the storage
compartment provided in the lid of the coolbox.
When operating with a 12 V power source, be careful not to switch the
car engine on and off frequently, so that the power supply to the coolbox
is not interrupted constantly. Also be aware that the car battery can be
run down too far, if the engine is switched off.
In order to prevent freezing of the coolbox contents when operating with
12 V, the coolbox should not be operated below 18 °C outside tempera-
ture.
Operation
Before putting the coolbox into operation, we recommend for reasons of hy-
giene that it is washed inside and outside with a damp cloth (see also chapter
on “Cleaning and Care”). Moreover don’t keep any unpackaged food in it.
Place the coolbox on a firm and level surface. The connection cables are
fixed to the coolbox and can be found in the cable compartment or com-
partments in the rear of the lid or in the side of the lid.
Depending on the choice of power source required, connect either the
12 V or the 230 V connection cable to the socket of the power source
selected. The coolbox starts to work immediately.
Function with 230 V operation
With 230 volt in normal operation the coolbox always operates in ‘eco
mode’ (without ‘boost function’) with a very high level of energy saving and it
guarantees - at an ambient temperature between 16 °C and 32 °C (climate
class N) - a controlled inside temperature in the coolbox of between 8 °C
and 14 °C. In this way the unintended freezing of the coolbox contents is
prevented.
In ‘eco mode’ the inside temperature is maintained automatically at between
8 °C and 14 °C. The energy consumption is optimised through constant ad-
justment of the power supply to the particular outside temperature. This
4 GB
Operation / Tips for the best cooling ... / Exchanging the 12 V fuse / Possible malfunctions / Cleaning and care / Warranty
avoids temperature control by means of the constant on / off switching of tra-
ditional refrigeration technology, which causes a high level of material wear.
If you wish to achieve a colder inside temperature in the coolbox, briefly
press the ‘boost switch’ (the blue LED lights up if the the ‘boost function’ is
switched on). By doing this, you exit the ‘eco function’ (normal operation)
and the power supply is automatically switched to the maximum cooling
output. Since with thermoelectric coolboxes the refrigeration temperature is
always dependent on the ambient temperature around the coolbox, the cool-
ing unit always produces an inside temperature when the ‘boost function’ is
switched on, which is up to 18 °C lower than the particular outside tempera-
ture of the coolbox (example: outside temperature 24 °C = inside temperature
approx. 6 °C). Please be aware that – during the ‘boost function’ – freezing
of the coolbox contents can occur at low outside temperatures.
The ‘boost function’ is set at the factory in such a way that after 24 hours
operation it automatically switches to the power-saving normal operation
(= automatic inside temperature between 8 °C and 14 °C). To switch the ‘boost
function’ off earlier, press the ‘boost switch’ again (the blue LED goes out).
Function with 12 V operation
Please note:
When the coolbox is operating with a 12 V power supply, the cooling unit
always produces a temperature difference from the ambient temperature of
up to 18 °C. The ‘boost switch’ only functions in 230 volt operation; with
12 volt operation the ‘boost switch’ does not display any function!
Tips for the best cooling
output and energy saving
Select a well ventilated location protected from sunshine.
Only place pre-cooled contents into the coolbox.
Do not open the coolbox longer than necessary.
Don’t leave the lid open longer than necessary.
Ensure that the coolbox is not packed too full and that the air can
circulate adequately between the coolbox contents.
In order that a high level of energy saving can be achieved, normal op-
eration (no ‘boost function’) is recommended for longer periods of use in
230 V operation.
Exchanging the 12 V fuse
To exchange the fuse
6
, first remove the red adapter
3
from the plug.
Unscrew the screw
1
with a suitable Phillips screwdriver from the top
half of the housing
2
.
Lift the top half of the housing from the bottom half
5
.
Note: Hold the contact spring tightly
4
while you remove the fuse.
Otherwise the contact spring can jump out.
Lift the contact pin
7
carefully out of the housing section. The fuse can
now be removed.
Note: if the thin metal connection in the middle between the two metal
caps is broken, then the fuse is defective and must be replaced.
Press the contact spring backwards and insert the new fuse carefully into
the groove provided for it. Now place the rear edge of the contact pin
on the front metal cap of the fuse. By releasing the contact spring, the
fuse and contact pin are located in the groove.
Screw the top and bottom halves of the housing together again, place
the red adapter
3
back on and tighten this again. The plug is now
ready for operation.
3
12
7
6
46 5
Possible malfunctions
Firstly check whether you have correctly followed the instructions for using the
coolbox, then also check:
Is the connection cable correctly connected and does your car cigarette
lighter / domestic socket function properly?
Have you set up the coolbox in such a way that the air can circulate
freely and that venting of the cooling unit can occur?
Is the fuse in the plug of the 12 V connection cable OK?
If you can not rectify the malfunction on your own, please contact our
Customer Service (see chapter on “Service centre”).
Cleaning and care
Do not use any abrasive cleaning agents. If you do, there is a risk of
damage to the product.
Before any cleaning, pull the plug of the connection cable out of the
socket or of the cigarette lighter. Otherwise there is a risk of electric
shock.
Never clean the coolbox under running water. If you do, this could result
in damage to the electrics.
Before cleaning, remove the electrical lid by pulling it out at a slight angle
from the right rear recess.
Use a dry cloth for cleaning the electrical lid.
Use a damp cloth and a mild soap solution for cleaning the bottom
section of the coolbox.
Use clean water to rinse off those parts cleaned with soapy water.
Warranty
The warranty for this appliance is for 2 years from the date of purchase.
Where there are defects in this appliance, you have statutory rights available
against the seller of the appliance. Your statutory rights are not restricted in
any way by our warranty as detailed below.
Warranty conditions:
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original
receipt safely. This receipt is required as proof of purchase.
Should this appliance show any fault in materials or manufacture within 2 years
from date of purchase, it will be repaired or replaced – at our choice – by us
free of charge. This warranty is conditional on the defective appliance and
the receipt of purchase being presented within the 2 year warranty period,
and that there is a brief written description of the nature of the defect and of
the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, you will receive the repaired appli-
ance back or a new appliance. A new warranty period does not commence
with the repair or with the exchange of the appliance.
5 GB
Warranty / Service centre / Disposal
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period will not be extended by repairs or exchange made un-
der warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage
or defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance. Repairs made after the expiration of the warranty
period are subject to payment.
Scope of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality guidelines and meticu-
lously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does
not extend to product parts which are exposed to normal wear and tear and
which can therefore be considered as wearing parts, or to damage to break-
able parts, such as switches and knobs.
This warranty lapses if the appliance has been damaged, or if it was used or
maintained improperly. All the directions given in the operating instructions
must be followed exactly for there to be proper use of the appliance. In-
tended uses and practices, against which there are warnings in the operating
instructions or which are discouraged in these same instructions, must be
avoided without fail.
This appliance is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of inappropriate and improper handling, use
of force and of any intervention which was not carried out by our authorized
service branch.
Procedure in the case of warranty
In order to ensure quick processing of your request, please follow the instruc-
tions below:
Please have your receipt and the model number available for all queries
as proof of purchase.
The model number can be found on the type plate.
Should functional faults or other defects arise, please contact first by
phone or e-mail the service department (hotline) named below. Products
returns, which have not been notified in advance, can not be processed.
You can then send an appliance, which has first been registered as de-
fective, postage free to the service address given to you by the service
hotline, enclosing the purchase receipt and written details of the fault
and the date it occurred. In the case of a complaint only send the electrical
lid of the coolbox to our service address.
Service centre
Service hotline:
DE: 0180 54 78 000 (EUR 0.14 / min on the German landline network,
max EUR 0.42 / min on the German mobile phone networks).
Int.: +49 180 5 88 07 77 20
FR: 0450 709012
E-mail: service@ipv-hungen.de
Web: www.ipv-hungen.de
Please note that the following address is not a service address. Please first
contact the service point (hotline) named above.
IPV - Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1
D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Disposal
When your appliance has come to the end of its life, please do
not throw it out with your household refuse, but in the interests of
the environment take it to a suitable centre where it can be dis-
posed of properly.
Information on collection points and their opening hours can be obtained
from your local authority.
Do not dispose of electrical equipment
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC relating to old electrical
and electronic appliances and its translation into national law, used electrical
equipment must be collected separately and recycled in an ecologically com-
patible way.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose
of your worn out electrical appliances.
6 DE
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise / Allgemeine Hinweise zum Gebrauch / Bedienung
Elektrokühlbox
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Geräts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Geräts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Elektrokühlbox dient ausschließlich zum Kühlen vorgekühlter Speisen und
Getränke. Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalts- oder Cam-
pingbereich, im PKW und in ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie
z. B.: in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeitsberei-
chen, in der Landwirtschaft und von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften, in Frühstückspensionen sowie im Catering und ähnlichem Groß-
handelseinsatz. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 Elektrokühlbox
2 Ersatzsicherungen 6,3 Amp. (am 12 V
Anschlusskabel befestigt)
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Siehe beigefügtes Produktdatenblatt bzw. Typenschild am Deckel des Gerätes.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! ÜBERHITZUNGSGE-
FAHR! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be-
nutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT! STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie die Stecker
nicht mit nassen oder verschwitzten Händen.
VORSICHT! STROMSCHLAGGEFAHR! Beschädigte Anschlusskabel
bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
VORSICHT! STROMSCHLAGGEFAHR! Ziehen Sie das Anschluss-
kabel vor jeder Reinigung und nach jedem Gebrauch aus der Stromquelle.
Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
entweder mit dem im Lieferumfang enthaltenen 230 V Anschlusskabel
an 230 V ∼ (Haushaltssteckdose)
oder mit dem im Lieferumfang enthaltenen 12 V Anschlusskabel an
12 V
(Zigarettenanzünder im PKW bzw. 12 V-Anschluss)
Lassen Sie Reparaturen nur von Fachpersonal durchführen. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der 12 V bzw. 230 V
Steckdose. Andernfalls besteht Gefahr der Beschädigung der Anschluss-
kabel.
Betreiben Sie das Gerät nicht über beide Stromquellen zur gleichen Zeit.
Andernfalls besteht Gefahr der Sachbeschädigung.
Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
VORSICHT! STROMSCHLAGGEFAHR! Achten Sie vor der Inbe-
triebnahme darauf, dass Anschlusskabel und Stecker trocken sind.
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Stellen Sie das Gerät nicht in direkter
Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen ab.
ACHTUNG! ÜBERHITZUNGSGEFAHR! Achten Sie darauf, dass
die Lüftungsschlitze auf der Deckeloberseite des Gerätes nicht abgedeckt
werden und dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abge-
führt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem
Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft frei zirku-
lieren kann.
Schützen Sie das Gerät und die Anschlusskabel vor Hitze, Regen und
Nässe und sonstigen Beschädigungen. Beschädigte Anschlusskabel be-
deuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis direkt in den Innenraum. Andern-
falls können Sachschäden die Folge sein.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein. Andernfalls können Schäden
an der Elektrik die Folge sein.
Transportieren Sie das Gerät während der Fahrt im PKW nicht im Fahr-
gastraum.
Achten Sie beim Betrieb mit 12 V immer darauf, dass der 12 V Stecker
fest und sicher in der Buchse des Zigarettenanzünders steckt und die
Buchse frei von Schmutz ist. Bei ungenügendem Kontakt zwischen Stecker
und Buchse kann die Fahrzeugvibration dazu führen, dass die Stromzu-
fuhr in kurzen Abständen ein- und ausschaltet. Dies kann Überhitzung zur
Folge haben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Allgemeine Hinweise zum Gebrauch
Die Kühlbox ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Am Aluminiumab-
strahler kann sich Eis bilden. Wir empfehlen, nach einer Betriebsdauer
von 6 Tagen die Kühlbox abzuschalten. Nach 2 Stunden können Sie die
Kühlbox wieder in Betrieb nehmen.
Trocknen Sie die Oberflächen von Ihrem Kühlgut, um Kondenswasserbildung
zu vermeiden.
Bewahren Sie bei Nichtbenutzung der Kühlbox die Anschlusskabel in
dem dafür vorgesehenen Fach im Deckel der Kühlbox auf.
Beim Betrieb über eine 12 V Stromquelle achten Sie bei häufigem Ein-
und Ausschalten des PKW-Motors darauf, dass nicht ständig die Strom-
versorgung der Kühlbox unterbrochen wird. Achten Sie weiterhin darauf,
dass bei stehendem Motor die Autobatterie zu stark entladen werden
kann.
Um ein Gefrieren des Kühlgutes beim 12 V Betrieb zu vermeiden, sollte
die Kühlbox nicht unter 18 °C Außentemperatur betrieben werden.
Bedienung
Vor Inbetriebnahme empfehlen wir, die Kühlbox aus hygienischen Gründen
innen und außen mit einem feuchten Tuch (siehe auch Kapitel „Reinigung und
Pflege“) abzuwaschen. Bewahren Sie ferner keine unverpackten Lebensmittel
darin auf.
Stellen Sie die Kühlbox auf einen festen und ebenen Untergrund. Die
Anschlusskabel sind fest mit der Kühlbox verbunden und befinden sich in
dem Kabelfach / in den Kabelfächern auf der Rückseite bzw. auf der
Seite des Deckels.
Verbinden Sie nach Auswahl der gewünschten Stromquelle entweder das
12 V oder das 230 V Anschlusskabel mit der Buchse der ausgewählten
Stromquelle. Die Kühlbox beginnt sofort zu arbeiten.
7 DE
... / Tipps für beste Kühlleistung und ... / 12 V-Sicherung ... / Mögliche Funktionsstörungen / Reinigung und Pflege / Garantie
Funktion bei 230 V Betrieb
Die Kühlbox arbeitet bei 230 Volt im Normalbetrieb stets im „Eco“-Modus
(ohne „Boost-Funktion“) mit einem Höchstmaß an Energieersparnis und
garantiert – bei einer Umgebungstemperatur zwischen 16 °C und 32 °C
(Klimaklasse N) – eine kontrollierte Innenraumtemperatur der Kühlbox zwi-
schen 8 °C und 14 °C. Somit wird das ungewollte Gefrieren des Kühlgutes
vermieden.
Die Einhaltung der Innenraumtemperatur zwischen 8 °C und 14 °C im
„Eco“-Modus erfolgt automatisch. Durch laufende Anpassung der Stromver-
sorgung unter Berücksichtigung der jeweiligen Außentemperatur wird der
Energieverbrauch optimiert. Eine Regelung der Temperatur durch materialver-
schleißende ständige ON / OFF-Schaltung entsprechend herkömmlicher Kühl-
technik wird somit vermieden.
Um eine kältere Innenraumtemperatur in der Kühlbox zu erzielen, drücken
Sie kurz auf den „Boost-Schalter“ (die blaue LED leuchtet, wenn die „Boost-
Funktion“ eingeschaltet ist). Sie verlassen dabei die „Eco“-Funktion (Normal-
betrieb) und die Stromversorgung wird automatisch auf maximale Kühlung
geschaltet. Da bei thermoelektrischen Kühlboxen die Kühlraumtemperatur
stets von der Umgebungstemperatur der Kühlbox abhängig ist, leistet das
Kühlaggregat in der eingeschalteten „Boost-Funktion“ immer eine Kühlraum-
temperatur, die bis zu 18 °C geringer ist als die jeweilige Außentemperatur
der Kühlbox (Beispiel Außentemperatur 24 °C = Innenraumtemperatur
ca. 6 ° C). Bitte beachten Sie, dass bei geringeren Außentemperaturen –
während der „Boost-Funktion“ – ein Gefrieren des Kühlgutes möglich ist.
Die „Boost-Funktion“ ist werksseitig so eingestellt, dass sie nach 24 Stunden
automatisch in den stromsparenden Normalbetrieb (= automatische Innen-
raumtemperatur zwischen 8 °C und 14 °C) umschaltet. Um die „Boost-Funktion“
früher abzuschalten, drücken Sie erneut den „Boost-Schalter“ (die blaue LED
erlischt).
Funktion bei 12 V Betrieb
Bitte beachten:
Beim Betrieb der Kühlbox mit 12 Volt leistet das Kühlaggregat stets eine
maximale Temperaturdifferenz zur Umgebungstemperatur von bis zu 18 °C.
Der „Boost-Schalter“ funktioniert nur bei 230 Volt Betrieb; bei 12 Volt Betrieb
zeigt der „Boost-Schalter“ keine Funktion!
Tipps für beste Kühlleistung und
Energieersparnis
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Ein-
satzort.
Legen Sie ausschließlich vorgekühltes Kühlgut in die Kühlbox ein.
Öffnen Sie die Kühlbox nicht länger als nötig.
Lassen Sie den Deckel nicht länger als nötig offen stehen.
Achten Sie darauf, dass die Kühlbox nicht zu vollgepackt ist und zwischen
dem Kühlgut die Luft ausreichend zirkulieren kann.
Um ein Höchstmaß an Energieersparnis zu erreichen, empfiehlt sich bei
längerer Nutzung im 230 V Betrieb der Normalbetrieb (keine „Boost-
Funktion“).
12V-Sicherung austauschen
Zum Austausch der Sicherung
6
drehen Sie zuerst die rote Ausgleichs-
hülse
3
vom Stecker ab.
Drehen Sie die Schraube
1
mit einem passenden Kreuzschlitz-Schrauben-
zieher aus der oberen Gehäusehälfte
2
heraus.
Heben Sie die obere Gehäusehälfte von der unteren Gehäusehälfte
5
ab.
Hinweis: Halten Sie die Kontaktfeder
4
fest, während Sie die Sicherung
entfernen. Die Kontaktfeder kann sonst herausspringen.
Heben Sie den Kontaktstift
7
vorsichtig aus dem Gehäuseteil. Die
Sicherung lässt sich nun entnehmen.
Hinweis: Wenn die dünne Metallverbindung in der Mitte zwischen den
beiden Metallkappen unterbrochen ist, dann ist die Sicherung defekt und
muss ersetzt werden.
Drücken Sie die Kontaktfeder nach hinten und setzen Sie die neue Siche-
rung behutsam in die dafür vorgesehene Nut ein. Nun setzen Sie den
hinteren Rand des Kontaktstifts auf die vordere Metallkappe der Sicherung.
Durch das Loslassen der Kontaktfeder werden Sicherung und Kontaktstift
in der Nut fixiert.
Schrauben Sie die beiden oberen und unteren Gehäusehälften wieder
zusammen, setzen Sie die rote Ausgleichshülse
3
auf und drehen Sie
diese wieder fest. Der Stecker ist nun wieder betriebsbereit.
3
12
7
6
46 5
Mögliche Funktionsstörungen
Überprüfen Sie zunächst, ob Sie die Hinweise zum Gebrauch der Kühlbox
richtig beachtet haben, überprüfen Sie weiterhin:
Ist das Anschlusskabel richtig angeschlossen bzw. funktioniert der Ziga-
rettenanzünder Ihres PKW / die Haushaltssteckdose einwandfrei?
Haben Sie die Kühlbox so aufgestellt, dass die Luft frei zirkulieren kann
und eine Belüftung des Kühlaggregates gewährleistet ist?
Ist die Sicherung im Stecker des 12 V Anschluss kabels in Ordnung?
Können Sie die Funktionsstörung nicht alleine beheben, kontaktieren Sie unseren
Kundenservice (siehe Kapitel „Service“).
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel. Andern-
falls besteht die Gefahr der Sachbeschädigung.
Ziehen Sie vor jedem Reinigen das Anschlusskabel aus der Steckdose
bzw. dem Zigarettenanzünder. Andernfalls besteht die Gefahr eines elek-
trischen Schlages.
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter fließendem Wasser. Andernfalls
können Schäden an der Elektrik die Folge sein.
Entfernen Sie vor der Reinigung den Elektrodeckel, indem Sie ihn in leichter
Schrägstellung durch die rechte hintere Aussparung herausziehen und
abnehmen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Elektrodeckels ein trockenes Tuch.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kühlbox-Unterteils ein feuchtes Tuch und
eine milde Seifenlösung.
Spülen Sie die mit Spülwasser gereinigten Teile mit klarem Wasser ab.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Geräts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen:
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
8 DE
Garantie / Service / Entsorgung
Tritt innerhalb von 2 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Geräts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der 2-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg vorge-
legt werden und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das repa-
rierte oder eine neues Gerät zurück. Mit der Reparatur oder dem Austausch
des Geräts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produkteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädi-
gungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter und Knöpfe.
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Geräts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten wird oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Abwicklung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Modellnummer
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Modellnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail. Nicht angekündigte Rücksendungen können nicht bearbeitet
werden.
Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufge-
treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Senden Sie im Reklamationsfall nur den Elektrodeckel der
Kühlbox an
unsere Service-Anschrift.
Service
Service Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR / Min. aus dem deutschen Festnetz,
max. 0,42 EUR / Min. aus den deutschen Mobilfunknetzen)
Int.: +49 180 5 88 07 77 20
FR: 0450 709012
E-Mail: service@ipv-hungen.de
Web: www.ipv-hungen.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
IPV – Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstraße 1
D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Entsorgung
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zu-
ständigen Verwaltung informieren.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektroge-
räte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
9 FR
Introduction / Consignes de sécurité générales / Généralités relatives à l’utilisation / Utilisation
Glacière électrique
Introduction
Le mode d’emploi fait partie de cet appareil. Il contient des indications im-
portantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Avant l’utilisation
de l’appareil, veuillez lire attentivement toutes les instructions d’utilisation et
consignes de sécurité. Utilisez l’appareil uniquement conformément aux ins-
tructions et dans les domaines d’application spécifiés. Remettez ces documents
aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce produit.
Utilisation conforme
La glacière électrique est exclusivement destinée à la conservation de denrées
alimentaires et de boissons préalablement réfrigérées. L’appareil est destiné
à une utilisation dans le cadre privé du domicile ou d’une activité de cam-
ping, dans la voiture et dans des domaines d’application similaires, comme
dans les cuisines destinées au personnel dans les magasins, les bureaux et
autres locaux de travail, dans l’agriculture, pour les clients d’hôtels, de motels
et autres lieux d’hébergement, dans les chambres d’hôte ainsi que pour les
traiteurs et les grossistes. L’appareil n’est pas conçu pour un usage profes-
sionnel.
Fourniture
1 glacière électrique
2 fusibles de remplacement 6,3 A (reliés à un câble d’alimentation 12 V
)
1 mode d’emploi
Données techniques
Voir la fiche technique fournie ou la plaque signalétique sur le couvercle de
l’appareil.
Consignes de sécurité générales
RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL! RISQUE DE SURCHAUFFE !
Ne mettez pas l’appareil en service s’il est endommagé.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux facultés physiques, sensorielles et mentales limitées, ou
manquant d’expérience ou de connaissances. Le cas échéant, elles de-
vront être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou
devront recevoir des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
PRUDENCE! DANGER D’ÉLECTROCUTION! Ne touchez pas la
fiche si vos mains sont mouillées ou moites.
PRUDENCE! DANGER D’ÉLECTROCUTION! Des câbles d’alimen-
tation endommagés impliquent un danger de mort par électrocution!
PRUDENCE! DANGER D’ÉLECTROCUTION! Débranchez le câble
d’alimentation de la source de courant avant de procéder au nettoyage
de l’appareil et après chaque utilisation.
Branchez l’appareil uniquement de la façon suivante:
soit à l’aide du câble d’alimentation 230 V∼ compris dans la livraison
(prise de courant de 230 V)
soit à l’aide du câble d’alimentation 12 V
compris dans la livraison
à une prise de 12 V (allume-cigares des véhicules personnels, c’est-à-
dire une prise 12 V)
Confiez exclusivement les réparations à des techniciens professionnels.
Toute réparation incorrecte peut être source de graves dangers pour
l’utilisateur.
Ne retirez pas la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant
12 V ou 230 V en tirant sur le câble d’alimentation. Sinon, le câble
d’alimentation risque d’être endommagé.
N’utilisez pas l’appareil avec les deux sources de courant en même
temps. Sinon, il existe un risque de dommages matériels.
Sécurité d’utilisation de l’appareil
PRUDENCE! DANGER D’ÉLECTROCUTION! Avant la mise en
marche de l’appareil, vérifiez que le câble d’alimentation et la fiche sont
secs.
PRUDENCE! RISQUE D’INCENDIE ! Ne placez pas l’appareil à
proximité immédiate d’une flamme ou d’une autre source de chaleur.
ATTENTION! RISQUE DE SURCHAUFFE ! Veillez à ce que les
fentes d’aération sur la partie supérieure du couvercle de l’appareil ne
soient pas obstruées et que la chaleur générée puisse être suffisamment
évacuée lors de l’utilisation. Veillez à ce que l’appareil soit placé à une
distance suffisante des murs ou des objets présents dans la pièce, afin
que l’air puisse circuler librement.
Protégez l’appareil et le câble d’alimentation des sources de chaleur, de
la pluie, de l’humidité et des autres sources de dommages potentiels.
Des câbles d’alimentation endommagés impliquent un danger de mort
par électrocution!
N’introduisez pas de liquides ou de glace directement à l’intérieur de
l’appareil. Sinon, il existe un risque de dommages matériels.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Sinon, il existe un risque de
dommages électriques.
Lors de déplacements en voiture, ne transportez pas l’appareil à l’inté-
rieur de l’habitacle.
Lors de l’utilisation à 12 V, veillez toujours à ce que la fiche de 12 V soit
bien enfoncée dans la prise femelle de l’allume-cigares et que la prise
femelle ne contient pas d’impuretés. En cas de faux contact entre la fiche
et la prise femelle, une vibration du véhicule peut entraîner la disconti-
nuité de l’alimentation électrique, ce qui peut entraîner une surchauffe.
Le fabricant n’endosse aucune responsabilité en cas de dommages causés
par une manipulation non conforme ou par une utilisation erronée de
l’appareil.
Généralités relatives à l’utilisation
La glacière n’est pas adaptée à une utilisation continue. De la glace peut
se former sur le refroidisseur en aluminium. Nous vous recommandons
d’éteindre la glacière après une utilisation prolongée de 6jours consécu-
tifs. Après 2 heures d’arrêt, vous pourrez remettre la glacière en marche.
Séchez bien les surfaces de vos produits réfrigérés, afin d’éviter la forma-
tion d’eau de condensation.
Lorsque la glacière n’est pas utilisée, placez les câbles d’alimentation
dans le compartiment prévu dans le couvercle de la glacière.
En cas d’utilisation sur une source de courant 12 V, veillez à ce que les
démarrages et arrêts fréquents du véhicule n’interrompent pas l’alimenta-
tion électrique de la glacière. Notez en outre que la batterie du véhicule
peut subir une décharge profonde lorsque le moteur ne tourne pas.
Afin d’éviter la congélation des produits réfrigérés en fonctionnement sur
12 V, la glacière ne devra pas être utilisée si la température extérieure
est inférieure à 18 °C.
Utilisation
Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons de nettoyer l’intérieur
et l’extérieur de la glacière à l’aide d’un tissu humide avant la mise en service
(voir également le chapitre «Nettoyage et entretien»). Veillez à ce qu’aucune
denrée non-emballée ne soit placée à l’intérieur.
Assurez-vous que la glacière se trouve sur un sol stable et plat. Les câbles
d’alimentation sont reliés fixement à la glacière et rangés dans le / les
compartiment(s) prévus à cet effet sur l’arrière ou le côté du couvercle.
Après avoir choisi la source de courant souhaitée, branchez le câble
d’alimentation 12 V ou 230 V selon le cas, sur la prise femelle de la
source de courant sélectionnée. La glacière se met immédiatement en
marche.
10 FR
Utilisation / Conseils pour garantir une ... / Remplacement ... / Dysfonctionnements ... / Nettoyage ... / Garantie
Fonctionnement à 230 V
En fonctionnement normal à 230 V, la glacière fonctionne toujours en mode
«Éco» (sans la fonction «Boost») avec une économie d’énergie maximale
et atteint une température intérieure régulée entre 8 °C et 14 °C à une tem-
pérature ambiante de 16 °C à 32 °C (classe de température N). La congé-
lation non souhaitée des produits réfrigérés est ainsi évitée.
Le respect d’une température intérieure de 8 °C à 14 °C en mode «Éco»
est automatiquement assuré. Grâce à l’adaptation permanente de l’alimenta-
tion électrique, la consommation d’énergie est optimisée en fonction de la
température extérieure correspondante. Une régulation de la température
par la commutation ON / OFF permanente usant les matériaux, que l’on re-
trouve dans la technique de refroidissement conventionnelle, est ainsi évitée.
Pour obtenir une température intérieure plus froide de la glacière, appuyez
brièvement sur le «sélecteur Boost» (la LED bleue s’allume lorsque la «fonction
Boost» est activée). Vous quittez ainsi la fonction «Éco» (fonctionnement
normal) et l’alimentation électrique commute automatiquement sur refroidisse-
ment maximal. Étant donné que sur les glacières thermoélectriques, la tempé-
rature du compartiment réfrigérant dépend toujours de la température
ambiante, le module de refroidissement à «fonction Boost» activée assure
toujours une température du compartiment réfrigérant jusqu’à 18 °C inférieure
à la température extérieure de la glacière (exemple de température exté-
rieure 24 °C = température intérieure env. 6 °C). Notez qu’à températures
extérieures basses, une congélation des produits réfrigérés est possible
lorsque la «fonction Boost» est activée.
La «fonction Boost» est réglée en usine de manière à commuter automati-
quement en fonctionnement économique normal après 24heures (= tempé-
rature intérieure automatique entre 8 °C et 14 °C). Pour désactiver la
«fonction Boost» avant cela, appuyez une nouvelle fois sur le «sélecteur
Boost» (la LED bleue s’éteint).
Fonctionnement à 12 V
Veuillez respecter les points suivants:
Lorsque la glacière fonctionne avec 12volts, le module de refroidissement
assure en permanence la différence de température maximale par rapport à
la température ambiante de jusqu’à 18 °C. Le «sélecteur Boost» fonctionne
uniquement à 230 V; en fonctionnement à 12 V, il n’a aucune fonction.
Conseils pour garantir une
puissance de refroidissement maximale
et des économies d’énergie
Privilégiez un emplacement bien ventilé et à l’abri des rayons du soleil
pour installer l’appareil.
Ne placez que des produits préalablement réfrigérés dans la glacière.
N’ouvrez pas la glacière plus longtemps que ce qui est nécessaire.
Ne laissez pas le couvercle ouvert plus longtemps que ce qui est néces-
saire.
Veillez à ne pas trop remplir la glacière de façon à ce qu’une quantité
d’air suffisante puisse circuler entre les produits réfrigérés.
Afin d’optimiser les économies d’énergie, nous vous recommandons le
fonctionnement en mode normal en cas d’utilisation prolongée à 230 V
(pas de «fonction Boost»).
Remplacement d’un fusible 12 V
Pour remplacer un fusible
6
, coupez tout d’abord l’adaptateur rouge
3
de la fiche.
Dévissez la vis
1
de la moitié supérieure du boîtier
2
à l’aide d’un
tournevis cruciforme adapté.
Séparez la moitié supérieure du boîtier de la moitié inférieure
5
.
Remarque: maintenez fermement les ressorts de contact
4
pendant
que vous retirez le fusible. Dans le cas contraire, le ressort de contact
peut sauter.
Levez prudemment la broche de contact
7
du boîtier. Le fusible peut
alors être retiré.
Remarque: si la connexion métallique mince située au milieu entre les
deux capuchons métalliques est endommagée, alors le fusible est défec-
tueux et doit être remplacé.
Poussez le ressort de contact vers l’arrière et placez délicatement le
fusible neuf dans la rainure prévue à cet effet. Placez maintenant le bord
arrière de la broche de contact sur le capuchon métallique avant du
fusible. Relâchez le ressort de contact pour fixer le fusible et la broche
de contact dans la rainure.
Revissez les deux moitiés du boîtier l’une sur l’autre, remettez l’adaptateur
rouge
3
en place et serrez-le. La fiche est à nouveau opérationnelle.
3
12
7
6
46 5
Dysfonctionnements possibles
Vérifiez tout d’abord que vous avez bien respecté les instructions d’utilisation
de la glacière, puis vérifiez les points suivants:
Le câble d’alimentation est-il correctement branché, l’allume-cigares de
votre voiture / la prise utilisée fonctionne-t-il / elle correctement?
Avez-vous placé la glacière de façon à ce que l’air puisse circuler libre-
ment et à garantir une bonne aération du module de refroidissement?
Le fusible de la fiche du câble d’alimentation de 12 V est-il en bon état?
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème par vous-même, contactez
notre service après-vente (voir chapitre «Service après-vente»).
Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de solvant ou de détergents agressifs pour le nettoyage.
Sinon, il existe un risque de dommages matériels.
Avant de procéder au nettoyage, débranchez systématiquement le câble
d’alimentation de la prise de courant ou de l’allume-cigares. Sinon, il
existe un risque d’électrocution.
Ne nettoyez en aucun cas la glacière sous l’eau courante. Sinon, il existe
un risque de dommages électriques.
Avant de procéder au nettoyage, retirez le couvercle électrique en le
plaçant dans une position légèrement inclinée puis en le retirant par
l’évidement situé à l’arrière à droite.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le couvercle électrique.
Utilisez un chiffon humide et un savon doux pour nettoyer la partie
inférieure de la glacière.
Rincez les pièces nettoyées avec de l’eau savonneuse à l’eau claire.
Garantie
Cet appareil bénéficie de 2 ans de garantie à compter de la date d’achat.
En cas de défaillance, vous êtes en droit de le retourner au vendeur. La pré-
sente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie:
11 FR
Garantie / Service après-vente / Recyclage
La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou un vice de fabrication devait survenir dans les
2ans suivant la date d’achat de cet appareil, nous assurons à notre discré-
tion la réparation ou le remplacement de l’appareil sans frais supplémen-
taires. Cette garantie implique que, pendant la période de garantie de
2ans, l’appareil défectueux et la preuve d’achat seront mis à notre disposi-
tion, accompagnés d’une courte description écrite du problème rencontré et
précisant également la date d’apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renverrons l’appareil
réparé ou un appareil neuf. La réparation ou le remplacement de l’appareil
n’entraîne pas le début d’une nouvelle période de garantie.
Période de garantie et recours légaux pour vice
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant.
Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dom-
mages et vices présents dès l’achat doivent être notifiés immédiatement après
le déballage du produit, et au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes les réparations survenant après la période de garantie seront facturées.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend pas aux composants du produit soumis à une usure normale et, par
conséquent, qui peuvent être considérés comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme les interrupteurs et les boutons.
La garantie prend fin si l’appareil est endommagé suite à une utilisation ou à
un entretien inapproprié. Toutes les indications fournies dans le mode d’em-
ploi doivent être scrupuleusement respectées pour garantir une utilisation
conforme de l’appareil. Les utilisations ou manipulations déconseillées dans
le mode d’emploi ou sujettes à un avertissement dans ce même manuel
doivent impérativement être évitées.
L’appareil est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La
garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée,
d’usage de force et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé.
Déroulement de la garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de modèle de l’article
afin de les produire à titre de preuves d’achat pour toute demande.
Le numéro de modèle est fourni sur la plaque signalétique.
En cas de dysfonctionnement ou de tout autre défaut de l’appareil,
contactez d’abord le service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous. Les retours non signalés au préa-
lable ne pourront pas être traités.
Tout appareil considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans
frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompa-
gné de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mention-
nant également sa date d’apparition. En cas de réclamation, veuillez
retourner uniquement le couvercle électrique de la glacière à l’adresse
de notre service après-vente.
Service après-vente
Hotline du Service après-vente:
DE: 0180 54 78 000 (0,14EUR / min. depuis le réseau de téléphonie
fixe allemand, max. 0,42EUR / min. depuis le réseau de télépho-
nie mobile allemand)
Int.: +49 180 5 88 07 77 20
FR: 0450 709012
E-mail: service@ipv-hungen.de
Internet: www.ipv-hungen.de
Veuillez tenir compte du fait que les coordonnées fournies ci-après ne sont
pas des coordonnées d’un service après-vente. Contactez d’abord le service
après-vente mentionné ci-dessus.
IPV – Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstraße 1
D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Recyclage
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne
pas jeter le produit usé dans les ordures ménagères, mais le
mettre au rebut de manière conforme.
Pour obtenir des renseignements et des horaires d’ouverture concernant les
points de collecte, contactez votre municipalité.
Ne jetez pas les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appa-
reils électriques et électroniques usagés et sa version nationale, les appareils
électriques usés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect
de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre ville concernant les
possibilités de mise au rebut de l’appareil usé.
12 IT
Introduzione / Avvertenze generali di sicurezza / Avvertenze generali per l’uso / Uso
Frigo elettrico portatile
Introduzione
Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo apparecchio. Esse conten-
gono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima
dell‘utilizzo dell’apparecchio, prendere conoscenza di tutte le avvertenze
per l’uso e di sicurezza. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto e solo
per i campi di applicazione indicati. In caso di cessione a terzi, consegnare
l’intera documentazione al nuovo proprietario.
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
Il frigorifero portatile elettrico è destinato esclusivamente al raffreddamento
di prodotti alimentari e di bevande già fredde. L’apparecchio è destinato
all’uso casalingo o in campeggio, all’interno di vetture e ad utilizzi simili come
p.e.: in cucine del personale di negozi, di uffici e di altri settori di lavoro, nel
settore agrario e da parte di ospiti di alberghi, motel e altri tipi di ricovero, in
strutture bed & breakfast come anche nel catering e in simili applicazioni di
commercio all’ingrosso. L’apparecchio non è destinato a un utilizzo in ambito
commerciale.
Dotazione
1 Frigorifero portatile elettrico
2 Fusibili di ricambio 6,3 Amp. (fissati al cavo di collegamento da 12 V
)
1 Libretto d’istruzioni d‘uso
Dati tecnici
Vedere la scheda di prodotto allegata o la targhetta sul coperchio dell’appa-
recchio.
Avvertenze generali di sicurezza
PERICOLO DI DANNO MATERIALE! PERICOLO DI SURRI-
SCALDAMENTO! Non fare funzionare l’apparecchio se esso è
danneggiato.
Senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile, questo
apparecchio non deve essere utilizzato da persone non in possesso
della conoscenza e dell’esperienza necessarie per maneggiarlo, o le cui
capacità corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate (ivi inclusi i
bambini). Ciò ad eccezione che tali persone vengano supervisionate da
una persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto da
quest’ultima le istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono
essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
PRUDENZA! PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Non toccare le
spine con mani bagnate o sudate.
PRUDENZA! PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Dei cavi di
collegamento danneggiati rappresentano un rischio mortale per folgora-
zione.
PRUDENZA! PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Prima di ogni
pulizia e dopo ogni uso, estrarre il cavo di alimentazione dalla presa
elettrica.
Collegare l’apparecchio solo nella maniera seguente:
o con il cavo di alimentazione da 230 V contenuto nella fornitura ad
una presa da 230 V ∼ (presa elettrica domestica)
o con il cavo di alimentazione da 12 V contenuto nella fornitura ad
una presa da 12 V
(accendisigari nella vettura o presa a 12 V)
Lasciare eseguire riparazioni esclusivamente da personale qualificato.
L’esecuzione di riparazioni in modo non corretto può provocare notevoli
rischi per l’utilizzatore.
Non staccare mai la spina dalla presa elettrica a 12 V o a 230 V tirando
per il cavo di alimentazione. In caso contrario, pericolo di danneggia-
mento del cavo di alimentazione.
Non far funzionare l’apparecchio allacciandolo contemporaneamente
ad entrambe le sorgenti di alimentazione elettrica. In caso contrario, pe-
ricolo di danno materiale.
Sicurezza durante l’uso dell’apparecchio
PRUDENZA! PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Prima di mettere in
funzione l’apparecchio, fare attenzione che il cavo di alimentazione e la
spina siano asciutti.
PRUDENZA! PERICOLO DI INCENDIO! Non posizionare l’appa-
recchio nelle dirette vicinanze di fiamme aperte o di altre fonti di calore.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SURRISCALDAMENTO! Fare atten-
zione che le fessure di ventilazione sul lato superiore del coperchio
dell’apparecchio non vengano coperte e che il calore prodotto durante
il funzionamento possa essere smaltito in maniera sufficiente. Fare in
modo che l’apparecchio sia posizionato a distanza sufficiente da pareti
o da oggetti, in maniera che l’aria possa circolare liberamente.
Proteggere l’apparecchio e i cavi di collegamento da calore, pioggia o
umidità o da altri tipi di danno. Dei cavi di collegamento danneggiati
rappresentano un rischio mortale per folgorazione.
Non riempire l’apparecchio direttamente con liquidi o con acqua. In
caso contrario, potrebbero conseguirne danni materiali.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua. In caso contrario, possono
conseguirne danni all’impianto elettrico.
Durante il viaggio, non trasportare l’apparecchio nell’abitacolo della
vettura.
Durante il funzionamento a 12 V, fare sempre attenzione che la spina a
12 V sia sempre ben inserita nella presa dell’accendisigari e che la boc-
cola non contenga sporcizia. In caso di contatto insufficiente fra la spina
e la boccola, le vibrazioni della vettura possono fare in modo che l’ali-
mentazione elettrica si accenda e si spenga a brevi intervalli. Ciò può
causare il surriscaldamento.
Il produttore non risponde per danni causati da un uso non conforme
alla destinazione d’uso o da un uso errato.
Avvertenze generali per l’uso
Il frigorifero portatile elettrico non è idoneo all’uso continuato. Sul deflet-
tore in alluminio può formarsi ghiaccio. Raccomandiamo di spegnere il
frigorifero portatile elettrico dopo un periodo di funzionamento di 6 giorni.
Dopo 2 ore è possibile rimettere in funzione il frigorifero portatile elettrico.
Asciugare le superfici del prodotto contenuto in maniera da evitare la
formazione di acqua di condensa.
In caso di non utilizzo del frigorifero portatile elettrico, conservare i cavi
di alimentazione nell’apposito vano nel coperchio del frigorifero porta-
tile elettrico.
Durante il funzionamento tramite una sorgente di corrente di 12 V, fare
attenzione, in caso di frequente spegnimento e riaccensione del motore
della vettura, che l’alimentazione del frigorifero portatile elettrico non
venga costantemente staccata. Fare inoltre attenzione che a motore
spento la batteria può scaricarsi in maniera rapida.
Per evitare il congelamento dei prodotti contenuti durante il funziona-
mento a 12 V, il frigorifero portatile elettrico non deve essere fatto funzio-
nare a temperature esterne inferiori a 18 °C.
Uso
Prima della messa in funzione, raccomandiamo per motivi igienici di lavare il
lato interno ed il lato esterno del frigorifero portatile elettrico con un panno
umido (vedere anche il capitolo “Pulizia e cura”). Inoltre, non conservare al
suo interno prodotti alimentari non confezionati.
Piazzare il frigorifero portatile elettrico su di una superficie stabile e
piana. I cavi di collegamento sono collegati in maniera fissa al frigorifero
portatile elettrico e si trovano nel / nei vano / i portacavi sul retro o sul
lato del coperchio.
14 IT
Pulizia e cura / Garanzia / Assistenza / Smaltimento
Risciacquate le parti lavate con acqua e detergente con dell’acqua fre-
sca.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per 2 anni a partire dalla data di acquisto.
In caso di difetti del presente apparecchio, godete di diritti legali nei con-
fronti della parte venditrice. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun
modo dalla garanzia di seguito riportata.
Condizioni di garanzia:
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Vi preghiamo
di conservare con premura lo scontrino di cassa originale. Questo documento
servirà a documentare l’avvenuto acquisto.
Se entro 2 anni dalla data di acquisto di questo apparecchio dovesse pre-
sentarsi un difetto di materiale o di fabbricazione, l’apparecchio verrà ripa-
rato o sostituito a nostra discrezione da parte nostra. Questa prestazione di
garanzia presuppone che entro il termine di 2 anni vengano presentati sia
l’apparecchio che lo scontrino di acquisto accompagnati da una breve
descrizione del difetto e della data in cui esso si è presentato.
Se il difetto dovesse essere coperto dalla nostra garanzia, ottenete un appa-
recchio riparato o un apparecchio nuovo. Con la riparazione o la sostituzione
dell’apparecchio non ha inizio nessun nuovo periodo di garanzia.
Durata della garanzia e diritti legali di garanzia
in caso di difetti
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in
garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni o i
difetti eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono essere se-
gnalati immediatamente dopo lo sconfezionamento del prodotto. Le ripara-
zioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
Estensione della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato
con premura prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di
fabbricazione. Questa garanzia non si applica su parti del prodotto esposte
a normale usura e da considerare dunque pezzi di consumo oppure in caso
di danni di parti fragili, come p.e. interruttori e pulsanti.
Questa garanzia decade se l’apparecchio viene danneggiato, non usato o
non manutenuto in maniera corretta. Per un uso corretto dell’apparecchio,
tutte le istruzioni contenute nelle istruzioni per l’uso devono essere assoluta-
mente rispettate. Evitare assolutamente destinazioni d’uso e azioni da cui
nelle istruzioni per l’uso si fa esplicito avviso o esplicitamente sconsigliate.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomis-
sione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assi-
stenza autorizzata.
Disbrigo in caso di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo del vostro caso, si prega di osservare le
seguenti indicazioni:
Per qualsiasi eventuale richiesta, tenere a portata di mano lo scontrino
ed il numero di modello come prova di acquisto.
Il numero di modello si trova sulla targhetta.
Se si dovessero presentare errori di funzionamento o altri difetti, contattare
dapprima telefonicamente il reparto di assistenza di seguito riportato o
telefonicamente, o per E-Mail. Le spedizioni di ritorno non preannunciate
non possono essere elaborate.
Un apparecchio registrato come guasto può essere spedito a nostre
spese all’indirizzo comunicatovi del servizio di assistenza, allegando lo
scontrino di acquisto ed indicando il guasto e quando esso si è presentato.
In caso di reclamo, spedire solo il coperchio della parte elettrica del fri-
gorifero portatile elettrico all’indirizzo del nostro servizio di assistenza.
Assistenza
Hotline Assistenza:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR / min. dalla rete telefonica fissa tede-
sca, max. 0,42 EUR / min. dalla rete di telefonia mobile tedesca)
Int.: +49 180 5 88 07 77 20
FR: 0450 709012
E-Mail: service@ipv-hungen.de
Web: www.ipv-hungen.de
Si prega di osservare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza.
Contattate dapprima il punto di assistenza sopra citato.
IPV – Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstraße 1
D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Smaltimento
Per la salvaguardia dell’ambiente, quando il vostro apparecchio
non funziona più, non gettatelo nei rifiuti domestici bensì conferi-
telo agli appositi centri raccolta.
Potete informarvi sui luoghi di raccolta e i loro orari di apertura dall‘ammini-
strazione competente.
Non gettare apparecchi elettrici nella
spazzatura domestica!
Secondo la direttiva europea 2002 / 96 / CE relativa agli apparecchi elet-
trici e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici usati
devono essere raccolti separatamente e conferiti al riciclaggio in modo non
dannoso per l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine
della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
16 NL
Bediening / Tips voor de beste ... / 12 V-zekering vervangen / Mogelijke functiestoringen / Reiniging ... / Garantie
De binnenruimtetemperatuur wordt automatisch in de “Eco”-modus tussen
8 °C en 14 °C gehouden. Door voortdurende aanpassing van de voeding
rekening houdend met de momentele buitentemperatuur wordt het energie-
verbruik geoptimaliseerd. Een regeling van de temperatuur door slijtende,
constante AAN / UIT-schakeling zoals bij standaard koelboxen het geval is,
wordt hierdoor vermeden.
Om een koudere binnenruimtetemperatuur in de koelbox te bereiken, drukt u
kort op de “boost”-schakelaar (de blauwe LED brandt, wanneer de “Boost”-
functie is ingeschakeld). U verlaat daarbij de “Eco”-functie (normaal bedrijf)
en de voeding wordt automatisch naar maximale koeling geschakeld. Om-
dat bij thermo-elektrische koelboxen de koelruimtetemperatuur altijd afhangt
van de omgevingstemperatuur van de koelbox, levert het koelaggregaat in
de ingeschakelde “Boost”-functie altijd een koelruimtetemperatuur, die tot
18 °C lager is dan de heersende buitentemperatuur van de koelbox (voor-
beeld buitentemperatuur 24 °C = binnenruimtetemperatuur ca. 6 ° C). Houd
er a.u.b. rekening mee, dat bij lagere buitentemperaturen, gedurende de
“Boost”-functie, bevriezen van het product mogelijk is.
De “Boost”-functie is af fabriek zodanig ingesteld, dat deze na 24 uur auto-
matisch omschakelt naar het stroombesparende normale bedrijf (= automati-
sche binnenruimtetemperatuur tussen 8 °C en 14 °C). Om de “Boost”-functie
eerder uit te schakelen, drukt u opnieuw op de “Boost”-schakelaar (de
blauwe LED gaat uit).
Werking bij 12 V bedrijf
Let op a.u.b.:
Bij bedrijf van de koelbox op 12 V levert het koelapparaat steeds een maxi-
maal temperatuurverschil ten opzichte van de omgevingstemperatuur van
max. 18 °C. De “Boost”-schakelaar werkt alleen bij 230 Volt-bedrijf, bij 12
Volt-bedrijf heeft de “Boost”-schakelaar geen functie!
Tips voor de beste koelcapaciteit en
energiebesparing
Kies een goed geventileerde en tegen direct zonlicht beschermde
gebruikslocatie.
Plaats uitsluitend voorgekoelde producten in de koelbox.
Open de koelbox niet langer dan noodzakelijk.
Laat het deksel niet langer dan nodig open staan.
Let er op dat de koelbox niet te volgepakt is en dat tussen de gekoelde
producten de lucht voldoende kan circuleren.
Om een maximale energiebesparing te bereiken, adviseren wij zo veel
mogelijk gebruik te maken van het normale bedrijf op 230 V (geen
“Boost”-functie).
12 V-zekering vervangen
Om de zekering te vervangen
6
draait u eerst de rode adapterhuls
3
van de stekker.
Draai de schroef
1
met een passende kruiskopschroevendraaier uit de
bovenste helft van de behuizing
2
.
Neem het bovenste deel van de behuizing van het onderste deel van de
behuizing
5
.
Opmerking: houd de contactveer
4
vast, terwijl u de zekering ver-
wijdert. De contactveer kan er anders uitspringen.
Neem de contactpen
7
voorzichtig uit het behuizingdeel. Nu kan de
zekering worden verwijderd.
Opmerking: wanneer de dunne metaalverbinding in het midden tussen
de beide metalen uiteinden is onderbroken, dan is de zekering defect en
moet deze vervangen worden.
Druk de contactveer naar achteren en plaats de nieuwe zekering voor-
zichtig in de daarvoor bestemde uitsparing. Vervolgens plaatst u de
achterste rand van de contactpen op de voorste metalen kap van de
zekering. Door het loslaten van de contactveer worden zekering en con-
tactpen in de uitsparing geborgd.
Schroef de bovenste en onderste helften van de behuizing weer op elkaar,
plaats de rode adapterhuls
3
en draai deze weer vast. De stekker is nu
weer gebruiksklaar.
3
12
7
6
46 5
Mogelijke functiestoringen
Controleer eerst of u de instructies voor het gebruik van de koelbox goed
heeft aangehouden en controleer daarnaast:
Is de aansluitkabel goed aangesloten, resp. werkt de sigarettenaansteker
van uw auto / het stopcontact in uw huis goed?
Heeft u de koelbox zo opgesteld dat de lucht vrij kan circuleren en dat
een goede ventilatie van het koelaggregaat is gewaarborgd?
Is de zekering in de stekker van de 12 V aansluitkabel in orde?
Kunt u zelf de storing niet verhelpen, neem dan contact op met onze klanten-
service (zie hoofdstuk “Producent / Service“).
Reiniging en onderhoud
Gebruik voor het schoonmaken geen scherpe reinigingsmiddelen. Anders
bestaat het gevaar van materiële schade.
Trek voorafgaande aan het schoonmaken de aansluitkabel uit het stop-
contact resp. uit de sigaretaansteker. In het andere geval bestaat gevaar
voor elektrische schokken.
De koelbox nooit onder stromend water schoonmaken. Anders kunnen
elektrische onderdelen beschadigen.
Verwijder voor het schoonmaken het deksel met de elektrische compo-
nenten, door deze in een enigszins schuine stand uit de achterste uitspa-
ring te trekken en van de box af te nemen.
Gebruik voor het schoonmaken van het deksel met de elektrische compo-
nenten uitsluitend een droge doek.
Gebruik voor het schoonmaken van het onderste deel van de koelbox
een vochtige doek en een milde zeepoplossing.
Spoel de met zeepsop schoongemaakte delen af met schoon water.
Garantie
U heeft op dit apparaat 2 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval
van gebreken aan dit apparaat heeft u ten aanzien van de verkoper van dit
apparaat rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden:
De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum. Bewaar a.u.b. de originele
kassabon goed. Dit document is nodig als aankoopbewijs.
Wanneer binnen 2 jaar na de aankoopdatum van dit apparaat een materiaal-
of productiefout optreedt, dan wordt het apparaat door ons – naar onze
keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Voor deze garantie is het
vereist dat binnen een periode van 2 jaar het defecte apparaat en aankoop-
bewijs wordt overlegd en dat schriftelijk kort wordt omschreven wat het defect
is en wanneer het is opgetreden.
19 FI
Käyttö / Ohjeita parhaan jäähdytystehon ... / 12 V:n sulakkeen vaihto / Mahdolliset ... / Puhdistus ja hoito / Takuu
maksimi jäähdytykseen. Koska lämpösähköisten kylmälaukkujen kohdalla
jäähdytettävän tilan lämpötila on aina riippuvainen ympäristön lämpötilasta,
niin jäähdytyskoneisto tuottaa ”Boost”-toiminnon ollessa päällä aina sellaisen
jäähdytettävän tilan lämpötilan, joka on jopa 18 °C matalampi kuin kulloinenkin
kylmälaukun ulkolämpötila (esimerkki ulkolämpötila 24 °C = sisälämpötila n.
6°C). Huomioi, että jos ulkolämpötilat ovat matalampia – ”Boost”-toiminnon
aikana – voi jäähdytettävät tuotteet jäätyä.
”Boost”-toiminto on säädetty tehtaalla siten, että se kytkeytyy 24 tunnin
päästä automaattisesti virtaa säästävään normaalikäyttöön (= automaattinen
sisätilan lämpötila on välillä 8 °C -14 °C). ”Boost”-toiminnon voi kytkeä aikai-
semmin pois päältä painamalla uudestaan ”Boost”-kytkintä (sininen LED sam-
muu).
12 V:n käyttö
Huomio:
Käytettäessa kylmälaukkua 12 V:llä. huolehtii jäähdytyslaitteisto aina maksi-
mista lämpötilaerosta ympäristön lämpötilaan nähden aina 18 °C:een asti.
”Boost”-kytkin toimii vain 230 V:n käytössä, 12 V:n käytössä ei ”Boost”-kytkin
näytä minkäänlaisia merkkejä toiminnasta!
Ohjeita parhaan jäähdytystehon
saavuttamiseksi ja energian säästämiseksi
Sijoita tuote hyvin tuuletettuun paikkaan suojaan auringonsäteiltä.
Säilytä kylmälaukussa vain esijäähdytettyjä tuotteita.
Älä avaa kylmälaukkua tarpeettomasti.
Älä pidä kantta turhaan auki.
Kylmälaukkua ei saa pakata liian täyteen ja jäähdytettävien tuotteiden
väliin on päästävä kiertoilmaa.
Jotta energiaa säästyisi mahdollisimman paljon, suosittelemme, että, jos
230 V:n liitäntää käytetään pidemmän aikaa, niin käyttötavaksi valitaan
normaali käyttötapa (ei ”Boost”-käyttötapaa).
12 V:n sulakkeen vaihto
Sulakkeen
6
vaihtoa varten käännä ensin punainen tasausholkki
3
pois pistokkeesta.
Poista ruuvi
1
sopivalla ristipääruuvimeisselillä ylemmästä kotelonpuo-
likkaasta
2
.
Nosta ylempi kotelonpuolikas irti alemmasta kotelonpuolikkaasta
5
.
Ohje: Pidä kosketinjousesta
4
kiinni, sillä aikaa kun poistat sulakkeen.
Muutoin kosketinjousi voi luiskahtaa pois paikoiltaan.
Nosta kosketinjousi
7
varovasti irti kotelon osasta. Nyt voit poistaa
sulakkeen.
Ohje: Jos molempien metallisuojusten välinen metalliliitos on katkennut,
niin sulake on viallinen ja se täytyy vaihtaa uuteen.
Paina kosketinjousta taaksepäin ja aseta uusi sulake huolellisesti tätä var-
ten varattuun uraan. Aseta nyt kosketinjousen taaempi reuna sulakkeen
etummaisen metallisuojuksen päälle. Kun päästä irti kosketinjousesta, niin
sulake ja kosketinnasta kiinnittyvät uraan.
Ruuvaa ylempi ja alempi kotelonpuolikas taas yhteen, aseta punainen
tasausholkki
3
uudestaan paikoilleen ja kiristä kääntämällä. Pistoke on
jälleen käyttökunnossa.
3
12
7
6
46 5
Mahdolliset toimintahäiriöt
Tarkasta ensin, oletko noudattanut kylmälaukun käyttöohjeita oikein, tarkasta
lisäksi:
Onko liitäntäkaapeli liitetty oikein tai toimiiko auton tupakansytytin tai
onko pistorasia kunnossa?
Oletko asettanut kylmälaukun siten, että ilma pääsee kiertämään vapaasti
ja onko jäähdytyslaitteiston tuuletus on taattu?
Onko 12 V:n liitäntäkaapelin pistokkeen sulake kunnossa?
Jos et saa poistettua häiriötä yksin, ota yhteys asiakaspalveluumme (katso
kohta ”Huolto”).
Puhdistus ja hoito
Älä käytä puhdistamiseen voimakkaita puhdistusaineita. Nämä saattavat
vaurioittaa tuotetta.
Irrota liitäntäkaapeli pistorasiasta tai tupakansytyttimestä aina ennen
puhdistamista. Muussa tapauksessa uhkaa sähköiskuvaara.
Älä koskaan puhdista kylmälaukkua juoksevan veden alla. Laitteen
sähköosat voivat vaurioitua.
Poista sähkölaitteilla varustettu kansi ennen puhdistusta vetämällä se ulos
hieman vinossa asennossa oikean syvennyksen lävitse.
Käytä sähkölaitteilla varustetun kannen puhdistukseen kuivaa liinaa.
Käytä kylmälaukun alaosan puhdistamiseen kosteata liinaa ja mietoa
saippualiuosta.
Huuhtele huuhteluvedellä puhdistetut osat kirkkaalla vedellä.
Takuu
Laitteen takuu on voimassa 2 vuotta ostopäivästä alkaen. Jos laitteesta löytyy
puutteita, niin sinulla on oikeus esittää vaatimuksia laitteen myyjälle. Seuraa-
vassa esitetty takuu ei rajoita lakimääräisiä oikeuksiasi.
Takuuehdot:
Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen
kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 2 vuoden sisällä ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai
valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden
tuotteen aina harkintamme mukaan. Takuusuoritus edellyttää, että vioittunut
laite ja kassakuitti toimitetaan meille 2 vuoden takuuajan sisällä ja meille
ilmoitetaan kirjallisesti lyhyesti, mikä laitteessa on vikana ja milloin vika on
ilmaantunut.
Jos takuumme kattaa vian, toimitamme sinulle korjatun tai uuden laitteen.
Vaikka laite on korjattu tai vaihdettu, ei takuuaika ala uudelleen.
Takuuaika ja lakisääteinen viankorjaus
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjat-
tuja osia. Mahdollisista heti oston jälkeen ilmenevistä vahingoista ja
20 FI
Takuu / Huolto / Hävittäminen
puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen purkamisen jälkeen. Takuu-
ajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Takuun kattavuus
Laite on valmistettu huolellisesti vaativien laatua koskevien määräysten mukaan
ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Tämä takuu ei koske tuotteen
osia, jotka kuluvat normaalisti ja joita voidaan sen vuoksi pitää kuluvina osina
eikä myöskään rikkoutuvia osia, joita ovat esim. kytkin ja painonapit.
Tämä takuu raukeaa, jos laite on vioittunut, koska sitä on käsitelty väärin tai
sille on suoritettu huolto asiattomalla tavalla. Jotta tuotteen käsittely olisi
asianmukaista, on kaikkia käyttöohjeessa annettuja ohjeita noudatettava tar-
kasti. Käyttötarkoituksia tai toimenpiteitä, joista käyttöohjeessa varoitetaan,
on ehdottomasti vältettävä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä
tai asiaton asiaton käyttö, väkivalloin suoritetut toimenpiteet ja muiden kuin
valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi käsittely etenisi nopeasti, pyydämme sinua toimimaan seuraavien
ohjeiden mukaisesti:
Säilytä kassakuitti ja mallin numero todisteena tekemästäsi ostoksesta
mahdollisia kyselyjä varten.
Mallin numero löytyy tyyppikilvestä.
Jos tuotteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ole hyvä ja
ota yhteys alla olevaan huoltopisteeseen joko puhelimitse tai sähköpos-
titse. Emme voi käsitellä palautuksia, joista ei ole tehty ilmoitusta.
Vaurioituneen tuotteen voi lähettää ostotodistuksen (kassakuitin) kanssa
maksutta huoltopisteeseen. Lähetyksen tulee sisältää kassakuitin lisäksi
myös tiedot siitä, mikä tuotteessa on vikana ja milloin vika ilmeni. Lähetä
valitustapauksessa meille vain kylmälaukun sähkötoiminen kansi.
Huolto
Service Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR / min Saksasta kiinteästä ver-
kosta, kork. 0,42 EUR / min. Saksasta matkapuhelinverkosta)
Ulkomailta: +49 180 5 88 07 77 20
FR: 0450 709012
Sähköposti: service@ipv-hungen.de
Web: www.ipv-hungen.de
Huomaa, ettei seuraava osoite ole huoltopisteen osoite. Ota ensin yhteyttä
yllä mainittuun huoltopisteeseen.
IPV – Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstraße 1
D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Hävittäminen
Älä heitä käytettyä tuotetta talousjätteisiin. Toimi ympäristöystäväl-
lisesti toimittamalla tuote ongelmajätteiden keräyspisteeseen.
Paikallisesta kunnan tai kaupungin virastoista saat lisätietoa kierrätyspisteistä
ja niiden aukioloajoista.
Älä hävitä sähkölaitteita
talousjätteiden mukana!
Euroopan parlamentin ja neuvoston sähkö- ja elektroniikkaromun hävittämistä
ja maakohtaisia sovelluksia koskevan direktiivin 2002 / 96 / EY mukaisesti
käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälli-
seen uusiokäyttöön.
Saat lisätietoa hävittämisestä kunnan tai kaupungin virastoista.
21 SE
Inledning / Allmän säkerhetsinformation / Allmänna anvisningar för användning / Användning
Elektrisk kylväska
Inledning
Bruksanvisningen är en del av denna produkt. Den innehåller viktiga anvis-
ningar för säkerhet, användning och kassering. Läs alla säkerhetsanvisningar
och användningsinstruktioner innan du använder apparaten. Använd endast
produkten i enlighet med beskrivningen och för angivna ändamål. Överlämna
även alla handlingar om du överlåter produkten till en tredje person.
Avsedd användning
Den elektriska kylboxen är enbart avsedd för kylning av tidigare kyld mat
och dryck. Produkten är avsedd att användas privata i hushåll eller på cam-
pingplatser, i personbilar och för liknande användningsområden, exempelvis
personalkök i butiker, på kontor och andra arbetsplatser, i lantbruk och av
gäster på hotell, motell och andra typer av logi, på frukostpensionat samt
inom catering och liknande grossistverksamhet. Produkten är endast avsedd
för privat bruk.
Leveransens omfattning
1 elektrisk kylbox
2 reservsäkringar 6,3 A (fästa i 12 V
anslutningskabel)
1 bruksanvisning
Tekniska specifikationer
Se bifogat produktdatablad och / eller typskylten på produktens lock.
Allmän säkerhetsinformation
RISK FÖR MATERIALSKADOR! RISK FÖR ÖVERHETTNING!
Använd inte produkten om den är skadad.
Produkten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar tillräcklig
kunskap. I sådana fall ska den användas under uppsikt eller instruktion
av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under
uppsikt och får absolut inte använda produkten som leksak.
OBSERVERA! RISK FÖR ELSTÖTAR! Vidrör inte kontakten med våta
eller svettiga händer.
OBSERVERA! RISK FÖR ELSTÖTAR! Skador på anslutningskabeln
kan medföra elstötar och livsfara.
OBSERVERA! RISK FÖR ELSTÖTAR! Dra alltid ut anslutningskabeln
från strömkällan innan produkten rengörs och efter varje användning.
Anslut alltid produkten så här:
antingen med den medföljande 230 V-anslutningskabeln till 230 V
(hushållsuttag)
eller också med den medföljande 12 V-anslutningskabeln till 12 V
(cigarettändaruttag i personbilar eller 12 V-anslutning)
Låt endast en behörig elektriker utföra reparationer. Osakkunniga repa-
rationer kan medföra allvarliga risker för användaren.
Håll aldrig i anslutningskabeln när du drar ut kontakten ur 12 V- eller
230 V-uttaget. I annat fall kan anslutningskabeln skadas.
Anslut inte produkten samtidigt till båda typerna av strömkälla. I annat
fall uppstår risk för materialskador.
Säker användning av produkten
OBSERVERA! RISK FÖR ELSTÖTAR! Se till att anslutningskabeln
och stickkontakten är torra innan du börjar använda produkten.
OBSERVERA! BRANDRISK! Ställ inte produkten i närheten av öppen
eld eller andra värmekällor.
OBSERVERA! RISK FÖR ÖVERHETTNING! Se till att ventilations-
hålen på ovansidan av produktens lock inte täcks och att värmen som
uppstår under drift leds bort tillräckligt fort. Se noga till att produkten står
tillräckligt långt från väggar eller föremål, så att luft kan cirkulera fritt.
Skydda produkten och anslutningskabeln mot hög värme, regn, fukt och
dylikt. Skador på anslutningskabeln kan medföra elstötar och livsfara.
Lägg inte vätskor eller is direkt i kylutrymmet. Annars kan materialskador
uppstå.
Doppa aldrig produkten i vatten. Annars kan elektroniken skadas.
Transportera aldrig produkten i passagerarkupén i en bil under färd.
När produkten drivs med 12 V ska 12 V-kontakten sitta ordentligt fast i ci-
garettändaruttaget, och uttaget måste vara rent. Om det är glappkontakt
mellan stickkontakten och uttaget kan fordonets vibrationer leda till att
strömmen snabbt slås på och av upprepade gånger. Det kan orsaka
överhettning.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador som beror på otillåten användning
eller felaktig hantering.
Allmänna anvisningar för användning
Kylboxen är inte avsedd för permanent drift. Is kan bildas på aluminium-
elementet. Vi rekommenderar att kylboxen stängs av när den har varit
igång i sex dygn. Efter två timmar kan kylboxen startas igen.
Förhindra kondens genom att torka av ytorna på kylvarorna.
Förvara anslutningskabeln i det särskilt avsedda facket i kylboxens lock
när produkten inte används.
Se till att kylboxens strömförsörjning inte slås av och på snabbt när den
är ansluten till ett 12 V-uttag i en personbil och motorn startas och stängs
av ofta. Observera även att fordonets batteri kan laddas ur om motorn
är avstängd.
Driv inte kylboxen via 12 V-uttaget om yttertemperaturen är lägre än
18 °C, eftersom varorna kan frysa.
Användning
Innan du börjar använda kylboxen rekommenderar vi att du torkar av den
invändigt och utvändigt med en fuktig trasa (se även avsnittet ”Rengöring och
skötsel”). Förvara inga oförpackade livsmedel i kylboxen.
Ställ kylboxen på ett stadigt och jämnt underlag. Anslutningskablarna är
ordentligt anslutna till kylboxen och ligger i kabelfacket / kabelfacken på
lockets baksida eller sida.
Anslut antingen 12 V- eller 230 V-anslutningskabeln till uttaget i den
valda strömkällan. Kylboxen startar genast.
Funktion vid 230 V-drift
När kylboxen drivs med 230 Volt arbetar den vid normal drift alltid i det
energisnåla ”ekoläget” (dvs. utan ”boost-funktion”) och garanterar – vid en
omgivningstemperatur på mellan 16 °C och 32 °C (klimatklass N) – en kon-
trollerad temperatur inuti kylboxen på mellan 8 °C och 14 °C. Detta förhindrar
att varorna fryser.
Kylboxen upprätthåller automatiskt en intern temperatur på mellan 8 °C och
14 °C i ”ekoläget”. Energiförbrukningen optimeras genom löpande anpass-
ning av strömförsörjningen beroende på rådande omgivningstemperatur. På
så sätt undviker man den för konventionell kylteknik vanliga regleringen av
temperatur genom ständig aktivering av ON / OFF, vilken leder till materialsli-
tage.
För att uppnå en lägre temperatur i kylboxen trycker du på ”boost-knappen”
(den blå lysdioden lyser när ”boost-funktionen” är aktiv). Du lämnar då ”eko-
läget” (normaldrift) och strömförsörjningen ställs om till maximal kyleffekt. Ef-
tersom temperaturen i kylutrymmet i termoelektriska kylboxar alltid beror på
kylboxens omgivningstemperatur sörjer kylaggregatet när ”boost-funktionen”
är aktiverad alltid för en temperatur i kylutrymmet som är upp till 18 °C lägre
än kylboxens yttertemperatur (exempel: yttertemperatur 24 °C = temperatur
22 SE
Användning / Tips för bästa kyleffekt ... / Byta 12 V-säkring / Möjliga ... / Rengöring och skötsel / Garanti
inuti kylboxen ca 6 °C). Tänk på att om yttertemperaturen är låg, kan kylva-
rorna komma att frysas när ”boost-funktionen” är aktiv.
”Boost-funktionen” är inställd från fabriken så att den automatiskt återgår till
det energisnåla normalläget efter 24 timmar (= automatisk intern temperatur
mellan 8 °C och 14 °C). Om du vill deaktivera ”boost-funktionen” efter kor-
tare tid trycker du på ”boost-knappen” igen (den blå lysdioden slocknar då).
Funktion vid 12 V-drift
Observera:
Vid 12 V-drift av kylboxen skapar kylaggregatet en maximal temperaturskill-
nad gentemot omgivningen på upp till 18 °C. ”Boost-knappen” fungerar
endast vid 230 V-drift. Vid 12 V-drift har ”boost-knappen” ingen funktion!
Tips för bästa kyleffekt och energisnål drift
Välj en väl ventilerad plats som är skyddad mot direkt solljus.
Lägg endast i varor i kylboxen som redan är kylda.
Öppna inte kylboxen längre än nödvändigt.
Lämna inte locket öppet längre än nödvändigt.
Se till att kylboxen inte är alltför fullpackad och att luft kan cirkulera
mellan varorna.
För maximal energibesparing rekommenderar vi att du ställer in normal
drift om produkten drivs under längre tid med 230 V (ingen ”boost-funk-
tion”).
Byta 12 V-säkring
Byt säkringen
6
genom att först skruva loss den röda rikthylsan
3
från
stickkontakten.
Skruva loss skruven
1
från höljets övre halva
2
med hjälp av en pas-
sande stjärnmejsel.
Ta bort höljets övre halva från den nedre halvan
5
.
Observera: Håll fast kontaktfjädern
4
samtidigt som du tar bort
säkringen. I annat fall kan kontaktfjädern flyga iväg.
Ta försiktigt ut kontaktstiftet
7
ur höljet. Nu går det att ta ut säkringen.
Observera: Om den tunna metalltråden mellan de båda metallkå-
porna har gått av, så är säkringen trasig och måste bytas.
Tryck kontaktfjädern bakåt och sätt försiktigt i den nya säkringen i spåret.
Sätt kontaktstiftets bakre kant mot säkringens främre metallkåpa. Säk-
ringen och kontaktstiftet fixeras i spåret när du släpper kontaktfjädern.
Skruva ihop höljets övre och nedre halva igen. Sätt dit den röda rikthyl-
san
3
och skruva ihop dem igen. Nu är stickkontakten åter klar att
använda.
3
12
7
6
46 5
Möjliga funktionsstörningar
Kontrollera först att du har följt användningsinstruktionerna för kylboxen. Kon-
trollera sedan följande punkter:
Är anslutningskabeln korrekt ansluten och fungerar vägguttaget eller
bilens cigarettändaruttag som det ska?
Har du placerat kylboxen så att luften kan cirkulera fritt och kylaggregatet
ventileras tillräckligt?
Är säkringen i 12 V-anslutningskabeln hel?
Kontakta vår kundtjänst om du inte kan åtgärda felet själv, se kapitlet ”Service”.
Rengöring och skötsel
Använd inga rengöringsmedel som innehåller slipämnen. I annat fall
uppstår risk för materialskador.
Dra alltid ut anslutningskabeln ur vägg- eller cigarettändaruttaget före
rengöring. Risk för elektriska stötar föreligger.
Rengör aldrig kylboxen under rinnande vatten. Annars kan elektroniken
skadas.
Ta bort locket med elektroniken före rengöringen genom att dra ut det
snett ur den högra bakre ursparningen och ta bort det.
Rengör locket med elektroniken med en torr trasa.
Rengör kylboxens underdel med hjälp av en fuktig trasa och mild tvållös-
ning.
Spola bort tvättvatten från rengjorda delar med hjälp av rent vatten.
Garanti
För den här apparaten lämnar vi 2 års garanti från och med inköpsdatum.
Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot
säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti som
redovisas nedan.
Garantivillkor:
Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Det behövs som
bevis på köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten inom 2 år från
inköpsdagen, så reparerar eller ersätter vi produkten enligt vårt val utan kost-
nad. Denna garanti förutsätter att den defekta produkten och inköpsbeviset
skickas till oss inom 2 år tillsammans med en kort beskrivning av felet och när
det uppstod.
Om defekten täcks av vår garanti får du tillbaka den reparerade produkten
eller en ny produkt. Ingen ny garantitid inleds i samband med reparation eller
byte.
Garantitid och lagstadgade reklamationer
Garantitiden förlängs inte om garantiförmånerna utnyttjas. Det gäller även
för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks
redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen. När garan-
titiden är slut debiteras en kostnad för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Den här apparaten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav
och har kontrollerats noggrant innan leveransen.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte
produktkomponenter som utsätts för slitage och betraktas som slitdelar, och
inte heller bräckliga delar som exempelvis vred och knappar.
Denna garanti förfaller när produkten skadas, används på fel sätt eller inte
underhålls. För att produkten ska användas på rätt sätt måste alla instruktioner
i bruksanvisningen följas. Undvik användningsändamål och hantering som
bruksanvisningen avråder eller varnar för.
23 SE
Garanti / Service / Kassering
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp
som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Hantering av garantianspråk
För att vi ska kunna hantera ditt ärende snabbare ber vi dig observera
följande anvisningar:
Se till att du har kassakvittot och produktens modellnummer till hands
som inköpsbevis.
Modellnumret hittar du på typskylten.
Om funktionsfel eller andra fel skulle uppträda ber vid dig kontakta servi-
ceavdelningen nedan per telefon eller e-post. Försändelser som inte har
meddelats kan inte hanteras.
En produkt som registrerats som defekt kan du skicka portofritt till den
serviceadress som du meddelats. Tänk på att bifoga kvittot och information
om typ av fel och tidpunkt när det uppträdde. Vid reklamationer ska du
bara skicka kylboxens lock med elektronik till vår serviceadress.
Service
Telefonnummer till service:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR / min via det fasta telefonnätet i
Tyskland, högst 0,42 EUR / min via mobilnät i Tyskland)
Int.: +49 180 5 88 07 77 20
FR: 0450 709012
E-post: service@ipv-hungen.de
Internet: www.ipv-hungen.de
Observera att följande adress inte är en serviceadress. Kontakta i första
hand ovanstående serviceställe.
IPV – Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
Ezetilstraße 1
D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Kassering
Kasta av miljöskäl inte produkten tillsammans med hushållsavfallet
när den kasserats, utan kassera den på ett fackmässigt sätt.
Information om återvinningsplatser och öppettider finns på kommunens
webbplats eller på kommunkontoret.
Kasta inte elverktyg
i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EG om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter ska trasiga eller begagnade elverktyg
avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag-
stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om kassering av
förbrukad utrustning.
26 DK
Garanti / Service / Bortskaffelse
Garantiperiode og lovmæssige mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke på grund af garantiydelsen. Det gælder
også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som
allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning. Når garanti-
perioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
Garantiomfang
Apparatet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetskrav og inden
levering afprøvet samvittighedsfuldt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Garantien omfatter ikke
produktdele, der udsættes for normal slitage og dermed kan betragtes som
sliddele, eller beskadigelser af følsomme komponenter som f.eks. kontakter
og knapper.
Garantien bortfalder, hvis apparatet bliver beskadiget eller ikke anvendes
eller vedligeholdelses korrekt. Til en korrekt anvendelse af apparatet skal alle
anvisninger, der er anført i betjeningsvejledningen, overholdes nøjagtigt. An-
vendelsesformål og handlinger, der frarådes eller advares imod i betjenings-
vejledningen, skal ubetinget undgås.
Apparatet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved mis-
brug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som
ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantitilfælde
For at kunne sikre en hurtig behandling af dit anliggende skal følgende
henvisninger følges:
Opbevar kassebon og modelnummer som købsdokumentation, så disse
kan fremlægges på forespørgsel.
Modelnummeret er angivet på mærkepladen.
Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal du først kon-
takte nedenforstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. Uan-
meldte tilbagesendelser kan ikke behandles.
Et apparat, der registreres som defekt, kan derefter sendes portofrit til
den oplyste serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebonen)
og angivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. Send i
tilfælde af reklamation kun det elektriske låg til køleboksen til vores service-
adresse.
Service
Servicehotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR / min. fra det tyske fastnet, maks. 0,42
EUR / min. fra tyske mobilnet)
Int.: +49 180 5 88 07 77 20
FR: 0450 709012
E-mail: service@ipv-hungen.de
Web: www.ipv-hungen.de
Vær opmærksom på, at følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt
først ovenforstående serviceafdeling.
IPV – Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstraße 1
D-35410 Hungen-Inheiden, Germany
Bortskaffelse
Det udtjente produkt må af hensyn til miljøet ikke bortskaffes via
det normale husholdningsaffald men skal afleveres ved den pas-
sende genbrugsstation.
De ansvarlige myndigheder oplyser gerne om indsamlingssteder og deres
åbningstider.
Bortskaf ikke elektroapparater
med husholdningsaffaldet!
I henhold til europæisk retningslinje 2002 / 96 / EC om gamle el-apparater
og gamle elektroniske apparater og omsætning til national lovgivning skal
brugte el-apparater samles separat og tilføres miljøbevidst genbrug.
Mulighederne for at bortskaffe et udtjent apparat oplyses af de lokale
myndigheder.
27 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad / Indicaciones generales sobre la utilización / Manejo
Nevera portátil eléctrica
Introducción
Las instrucciones de uso son parte integrante de este aparato. Contienen im-
portantes indicaciones sobre la seguridad, el uso y la eliminación. Antes de
usar el aparato, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de se-
guridad. Utilice el aparato únicamente tal como se describe y para las apli-
caciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación al entregar
el producto a un tercero.
Uso conforme a la finalidad prevista
La finalidad exclusiva de la nevera portátil eléctrica es la refrigeración de
alimentos y bebidas previamente enfriados. El aparato está previsto para ser
utilizado en el ámbito doméstico o en campings, en automóviles y en otros
ámbitos de utilización similares como, por ejemplo: en zonas de cocina para
el personal de tiendas, oficinas y de otras áreas de trabajo, así como para
ser utilizado en la agricultura y por huéspedes en hoteles, moteles y otros ti-
pos de alojamiento, en pensiones de solo alojamiento y desayuno, además
de en cáterings y en aplicaciones similares en el comercio al por mayor. Este
aparato no está diseñado para uso industrial.
Volumen de suministro
1 nevera portátil eléctrica
2 fusibles de repuesto de 6,3 A (fijados al cable de 12 V
)
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Véase la hoja de datos de producto adjunta o la placa de características
situada en la tapa del aparato.
Indicaciones generales de seguridad
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES PELIGRO DE SOBRECA-
LENTAMIENTO! Nunca ponga el aparato en funcionamiento si está
dañado.
Este aparato no está ideado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, ni
para ser utilizado con falta de experiencia y / o de conocimientos, a me-
nos que dichas personas estén supervisadas por una persona responsa-
ble de su seguridad o que reciban de ella las instrucciones necesarias
para utilizar el aparato. Debe mantenerse a los niños vigilados para que
no jueguen con el aparato.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No toque el
conector con manos húmedas o sudorosas.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Los cables
dañados conllevan peligro de muerte por descarga eléctrica.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Antes de lim-
piar el aparato y tras cada utilización, retire el cable de conexión de la
toma de corriente.
Conecte el aparato tal como se indica a continuación:
bien conectando el cable de conexión de 230 V, incluido en el volumen
de suministro, en una toma de 230 V∼ (toma de corriente doméstica)
o con el cable de conexión de 12 V incluido en el volumen de suministro,
a una toma de 12 V
(encendedor de un automóvil o toma de 12 V).
Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal téc-
nico autorizado. Puede existir peligro para el usuario si se llevan a cabo
reparaciones incorrectas.
No extraiga nunca el enchufe de las tomas de corriente de 12 o 230 V
tirando del cable de conexión. De lo contrario, podría dañar el cable de
conexión.
No haga funcionar el aparato conectándolo al mismo tiempo a ambas
fuentes de corriente. De lo contrario, podrían producirse daños materiales.
Seguridad durante el
funcionamiento del aparato
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Antes de
poner en marcha el aparato, asegúrese de que el cable de conexión y
el enchufe estén secos.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INCENDIO! No coloque el aparato
cerca de llamas abiertas ni de otras fuentes de calor.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE SOBRECALENTAMIENTO! Tenga cui-
dado de no cubrir las ranuras de ventilación de la parte superior de la
tapa del aparato y de que, durante el funcionamiento, el calor generado
se disipe suficientemente. Procure colocar el aparato a una distancia su-
ficiente de las paredes o de otros objetos, de manera que el aire pueda
circular libremente.
Proteja el aparato y el cable de conexión frente al calor, la lluvia, la hu-
medad y otros daños. Los cables dañados conllevan peligro de muerte
por descarga eléctrica.
No llene el interior directamente con líquidos ni hielo. De lo contrario
podrían producirse daños.
Jamás sumerja el aparato en agua. De lo contrario podrían producirse
daños en el sistema eléctrico.
Cuando circule en un vehículo, no trasporte el aparato en el habitáculo
del pasajero.
Durante el funcionamiento con 12 V, preste siempre atención a que la
clavija de 12 V se encuentre insertada en el conector del encendedor de
manera firme y segura y que no haya suciedad en el mismo. Si el con-
tacto entre la clavija y el conector no es suficiente, las vibraciones del
vehículo pueden provocar breves interrupciones en el suministro de co-
rriente. Esto puede provocar un sobrecalentamiento.
El fabricante no se hace responsable de cualquier daño producido por
un uso no conforme con la finalidad prevista o por un manejo inade-
cuado.
Indicaciones generales sobre la utilización
La nevera portátil no es adecuada para el servicio continuo. En el disipa-
dor de aluminio se puede formar hielo. Recomendamos desconectar la
nevera portátil después de 6 días de funcionamiento. Tras 2 horas,
puede volver a ponerla en marcha.
Seque la superficie de los productos que desee enfriar para evitar la
formación de agua de condensación.
Cuando no utilice la nevera portátil, guarde el cable de conexión en el
compartimento previsto para el mismo situado en la tapa de la nevera.
Al funcionar con la alimentación de 12 V, tenga cuidado si arranca y
apaga el motor del vehículo frecuentemente, de no interrumpir constan-
temente la alimentación de la nevera. Además, tenga en cuenta que la
batería del coche puede descargarse excesivamente si el motor está pa-
rado.
Para evitar que se congele la mercancía durante el funcionamiento con
12 V, no se debe utilizar la nevera a una temperatura exterior inferior a
18 °C.
Manejo
Antes de poner la nevera portátil en marcha, se recomienda, por razones de
higiene, limpiarla pasando un paño húmedo tanto por el interior como por el
exterior (véase también el capítulo “Limpieza y mantenimiento”). Tampoco
guarde en ella los alimentos sin desenvolver.
Coloque la nevera portátil sobre una superficie firme y plana. Los cables
de conexión están firmemente conectados a la nevera portátil y se en-
cuentran en el compartimento(s) de los cables en la parte posterior de la
tapa o en el lado de la tapa.
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln
1

Forum

ezetil-e15
  • hallo ich habe eine ezetli E 15 , die hat oben einen orangenen Tropfen , wo man öffnen kann , muss da was rein ? irgend eine Flüssigkeit ? da die box nur kurz an geht, die lüfter und wieder aus, und kühlt auch nicht mehr ! habe auch keine bedienungsanleitungen mehr .
    gr tino Eingereicht am 6-6-2019 12:20

    Antworten Frage melden

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Ezetil E15 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info