514357
6
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/104
Nächste Seite
3
ES
ÍNDICE
1 / INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias importantes ____________________________________ 47
2 / INSTALACIÓN DE SU LAVAVAJILLAS
Dimensiones de empotramiento________________________________ 48
Inventario de piezas entregadas ______________________________ 48
Conexión al agua ____________________________________________ 49
Evacuación de agua usada____________________________________ 50
Conexión eléctrica __________________________________________ 51
Empotramiento en el nicho____________________________________ 52
Puesta a nivel mediante el ajuste de las patas ____________________ 52
Montaje del tablero de la puerta (Revestimiento de una sola pieza) __ 53
Montaje del tablero de la puerta (Revestimiento de dos piezas______ 54
Aparato empotrado bajo una encimera__________________________ 55
Fijación en el nicho __________________________________________ 55
Juntas fónicas ______________________________________________ 55
Equilibrado de la puerta (derecha e izquierda)____________________ 55
Montaje del plinto __________________________________________ 56
Tabla para cortar el plinto ____________________________________ 56
Importante :
Utilice el esquema de instalación adjunto durante el empotramiento.
Importante :
Lea atentamente este manual de instalación con el objetivo de respetar las instruc-
ciones de instalación y montaje de su aparato.
Consejo :
Este manual de instalación es válido para varios modelos. Pueden presentarse
ligeras diferencias en los detalles y los equipos entre su aparato y las descripciones ofre-
cidas.
4
5
5
6
7
8
9
9
10
11
12
12
12
12
13
13
4
1/ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Importante :
Una vez que haya desembalado el aparato, compruebe si ha sufrido daños durante el
transporte. No enchufe nunca un aparato dañado. Si su aparato está deteriorado, póngase en
contacto con su distribuidor.
Peligro :
En caso de que su aparato funcione mal, desenchúfelo (retire la toma) o corte el circuito
en cuestión y cierre la llave de paso de agua. Póngase en contacto con nuestro servicio pos-
venta.
Importante :
Todas los trabajos eléctricos e hidráulicos necesarios para la instalación del aparato
debe realizarlos un electricista o un fontanero cualificados.
Una vez que haya instalado su aparato, asegúrese de que éste no se encuentra situado
encima del cable de alimentación o sobre los tubos de paso y de vaciado del agua.
— A lo largo de la instalación, el aparato debe mantenerse desenchufado del sector.
— Compruebe que el circuito de toma a tierra de su instalacn eléctrica es conforme con la nor-
mativa vigente.
Los datos de conexión eléctrica indicados en la placa de características de su aparato y los
del sector deben corresponderse.
Importante :
Por su propia seguridad, no deje la puerta de su lavavajillas completamente abierta des-
pués de utilizarlo.
En caso de que la instalación de su lavavajillas se haga sobre un suelo con moqueta, ajuste
las patas para dejar un espacio de ventilación debajo del aparato.
5
ES
2 / INSTALACIÓN DE SU LAVAVAJILLAS
5
4
7
642 à 730 maxi
Fig. 1
INVENTARIO DE PIEZAS
ENTREGADAS
3
L = 75
L = 40
Cazoletas de zapata
Placa antivaho autoadhesiva
DIMENSIONES DE EMPOTRAMIENTO
Puede empotrar el aparato bajo una superficie ya existente, con la condición de que el nicho
corresponda a las dimensiones del croquis. (Fig.01).
Junta espuma de
insonorización
Llave de ajuste con
zapata delantera
Juntas fónicas + autoadhesivos
de fijación (si es necesario)
Tornillo inferior de
posicionamiento del panel
Tornillo de fijación del panel
Tornillo de fijación del panel
O
Tornillo de fijación del aparato
al mueble.
Abrazadera de
acoplamiento de vaciado
junta fónica
6
2 / INSTALACIÓN DE SU LAVAVAJILLAS
ES
CONEXIÓN AL AGUA
Peligro :
El símbolo le indica que el tubo
está provisto de un dispositivo eléctrico
que permite cortar el paso del agua (según
modelo). No deje este tubo en el agua, y no
lo corte.
Consejo :
Cualquier empalme a una canaliza-
ción de agua conlleva obligatoriamente un
riesgo de fuga a pesar de que se hayan
tomado precauciones. Asimismo, cierre
siempre la llave de paso del agua cuando
no esté utilizando el aparato.
Este lavavajillas puede alimentarse con agua
fría o caliente hasta un máximo de 60º C. Para
una alimentación con agua caliente, com-
pruebe si el tubo original permite la conexn
(marcado rojo sobre el tubo).
No obstante, le recomendamos una conexión
a una llave de paso de agua fría.
Su aparato es equipado con un tubo de ali-
mentación de una longitud de 1,50 m.
Empalme el tubo a una llave de espiga ros-
cada, diámetro 20/27 (3/4 BSP).
Controle que la presn del agua de alimenta-
ción no supere los valores siguientes:
Caudal: 10 l/mn (1 l/mn mínimo).
Presión: de 1 bar a 10 bar (0,1 – 1 MPa)
.
En caso de una presión elevada, disponga
de un regulador de presión. Su compañía de
Agua le informará acerca de la presión del
agua de su región.
Atención :
Si utiliza una llave autoperforante,
compruebe que el caudal de agua es sufi-
ciente. Compruebe la presencia de la junta
de estanqueidad y la correcta fijación del
empalme .
Para el empalme, no utilice tubos que se
hayan utilizado con anterioridad.
Evite cualquier plisado y/o estrangulamiento
del tubo que puedan impedir o ralentizar el
paso del agua, en particular en el momento de
empotrar el aparato debajo de la superficie
Si el aparato está conectado a conductos
nuevos o que no se hayan utilizado desde
hace algún tiempo, deje que corra el agua
durante algunos minutos antes de conectar
el tubo de paso del agua. De esta forma, evi-
tará que los depósitos de arena o de moho
obstruyan el filtro situado en el tubo de paso
del agua.
BB
AA
AA
00,,11 -- 11 MMPPaa
AA
BB
1100LL//mmnn
7
2 / INSTALACIÓN DE SU LAVAVAJILLAS
ES
15 cm
maxi
0 - 40 cm
20 cm mini
5 cm
mini
25 cm
mini
90 cm maxi
+
65°C max
1-10 bars
> 1l/min
Fig. 2
EVACUACIÓN DE AGUA USADA: FIG. 2
Puede conectar el extremo del tubo de evacua-
ción de dos formas:
- A un sifón ventilado.
- A un sifón sumidero.
Cuando se realice la conexión a un sifón, debe
retirar el obturador del sifón. A continuación,
enmangue la boquilla de caucho a fondo. Añada
una abrazadera de presión .
Consejo:
Preste atención al buen mantenimiento
del tubo de vaciado por medio de una abraza-
dera con el fin de evitar inundaciones.
El empalme para la evacuación debe encon-
trarse a una altura comprendida entre 0,40 m
(mínimo) y 0,90 m (máximo) del suelo.
Respete las dimensiones máximas de encaje del
tubo de vaciado en el tubo del sifón.
P10
Si es necesario, puede aumentar la longi-
tud de su tubo de vaciado (3 m máximo).
En ese caso, compruebe si el vaciado es
correcto. El tubo debe encontrarse en el
suelo y no ponerse en vertical salvo cerca
del sistema de vaciado.
Para los aparatos instalados en columna, el
sistema de vaciado no debe superar la
parte superior del lavavajillas y situarse a 20
cm mínimo en relación con la parte inferior
del aparato.
Importante :
Durante la instalación del tubo, tire
progresivamente para no doblarlo
..
Evite cualquier doblez o estrangula-
miento del tubo que pueda impedir o
ralentizar el paso del agua.
BB
8
2 / INSTALACIÓN DE SU LAVAVAJILLAS
ES
CONEXIÓN ECTRICA
El aparato debe estar parado en el momento
de la conexión al circuito eléctrico.
Antes de enchufar su aparato, asegúrese de
que :
- La tensión del sector indicada en la placa de
características de su aparato corresponde a la
tensión del sector proporcionada por su insta-
lación.
- Su contador y los fusibles pueden soportar la
intensidad de su lavavajillas. Se precisa un fusi-
ble de un mínimo de 10 amperios.
Si tiene que conectar su aparato a una tensión
de alimentación diferente de la indicada en su
aparato, conecte un transformador apropiado
Consejo :
Recurra a un electricista cualificado
para hacer las modificaciones o asegúrese
de que su instalación eléctrica es conforme.
Este aparato debe conectarse de manera obli-
gatoria directamente a una toma de corriente
que incluya una terminal de puesta a tierra.
En cualquier caso, la acometida debe cumplir
las normas vigentes en el país en cuestión, así
como las prescripciones suplementarias de la
Compañía de Electricidad.
Atención :
La toma de corriente debe permanecer
accesible incluso después de la instalación
del aparato.
El aparato no debe conectarse por medio de
un alargador eléctrico, una toma múltiple o
un programador eléctrico diferido .
No nos hacemos responsables en caso de
accidentes o incidentes provocados por una
toma a tierra inexistente o defectuosa.
Su lavavajillas es conforme con las directivas
europeas 73/23/CEE (Directiva sobre baja
tensión), 89/336/CEE (Compatibilidad electro-
magnética) modificadas por la directiva
93/68/CEE.
Cambio del cable de alimentación
Peligro :
Por su seguridad, esta operación debe
efectuarla de forma obligatoria el servicio
posventa del fabricante o una persona habi-
litada e igualmente cualificada con el fin de
evitar cualquier tipo de peligro.
Aparato entregado sin toma de cor-
riente
Peligro :
Los hilos del cable de alimentación de
su aparato son de colores, según los códi-
gos siguientes:
- Verde y amarillo Tierra.
- Azul Neutro.
- Marrón Fase.
En caso de que los colores del cable no se
correspondan con su toma de corriente, pro-
ceda según se explica a continuación: el
cable de color verde y amarillo debe estar
conectado al enchufe de su toma de cor-
riente marcada con la letra E, elmbolo
o el color verde y amarillo.
El cable de color azul debe estar conectado
al enchufe marcado con la letra N o con el
color negro.
El cable de color marrón debe estar conec-
tado al enchufe marcado con la letra L o con
el color rojo.
CC
CC
9
2 / INSTALACIÓN DE SU LAVAVAJILLAS
ES
-
+
Fig. 4
Fig. 3.3
PUESTA A NIVEL MEDIANTE EL AJUSTE DE LAS PATAS
Las patas delanteras son ajustables, astelas
si es necesario mediante la llave proporcio-
nada. La pata central se ajusta mediante la
rueda selectora roja (destornillador con cas-
quillo de 8, llave de tubo de 8 o destornillador
torx T20).
Es necesaria una buena puesta a nivel para
un perfecto cierre y para la estanqueidad de
la puerta (Fig. 4).
Asegúrese de que la puerta del lavavajillas se
cierra correctamente, sin frotamientos laterales.
En caso de que disponga de una superficie
de trabajo de mármol o un material similar,
debe fijar el lavavajillas mediante tornillos
laterales; para ello, antes de colocarlo en el
nicho, despliegue una pata de cada lado de
los paneles laterales (Fig. 3.2).
Retire los soportes de los tubos
(Fig. 3.3)
Deslice el aparato, preste
ATENCIÓN de no doblar los tubos.
EMPOTRAMIENTO EN EL NICHO
Pegue el antivaho
.
(Fig. 3.1)
Pegue la espuma de empotra-
miento
.
(Fig. 3.1)
Sujete las tres cazoletas
.
bajo
las zapatas para facilitar el desli-
zamiento del lavavajillas (Fig. 3.1).
P1
P3
P2
Fig. 3.1
Fig. 3.2
10
2 / INSTALACIÓN DE SU LAVAVAJILLAS
ES
MONTAJE DEL PANEL DE LA
PUERTA (Revestimiento de una
sola pieza)
- Mida la distancia entre el suelo y la parte
inferior del panel de la puerta del mueble
adyacente (cota B, Fig. 5.1)
- Mida la distancia entre el suelo y el marcado
en la parte inferior del panel de la puerta
(cota A)
- Calcule la cota D = A – B, dibuje una raya en
la cota D en la parte trasera del panel, en la
parte de abajo (Fig. 5.2)
- Coloque las dos ranuras de tornillos a 262
mm del eje del panel de madera. Introduzca
los 2 tornillos . (Fig. 5.2)
- Coloque el panel de la puerta enganchando
los 2 tornillos en los huecos de la puerta del
lavavajillas (Fig. 6.1)
- En caso de que haya algún problema con el
atornillamiento, desplace el tornillo 22 mm.
- Adhiera el tablero de madera a la puerta
(Fig. 6.2).
- Abra la puerta del lavavajillas manteniendo el
tablero pegado a la puerta. Centre el tablero
de madera lateralmente si es necesario en
relación con el panel. Fije los 2 tornillos y
los 4 tornillos (Fig. 6.2).
Atención :
Si el panel de madera está muy duro,
haga un agujero liso antes del atornillado.
Consejo :
En caso de que su aparato incluya una
hoja de aislamiento fónico, péguela antes de
instalar el tablero de la puerta.
P8
P7
P6
P6
D
D
262
262
Fig. 6.1
Fig. 5.2
D=A-B
B
A
(
2
2
)
B
Fig. 5.1
Fig. 6.2
11
2 / INSTALACIÓN DE SU LAVAVAJILLAS
ES
MONTAJE DEL PANEL DE LA
PUERTA (Revestimiento de 2
piezas)
- Para el montaje de la primera pieza, ver el
capítulo anteriorMONTAJE DEL TABLERO
DE LA PUERTA (Revestimiento de una sola
pieza) (Fig. 5.1 y 5.2).
- Coloque el tablero de la puerta introdu-
ciendo los 2 tornillos en los agujeros de la
puerta del lavavajillas (Fig. 6.1. bis).
- Si tiene problemas con el atornillamiento,
separe el tornillo 22 mm.
- Adhiera el tablero de madera a la puerta
(Fig. 6.2 bis).
- Abra la puerta del lavavajillas manteniendo el
tablero pegado a la puerta. Centre el tablero
de madera lateralmente si es necesario en
relación con el panel. Fije los 4 tornillos
(Fig. 6.2 bis).
- Mida la distancia entre el cajón y el tablero
de la puerta del mueble adyacente (Fig. 6.3).
- Adhiera el falso cajón teniendo en cuenta la
distancia medida (con ayuda de un calce de
buen grosor).
- Abra la puerta del lavavajillas manteniendo el
falso cajón sobre la puerta. Centre el tablero
de madera lateralmente si es necesario en
relación con el tablero de la puerta. Fije los 2
tornillos y los 2 tornillos (Fig. 6.4).
Atención :
Si el tablero de madera está dema-
siado duro, haga un agujero liso antes del
atornillamiento.
Atención :
El peso total del tablero de la puerta y
del faso cajón no debe superar 10 Kg.
máximo.
P8P7
P8
P6
Fig. 6.1 bis
Fig. 6.2 bis
=
=
Fig.6.3
+=
Fig.6.4
12
2 / INSTALACIÓN DE SU LAVAVAJILLAS
ES
Fig. 9
Atención :
El tornillo suministrado está previsto
para un panel de un grosor mínimo de 16
mm. Si el grosor es inferior a 16 mm, cambie
de tornillo o recórtelo.
FIJACIÓN EN EL NICHO
Fije el lavavajillas con ayuda de los tornillos
debajo de la superficie de trabajo (véase
Fig. 7) o mediante las patas que ha desple-
gado (Fig. 3.2).
P9
EQUILIBRADO DE LA PUERTA
(DERECHA E IZQUIERDA)
Ajuste la tensión de los muelles, si es necesa-
rio, para compensar el peso del panel de
revestimiento. Ajústelo de forma idéntica a
derecha e izquierda (Fig. 9).
La puerta está correctamente equilibrada si
no cae de manera pesada al abrirla y si perma-
nece horizontal cuando está abierta.
Peligro :
Si su superficie de trabajo está equipada con una encimera situada encima de su lava-
vajillas, es obligatorioadir un aislamiento térmico encima del lavavajillas. Puede conseguir
este conjunto de aislamiento en su distribuidor. Reserve un espacio entre el tubo del gas y
la parte superior de su lavavajillas.
APARATO EMPOTRADO BAJO UNA ENCIMERA
JUNTAS FÓNICAS
Para una mejor insonorización del aparato
empotrado, instale las juntas de insonoriza-
ción (según modelo).( Fig. 8)
Si el hueco es más grande, pegue la junta
utilizando los adhesivos que se incluyen.
Si se ha sujetado lateralmente el aparato, se
necesario ensanchar el talón de las juntas
para pasar las bridas de fijación (tenaza).
P5
P5
P11
P5
Fig. 8
Fig. 7
13
2 / INSTALACIÓN DE SU LAVAVAJILLAS
ES
B
J
P =
Fig. 10.2
P
P
E
Fig. 10.1
MONTAJE DEL PLINTO
Vuelva a montar el plinto recortándolo si es
necesario de acuerdo con una cota P (véase
tabla y Fig. 10.1).
Cálculo de la cota P (Tabla en la última
página)
Cálculo de la cota P (Tabla en la última página):
- Vuelva a tomar la cota B de la Fig. 6.1, mida
el juego J entre el suelo y la parte inferior del
lavavajillas. Calcule B – J.
- Mida la cota de profundidad del E (Fig.10.1)
entre el plinto del mueble y la parte delantera
del mueble. Anote el valor P en la tabla dada
por E y B - J
(ej.: Si E = 100, B - J = 140, entonces P = 23).
- Sobre una anchura de 600, recorte el plinto
sobre una altura del valor de P.
En caso de un plinto específico para el lava-
vajillas, puede adquirir en el servicio pos-
venta un kit (32X3252) de fijación indepen-
diente. En ese caso, la altura del plinto será
H = B - P (Fig. 10.2).
TABLA PARA EL RECORTE DEL PLINTO
Altura de recorte
14
SOMMAIRE
PT
1 / INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Avisos importantes __________________________________________ 80
2 / INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Dimensões de embutimento __________________________________ 81
Inventário das peças entregues ________________________________ 81
Ligação à água______________________________________________ 82
Evacuação das águas usadas ________________________________ 83
Ligação eléctrica ____________________________________________ 84
Embutimento na reentrância __________________________________ 85
Nivelamento pelo ajuste dos pés ______________________________ 85
Montagem do painel da porta (Montagem numa parte só)__________ 86
Montagem do painel da porta (Montagem em duas partes) ________ 87
Aparelho embutido debaixo de uma placa de cozedura ____________ 88
Fixação na reentrância ______________________________________ 88
Juntas fónicas ______________________________________________ 88
Calibragem da porta (direita e esquerda) ________________________ 88
Montagem do rodapé ________________________________________ 89
Tabela para corte do rodapé __________________________________ 89
Importanto :
Durante o embutimento, utilizar o esquema de instalação em anexo.
Importanto :
É favor ler atentamente este guia de instalação para respeitar as instruções de ins-
talação e de montagem do aparelho.
Conselho :
Este guia de instalação é válido para vários modelos. Podem aparecerem leves
difereas de pormenores e de equipamentos entre o aparelho e as descrões apresen-
tadas.
15
16
16
17
18
19
20
20
21
22
23
23
23
23
24
24
15
PT
1 / CONSIGNES DE SECURITE
1/ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISOS IMPORTANTES
Importanto :
Depois de removido da embalagem, verificar se o aparelho não sofreu danos durante o
transporte. Nunca ligar um aparelho danificado. Se o aparelho estiver danificado, contactar o
seu revendedor.
Perigo :
No caso de um funcionamento incorrecto do aparelho, desligar o aparelho (desligar a
ficha da tomada eléctrica) ou cortar o circuito em causa e fechar a torneira de chegada da
água. Contactar o nosso serviço pós venda.
Importanto :
Todos os trabalhos eléctricos e hidráulicos necessários à instalação do aparelho
devem ser realizados por um electricista e um picheleiro qualificados.
— Verificar após ter instalado o aparelho, se este não está pousado em cima do cabo de alimen-
tação ou em cima dos tubos de chegada e de esvaziamento das águas.
Durante toda a instalação, o aparelho deve ser mantido desligado da fonte de alimentação
eléctrica.
— Verificar se o circuito de ligação à terra da instalação eléctrica é conforme à regulamentação
em vigor.
Os dados de ligação eléctrica indicados na placa das características do aparelho e as da fonte
de alimentação devem corresponder.
Importanto :
Para a sua segurança não deixar a porta da máquina de lavar louça inteiramente aberta
depois da utilização.
No caso da instalação da máquina de lavar louça ser num solo alcatifado, é favor ajustar os
pés para deixar um espaço de ventilação debaixo do aparelho.
16
2 / INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
5
4
7
642 à 730 maxi
Fig. 1
3
L = 75
L = 40
Cadinhos de patim
Placa anti-embaciamento
autocolante
DIMENSÕES DE EMBUTIMENTO
Pode embutir o aparelho debaixo de um plano já existente, sob a condição da reentrância cor-
responder às dimensões do esquema (Fig. 01).
INVENTÁRIO DAS PEÇAS
ENTREGUES
Junta esponja de
insonorização
Chave de ajuste
patim dianteiro
Juntas fónicas + autocolantes
de fixação
(caso seja necessário)
Parafuso inferior de
posicionamento do painel
Parafuso de fixação do painel
Parafuso de fixação do painel
Parafuso fixação do aparelho ao móvel
Colar de ligação
de drenagem
Junta fónica
17
2 / INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
LIGAÇÃO À ÁGUA
Perigo :
O símbolo indica-lhe que o tubo
está equipado de um dispositivo eléctrico
que permite cortar a chegada de água
(consoante o modelo). Não deixar este tubo
na água e não o cortar.
Conselho :
Qualquer ligação numa canalização
de água provoca obrigatoriamente um risco
de fuga qualquer que seja as precauções
tomadas. Portanto, fechar sempre a tor-
neira de chegada de água quando não utili-
zar o aparelho.
Esta máquina de lavar louça pode ser alimen-
tada em água fria ou quente até no máximo
60°C.
Para uma alimentão em água quente, verifi-
car se o tubo de origem permite a ligação
(marcação vermelha no tubo).
Recomenda-se no entanto uma ligação a uma
chegada de água fria.
O aparelho está equipado de um tubo de ali-
mentação com um comprimento de 1,50 m.
Ligar o tubo a uma torneira com ponta ros-
cada, diâmetro 20/27 (3/4" BSP).
Verificar se a pressão da água de alimentação
o excede os valores abaixo:
bito: 10 l/mn (1 l/mn mínimo).
Pressão: 1 bar a 10 bar (0.1 - 1 MPa)
.
No caso de uma pressão elevada, é favor
prever um regulador de pressão. O seu ser-
viço das Águas informa-o da pressão das
águas da rego.
Aviso :
Se utilizar uma torneira auto-perfura-
dora, verificar se o débito da água é sufi-
ciente. Verificar a presença da junta de
impermeabilidade e o aperto correcto do
anel de ligação .
Não utilizar para a ligação, deve utilizars
anteriormente tubos.
Evitar as dobras e/ou o estrangulamento do
tubo que podem impedir ou abrandar a pas-
sagem da água especialmente na altura de
embutir o aparelho debaixo do plano .
Se o aparelho estiver ligado a condutas
novas ou se não foram utilizadas desde há
muito tempo, deixar escorrer a água durante
alguns minutos antes de ligar o tubo de che-
gada de água. Evita assim que depósitos de
areia ou de ferrugem possam obstruir o filtro
colocado no tubo de chegada de água.
BB
AA
AA
00,,11 -- 11 MMPPaa
AA
BB
1100LL//mmnn
18
2 / INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
15 cm
maxi
0 - 40 cm
20 cm mini
5 cm
mini
25 cm
mini
90 cm maxi
+
65°C max
1-10 bars
> 1l/min
Fig. 2
EVACUAÇÃO DAS ÁGUAS USADAS: FIG. 2
Pode ligar a extremidade do tubo de evacuão
ou :
- num sifão ventilado.
- num sifão de uma pia.
Durante uma ligação a um sifão, deve tirar o obtu-
rador do sifão. Encaixar depois o adaptador de
borracha a fundo. Adicionar um colar de aperto
.
Conselho :
É favor firmar correctamente o tubo de
drenagem com um anel de ligação para evitar
qualquer inundação.
A ligação para a evacuação deve encontra-se a
uma altura compreendida entre 0,40 m (no
nimo) e 0,90 m (no máximo) do solo.
Respeite a dimensão máxima de encabar o tubo
de esvaziamento no cano do sifão.
P10
Pode se necessário aumentar o compri-
mento do tubo de esvaziamento (no
máximo 3 m). Neste caso, verificar se o
esvaziamento está correcto. O tubo deve
pousar no solo e apenas subir na vertical
em proximidade do sistema de esvazia-
mento.
Para os aparelhos instalados em coluna, o
sistema de esvaziamento não deve ultra-
passar a parte superior da máquina de
lavar loa e situar-se a 20 cm, no mínimo,
em relação à parte inferior do aparelho.
Importanto :
Durante a instalação do tubo, puxar
progressivamente para não dobrar
..
Evitar qualquer dobra ou estrangula-
mento do tubo que pode impedir ou
abrandar o escorrimento da água.
BB
19
2 / INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
O aparelho deve ficar desligado durante a liga-
ção ao circuito ectrico.
Antes de ligar o aparelho, verificar se:
- A tensão do sector indicada na placa das
características do aparelho corresponde à ten-
o do sector fornecida pela sua instalação.
- O seu contador e os fusíveis podem suportar
a intensidade da máquina de lavar louça. É
necessário pelo menos um fusível de 10
Amperes.
Se tiver de ligar o aparelho a uma tensão de ali-
mentação diferente da indicada no aparelho,
ligar um transformador apropriado.
Conselho :
Recorrer a um electricista qualificado
para proceder a modificações ou verificar a
conformidade da instalação ectrica.
Este aparelho deve obrigatoriamente ser
ligado directamente a uma tomada eléctrica
com um terminal de ligação à terra.
Em todos os casos, a ligação deve responder
às normas em vigor do país em causa, bem
como as recomendações suplementares da
Companhia de Electricidade.
Aviso :
A tomada eléctrica deve ficar acessí-
vel mesmo depois da instalação do apa-
relho.
O aparelho não deve ser ligado com uma
extensão eléctrica, uma tomada múltipla, ou
com um programador eléctrica diferido .
Não nos responsabilizamos, no caso de aci-
dentes ou de incidentes provocados por uma
ligação à terra não existente ou defeituosa.
Aquina de lavar louça é conforme às direc-
tivas europeias 73/23/CEE (Directiva baixa
tensão), 89/336/CEE (Compatibilidade elec-
tromagnética) modificadas pela directiva
93/68/CEE.
Substituir o cabo de alimentação
Perigo:
Para a sua segurança, esta operação
deve obrigatoriamente ser efectuada pelo
serviço pós venda do fabricante ou por uma
pessoa habilitada de qualificações similares
para evitar quaisquer perigos.
Aparelho entregue sem ficha eléctrica
Perigo :
Os fios do cabo de alimentação do
aparelho são coloridos segundo os seguin-
tes códigos :
- Verde e amarelo Terra
- Azul Neutro
- Castanho Fase
No caso das cores do cabo não corresponde-
rem à sua tomada eléctrica, proceder da
seguinte forma: O fio verde e amarelo deve
ser ligado ao anel de ligação da ficha eléc-
trica com a marcação E, com osímbolo
ou de cor, verde e amarelo.
O fio azul deve ser ligado ao anel de ligão
com a letra N ou de cor preta.
O fio castanho deve ser ligado ao anel de
ligação com a marca L ou de cor vermelho.
CC
CC
20
2 / INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
Fig. 4
NIVELAMENTO PELO AJUSTE DOS PÉS
Os pés dianteiros são ajustáveis, ajustá-los
se necessário com a chave fornecida. O pé
central é ajustável com o botão rotativo de
selecção vermelho. (aparafusadora com cas-
quilho de 8, chave tubular de 8 ou chave de
fendas torx T20).
Um bom nivelamento é necessário para um
fecho perfeito e uma boa impermeabilidade
da porta (Fig.4).
Verificar se a porta da máquina de lavar louça
fecha correctamente, sem fricções laterais.
No caso de um plano de trabalho em már-
more ou material similar, tem de fixar a
quina de lavar loa com parafusos late-
rais; para isso, antes de proceder à ligação
em reentncia, dobrar uma pata de ambos
os lados dos painéis laterais (Fig. 3.2).
Tirar os suportes dos tubos
(Fig. 3.3)
Introduzir o aparelho, CUIDADO
em não dobrar os tubos
-
+
Fig. 3.3
EMBUTIMENTO NA REENTRÂNCIA
Colar o anti-embaciamento
(Fig. 3.1)
Colar a esponja de embutimento
(Fig. 3.1)
Encaixar os três cadinhos
debaixo patins para facilitar o
deslizamento da máquina de lavar
louça (Fig. 3.1).
P1
P3
P2
Fig. 3.2
Fig. 3.1
21
2 / INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
MONTAGEM DO PAINEL DA
PORTA (Montagem numa parte
só)
- Medir a disncia entre o solo e a parte infe-
rior do painel da porta do móvel adjacente
(cota B, Fig. 5.1)
- Medir a distância entre o chão e a marcação
da parte inferior do painel de porta (cota A)
- Calcular a cota D = A - B, fazer um traço na
cota D atrás do painel, na parte inferior (Fig.
5.2)
- Posicionar as duas localizações do parafuso
a 262 mm do eixo do painel de madeira. Pôr
os 2 parafusos (Fig. 5.2).
- Posicionar o painel da porta introduzindo os
2 parafusos nos orifícios da porta da máquina
de lavar louça (Fig. 6.1)
- Se existir um problema de aperto, deslocar
o parafuso de 22 mm.
- Encostar o painel de madeira contra a porta
(Fig. 6.2).
- Abrir a porta da máquina de lavar roupa
pondo o painel contra a porta. Centrar o pai-
nel de madeira lateralmente, se for necessá-
rio, em relação à faixa de comandos. Colocar
os 2 parafusos e os 4 (Fig. 6.2).
Aviso :
Se o painel de madeira for demasiado
duro, é favor fazer um ante-orifício antes de
apertar.
Conselho :
Se o aparelho for entregue com uma
folha de isolamento fónica, colá-la antes de
proceder à instalação do painel da porta.
P8P7
P6
P6
D
D
262
262
Fig. 6.1
Fig. 6.2
Fig. 5.2
D=A-B
B
A
(
2
2
)
B
Fig. 5.1
22
2 / INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
MONTAGEM DO PAINEL DA
PORTA (Montagem em 2 partes)
- Para a montagem da primeira parte, consul-
tar o capítulo anteriorMONTAGEM DO PAI-
NEL DA PORTA (Montagem numa parte só)
(fig. 5.1 e 5.2).
- Posicionar o seu painel da porta introdu-
zindo os 2 parafusos nos orifícios da porta da
quina de lavar louça (fig. 6.1 bis)
- Se tiver algum problema de aperto, deslocar
o parafuso de 22 mm.
- Encostar o painel de madeira contra a porta
(fig. 6.2 bis).
- Abrir a porta da máquina de lavar roupa
mantendo o painel contra a porta. Centrar o
painel de madeira lateralmente, se for neces-
sário, em relação à faixa. Pôr os 4 parafusos
(Fig. 6.2 bis).
- Medir a distância entre a gaveta e o painel da
porta do móvel adjacente (Fig. 6.3).
- Encostar a falsa gaveta tendo em conta a
distância medida (com um calço de espes-
sura correcta).
- Abrir a porta da máquina de lavar roupa
mantendo a falsa gaveta na porta. Centrar o
painel de madeira lateralmente, se for neces-
sário, em relação ao painel da porta. Pôr os 2
parafusos e 2 parafusos (Fig. 6.4).
Aviso :
Se o painel de madeira for muito duro,
é favor fazer um buraco prévio antes de
apertar.
Aviso:
O peso total do painel de porta e da falsa
gaveta não deve exceder no máximo 10 kg.
P8P7
P8
P6
Fig. 6.1 bis
Fig. 6.2 bis
=
=
Fig.6.3
+=
Fig.6.4
23
2 / INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
CALIBRAGEM DA PORTA
(DIREITA E ESQUERDA)
Ajustar a tensão das molas, se necessário,
para compensar o peso do painel de revesti-
mento. Ajustar de forma idêntica à direita e à
esquerda (Fig. 9).
A porta está correctamente equilibrada se não
cair pesadamente quando a abrir e se ficar
horizontal na posição aberta.
Aviso :
O parafuso fornecido é previsto para
um painel de espessura mínima 16 mm. Se a
espessura for inferior a 16 mm, substituir o
parafuso ou encurtá-lo.
FIXAÇÃO NA REENTRÂNCIA
Fixar aquina de lavar louça com parafusos
debaixo do plano de trabalho (ver Fig. 7)
ou pelas patas que desdobrou (Fig. 3.2)
PP99
Fig. 9
JUNTAS FÓNICAS
Para uma melhor insonorização do aparelho
embutido, instalar as juntas de insonorização
(consoante o modelo) ( Fig. 8)
Eventualmente, no caso de um nicho maior,
cole a junta com a ajuda dos adesivos for-
necidos.
Se o aparelho for fixado lateralmente, tem de
chanfrar a extremidade das juntas para
as linguetas de fixação (tenaz) passarem.
P5
P5
P11
P5
Perigo :
Se o seu plano de trabalho estiver equipado de uma placa de cozedura situada por
cima da máquina de lavar louça, é obrigatório adicionar um isolamento térmico na parte
superior da máquina de lavar louça.
Pode pedir este conjunto de isolamento ao seu revendedor. Pensa em estruturar um espaço
entre o tubo des e a parte superior da máquina de lavar louça.
APARELHO EMBUTIDO DEBAIXO DE UMA PLACA DE COZEDURA
Fig. 8
Fig. 7
24
2 / INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
B
J
P =
Fig. 10.2
P
P
E
Fig. 10.1
MONTAGEM DO RODAPÉ
Montar o rodapé cortando-o se necessário
segundo a cota P (ver tabela Fig. 10.1)
lculo da cota P (Tabela na última página):
lculo da cota
PP
((Tabela Fig.11):
- Retomar a cota B da Fig. 6.1, medir a folga J
entre o solo e a parte inferior da máquina de
lavar loa. Calcular B - J
- Medir a cota de profundidade do rodapé E
(Fig.10.1) entre o rodapé do móvel e a fachada
do móvel. Apontar o valor P na tabela forne-
cida por E e B - J
(ex. : Se E = 100, B - J = 140, então P = 23).
- Numa largura de 600, cortar o rodapé numa
altura do valor de P.
No caso de um rodapé específico para a
máquina de lavar louça pode pedir ao serviço
pós venda um kit (32X3252) de fixação inde-
pendente. Neste caso a altura do rodapé será
H = B - P (Fig. 10.2).
TABELA PARA O CORTE DO RODAPÉ
Altura do corte
25
EN
CONTENTS
1 / SAFETY INSTRUCTIONS
Important warnings __________________________________________ 14
2 / INSTALLING YOUR DISHWASHER
Dimensions for building in appliances __________________________ 15
List of parts supplied ________________________________________ 15
Connecting to the water supply ________________________________ 16
Draining away the waste water ________________________________ 17
Electricla connection ________________________________________ 18
Insertion into the niche ______________________________________ 19
Levelling by adjusting the feet ________________________________ 19
Fitting the door panel (Cladding with a single panel) ______________ 20
Fitting the door panel (Cladding with two elements) ______________ 21
Appliances built-in under o hob ________________________________ 22
Fixing in the niche __________________________________________ 22
Sound-proofing seals ________________________________________ 22
Balancing the door (left and right) ______________________________ 22
Refitting the plinth __________________________________________ 23
Table for cutting away the plinth ______________________________ 23
Important:
When building in appliances, please use the attached installation diagram.
Important:
Please read this installations manual carefully in order to comply with the instruc-
tions for installing and fitting your machine.
NB:
This installations manual covers various models. There may be some slight diffe-
rences between your appliance and the descriptions shown.
26
27
27
28
29
30
31
31
32
33
34
34
34
34
35
35
26
EN
1/ SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT WARNINGS
Important:
After unpacking your appliance, make sure that it has not suffered any damage during
transport. Never connect up a damaged appliance. If your appliance is damaged, please contact
your dealer.
Danger:
If your appliance operates incorrectly, disconnect it (pull out the plug) or switch off the
circuit concerned and close the water supply tap. Contact our After-Sales Service.
Important:
All the necessary electrical and plumbing work for installing the appliance must respec-
tively be carried out by a qualified electrician and plumber.
— Once you have installed your appliance, ensure that it is not resting on the power cable or the
water supply or drain hoses.
— The appliance must be kept disconnected from the mains supply throughout the whole instal-
lation process.
— Check that your appliances Earth circuit complies with the prevailing regulations.
The electrical connection details on the manufacturers plate on your machine must match
those for the mains power supply.
Important:
For safetys sake, do not leave your dishwashers door fully open after use.
If your dishwasher is being installed on a carpeted floor, ensure that the feet are set to leave
an air space under the appliance.
27
2 / INSTALLING YOUR DISHWASHER
EN
5
4
7
642 à 730 maxi
Fig. 1
LIST OF PARTS SUPPLIED
3
L = 75
L = 40
Cups for front feet
Self-adhesive anti-condensation plate
Foam sound-proofing seal
Sound-proofing seals + self-adhe-
sive
fixing strips (if necessary)
Lower panel positioning screws
Panel fixing screws
Screws for fixing the appliance to the unit
Drain connection collar
Wrench for adjusting the front feet
Panel fixing screws
DIMENSIONS FOR BUILDING IN APPLIANCES
You can insert your appliance under an existing worktop provided that the relevant niche corres-
ponds to the dimensions on the sketch below (Fig. 01).
sounddamping seal
28
2 / INSTALLING YOUR DISHWASHER
EN
CONNECTING TO THE WATER SUPPLY
Danger:
The symbol indicates that
the hose is fitted with an electrical device
for cutting off the water supply (depending
on the model). Do not leave this hose in
water and do not cut it.
NB:
Any connection to a water conduit
necessarily involves the risk of a leak occur-
ring, whatever the precautions taken.
Therefore, always close the water tap when
you are not using your machine.
This dishwasher can be supplied with cold
water or hot water up to a maximum of 60°C.
When supplying with hot water, check that
your original hose allows such connection
(red marking on the hose). However, we
recommend that you connect to the cold
water supply. Your appliance is fitted with a
supply hose 1.50m long.
Connect the hose to a tap with a threaded
end, diameter 20/27 (3/4" BSP).
Check that the water pressure does not
exceed the values below:
Flow rate: 10 L/min (1 L/min minimum)
Pressure: 1 to 10 bars (0.1 - 1 MPa)
.
If the water pressure is too high, please fit a
pressure regulator. Please contact your local
Water Authority for advice on the water pres-
sure in your region.
Warning:
If you use a self-piercing tap, check
that there is sufficient water flow.
Check that the hose seal is present and that
the connection is tight .
Do not re-use any previously used hoses for
making the connection.
Avoid any kinks or constrictions in the hose,
which could prevent the water from passing
or slow down its flow, particularly when buil-
ding in the appliance under the worktop .
If the appliance is connected to new pipes or
pipes that have not been used for a certain
length of time, let the water run for a few
minutes before connecting the water hose to
avoid and deposits of sand or rust that could
block the water hoses filter.
BB
AA
AA
00,,11 -- 11 MMPPaa
AA
BB
1100LL//mmiinn
29
2 / INSTALLING YOUR DISHWASHER
EN
DRAINING AWAY THE WASTE WATER: FIG. 2
You can connect the end of the drain hose to:
- A ventilated U-bend or
- A sink U-bend
When connecting to a U-bend, you must remove
the flapper from the U-bend. Then fully install the
rubber end. If necessary, add a tightening collar
.
NB:
Ensure that the drain hose is held in
place with a tie to avoid any potential flooding.
The drain connection must be 0.40m (minimum)
to 0.90m (maximum) above the floor.
Make sure that you adhere to the maximum
dimensions for the fitting of the drainage tube in
the siphon pipe
P10
If necessary, you can increase the hoses
length (up to 3m maximum). In this case,
check that the appliance drains correctly.
The hose must rest on the floor and only
rise vertically close to the drainage system.
For appliances installed in vertical units,
the drainage system must not rise higher
than the top of the appliance.
Important:
When fitting the hose, pull on it gra-
dually so as not to kink it.
..
Avoid any kinks or constrictions in the
hose, which could prevent the water from
passing or slow down its flow.
BB
15 cm
maxi
0 - 40 cm
20 cm mini
5 cm
mini
25 cm
mini
90 cm maxi
+
65°C max
1-10 bars
> 1l/min
Fig. 2
30
The appliance must be at a standstill when
connecting to the electricity supply circuit.
Before connecting your appliance, ensure
that:
- The mains voltage indicated on the manufac-
turer’s plate on your machine matches the vol-
tage supplied by your installation.
- Your meter and the fuses can support the
current intensity for your dishwasher. A fuse of
at least 10A is required.
If you must connect your appliance to a diffe-
rent voltage from that indicated on your
machine, connect an appropriate transformer.
NB:
Use the services of a qualified electri-
cian to make the modifications and ensure
that your electrical installation complies with
the regulations.
This appliance must necessarily be connec-
ted directly to an earthed plug and socket.
In all cases, it must be connected in accor-
dance with the prevailing regulations in the
country concerned and any additional regula-
tions from the local electricity utility.
Warning:
The plug and socket must be accessi-
ble even after your appliance has been ins-
talled.
The appliance must not be connected via an
extension lead, a multiple socket or an elec-
tric time delay programmer .
We cannot be held responsible in the event
of an accident or an incident caused by the
lack of or by a defective Earthing system.
Your dishwasher complies with European
Directives 73/23/EEC (Low Voltage Directive)
and 89/336/EEC (Electromagnetic
Compatibility) as modified by Directive
93/68/EEC.
Replacing the power cable
Danger:
For your safetys sake, this operation
must only be performed by the manufactu-
rers After-Sales Department or by someone
with similar qualifications in order to avoid
any risks.
Appliances delivered without a plug
Danger:
The wires in your appliances power
cable are coloured as follows:
- Green & Yellow Earth
- Blue Neutral
- Brown Live
If the cable’s colours do not match your plug,
proceed as follows:
The wire coloured green and yellow must be
connected to the connector in your plug mar-
ked with the letter E, the symbol or colou-
red green and yellow.
The blue-coloured wire must be connected
to the connector marked with the letter N or
coloured black.
The brown-coloured wire must be connected
to the connector marked with the letter L or
coloured red.
CC
EN
2 / INSTALLING YOUR DISHWASHER
CC
ELECTRICAL CONNECTION
31
2 / INSTALLING YOUR DISHWASHER
EN
-
+
Fig. 4
Fig. 3.3
INSERTION INTO THE NICHE
Glue on the anti-condensation plate
(Fig. 3.1)
Glue on the foam sound-proofing
seal (Fig. 3.1)
Clip the three cups under the
feet to make the dishwasher
easier to slide (Fig. 3.1).
P1
P3
P2
If the worktop is in marble or a similar mate-
rial, you must fix your dishwasher using the
side screws; before inserting it into the
niche, you must therefore unfold a flange on
each side of the side panels (Fig. 3.2).
Remove the hose brackets
(Fig. 3.3)
Slide the appliance into the
niche,
TAKING SPECIAL CARE NOT TO
KINK THE HOSES
.
LEVELLING BY ADJUSTING THE FEET
The front feet are adjustable. Use the wrench
provided to adjust them, if necessary.
The central foot can be adjusted using the red
wheel (screwdriver with No. 8 plug, No. 8 pipe
wrench or T20 Torx screwdriver).
The appliance must be correctly levelled so that
the door closes and seals perfectly (Fig. 4).
Ensure that the dishwashers door closes cor-
rectly, without catching or rubbing against the
sides.
Fig. 3.2
Fig. 3.1
32
EN
2 / INSTALLING YOUR DISHWASHER
FITTING THE DOOR PANEL
(Cladding with a single panel)
- Measure the distance between the floor and
the bottom of the door panel on the adjacent
unit (Dimension B, Fig. 5.1)
- Measure the distance between the floor and
the marking on the bottom of the door panel
(Dimension A)
- Calculate Dimension D = A - B, and draw a
line for Dimension D on the back of the panel
at the bottom (Fig. 5.2)
- Set the positions for the two screws at
262mm from the wood panel’s axis and insert
two screws . (Fig. 5.2)
- Position your door panel by engaging the 2
screws in the holes in the dishwashers door
(Fig. 6.1)
- If there is a problem with screwing, offset the
screw by 22 mm.
- Place the wood panel flat against the door
(Fig. 6.2).
- Open the dishwashers door while holding
the panel flat up against the door. Centre the
wood panel at the sides with respect to the
control panel, if necessary. Insert the 2
screws and the 4 screws (Fig. 6.2).
Warning :
If the wood panel is very hard, ensure
that you make a hole in advance before scre-
wing the panel on.
NB :
If your appliance is supplied with a
sound insulation sheet, glue this on before
installing the door panel.
PP88PP77
PP66
PP66
D
D
262
262
Fig. 6.1
Fig. 6.2
Fig. 5.2
D=A-B
B
A
(
2
2
)
B
Fig. 5.1
33
2 / INSTALLING YOUR DISHWASHER
EN
FITTING THE DOOR PANEL
(Cladding with 2 elements)
- To fit the first section, please refer to the pre-
vious chapterFITTING THE DOOR PANEL
(Cladding with a single panel) (Figs. 5.1 et 5.2).
- Position your door panel by engaging the 2
screws in the holes in the dishwashers door
(Fig. 6.2 A)
- If there is any difficulty screwing, move the
screw 22 mm.
- Place the wood panel flat against the door (Fig.
6.2 A).
- Open the dishwashers door while holding
the panel flat up against the door. Centre the
wood panel at the sides with respect to the
control panel, if necessary. Insert the 4
screws (Fig. 6.2 A).
- Measure the distance between the drawer
and the door panel on the adjacent unit (Fig.
6.3).
- Place the false drawer front taking into
account the distance just measured (using a
wedge with a good thickness).
- Open the dishwashers door while holding
the false drawer front up against the door.
Centre the wood panel at the sides with res-
pect to the door panel. Insert the 2 screws
and the 2 screws (Fig. 6.4).
Warning :
If the wood panel is very hard, ensure
that you make an initial hole before screwing
it on.
Warning :
Then total weight of the door panel and
the false drawer front must not exceed 10kg
maximum.
P8P7
P8
P6
Fig. 6.1 A
Fig. 6.2 A
=
=
Fig.6.3
+=
Fig.6.4
34
EN
2 / INSTALLING YOUR DISHWASHER
Warning:
The screw provided is intended for a
panel at least 16mm thick. If the panel is less
than 16mm thick, change the screw or shor-
ten it.
Fig. 9
SOUND-PROOFING SEALS
To improve the built-in appliances sound-
proofing, fit the sound-proofing seals (depen-
ding on the model). ( on Fig. 8)
If the recess is bigger, stick on seal using
the adhesives provided.
If the appliance is laterally secured, a cut must
be made in the seals' heels to allow the
retaining brackets to be passed through (nip-
per).
P5
P5
P11
P5
Danger:
If your worktop has a hob fitted above your dishwasher, you must fit thermal insulation
on top of your dishwasher. You can obtain an insulation kit from your dealer. Remember to
leave a space between the gas pipe and the top of your dishwasher.
APPLIANCES BUILT-IN UNDER A HOB
FIXING IN THE NICHE
Fasten the dishwasher under the worktop
with the screws (see Fig. 7) or using the
flanges you have unfolded (Fig. 3.2).
P9
BALANCING THE DOOR (LEFT
AND RIGHT)
Adjust the tension on the springs, if neces-
sary, to compensate for the weight of the clad-
ding panel. Adjust them identically on the right
and the left (Fig. 9).
The door is correctly balanced when it dopes
not fall heavily on opening and it remains hori-
zontal in the open position.
Fig. 7
Fig. 8
35
2 / INSTALLING YOUR DISHWASHER
EN
B
J
P =
Fig. 10.2
P
P
E
Fig. 10.1
REFITTING THE PLINTH
Refit the plinth, cutting it away if necessary
according to Dimension P (see table and Fig.
10.1)
Calculate dimension P (Table on last page):
- Take Dimension B from Fig. 6.1 and measure
the gap J between the floor and the bottom of
the dishwasher. Calculate B - J.
- Measure the plinth depth E (Fig. 10.1) bet-
ween the units plinth and front of the unit.
Take the value for P from the table provided by
E and B – J (e.g. if E = 100 and B J = 140,
then P = 23).
- Cut away the plinth across a width of 600mm
to the depth for the value for P.
If there will be a specific plinth for the dis-
hwasher, you must obtain a separate fixing
kit (32X3252) from the After-Sales
Department. In this case, the plinth height is
H = B - P (Fig. 10.2).
Cut-away depth
TABLE FOR CUTTING AWAY THE PLINTH
36
FR
SOMMAIRE
1 / CONSIGNES DE SECURITE
Avertissements importants____________________________________ 03
2 / INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Dimensions d’encastrement __________________________________ 04
Inventaire des pièces livrées __________________________________ 04
Raccordement à leau ________________________________________ 05
Evacuation des eaux usées __________________________________ 06
Raccordement électrique ____________________________________ 07
Encastrement dans la niche __________________________________ 08
Mise à niveau par le réglage des pieds __________________________ 08
Montage du panneau de porte (Habillage un seul tenant) __________ 09
Montage du panneau de porte (Habillage en deux parties) ________ 10
Appareil encastré sous une table de cuisson ____________________ 11
Fixation dans la niche ________________________________________ 11
Joints phoniques ____________________________________________ 11
Equilibrage de la porte (droite et gauche)________________________ 11
Remontage de la plinthe______________________________________ 12
Tableau pour découpe de la plinthe ____________________________ 12
Important :
Lors de l’encastrement, utilisez le schéma d’installation joint.
Important :
Veuillez lire attentivement ce guide dinstallation afin de respecter les consignes de
mise en place et de montage de votre appareil.
Conseil :
Ce guide d’installation est valable pour plusieurs modèles. De légères différences
de détails et déquipements peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions
présentées.
37
38
38
39
40
41
42
42
43
44
45
45
45
45
46
46
37
1 / CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Important :
Après déballage, vérifiez que votre appareil n’ait pas subi de dégâts pendant le transport.
Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si votre appareil est endommagé, adressez-
vous à votre revendeur.
Danger :
Dans le cas d’un mauvais fonctionnement de l’appareil, débranchez l’appareil (retirez la
prise) ou coupez le circuit concerné et fermez le robinet d’arrivée d’eau. Prenez contact avec
notre service après-vente.
Important :
Tous les travaux électriques et hydrauliques nécessaires à linstallation de lappareil
doivent être réalisés par un électricien et un plombier qualifiés.
Assurez-vous après avoir installé votre appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble dali-
mentation ou sur les tuyaux d’arrivée et de vidange des eaux.
— Pendant toute linstallation, lappareil doit être maintenu débranché du secteur.
— Vérifiez que le circuit de mise à la terre de votre installation électrique est conforme à la règle-
mentation en vigueur.
Les dones de branchement électrique indiquées sur la plaque signalétique de votre appa-
reil et celles du secteur doivent correspondre.
Important :
Pour votre sécurité ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle entièrement ouverte
après utilisation.
Au cas où linstallation de votre lave-vaisselle se fait sur un sol moquetté, veillez à régler les
pieds afin de laisser un espace daération sous lappareil.
1/ CONSIGNES DE SECURITE
FR
38
2 / INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR
DIMENSIONS D’ENCASTREMENT
Vous pouvez encastrer votre appareil sous un plan déjà existant, à condition que la niche cor-
responde aux dimensions du croquis. (Fig. 01).
5
4
7
642 à 730 maxi
Fig. 1
INVENTAIRE DES PIECES LIVRÉES
3
L = 75
L = 40
Coupelles de patin
Plaque anti-buée autocollante
Joint mousse d’insonorisation
Joints phoniques +
autocollants de fixation
(si besoin)
Vis inférieur de
positionnement du panneau
Vis de fixation du panneau
Vis fixation de l’appareil au meuble
Collier de raccord
vidange
Clé de réglage patin avant
Vis de fixation du panneau
Joint phonique
39
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
RACCORDEMENT A L’EAU
Danger :
Le symbole vous indique que le
tuyau est équipé dun dispositif électrique
permettant de couper larrivée d’eau (selon
modèle). Ne laissez pas ce tuyau dans leau,
et ne le coupez pas.
Conseil :
Tout raccordement sur une canalisa-
tion deau entraîne obligatoirement un ris-
que de fuite quelles que soient les précau-
tions prises.Aussi fermez toujours le robi-
net darrivée deau lorsque vous nutilisez
pas votre appareil.
Ce lave-vaisselle peut être alimenté en eau
froide ou chaude jusquà 60°C maximum.
Pour une alimentation en eau chaude, vérifiez
que votre tuyau d’origine permet le raccorde-
ment (marquage rouge sur le tuyau).
Nous vous recommandons cependant un rac-
cordement à une arrivée deau froide.
Votre appareil est équipé d’un tuyau d’alimen-
tation dune longueur de 1,50 m.
Branchez le tuyau à un robinet à nez fileté,
diamètre 20/27 (3/4" BSP).
Contrôlez que la pression de l’eau d’alimenta-
tion nexcède pas les valeurs ci-dessous :
bit : 10 l/mn (1 l/mn minimum).
Pression : 1 bar à 10 bar (0.1 - 1 MPa)
.
Dans le cas dune pression élevée, veuillez
prévoir ungulateur de pression. Votre ser-
vice des Eaux vous renseignera sur la pres-
sion des eaux de votre région.
Attention :
Si vous utilisez un robinet auto-per-
ceur, vérifiez que le débit d’eau est suffisant.
Vérifiez la présence du joint détanchéité et
le bon serrage du raccord .
N’utilisez pas pour le raccordement, des
tuyaux déjà employés précédemment.
Evitez toute pliure et/ou étranglement du
tuyau qui pourraient empêcher ou ralentir le
passage de leau en particulier au moment
d’encastrer l’appareil sous le plan .
Si lappareil est branché à des conduites
neuves ou nayant pas été utilisées depuis un
certain temps, laissez couler leau pendant
quelques minutes avant de brancher le tuyau
darrivée deau. Vous éviterez ainsi que des
dépôts de sable ou de rouille puissent obs-
truer le filtre placé dans le tuyau darrivée
d’eau.
BB
AA
AA
00,,11 -- 11 MMPPaa
AA
BB
1100LL//mmnn
40
Vous pouvez si nécessaire augmenter la
longueur de votre tuyau de vidange (3 m
maximum). Dans ce cas vérifiez que la
vidange est correcte. Le tuyau doit reposer
au sol et ne monter à la verticale quà proxi-
mité du système de vidange.
Pour les appareils installés en colonne le
système de vidange ne doit pas dépasser
le dessus du lave-vaisselle et se situer à 20
cm mini par rapport au bas de lappareil.
Important :
Lors de la mise en place du tuyau,
tirez progressivement afin de ne pas le
plier
..
Evitez toute pliure ou étrangle-
ment du tuyau qui pourrait empêcher ou
ralentir lécoulement de leau.
BB
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
EVACUATION DES EAUX USEES : FIG. 2
Vous pouvez raccorder lextrémité du tuyau
d’évacuation soit :
- Sur un siphon ventilé
- Sur un siphon d’évier
Lors dun raccordement sur un siphon, vous
devez retirer l’obturateur du siphon. Emmanchez
ensuite lembout caoutchouc à fond. Ajoutez un
collier de serrage .
Conseil :
Veillez à bien maintenir le tuyau de
vidange au moyen dun lien afin déviter toute
inondation.
Le branchement pour lévacuation doit se trou-
ver à une hauteur comprise entre 0,40 m (mini-
mum) et 0,90 m (maximum) du sol.
Veillez à respecter la dimension maximum d’em-
manchement de la canne de vidange dans le
tuyau du syphon.
P10
15 cm
maxi
0 - 40 cm
20 cm mini
5 cm
mini
25 cm
mini
90 cm maxi
+
65°C max
1-10 bars
> 1l/min
Fig. 2
41
2 / INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Lappareil doit être à larrêt au moment du
branchement sur le circuit électrique.
Avant de branchez votre appareil, assurez-
vous que :
- La tension du secteur indiquée sur la plaque
signalétique de votre appareil correspond à la
tension du secteur fournie par votre installa-
tion.
- Votre compteur et les fusibles peuvent sup-
porter lintensi de votre lave-vaisselle. Un fusi-
ble de 10 Ampères minimum est nécessaire.
Si vous devez brancher votre appareil à une
tension dalimentation différente de celle indi-
quée sur votre appareil, connectez un transfor-
mateur approprié.
Conseil :
Faites appel à un électricien qualifié
pour faire les modifications ou assurez-vous
de la conformi de votre installation électri-
que.
Cet appareil doit obligatoirement être rac-
cordé directement à une prise de courant
comportant une borne de mise à la terre.
Dans tous les cas, le branchement doitpon-
dre aux normes en vigueur dans le pays
concerné, ainsi quaux prescriptions supplé-
mentaires de la Compagnie dElectricité.
Attention :
La prise de courant doit rester acces-
sible même après l’installation de votre
appareil.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide
d’une rallonge électrique, d’une prise multi-
ple, ou d’un programmateur électrique dif-
féré .
Notre responsabilité ne saurait être enga-
gée, en cas daccidents ou dincidents pro-
voqués par une mise à la terre inexistante ou
défectueuse.
Votre lave-vaisselle est conforme aux directi-
ves européennes 73/23/CEE (Directive basse
tension), 89/336/CEE (Compatibilité électro-
magnétique) modifiées par la directive
93/68/CEE.
Remplacement du cordon
d’alimentation
Danger :
Pour votre sécurité, cette opération
doit impérativement être effectuée par le
service après vente du fabricant ou par une
personne habilitée de qualifications similai-
res afin déviter tous dangers.
Appareil livré sans prise de courant
Danger :
Les fils du câble dalimentation de
votre appareil sont colorés daprès les
codes suivants :
- Vert et jaune Terre
- Bleu Neutre
- Marron Phase
Dans le cas où les couleurs duble ne cor-
respondent pas à votre prise de courant, pro-
cédez comme suit : Le fil de couleur vert et
jaune doit être connec au raccord de votre
prise de courant marquée de la lettre E, du
symbole ou de couleur vert et jaune.
Le fil de couleur bleu doit être connecté au
raccord marqué de la lettre N ou de couleur
noire.
Le fil de couleur marron doit être connecté
au raccord marqué de la lettre L ou de la
couleur rouge.
CC
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
FR
CC
42
FR
-
+
Fig. 4
MISE A NIVEAU PAR LE REGLAGE DES PIEDS
Les pieds avant sont réglables, ajustez-les si
nécessaire à laide de la clé fournie. Le pied
central est réglable à laide de la molette
rouge. (visseuse avec douille de 8, c à pipe
de 8 ou tournevis torx T20).
Une bonne mise à niveau est nécessaire pour
une parfaite fermeture et étanchéité de la
porte (Fig.4).
Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle se
ferme correctement, sans frottements laté-
raux.
2 / INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Dans le cas dun plan de travail en marbre
ou matériau similaire, vous devez fixer votre
lave-vaisselle par des vis latérales ; pour
ceci avant la mise en niche dépliez une
patte de chaque côté des panneaux laté-
raux (Fig. 3.2).
Retirez les supports tuyaux
(Fig. 3.3)
Glissez lappareil, ATTENTION
de ne pas plier les tuyaux
Fig. 3.3
Fig. 3.2
ENCASTREMENT DANS LA NICHE
Collez lanti-buée (Fig. 3.1)
Collez la mousse d’encastrement
(Fig. 3.1)
Clippez les trois coupelles
sous les patins pour faciliter le
glissement du lave-vaisselle
(Fig. 3.1).
P1
P3
P2
Fig. 3.1
43
2 / INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
MONTAGE DU PANNEAU DE
PORTE ( Habillage en un seul
tenant)
- Mesurez la distance entre le sol et le bas du
panneau de porte du meuble adjacent (cote
B, Fig. 5.1)
- Mesurez la distance entre le sol et le mar-
quage au bas du panneau de porte (cote A)
- Calculez la cote D = A - B, tracez un trait à la
cote D à l’arrière du panneau, en partie basse.
(Fig. 5.2)
- Positionnez les deux emplacements de vis à
262 mm de laxe du panneau bois. Mettre les
2 vis . (Fig. 5.2)
- Positionnez votre panneau de porte en enga-
geant les 2 vis dans les trous de la porte du
lave-vaisselle (Fig. 6.1)
- Si probme de vissage décalez la vis de
22 mm.
- Plaquez le panneau bois sur la porte (Fig. 6.2).
- Ouvrez la porte du lave-vaisselle en mainte-
nant le panneau plaqué sur la porte. Centrez
le panneau bois latéralement si besoin par
rapport au bandeau. Mettre les 2 vis et
les 4 vis (Fig. 6.2).
Attention :
Si le panneau de bois est très dur, veil-
lez faire un avant trou avant le vissage.
Conseil :
Si votre appareil est livré avec une
feuille d’isolation phonique. La coller avant
l’installation du panneau de porte.
PP88
PP77
PP66
PP66
D
D
262
262
Fig. 6.1
Fig. 6.2
Fig. 5.2
D=A-B
B
A
(
2
2
)
B
Fig. 5.1
FR
44
2 / INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR
MONTAGE DU PANNEAU DE
PORTE (Habillage en 2 parties)
- Pour le montage de la première partie voir le
chapitre précedentMONTAGE DU PAN-
NEAU DE PORTE (Habillage en un seul
tenant) (Fig. 5.1 et 5.2).
- Positionnez votre panneau de porte en enga-
geant les 2 vis dans les trous de la porte du
lave-vaisselle (Fig. 6.1 bis)
- Si probme de vissage décalez la vis de
22 mm.
- Plaquez le panneau bois sur la porte (Fig. 6.2 bis).
- Ouvrez la porte du lave-vaisselle en mainte-
nant le panneau plaqué sur la porte. Centrez
le panneau bois latéralement si besoin par
rapport au bandeau. Mettre les 4 vis (Fig.
6.2 bis).
- Mesurez la distance entre le tiroir et le pan-
neau de porte du meuble adjacent (Fig. 6.3).
- Plaquez la faux-tiroir en tenant compte de la
distance mesuré (à l’aide d’une cale de bonne
épaisseur).
- Ouvrez la porte du lave-vaisselle en mainte-
nant le faux-tiroir sur la porte. Centrez le pan-
neau bois latéralement si besoin par rapport
au panneau de porte. Mettre les 2 vis et 2
vis (Fig. 6.4).
Attention :
Si le panneau de bois est très dur, veil-
lez faire un avant trou avant le vissage.
Attention :
Le poids total du panneau de porte et
du faux tiroir ne doit pas exéder 10Kg max.
PP88
PP77
PP88
PP66
Fig. 6.1 bis
Fig. 6.2 bis
=
=
Fig.6.3
+=
Fig.6.4
45
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
EQUILIBRAGE DE LA PORTE
(DROITE ET GAUCHE)
Ajustez la tension des ressorts, si nécessaire,
pour compenser le poids du panneau dhabil-
lage. Réglez de manière identique à droite et à
gauche (Fig. 9).
La porte est correctement équilibrée si elle ne
retombe pas lourdement à louverture et si
elle reste horizontale en position ouverte.
Attention :
La vis fournie est prévue pour un pan-
neau d’épaisseur minimum 16 mm. Si l’épais-
seur est inférieure à 16 mm, changez de vis
ou la raccourcir.
FIXATION DANS LA NICHE
Fixez votre lave-vaisselle à laide des vis
sous le plan de travail (voir Fig. 7) ou par les
pattes que vous avez dépliées (Fig. 3.2)
P9
Fig. 9
JOINTS PHONIQUES
Pour une meilleure insonorisation de lappa-
reil encastré, installez les joints d’insonorisa-
tion. (selon modèle).( Fig. 8)
Eventuellement, dans le cas dune niche plus
grande, collez le joint à laide des adhé-
sifs fournis.
Si lappareil est fixé latéralement, il faut à la
pose des joints échancrer le talon des
joints pour le passage des pattes de fixation
(tenaille).
P5
P5
P11
P5
Danger :
Si votre plan de travail est équipé d'une table de cuisson située au-dessus de votre lave-
vaisselle, il est impératif de rajouter une isolation thermique sur le dessus de votre lave-vais-
selle. Vous pouvez vous procurer cet ensemble d'isolation auprès de votre revendeur.
Pensez à aménager un espace entre le tuyau de gaz et le dessus de votre lave-vaisselle.
APPAREIL ENCASTRÉ SOUS UNE TABLE DE CUISSON
Fig. 8
Fig. 7
FR
B
J
P =
2 / INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR
TABLEAU POUR DECOUPE DE LA PLINTHE
REMONTAGE DE LA PLINTHE
Remontez la plinthe en la découpant sices-
saire suivant une cote P (voir tableau et Fig.
10.1)
Calcul de la cote
PP
(Tableau en dernière page):
- Reprendre la cote B de la Fig. 51, mesurez
le jeu J entre le sol et le dessous du lave-vais-
selle. Calculez B - J.
- Mesurez la cote de profondeur de plinthe E
(Fig.10.1) entre la plinthe du meuble et la
façade du meuble. Relevez la valeur P dans le
tableau donnée par E et B - J
(ex. : Si E = 100, B - J = 140, alors P = 23).
- Sur une largeur de 600, découpez la plinthe
sur une hauteur de la valeur de P.
Dans le cas dune plinthe spécifique pour le
lave-vaisselle vous pouvez vous procurer
auprès du SAV un kit (32X3252) de fixation
indépendant. Dans ce cas la hauteur de la
plinthe sera H = B - P (Fig. 10.2).
Fig. 10.2
P
P
E
Fig. 10.1
Hauteur de découpe
46
47
INHALTSVERZEICHNIS
DE
1 / SICHERHEITSANWEISUNGEN
Wichtige Warnhinweise ______________________________________ 36
2 / INSTALLATION DER SPÜLMASCHINE
Einbaumaße ________________________________________________ 37
Verzeichnis der mitgelieferten Teile ____________________________ 37
Wasseranschluss ____________________________________________ 38
Abwasseranschluss__________________________________________ 39
Stromanschluss ____________________________________________ 40
Einbau unter die Arbeitsplatte ________________________________ 41
Waagerechte Aufstellung mit verstellbaren Füßen ________________ 41
Montage der Türwand (Verkleidung aus einem Stück) ____________ 42
Montage der Türwand (2-teilige Verkleidung) ____________________ 43
Einbau unter die Kochplatte __________________________________ 44
Befestigung unter der Arbeitsplatte ____________________________ 44
Schalldichtungen ____________________________________________ 44
Ausrichtung der Tür (rechts und links) __________________________ 44
Einbau des Sockels__________________________________________ 45
Tabelle für Sockelzuschnitt____________________________________ 45
Wichtig:
r den Einbau der Maschine beachten Sie das beiliegende Installationsschema.
Wichtig:
Lesen Sie diese Installationsanleitung bitte aufmerksam und beachten die Einbau-
und Montageanweisungen für die Spülmaschine.
Tipp:
Diese Installationsanleitung gilt für mehrere Spülmaschinenmodelle. Kleine
Abweichungen können zwischen Ihrer Slmaschine und den beschriebenen Funktionen
und Ausrüstungen bestehen.
48
49
49
50
51
52
53
53
54
55
56
56
56
56
57
57
48
1/ SICHERHEITSANWEISUNGEN
DE
WICHTIGE WARNHINWEISE
Wichtig:
Beim Auspacken der Maschine kontrollieren Sie, dass sie während des Transportes nicht
beschädigt wurde. Schließen Sie in keinem Fall eine beschädigte Maschine an. Wenn die
Maschine bescdigt ist, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Gefahr:
Bei Funktionsstörungen der Maschine ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder
trennen den entsprechenden Stromkreis und schließen das Einlaufventil. Wenden Sie sich an
unseren Kundendienst.
Wichtig:
mtliche elektrischen und hydraulischen Installationsarbeiten der Maschinerfen nur
von einem qualifizierten Elektriker und Klempner durchgehrt werden.
Nach ausgeführter Installation kontrollieren Sie, dass die Maschine nicht auf dem
Versorgungskabel oder dem Einlauf- oder Ablaufschlauch aufliegt.
— Während der ganzen Installationsdauer muss die Maschine vom Stromkreis getrennt bleiben.
Überprüfen Sie, dass der Schutzleiterkreis Ihrer Elektroanlage den gültigen
Gesetzvorschriften entspricht.
Die auf dem Typenschild angegebenen Daten für den elektrischen Anschluss der Maschine
ssen den Daten des Netzstromkreises entsprechen.
Wichtig:
Zu Ihrer Sicherheit lassen Sie die Tür der Spülmaschine nach Gebrauch nicht ganz
geöffnet.
Ist die Spülmaschine auf einem Boden mit Auslegware aufgestellt, stellen Sie die
Maschinenfüße so ein, dass Luft unter dem Get zirkulieren kann.
49
2 / INSTALLATION DER SPÜLMASCHINE
DE
5
4
7
642 à 730 maxi
Abb. 1
3
L = 75
L = 40
Kufenringe
EINBAUMAßE
Sie können die Spülmaschine unter eine bereits vorhandene Arbeitsplatte einbauen, wenn der
vorhandene Platz den Maßen der Skizze entspricht (Abb. 01).).
VERZEICHNIS DER
MITGELIEFERTEN TEILE
Selbstklebende
Antibeschlagleiste
Schalldämmende
Schaumstoffdichtung
Verstellschlüssel
r vordere Kufe
Schalldichtungen +
Befestigungsaufkleber (bei Bedarf)
Untere Wandhalteschraube
Wandbefestigungsschraube
Wandbefestigungsschraube
Befestigungsschraube
Maschine/Möbelelement
Ablauf-Anschlussschelle
Schalldichtung
50
2 / INSTALLATION DER SPÜLMASCHINE
DE
•WASSERANSCHLUSS
Gefahr:
Das Symbol weist darauf hin, dass
der Schlauch eine elektrische Vorrichtung
zum Unterbrechen des Wassereinlaufs
umfasst (je nach Modell). Lassen Sie diesen
Schlauch nicht im Wasser, und schneiden
Sie ihn nicht durch.
Tipp:
Bei Anschluss an eine Wasserleitung
besteht automatisch Leckgefahr, wie die
Vorkehrmaßnahmen auch aussehen mögen.
Schließen Sie also immer das Einlaufventil,
wenn Sie die Spülmaschine nicht benutzen.
Die Spülmaschine kann mit kaltem oder war-
mem Wasser bis maximal 60°C befüllt wer-
den. Bei Warmwasseranschluss kontrollieren
Sie, dass der Originalschlauch den Anschluss
erlaubt (rote Markierung auf dem Schlauch).
Nichtsdestoweniger empfehlen wir einen
Kaltwasseranschluss.
Die Spülmaschine umfasst einen 1,50 m lan-
gen Versorgungsschlauch.
Schließen Sie den Schlauch an ein
Wasserventil mit Gewinde ((3/4" BSP)
Durchmesser 20/27 an.
Kontrollieren Sie, dass der Versorgungswas-
serdruck folgende Werte nicht übersteigt:
Abfluss: 10 l/mn (1 l/mn Minimum).
Druck: 1 Bar bis 10 Bar (0,1 - 1 MPa)
Bei hohem Druck setzen Sie einen
Druckregler ein. Ihr Wassernetzbetreiber
kann Ihnen Auskunft über den Wasserdruck
in Ihrer Region erteilen.
Achtung:
Bei Verwendung eines selbstbohren-
den Ventils kontrollieren Sie, dass der
Wasserdurchfluss ausreicht. Kontrollieren
Sie, dass die Dichtung vorhanden und der
Anschluss richtig festgezogen ist. .
Verwenden Sie für den Anschluss in keinem
Fall bereits benutzte Schläuche.
Achten Sie insbesondere beim Einbau der
Maschine unter einer Arbeitsplatte darauf,
dass der Schlauch nicht gefaltet und/oder
gequetscht wird, was den Wasserfluss stören
oder verlangsamen könnte .
Wird die Spülmaschine an neue Leitungen
angeschlossen oder Leitungen, die seit lan-
ger Zeit nicht mehr benutzt wurden, lassen
Sie das Wasser einige Minuten lang fließen,
bevor Sie den Wassereinlaufschlauch
anschließen. Damit verhindern Sie, dass
Sand- oder Rostablagerungen den Filter im
Einlaufschlauch verstopfen.
BB
AA
BB
00,,11 -- 11 MMPPaa
AA
1100LL//mmnn
51
2 / INSTALLATION DER SPÜLMASCHINE
DE
15 cm
maxi
0 - 40 cm
20 cm mini
5 cm
mini
25 cm
mini
90 cm maxi
+
65°C max
1-10 bars
> 1l/min
Abb. 2
ABWASSERANSCHLUSS: ABB. 2
Der Abwasserschlauch kann wie folgt ange-
schlossen werden:
- entweder an einen belüfteten Siphon.
- oder an einen Spülensiphon.
Bei Siphon-Anschluss müssen Sie den Stopfen
vom Geruchsverschluss abziehen. Stecken Sie
das Gummistück bis zum Ende ein. Montieren
Sie einen Klemmring. .
Tipp:
Achten Sie darauf, dass der
Ablaufschlauch fest gebunden ist, um Über-
schwemmungen zu vermeiden.
Der Abwasseranschluss muss auf einer Höhe
zwischen 0,40 m (minimale Höhe) und 0,90 m
(maximalehe) vom Boden liegen.
Bitte die maximale Einsatzgröße des
Abflussrohrs im Rohr des Siphons beachten.
PP1100
Bei Bedarf können Sie den Ablaufschlauch
verlängern (maximale Länge 3 m). In die-
sem Fall stellen Sie sicher, dass der Ablauf
einwandfrei erfolgt. Der Schlauch muss auf
dem Boden aufliegen und erst beim
Ablaufsystem senkrecht verlaufen.
Bei Stapelmontage darf das Ablaufsystem
nicht über die Oberkante der
Spülmaschine hinausragen und muss min-
destens 20 cm von der Unterseite der
Maschine liegen.
Wichtig:
Beim Einsetzen des Schlauchs zie-
hen Sie
ihn nach und nach, damit er nicht
gefaltet wird. .Achten Sie darauf, dass
der Schlauch nicht gefaltet und nicht
gequetscht wird, was den Wasserfluss
stören oder verlangsamen könnte.
BB
52
2 / INSTALLATION DER SPÜLMASCHINE
DE
•STROMANSCHLUSS
Beim Anschluss an das Stromnetz muss die
Spülmaschine abgeschaltet sein.
Vor dem Anschluss der Maschine kontrollieren
Sie, dass:
- die Netzspannung auf dem Typenschild der
Spülmaschine der Netzspannung Ihrer
Elektroanlage entspricht.
- Ihr Zähler und die Sicherungen die
Stromstärke de rung von mindestens 10
Ampere ist erforderlich.
Wenn Sie die Spülmaschine an eine andere
Versorgungsspannung anschließen müssen,
montieren Sie einen geeigneten
Transformator.
Tipp:
Beauftragen Sie einen qualifizieren
Elektriker mit den Umbauarbeiten oder über-
prüfen die Konformität Ihrer elektrischen
Anlage.
Die Spülmaschine muss unbedingt direkt an
eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlos-
sen werden.
In allen Fällen muss der Anschluss den im
jeweiligen Land gültigen Normen und zusätz-
lich den Vorschriften des Stromnetzbetrei-
bers entsprechen.
Achtung:
Die Steckdose muss auch nach
Installation der Spülmaschine zugänglich sein.
Die Maschine darf nicht über eine
Verlängerung, Mehrfachsteckdose oder
einen Verzögerungstimer angeschlossen
werden. .
Wir übernehmen keine Haftung bei Unfällen
oder Vorfällen, die auf eine mangelnde oder
defekte Erdung zurückgehen.
Die Spülmaschine erfüllt die europäischen
Richtlinien 73/23/EWG (Niederspannungs-
richtlinie), 89/336/EWG (Elektromagnetische
Verträglichkeit), gndert durch die Richtlinie
93/68/EWG.
Austausch des Netzkabels
Gefahr:
Zu Ihrer Sicherheit und zur
Gefahrvorbeugung muss das Netzkabel
unbedingt vom Kundendienst des
Herstellers oder von einer befugten Person,
die eine ähnliche Qualifizierung besitzt, aus-
getauscht werden.
Spülmaschine ohne Stecker
Gefahr:
Die Drähte des Versorgungskabels der
Spülmaschine besitzen jeweils eine bes-
timmte Farbe:
- Grün und Gelb: Schutzerde
- Blau Nullleiter
- Braun Phase
Sollten die Kabelfarben Ihrem Stecker nicht
entsprechen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Der grün-gelbe Draht muss mit dem
Anschluss Ihres Steckers - markiert mit E, mit
dem Symbol oder grün/gelbfarbig - ver-
bunden werden.
Der blaue Draht muss mit dem Anschluss,
der mit dem Buchstaben N markiert oder
schwarzfarbig ist, verbunden werden.
Der braune Draht muss mit dem Anschluss,
der mit dem Buchstaben L markiert oder rot-
farbig ist, verbunden werden.
CC
CC
53
2 / INSTALLATION DER SPÜLMASCHINE
DE
-
+
Abb. 4
Abb. 3.2
Abb. 3.1
Abb. 3.3
Bei einer Arbeitsplatte aus Marmor oder
ähnlichem Material müssen Sie die
Spülmaschine seitlich mit Schrauben befes-
tigen; hierfür ziehen Sie vor dem
Einschieben der Maschine eine Lasche auf
beiden Seitenwänden der Maschine aus
(Abb. 3.2).
Ziehen Sie die Schlauchhalter ab
(Abb. 3.3).
Schieben Sie die Maschine unter
die Platte ein. ACHTUNG: Achten
Sie darauf, dass die Schläuche
nicht gefaltet werden.
WAAGERECHTE AUFSTELLUNG MIT VERSTELLBAREN FÜßEN
Die Vorderfüße sind verstellbar. Stellen Sie sie
bei Bedarf mit dem mitgelieferten Schlüssel
entsprechend ein. Der mittige Fuß ist mit dem
roten Rädchen verstellbar. (Elektroschrau-
bendreher mit 8-er Steckschlüssel, 8-er
Rohrsteckschlüssel oder Torxschraubendre-
her T20).
Die Maschine muss unbedingt waagerecht
stehen, damit die Tür richtig schließt und
dicht ist (Abb. 4). Stellen Sie sicher, dass die
Tür der Spülmaschine ohne seitliche
Reibungen richtig schließt.
EINBAU UNTER DIE ARBEITSPLATTE
Kleben Sie die Antibeschlagleiste
fest (Abb. 3.1).
Kleben Sie den Einbauschaums-
toff fest (Abb. 3.1).
Klipsen Sie die drei Ringe
unter den Kufen ein, um die
Spülmaschine leichter verschie-
ben zu können (Abb. 3.1).
P1
P3
P2
54
2 / INSTALLATION DER SPÜLMASCHINE
DE
MONTAGE DER TÜRWAND
(Verkleidung aus einem Stück)
- Messen Sie den Abstand zwischen Boden
und Unterseite der Türwand des anliegenden
belelements (Maß B, Abb. 5.1)
- Messen Sie den Abstand zwischen Boden und
Markierung unten auf der Türwand (M A).
- Berechnen Sie das Maß D = A B; zeichnen
Sie eine Linie mit dem Maß D hinten auf der
Wand, im unteren Teil (Abb. 5.2)
- Vermessen Sie für die beiden Schrauben
einen Abstand von 262 mm von der Achse der
Holzwand. Setzen Sie die 2 Schrauben
ein (Abb. 5.2)
- Positionieren Sie die Türwand: Führen Sie
die 2 Schrauben in die Löcher in der
Spülmaschinentür ein (Abb.(Fig. 6.1)
- Bei Schraubproblemen verschieben Sie die
Schraube um 22 mm.
- Drücken Sie die Holzwand gegen die Tür
(Fig. 6.2).
- Öffnen Sie die Tür der Spülmaschine und
halten dabei die Wand gegen die Tür
gedrückt. Zentrieren Sie die Holzwand bei
Bedarf seitlich zur Leiste. Setzen Sie die 2
Schrauben und die 4 Schrauben ein
(Abb. 6.2).
Achtung :
Wenn die Holzwand sehr hart ist,
machen Sie vor dem Schrauben ein Vorloch.
Tipp:
Umfasst das Gerät eine
Schalldämmfolie, kleben Sie sie fest, bevor
Sie die Türwand montieren.
P8P7
P6
P6
D
D
262
262
Abb. 6.1
Fig. 6.2
Abb. 5.2
D=A-B
B
A
(
2
2
)
B
Abb. 5.1
55
2 / INSTALLATION DER SPÜLMASCHINE
DE
MONTAGE DER TÜRWAND
(2-teilige Verkleidung)
- Für die Montage des ersten Teils beachten
den vorigen AbschnittMONTAGE DER
TÜRWAND (Verkleidung aus einem Stück)
(Abb. 5.1 und 5.2).
- Positionieren Sie die Türwand: Führen Sie
die 2 Schrauben in die Löcher in der
Spülmaschinentür ein (Abb. 6.1 bis).
- Bei Schraubproblemen verschieben Sie die
Schraube um 22 mm.
- Drücken Sie die Holzwand gegen die Tür
(Abb. 6.2 bis).
- Öffnen Sie die Tür der Spülmaschine und
halten dabei die Wand gegen die Tür
gedrückt. Zentrieren Sie die Holzwand bei
Bedarf seitlich zur Leiste. Setzen Sie die 4
Schrauben ein (Abb. 6.2 bis).
- Messen Sie den Abstand zwischen
Schublade und Türwand des nebenstehen-
den (Abb. 6.3).
- Drücken Sie die Scheinschublade unter
Berücksichtigung des gemessenen Abstands
ein (verwenden Sie eine Beilage mit der richti-
gen Dicke).
- Öffnen Sie die Tür der Spülmaschine und
halten dabei die Scheinschublade gegen die
r gedckt. Zentrieren Sie die Holzwand bei
Bedarf seitlich zur Türwand. Setzen Sie die 2
Schrauben und die 2 Schrauben
(Abb. 6.4).
Achtung :
Wenn die Holzwand sehr hart ist,
machen Sie vor dem Schrauben ein Vorloch.
Achtung :
Das Gesamtgewicht der Türwand und
Scheinschublade darf nicht mehr als max. 10
kg betragen.
P8P7
P8
P6
Abb. 6.1 bis
Abb. 6.2 bis
=
=
Abb.6.3
+=
Abb.6.4
56
2 / INSTALLATION DER SPÜLMASCHINE
DE
Abb. 9
SCHALLDICHTUNGEN
Für bessere Schallisolation der eingebauten
Maschine setzen Sie die Schalldichtungen
ein (je nach Modell) ( Abb. 8).
Bei größerer Aussparung die Dichtung
mit den mitgelieferten Klebestreifen ankleben.
Wenn das Gerät seitlich befestigt ist, muss
das Endstück der Dichtungen zur
Durchführung der Halterungen geschweift
werden (Zange).
P5
P5
P11
P5
Gefahr:
Wenn Ihre Arbeitsplatte eine Kochplatte über der Spülmaschine umfasst, müssen Sie
unbedingt eine Wärmedämmung auf der Spülmaschine anbringen. Das Wärmedämmsystem
erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Vergessen Sie nicht, zwischen Gasschlauch und Oberseite der Spülmaschine Platz frei zu lassen.
EINBAU UNTER DIE KOCHPLATTE
AUSRICHTUNG DER TÜR
(RECHTS UND LINKS)
Bei Bedarf justieren Sie die Spannung der
Federn, um das Gewicht der Verkleidungswand
auszugleichen. Justieren Sie gleichmäßig
rechts und links (Abb. 9).
Dier ist dann richtig ausgerichtet, wenn sie
beim Öffnen nicht schwer abfällt und wenn sie
in geöffneter Position waagerecht bleibt.
Achtung:
Die mitgelieferte Schraube ist für
Wände mit einer Dicke von mindestens 16
mm vorgesehen. Bei Wanddicke unter 16 mm
nehmen Sie eine andere Schraube oder
machen die mitgelieferte Schraube kürzer.
BEFESTIGUNG UNTER DER
ARBEITSPLATTE
Befestigen Sie die Spülmaschine unter der
Arbeitsplatte mit Schrauben oder mit den
Laschen, die Sie ausziehen (Abb. 3.2)
P9
Abb. 7
Abb. 8
57
2 / INSTALLATION DER SPÜLMASCHINE
DE
B
J
P =
Abb. 10.2
P
P
E
Abb. 10.1
EINBAU DES SOCKELS
Setzen Sie den Sockel ein; schneiden Sie ihn
bei Bedarf gemäß M P zu (siehe Tabelle und
Abb. 10.1).
So berechnen Sie das Maß P (Tabelle auf letz-
ter Seite):
- Nehmen Sie das Maß B aus der Abb. 6.1;
messen Sie den Abstand J zwischen Boden
und Unterseite der Slmaschine. Berechnen
Sie B - J.
- Messen Sie den Tiefenwert des Sockels E
(Abb.10.1) zwischen dem Sockel des
Möbelelements und der Frontseite des
Möbelelements. Entnehmen Sie den Wert P -
der sich aus E und B J ergibt - aus der
Tabelle.
(Beispiel: E = 100, B - J = 140 ergibt P = 23).
- Bei einer Breite von 600 schneiden Sie den
Sockel auf eine Höhe des Werts P zu.
Für spezielle Spülmaschinensockel erhalten
Sie beim Kundendienst (32X3252) einen sepa-
raten Befestigungsbausatz. In diesem Fall
beträgt die Sockelhöhe H = B - P (Abb. 10.2).
TABELLE FÜR SOCKELZUSCHNITT
Zuschnitthöhe
58
NL
INHOUDSOPGAVE
1 / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Belangrijke waarschuwingen __________________________________ 69
2 / INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Afmetingen bij inbouwen______________________________________ 70
Lijst van geleverde onderdelen ________________________________ 70
Wateraansluiting ____________________________________________ 71
Afvoer afvalwater ____________________________________________ 72
Elektrische aansluiting ______________________________________ 73
Inbouwen __________________________________________________ 74
Waterpas zetten met behulp van de poten ______________________ 74
Montage van het deurpaneel (bekleding uit één stuk) ______________ 75
Montage van het deurpaneel (bekleding uit twee stukken) __________ 76
Apparaat ingebouwd onder een kookplaat ______________________ 77
Bevestiging in de ombouw ____________________________________ 77
Geluidsafdichtingen__________________________________________ 77
In balans brengen van de deur (rechts en links) __________________ 77
Terug monteren van de plint __________________________________ 78
Tabel om de plint op de juiste maat te zagen ____________________ 78
Belangrijk :
Bij het inbouwen het bijgevoegde installatieschema gebruiken.
Belangrijk :
Deze installatiegids aandachtig lezen en de voorschriften met betrekking tot de
plaatsing en de montage van het apparaat in acht nemen.
Tip:
Deze installatiegids is opgesteld voor meerdere modellen tegelijk. Kleine verschil-
len op het vlak van details en uitrustingen kunnen dus bestaan tussen uw apparaat en de
hierin vervatte beschrijvingen.
59
60
60
61
62
63
64
64
65
66
67
67
67
67
68
68
59
NL
1/ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJK WAARSCHUWINGEN
Belangrijk :
Na het uitpakken controleren of het apparaat niet is beschadigd tijdens het vervoer. Nooit
een beschadigd apparaat aansluiten. Als het apparaat beschadigd is, moet u contact opnemen
met uw leverancier.
Gevaar :
Indien een storing optreedt op het apparaat, moet u de steker uit de contactdoos halen
(de steker zelf uit de contactdoos halen, niet aan het snoer trekken) of het betreffende circuit
uitschakelen en de waterkraan dicht doen. Neem contact op met onze servicedienst.
Belangrijk :
Veiligheidshalve mag u de vaatwasser niet open laten staan na gebruik.
Indien u de vaatwasser op vloerbedekking installeert, moet u de poten zodanig instellen dat
er een voldoende ruimte voor de ventilatie open blijft onder het apparaat.
- Controleer, na het apparaat te hebben gnstalleerd, dat het niet staat op de voedingskabel of
de watertoevoer- en afvoerslangen.
- Het apparaat mag niet op het stroomnet aangesloten worden zolang u met de installatie bezig
bent.
- Controleer of de aardlekaansluiting van uw elektrische installatie voldoet aan de van kracht
zijnde reglementering.
- De gegevens mbt de elektrische aansluiting vermeld op het typeplaatje van uw apparaat moe-
ten overeenkomen met die van het stroomnet.
Belangrijk :
Veiligheidshalve mag u niet de deur van de vaatwasser helemaal open laten staan na het
gebruik.
Als de vaatwasser op vloerbedekking is geïnstalleerd, moet u de poten zodanig bijstellen dat
er een ruimte open blijft onder het apparaat voor de benodigde ventilatie.
60
NL
2 / INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
5
4
7
642 à 730 maxi
Fig. 1
3
L = 75
L = 40
Schoenplaatjes
INBOUWAFMETINGEN
U kunt de vaatwasser installeren onder een bestaand aanrecht of werkblad op de voorwaarde
dat de inbouwopening overeenkomt met de afmetingen vermeld in de tekening. (Fig. 01).
LIJST VAN MEEGELEVERDE
ONDERDELEN
Zelfklevende
wasemwerende plaat
Geluidsafdichting van schuim
Stelsleutel schoen voor
Geluidsafdichtingen Met zelfkle-
vende bevestiging (indien nodig)
Onderste schroef om het paneel
op zijn plaats te bevestigen
Bevestigingschroeven paneel
Bevestigingschroeven paneel
Bevestigingsschroeven van het
apparaat op het meubelstuk
Klembeugel afvoerslang
geluidsafdichting
61
NL
2 / INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
•WATERAANSLUITING
Gevaar :
Het symbool Geeft aan dat de
slang is voorzien van een elektrische inrich-
ting om de watertoevoer te stoppen (naar
gelang het model). Deze slang niet in water
laten liggen en hem niet doorsnijden.
Tip :
Iedere aansluiting op een waterlei-
ding houdt automatisch het risico voor lek-
kage in ongeacht de getroffen voorzorgs-
maatregelen. Het is dan ook beter altijd de
waterkraan dicht te doen als u de machine
niet gebruikt.
Deze vaatwasser kan draaien met koud of
warm water tot aan maximaal 60°C. Indien u
kiest voor warm water moet u wel controleren
of de oorspronkelijke slang dit toestaat (rood
merk op de slang).
Wij raden u echter aan het apparaat aan te
sluiten op koud water.
Het apparaat is voorzien van een toevoers-
lang met een lengte van 1.50 meter.
Sluit de slang aan op een kraan met schroef-
draadkop met een diameter van 20/27 (3/4
BSP).
Controleren of de watertoevoerdruk niet de
hieronder vermelde waarden te boven gaat :
Debiet: 10 l/min (1 l/min minimum).
Druk : 1 bar tot 10 bar (0.1 – 1 Mpa)
.
Indien de druk bij u te hoog is, moet u een
drukregelaar installeren. Het Waterbedrijf
kan u meer inlichtingen verschaffen over de
waterdruk in uw streek.
Let op :
Indien u zelf-borende kraan gebruikt,
moet u controleren of het waterdebiet toerei-
kend is. Kijk eveneens of de afdichting op
zijn plaats is gebracht en of de aansluiting
naar behoren is aangedraaid .
Gebruik geen al eerder gebruikte slangen
voor de aansluiting.
De slang niet knikken en/of draaien, hierdoor
zou het water niet meer vrijelijk door de slang
kunnen stromen, let hierop met name op het
moment dat u het apparaat plaatst in zijn ope-
ning onder het aanrecht. .
Als het apparaat wordt aangesloten op
nieuwe leidingen of leidingen die al even niet
zijn gebruikt, moet u het water enkele minu-
ten laten lopen voordat u de watertoevoers-
lang aansluit. Op deze manier voorkomt u
dat zand- of roestresten de filter die in de
watertoevoerslang is aangebracht, verstop-
pen.
BB
AA
AA
00,,11 -- 11 MMPPaa
AA
1100LL//mmiinn
62
NL
2 / INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
AFVOER VAN AFVALWATER: FIG. 2
U kunt het uiteinde van de afvoerslang aanslui-
ten
- op een geventileerde sifon.
- of op de sifon van de gootsteen.
Bij de aansluiting op een sifon moet u de afsluiter
van de sifon verwijderen. Dan het rubber uiteinde
er helemaal in steken. Tenslotte een klembeugel
aanbrengen .
Tip :
Ervoor zorgen dat de afvoerslang stevig
op zijn plaats blijft zitten met behulp van een
koppelstuk om overstromingen te voorkomen.
De afvoeraansluiting moet zich bevinden op een
hoogte gelegen tussen 0.40 m (min.) en 0.90 m
(max.) van de vloer.
Gelieve de maximum insteekafmetingen van de
afvoerbuis in de buis van de syphon te volgen.
P10
U kunt zonodig de slang verlengen (3
meter max.). In dit geval moet u wel contro-
leren of het water naar behoren wegloopt.
De slang moet op de vloer liggen en pas
verticaal naar boven worden geleid vlakbij
het afvoersysteem.
Als u het apparaat in een kolom installeert,
mag het afvoersysteem niet boven de vaat-
wasser liggen en moet het zich op zijn
minst op 20 cm afstand van de onderzijde
van het apparaat bevinden.
Belangrijk :
Bij het plaatsen van de slang, hem
er geleidelijk aan uittrekken om hem niet
te knikken
..
Voorkom knikken en
draaien van de slang zodat het water vri-
jelijk door de slang kan stromen.
BB
15 cm
maxi
0 - 40 cm
20 cm mini
5 cm
mini
25 cm
mini
90 cm maxi
+
65°C max
1-10 bars
> 1l/min
Fig. 2
63
NL
2 / INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Het apparaat moet uit staan als u het op het
stroomnet aansluit.
Alvorens het apparaat aan te sluiten, moet u de
volgende punten controleren :
- De spanning van het stroomnet vermeld op
het typeplaatje van het apparaat komt overeen
met de spanning van het stroomnet bij u thuis.
- Uw elektrische kast en de zekering zijn
geschikt voor de sterkte van de vaatwasser.
Een zekering van minimaal 10 Ampère is
nodig.
Als u het apparaat moet aansluiten op een voe-
dingsspanning die niet overeenkomt met die
vermeld op het apparaat, moet u een adequate
trafo er tussen zetten.
Tip :
Neem een vakkundige elektricien in de
hand om de eventuele wijzigingen aan te
brengen of controleer of uw elektrische ins-
tallatie aan de normen voldoet.
Dit apparaat moet absoluut worden aangeslo-
ten op een contactdoos met aardeklem. In
ieder geval moet de aansluiting voldoen aan
de van kracht zijnde normen in het betref-
fende land en aan de aanvullende voorschrif-
ten van de Elektriciteitsmaatschappij.
Let op :
De contactdoos moet toegankelijk zijn
en blijven zelfs na de installatie van het appa-
raat.
Het apparaat mag niet worden aangesloten
via een verlengsnoer, een meervoudige
contactdoos of een elektrische programma-
kiezer met uitgestelde start. .
Onze aansprakelijkheid kan niet worden
ingeroepen bij ongevallen of incidenten
veroorzaakt doordat het apparaat niet op de
aarde is aangesloten of als de aardaanslui-
ting defect blijkt te zijn.
De vaatwasser voldoet aan de Europese richt-
lijnen 73/23/CEE (Richtlijn lage spanning),
89/336/CEE (elektromagnetische compatibili-
teit) gewijzigd door de richtlijn 93/68/CEE.
Vervangen van het netsnoer
Gevaar :
Veiligheidshalve en om ieder risico uit
te sluiten moet deze handeling door de servi-
cedienst van de fabrikant of een vakman met
identieke kwalificaties worden verricht.
Apparaat geleverd zonder contact-
doos.
Gevaar :
De draden van de voedingskabel van
uw apparaat zijn gekleurd volgens de hierna
volgende code :
- Groen en geel Aarde
- Blauw Neutraal
- Bruin Fase
Indien de kleuren van de draden niet overeen-
komen met uw contactdoos, moet u als volgt
te werk gaan : de groen/gele draad moet wor-
den aangesloten op de aansluiting van uw
contactdoos waarop de letter E staat ver-
meld of het symbool of de een
groen/gele kleur.
De blauwe draad moet worden aangesloten
op de aansluiting met de letter N of van
zwarte kleur.
De bruine draad moet worden aangesloten
op de aansluiting met de letter L of van rode
kleur.
CC
BB
64
NL
-
+
Fig. 4
2 / INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Fig. 3.3
Indien de vaatwasser wordt geïnstalleerd
onder een blad van marmer of gelijksoortig
materiaal, moet u hem vastzetten met
behulp van schroeven aan de zijkanten :
hiertoe moet u, voordat u het apparaat op
zijn plaats schuift, de haakjes aan beide zij-
den van het apparaat uitvouwen (Fig. 3.2).
Verwijder de slanghouders
(Fig. 3.3)
Schuif het apparaat op zijn plaats,
LET OP, de slangen niet knikken.
WATERPAS ZETTEN DOOR DE POTEN IN TE STELLEN
De voorpoten van het apparaat zijn verstel-
baar, u moet ze zonodig bijstellen met behulp
van de meegeleverde sleutel. De centrale
poot kan worden bijgesteld via het rode
knopje (schroefmachine met opzetstuk 8,
pijpsleutel 8 of torx schroevedraaier T20).
Het apparaat moet goed waterpas gezet wor-
den zodat de deur perfect kan sluiten en niet
zal gaan lekken (Fig. 4).
Controleren of de deur van de vaatwasser
goed dicht kan gaan, zonder wrijving aan de
kanten.
INBOUWEN
Plak de wasemplaat vast
(Fig. 3.1)
Plak het inbouwschuim vast
(Fig. 3.1)
Klip de 3 plaatjes vast onder de
schoenen zodat de vaatwasser
makkelijker op zijn plaats kan wor-
den geschoven (Fig. 3.1).
P1
P3
P2
Fig. 3.2
Fig. 3.1
65
NL
2 / INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
MONTAGE VAN HET DEURPA-
NEEL (bekleding uit één stuk)
- Meet de afstand op tussen de vloer en de
onderkant van het deurpaneel van het meubel
dat naast de vaatwasser staat (maatcijfer B,
Fig. 5.1)
- Meet de afstand op tussen de vloer en het
merkteken aangebracht op de onderzijde van
het deurpaneel (maatcijfer A).
- Bereken nu het maatcijfer D = A – B, trek een
lijn op maatcijfer D aan de achterzijde van het
paneel, op het onderste gedeelte (Fig. 5.2)
- Zet de plaatsen waar de twee schroeven
moeten komen op 262 mm van de as van het
houten paneel. De 2 schroeven op hun
plaats brengen (Fig. 5.2)
- Zet het deurpaneel op zijn plaats door de 2
schroeven te steken in de openingen van de
deur van de vaatwasser (Fig. 6.1)
- Indien het schroeven lastig gaat, de schroef
de 22 mm verschuiven.
- Zet het houten paneel tegen de deur aan
(Fig. 6.2).
- Open de deur van de vaatwasser door het
paneel tegen de deur aan te plakken. Het hou-
ten paneel zonodig aan de zijkanten centre-
ren ten opzichte van de strip. De 2 schroeven
op hun plaats brengen evenals de 4
(Fig. 6.2).
Let op :
Als het houten paneel bijzonder hard
is, moet u de gaten voorboren voordat u gaat
schroeven.
Tip:
Indien uw apparaat met een geluidsi-
solatieblad wordt geleverd, moet u dit blad
eerst plakken, dwz voordat u het deurpaneel
op zijn plaats gaat brengen.
P8P7
P6
P6
D
D
262
262
Fig. 6.1
Fig. 6.2
Fig. 5.2
D=A-B
B
A
(
2
2
)
B
Fig. 5.1
NL
2 / INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
MONTAGE VAN DEURPANEEL
(bekleding in 2 delen)
- Zie wat betreft de montage van het eerste
deel het vorige hoofdstukMONTAGE VAN
DEURPANEEL (bekleding uit één stuk) (Fig.
5.1 et 5.2).
- Breng het deurpaneel op zijn plaats en steek
de twee schroeven in de gaten van de deur
van de vaatwasser (Fig. 6.1 bis)
- In geval van problemen, de schroef 22
mm verschuiven.
- Het houten paneel tegen de deur aan plak-
ken (Fig. 6.2 bis).
- De deur van de vaatwasser openen terwijl u
het paneel tegen de deur aangeplakt houdt.
Het houten paneel zonodig aan de zijkanten
centreren ten opzichte van de strip. De 4
schroeven (Fig. 6.2 bis).
- Meet de afstand op tussen de lade en het
deurpaneel van het meubelstuk dat ernaast
staat (Fig. 6.3).
- Plak de namaaklade tegen de deur, houd hier-
bij rekening met de opgemeten afstand (met
behulp van een stut van de juiste afmetingen).
- Doe nu de deur van de vaatwasser open ter-
wijl u de namaaklade tegen de deur aange-
plakt houdt. Het houten paneel zonodig aan
de zijkanten centreren ten opzichte van het
deurpaneel. De 2 schroeven op hun
plaats brengen evenals de 4 schroeven
(Fig. 6.4).
Let op :
Als het houten paneel zeer hard is,
moet u een gaatje voorboren voordat u de
schroeven aandraait.
Let op :
Het totale gewicht van het deurpaneel en
de namaaklade mag niet hoger zijn dan 10 kg
P8
P7
P8
P6
Fig. 6.1 bis
Fig. 6.2 bis
=
=
Fig.6.3
+=
Fig.6.4
66
NL
2 / INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Fig. 9
GELUIDSAFDICHTINGEN
Om het ingebouwde apparaat beter geluid-
dicht te maken, kunt u de geluidsafdichtingen
installeren (naar gelang model). Fig.
8).
Indien nodig, in het geval van een grotere nis,
de afdichting kleven met behulp van de
bijgeleverde kleefstrips.
Indien het apparaat zijdelings gemonteerd is,
dient de hiel van de afdichtingen uitges-
neden te worden voor de doorgang van de
bevestigingstabs (tang).
P5
P5
P11
P5
Gevaar :
Als het aanrecht is voorzien van een kookplaat net boven de vaatwasser, moet u abso-
luut een thermische isolatie aanbrengen boven uw vaatwasser. U kunt deze isolatieset kopen
bij uw leverancier. Vergeet niet een stukje open te laten tussen de gasslang en de bovenkant
van uw vaatwasser.
APPARAAT INGEBOUWD ONDER EEN KOOKPLAAT
Let op :
De meegeleverde schroef is bestemd
voor een paneel met een minimale dikte van
16 mm. Als de dikte minder dan 16 mm
bedraagt, moet u een andere schroef gebrui-
ken of deze schroef inkorten.
BEVESTIGING IN DE OMBOUW
Zet de vaatwasser vast met behulp van de
schroeven onder het aanrecht of het
werkblad (Fig. 7) of met behulp van de haak-
jes die u hebt uitgevouwen (Fig. 3.2).
P9
IN BALANS BRENGEN VAN
DE DEUR (LINKS EN RECHTS)
Indien nodig de spanning van de veren bijstellen
om het gewicht van het aangebrachte paneel te
compenseren. De spanning op dezelfde manier
rechts en links bijstellen (Fig. 9).
De deur is naar behoren in balans als hij niet
zwaar openvalt en als hij in open stand hori-
zontaal blijft staan.
Fig. 8
Fig. 7
67
NL
B
J
P =
2 / INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Fig. 10.2
P
P
E
Fig. 10.1
TERUG MONTEREN VAN DE
PLINT
De plint weer terug op zijn plaats brengen en
hem eventueel bijsnijden volgens het maatcij-
fer P (zie tabel en Fig. 10.1).
Berekening van het maatcijfer P (tabel op
laatste bladzijde) :
- Neem maatcijfer B van Fig. 6.1., meet de spe-
ling J op tussen de vloer en de onderkant van
de vaatwasser. Bereken B –J .
- Meet de diepte van de plint E op (Fig. 10.1)
tussen de plint van het meubel en de voorzijde
van het meubel. U kunt de waarde P vinden in
de tabel gegeven door E en B – J.
(bijvoorbeeld : Als E = 100, B J = 140, dan is
P = 23)
- U moet nu de plint over een breedte van 600
mm verzagen op een hoogte gelijk aan de
waarde P.
Bij specifieke plinten voor de vaatwasser
kunt u bij de servicedienst een losse bevesti-
gingskit (32X3252) krijgen. In dit geval
bedraagt de hoogte van de plint H = B - P
(Fig. 10.2).
TABEL VOOR HET OP MAAT BRENGEN VAN DE PLING
Zaaghoogte
68
CS
OBSAH
CS
1 / BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ležitá upozornění__________________________________________ 25
2 / INSTALACE MYČKY
Rozměry vestavby __________________________________________ 26
Seznam dodach dílů ______________________________________ 26
ipojení k přívodu vody ______________________________________ 27
Odvod odpadové vody ______________________________________ 28
ipojení k elektrické síti______________________________________ 29
Vestavba do výklenku ________________________________________ 30
Ustavení do vodorovné polohy pomocí seřízení nožiček____________ 30
Montáž dveřního panelu (z jednoho dílu) ________________________ 31
Montáž dveřního panelu (ze dvou dílů) __________________________ 32
Vestavba spoebiče pod kuchkou deskou ____________________ 33
Upevnění do výklenku ________________________________________ 33
Zvukově izolační těsnění ______________________________________ 33
Seřízení dvířek (levé a pravé strany) ____________________________ 33
Zpětná montáž lišty__________________________________________ 34
Tabulka pro přířez lišty ______________________________________ 34
Důležité upozornění:
Při vestavbě spotřebiče postupujte podle přiloženého instalačního schématu.
Důležité upozornění:
Prostudujte pečlivě tuto instalační příručku, abyste dodeli pokyny pro ustave a
montáž vašeho spotřebiče.
Doporučení:
Tato instalační příručka je určena pro několik modelů. Váš spotřebič a popis uve-
dený v příručce se mohou trochu lišit v podrobnostech a výbavě.
69
70
71
71
72
73
74
75
75
76
77
78
78
78
78
79
79
CS
1/ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CS
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Důležité upozornění:
Po vybalení zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k poškození spotřebiče.
Poškozený spoebičsadně nezapojujte do sítě. Pokud došlo k poškození spotřebe, obraťte
se na příslušného prodejce.
Nebezpečí:
Při nesprávném fungování spotřebiče odpojte spotřebič ze sítě (vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky), nebo přerušte příslušný okruh a uzavřete kohoutek přívodu vody.
Kontaktujte ne servisní středisko poprodejních služeb.
Důležité upozornění:
Všechny práce souvisecí s elektrickými a hydraulicmi systémy potřebné pro instalaci
spotřebiče mu provést elektrikář a instalatér s náležitou kvalifikací.
- Po instalaci spotřebiče zkontrolujte, zda nestojí na kabelu napájení, na přívodní hadici vody
nebo na odpadní hadici.
- Při provádění instalace musí být spotřebič odpojený ze sítě.
- Zkontrolujte, zda elektrický obvod uzemnění elektrické instalace ve vaší domácnosti splňuje
platné normy.
- Údaje pro připoje do elektrického sysmu uvedené na typovém štítku spotřebiče musí odpo-
dat parametm elektrické sítě ve vaší domácnosti.
Důležité upozornění:
Pro vaši vlast bezpečnost nenechávejte dřka spotřebiče po použití úplně otevřená.
Při instalaci myčky na podlaze s kobercovou podlahovou krytinou nezapomeňte seřídit
nožičky spotřebiče tak, aby pod spotřebičem zůstal volný větrací průduch.
70
CS
2 / INSTALACE MYČKY
CS
5
4
7
642 à 730 maxi
Obr.
1
3
L = 75
L = 40
ROZMĚRY VESTAVBY
Můžete provést vestavbu spotřebiče pod již existující plochu, pokud rozměry výklenku odpoví-
dají rozměm na nákresu. (Obr. 01)
SEZNAM DODANÝCH DÍLŮ
Podložky patek
Samolepící lišta
proti sražené páře
no zvukově
izolační těsnění
Seřizovací klíč přední patky
Zvukově izolní těsnění + upínací
samolepky
(pro případ potřeby)
Vnitřní polohovací šroub panelu
Upínací šroub panelu
Upínací šroub panelu
Upínací šroub spotřebiče k nábytku
Sponka na odpadovou
hadici
nický spoj
71
CS
2 / INSTALACE MYČKY
CS
PŘIPOJENÍ K PŘÍVODU VODY
00,,11 -- 11 MMPPaa
11 aažž 1100 bbaarrůů
mmiinn.. pprrůůttookk 1100 ll//mmiinn
AA
Nebezpečí: :
Symbol znamená, že hadice
je vybavená elektrickým zařízením, které
umožňuje přerušení přívodu vody (v závis-
losti na modelu). Takto označenou trubku
nikdy nenamáčejte do vody ani ji neřezejte.
Doporučení:
Jakékoliv připojení k vodovodnímu
potrubí představuje nebezpečí úniku vody
navzdory nejznějším bezpečnostním opa-
třením. Pokud spotřebič nepoužíváte, zaví-
rejte vodovodní kohoutek přívodu vody.
Do této myčky je možno přivádět studenou i
teplou vodu maximálně o teplotě do 60°C. Pro
přívod teplé vody zkontrolujte, zda původní
hadice spotřebiče umožňuje připojení (hadice
je označená červeně).
Doporučujeme vám však, abyste myčku při-
pojili k přívodu studené vody.
Součástí výbavy tohoto spoebiče je přívod
hadice o délce 1,50 m.
Připojte hadici ke kohoutku se závitovanou
koncovkou o pměru 20/27 (3/4 BSP).
Zkontrolujte, zda tlak přiváděné vody není
vyšší než níže uvedené hodnoty:
Průtok : 10 l/min (minilně 1 l/min)
Tlak: 1 bar až 10 ba (0,1 1 MPa)
..
Pokud je tlak příliš velký, použijte regulátor
tlaku. Informaci o tlaku vody ve vašem
regionu vám sdě místní vodárna.
Důležité upozornění:
Pokud používáte samozávrtný vodo-
vodní kohoutek, zkontrolujte, zda je průto-
kové množství vody dostatečné.
Zkontrolujte, zda je nasazené těsnění a zda
je koncovka hadice dobře utažená
.
.
Pro připojení k přívodu vody nepoužívejte
použité hadice.
Především při provádění vestavby spotřebiče
pod desku dbejte na to, aby nedošlo k ohnutí
nebo zaškrcení hadice, které by mohlo zabrá-
nit průtoku vody, nebo jej zpomalit .
Pokud je spoebič připojen k nomu vodo-
vodnímu potrubí nebo k potrubí, které nebylo
určitou dobu používáno, nechejte vodued
připojením přívodní hadice po několik minut
odtékat. Zabráníte tak usazeninám písku a
rzi, které by mohly ucpat filtr umístěný v pří-
vodní hadici.
BB
AA
AA
BB
72
CS
2 / INSTALACE MYČKY
CS
ODVOD ODPADOVÉ VODY: Obr. 2
Koncovku odpadové hadice můžete připojit:
- buď k odvětvanému sifonu,
- nebo k sifonu kuchského dřezu.
Při připojení k sifonu musíte sejmout kryt sifonu.
Potom nasaďte na doraz gumovou koncovku.
Hadici připevněte svěrací sponkou .
Doporučení:
Odpadovou hadici připevněte pomocí
sky, abyste zabránili vyplavení.
Připojení odpadu musí být umístěno ve výšce
0,40 m (minimálně) až 0,90 m (maximálně) od
podlahy.
Dodržujte maximální rozměr pro nasazení
odpadní trubky do potrubí sifonu.
P10
V případě potřeby můžete délku odpadové
hadice prodloužit (maximálně 3 m). V tako-
vémto přípa zkontroluje, zda vypotění
vody probíhá náležitým způsobem.
Odpadová hadice musí spočívat na pod-
laze a může se zvedat do výšky pouze v
sné blízkosti vypouštěho systému.
Jsou-li spotřebiče umístěné nad sebou,
vypouštěcí systém se nesmí nacházet nad
horním panelem myčky a musí se nacházet
minimálně 20 cm od základové desky spo-
třebiče.
Důležité upozornění:
Při provádění instalace hadice
hadici postupně potahujte, aby nedošlo k
jejímu ohnutí
.
Dbejte, aby nedošlo k
ohnutí nebo zaškrcení hadice, které by
mohlo zabránit odtékání vody, nebo odté-
ní vody zpomalit.
BB
15 cm
maxi
0 - 40 cm
20 cm mini
5 cm
mini
25 cm
mini
90 cm maxi
+
65°C max
1-10 bars
> 1l/min
Obr
. 2
73
CS
2 / INSTALACE MYČKY
CS
i připoje k elektric síti musít spotřebič
vypnutý.
Než spotřebič zapojíte, zkontrolujte, zda:
- Napětí sítě uvedené na typovém štítku spotře-
biče odpovídá napětí sítě ve vaší domácnosti.
- Elektroměr a pojistky unesou intenzitu
proudu vašeho spotřebiče. Je nutná pojistka
minimálně 10 ampérů.
Pokud spotřebič připojujete k síti o jiném
napětí, než je uvedeno na vašem spotřebiči,
ipojte vhodný transformátor.
Doporučení:
Provedení změn svěřte kvalifikova-
nému elektrikářovi, nebo zkontrolujte, zda
vaše elektrická síť vyhovuje předepsaným
parametrům.
Tento spotřebič musí být zapojen přímo do
elektrické zásuvky, která obsahuje svorku
uzemnění.
Elektrická přípojka musí v každém případě
splňovat platné normy příslušné země a
doplňkové předpisy příslušné energetické
společnosti.
Důležité upozornění:
Elektrická zásuvka musí být přístupná
i po instalaci spotřebiče.
Spotřebič nesmí být připojen pomocí
prodlužovacího kabelu, přípojky s několika
suvkami nebo elektrického časovače .
Naše společnost neponese odpovědnost za
případné úrazy nebo závady způsobené v
důsledku chybějícího nebo špatného uzem-
nění.
Tato myčka splňuje předpisy Evropské směr-
nice 73/23/EHS (Směrnice upravující nízké
napětí), 89/336/EHS (Elektromagnetická kom-
patibilita) ve znění pozdější směrnice
93/68/EHS.
Výměna napájecí šňůry
Nebezpečí:
Z důvodu vaší vlastní bezpečnosti je
třeba, aby tuto operaci prováděl poprodejní
servisrobce nebo opvněná osoba, která
má podobnou kvalifikaci, aby se zabránilo
jakémukoliv riziku.
Spotřebič je dodávaný bez zásuvky.
Nebezpečí:
Vodiče napájecí šňůry vašeho spotře-
biče jsou barevné s následujícím významem:
- Zelený a žlutý Zem
- Modrý Nulový vodič
- Hnědý ze
V případě, že barvy kabelu neodpovídají
zásuvce ve ví docnosti, postupujtes-
ledujícím způsobem: Zelený a žlutý vodič při-
pojte k přípojce vaší elektrické zásuvky
označené písmenem E, symbolem nebo
zelenou a žlutou barvou.
Modrý vodič připojte k přípojce označené
písmenem N nebo k přípojce označené čer-
nou barvou.
Hnědý vodič připojte k přípojce označené
písmenem L nebo k přípojce označené
oranžovou barvou.
CC
PŘIPOJENÍ K ELEKTRIC SÍTI
CC
74
CS
2 / INSTALACE MYČKY
CS
-
+
Obr
. 4
Obr
. 3.2
Obr
. 3.1
Obr
. 3.3
VESTAVBA DO VÝKLENKU
Přilepte samolepící lištu proti
sražené páře (Obr. 3.1)
Přilepte pěnové těsnění (Obr.
3.1)
Připevněte pod patky všechny tři
podložky pro snadnější posou-
vání myčky (Obr. 3.1).
P1
P3
P2
Pokud je pracovní deska z mramoru nebo
podobného materlu, jeeba mku upev-
nit pomocí bočních šroubů. Před ustavením
spotřebiče do výklenku roztáhněte držáky
umísné po obou strach bočních panelů
(Obr. 3.2).
Sejměte držáky hadic (Obr. 3.3)
Zasuňte spotřebič do výklenku,
POZOR, abyste neohnuli hadice!
USTAVENÍ DO VODOROVNÉ POLOHY POMOCÍ SÍZENÍ NOŽIČEK
Přední nožičky jsou nastavitelné. V případě
potřeby je seřiďte přiloženým klíčem.
Nastavení centrální nožičky lze seřídit červe-
ným kolečkem (utahovačka s hlavicí 8, nás-
trčný klíč 8 nebo klíč Torx T20).
Ustavení do dokonale vodorovné polohy je
potřebné pro dokonalé zavírání a vodotěs-
nost dvířek (Obr. 4).
Zkontrolujte, zda se dvířka pračky dobře zaví-
rají, při zavírání nesmí docházet k bočnímu
tření.
75
CS
2 / INSTALACE MYČKY
CS
MONTÁŽ DVEŘNÍHO PANELU
(z jednoho dílu)
- Změřte vzdálenost mezi podlahou a spodní
hranou dveřního panelu vedlejšího kusu
bytku (kóta B, obr. 5.1)
- Změřte vzlenost mezi podlahou a značkou
na spodní stra dveřního panelu (kóta A)
- Vypočtěte kótu D podle rovnice D = A – B,
udělejte si značku pro kótu D na zadní straně
panelu, na spodní straně (Obr. 5.2)
- Umístěte dva otvory pro šrouby ve vzdále-
nosti 262 mm od osy dřevěného panelu.
išroubujte oba 2 šrouby . (Obr. 5.2)
- Osaďte dveřní panel tak, že oba 2 šrouby
zapustíte do otvorů na dvířkách myčky(Obr.
6.1)
- Pokud je přiroubování problematické,
posuňte šroub o 22 mm.
- Osaďte dřevěný panel na dvířka (obr. 6.2)
- Otevřete dvířka myčky tak, že přidržujete
panel přitlačený na dvířkách. V případě
potřeby proveďte boční vystředění panelu
oproti liště. Našroubujte oba dva šrouby a
echny čtyři šrouby (obr. 6.2).
Důležité upozornění:
Je-li dřevěný panel příliš tvrdý, před-
vrtejte před přišroubováním šroubů otvory.
Doporučení:
Pokud je myčka dodávána s zvukově
izolační fólií, přilepte ji před provedením ins-
talace dveřního panelu.
P8
P7
P6
P6
D
D
262
262
Obr
. 6.1
Obr
. 6.2
Obr
. 5.2
D=A-B
B
A
(
2
2
)
B
Obr
. 5.1
76
CS
2 / INSTALACE MYČKY
CS
MONTÁŽ DVEŘHO PANELU
(ze dvou dílů)
- Montáž prvního dílu proveďte podle pokynů
uvedených v předchozí kapitoleMONTÁŽ
DVEŘHO PANELU (z jednoho dílu) (obr. 5.1
a 5.2).
- Osaďte dveřní panel na dvířka a zašroubujte
oba dva šrouby do otvorů na dvířkách myčky
(obr. 6.1.a)
- Pokud nejdou šrouby zašroubovat, posuňte
šroub o 22 mm.
- Přitlačte dveřní panel na dvířka (obr. 6.2 a).
- Otevřete dvířka myčky tak, že přidržujete
panel přitlačený na dvířkách. V případě
potřeby proveďte boční vystředění panelu
oproti liště. Našroubujte všechny čtyři šrouby
(obr. 6.2).
- Změřte vzdálenost mezi zásuvkou a dveřním
panelem sousedního kusu nábytku (obr. 6.3).
- Osaďte panel falešné zásuvky a respektujte
přitom nařenou vzdálenost (použijte klín o
správné tloušťce).
- Otevřete dvířka myčky tak, že přidržujete
panel falešné zásuvky přitlačený na dvířkách.
V případě potřeby proveďte boční vystředění
panelu oproti dveřnímu panelu.
Našroubujte oba dva šrouby a všechny
čti šrouby (obr. 6.4).
Důležité upozornění:
Pokud je dveřní panel vyrobený z příliš
tvrdého dřeva, vyvrtejte otvor a teprve
potom přišroubujte šrouby.
Důležité upozornění:
Celková hmotnost dveřního panelu a
panelu falešné zásuvky nesmí být vyšší než
10 kg.
P8
P7
P8
P6
Obr
. 6.1 a
Obr
. 6.2 a
=
=
Obr
. 6.3
+=
Obr
. 6.4
77
CS
2 / INSTALACE MYČKY
CS
B
J
P =
Obr. 10.2
P
P
E
Obr. 10.1
ZT MONŽ LTY
Nasaďte zpět lištu, případě potřeby ji přiříz-
te podle kóty P (viz tabulka a Obr. 10.1).
počet kóty P (Tabulka na posled sraně):
- Vyjděte znovu z kóty B, viz Obr. 6.1), změřte
vůli J mezi podlahou a horním panelem
myčky. Vyptete B - J.
- Změřte kótu hloubky lišty E (Obr. 10.1) mezi
lištou kusu nábytku a čelním panelem kusu
nábytku. V přiložené tabulce najděte hodnotu
P, která je daná pomocí E a B - J.
(Např.: Je-li E = 100, B – J = 140, potom P = 23).
- Z délky 600 oízněte ltu o výšce pro hod-
notu P.
V případě specifické lišty pro myčku můžete
zakoupit v servisu poprodejních služeb
samostatnou upínací soupravu (35X3552). V
tomto případě pak výška lišty bude H = B – P
(Obr. 10.2).
TABULKA PRO PŘÍŘEZ LIŠTY
ška přířezu
79
SK
OBSAH
1 / BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
ležité upozornenia ________________________________________ 91
2 / INŠTACIA UMÝVAČKY RIADU
Rozmery výklenku __________________________________________ 92
Zoznam dodach dielov ____________________________________ 92
Pripojenie na prívod vody ____________________________________ 93
Odstraňovanie odpadových vôd ______________________________ 94
Elektrické pripojenie ________________________________________ 95
Inštalácia doklenku ______________________________________ 96
Vyrovnanie pomocou regulácie nožičiek ________________________ 96
Montáž panela dvierok (kryt zložený z jednej časti) ______________ 97
Montáž panela dvierok (kryt zložený z dvoch častí) ______________ 98
Zariadenie nainštalované pod varnú dosku ______________________ 99
Upevnenie vo výklenku ______________________________________ 99
Zvukové tesnenia __________________________________________ 99
Vyváženie dvierok (vpravo a vľavo)______________________________ 99
Opätovná montáž podlahovej lišty ____________________________ 100
Tabuľka na odrezanie podlahovej lišty __________________________ 100
Dôležité upozornenie:
V prípade, že chcete zariadenie vstavať, poite priloženú inštalačnú schému.
Dôležité upozornenie:
Pozorne si prečítajte túto inštalačnú príručku, aby ste dodržali pokyny týkajúce sa
umiestnenia a montáže tohto zariadenia.
Rada:
Táto inštalačná príručka platí pre niekoľko modelov. Medzi vaším zariadením a
uvedenými popismi môžete náj nepatrné rozdiely v detailoch a vo výbave zariadenia.
80
81
82
82
83
84
85
86
86
87
88
89
89
89
89
90
90
1 / CONSIGNES DE SECURITE
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Dôležité upozornenie:
Po vybalení zariadenia skontrolujte, či sa zariadenie počas prepravy nepoškodilo.
Poškodené zariadenie nikdy nezapájajte do elektrickej siete. Ak je zariadenie poškodené,
obráťte sa na svojho predajcu.
Nebezpečenstvo:
V prípade, že dôjde k prevádzkovej poruche zariadenia, zariadenie odpojte od
elektrickej siete (vytiahnite zástrčku) alebo vypnite príslušný elektrický okruh a zatvorte
prívod vody. Kontaktujte náš popredajný servis.
Dôležité upozornenie:
Všetky práce týkajúce sa elektrických a hydraulických zapojení potrebné pre inštaláciu
zariadenia mu vykonať kvalifikovaný elektrikár a inštalatér.
Po nainštalovaní zariadenia skontrolujte, či zariadenie nie je položené na napájacom kábli
alebo na prítokovej alebo odtokovej hadici vody.
— Pas celej inštalácie musí byť zariadenie odpojené od elektrickej siete.
— Skontrolujte, či je uzemňova okruh vašej elektrickej inštalácie vlade s platnou legislatívou.
Informácie týkajúce sa elektrických parametrov zariadenia uvedené na výrobnom štítku sa
musia zhodovať s parametrami elektrickej siete.
Dôležité upozornenie:
Kvôli svojej bezpečnosti dvierka umývačky riadu nenechávajte po použití úplne
otvorené.
V prípade, že je umývačka riadu nainštalovaná na podlahe pokrytej kovralom, nôžky
zariadenia nastavte tak, aby ste pod zariadením nechali voľný priestor.
1/ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SK
81
2 /INŠTACIA UMÝVKY RIADU
SK
ROZMERY VÝKLENKU
Toto zariadenie môžete nainštalovať pod už existujúcu pracovnú dosku, v prípade, že výklenok
zodpovedá rozmerom uvedeným na nákrese (obr. 01).
5
4
7
642 à 730 maxi
Obr. 1
ZOZNAM DODANÝCH DIELOV
3
L = 75
L = 40
Klzné podložky
Samolepiaca protiparová zábrana
Protihluko penové tesnenie
Zvukové tesnenia + fixačné samolepky
(pre prípad potreby)
Spodná skrutka na umiestnenie
panela
Skrutka na upevnenie panela
Skrutka na upevnenie zariadenia k nábytku
Upevňovací krúžok na
pripojenie odtokovej hadice
úč na nastavenie predných nožičiek
Skrutka na upevnenie panela
Zvukové tesnenie
82
SK
2 / INŠTACIA UMÝVKY RIADU
PRIPOJENIE NA PVOD VODY
Nebezpečenstvo:
Symbole označuje, že hadica je
vybavená elektrickým zariadením, ktoré
slúži na odpojenie prívodu vody (podľa
modelu). Tento typ hadice nenechávajte vo
vode ani ho neprerezávajte.
Rada:
Pri akomkoľvek type pripojenia na
odtok vody hrozí riziko úniku bez ohľadu na
vykonané opatrenia. Okrem toho keď
zariadenie nepoužívate, vždy zatvorte
prívod vody.
Táto uvačka riadu môže byť napojená na prí-
vod studenej alebo teplej vody (maximálne
60°C). Pri pripájaní na prívod teplej vody skon-
trolujte, či pôvodné potrubie umožňuje tento
typ pripojenia (červená značka na hadici).
Umývačku riadu sa však odporúča
pripojiť na prívod studenej vody. Toto zariadenie
je vybavené prítokovou hadicou dlhou 1,50 m.
Hadicu zapojte na vodovodný kohútik so
vitom koncom, priemer 20/27 (3/4" BSP).
Skontrolujte, či tlak pritekajúcej vody nie je
vyšší ako nižšie uvedené hodnoty:
Prietok: 10 l/min. (minimálne 1 l/min.).
Tlak: 1 bar až 10 barov (0,1 - 1 MPa)
.
Pri vyššom tlaku je potrebné nainštalovať
regulátor tlaku. Váš dodávateľ vody vám
poskytne informácie o tlaku vody vo vašom
regióne.
Upozornenie:
V prípade, že používate samovŕtací
vodovodný kohútik, skontrolujte, či je prietok
vody dostatočný. Skontrolujte, či je založené
nepriepustné tesnenie a či je prívod dobre
utiahnutý .
Nepoužívajte ho na pripájanie hadíc, ktoré
už boli používané.
Dbajte na to, aby sa hadica neohla alebo
nestlačila, pretože by mohlo dôjsť k zastaveniu
alebo spomaleniu prietoku vody, predovšetm
pri inštalácii zariadenia pod pracovnú dosku
.
V ppade, že je zariadenie zapojené na no
vodovod alebo na vodovod, ktorý sa dlhšiu
dobu nepoužíval, najprv nechajte vodu
niekoľko minút vytekať a až potom zapojte
prítokovú hadicu vody. Týmto spôsobom
predídete tomu, aby sa piesok alebo hrdza
usadila na filtri umiestnenom v prítokovej
hadici vody, ktorý by sa mohol zaniesť.
B
A
A
0,1 - 1 MPa
A
B
10L/mn
83
V prípade potreby môžete odtoko hadicu
predĺžiť (maximálna dĺžka 3 m) V danom
prípade skontrolujte, či je odtok správny.
Hadica musí ležať na podlahe a v
horizontálnej polohe môže byť iba v
blízkosti odtokoho systému.
Pri zariadeniach nainštalovaných nad
sebou odtokový systém nesmie byť
nainštalovaný vyššie ako vrchná časť
umývačky riadu a musí sa nachádzať vo
vzdialenosti minimálne 20 cm od spodnej
časti zariadenia.
Dôležité upozornenie:
Pri zasúvaní zariadenia hadicu
pomaly ťahajte, aby ste ju neohli .
Dbajte na to, aby hadica nebola ohnutá
alebo stlačená, pretože by mohlo dôjsť k
zastaveniu alebo spomaleniu odtoku
vody.
B
SK
2 / INŠTACIA UMÝVKY RIADU
ODSTRAŇOVANIE ODPADOVÝCHD: OBR. 2
Koniec odtokovej hadice môžete pripojiť buď:
- na práčko sifón,
- na sifón výlevky.
Pri pripájaní na sifón musíte odstrániť uzáver
sifónu. Gumený koniec nasaďte až na doraz.
Namontujte upevňovací kžok .
Rada:
Odtokovú hadicu dobre upevnite
šnúrkou, aby sa predišlo akejkoľvek záplave.
Odtok vody sa mu nacdzať vo výške 0,40 m
(minimálne) až 0,90 m (maximálne) od podlahy.
Dbajte na to, aby ste odtokovú hadici nenasadili
do rúrku sifónu hlbšie ako je povolená maxi-
lna dĺžka.
P10
15 cm
maxi
0 - 40 cm
20 cm mini
5 cm
mini
25 cm
mini
90 cm maxi
+
65°C max
1-10 bars
> 1l/min
Obr. 2
84
2 / INŠTACIA UMÝVKY RIADU
Počas pripájania zariadenia do elektrickej siete
musí byť zariadenie vypnuté.
Pred zapojením zariadenia do elektrickej siete
skontrolujte, či:
- Sieťové napätie uvedené na výrobnom štítku
zariadenia zodpovedá sieťovému napätiu
dodávanému vašou elektrickou inštaláciou.
- Merač a poistky unesú záťaž umývačky riadu.
Vyžaduje sa minimálne poistka veľkosti 10
ampérov.
V prípade, že musíte zariadenie zapojiť do
siete s iným natím ako je napätie uvedené na
zariadení, nainštalujte vhod transformátor.
Rada:
V prípade, že je potrebné sieť
modifikovať, obráťte sa na kvalifikovaného
elektrikára, alebo zabezpte, aby bola vaša
elektrická inštalácia v súlade s normami.
Toto zariadenie musí byť bezpodmienečne
zapojené priamo do elektrickej zásuvky
vybavenej uzemňovacím kolíkom. V každom
prípade musí zapojenie vyhovovať platným
normám príslušnej krajiny, ako aj doplnkovým
predpisom elektrárenskej spoločnosti.
Upozornenie:
Elektrická zásuvka musí byť prístupná
aj po inštalácii zariadenia.
Zariadenie sa nesmie zapájať pomocou
predlžovacieho kábla, do viacmodulovej
zásuvky ani do elektrického programátora s
oddialeným zapnutím .
V prípade nehody alebo prípadného
dôsledku nepreberáme zodpovednosť, ak
uzemnenie neexistovalo alebo ak bolo
poškodené.
Táto umývačka riadu je vyrobená v súlade s
európskymi smernicami 73/23/EHS (smernica
o nízkom napätí) a 89/336/EHS (smernica o
elektromagnetickej kompatibilite) pozmeneným
i
smernicou 93/68/EHS.
Výmena napájaciehobla
Nebezpečenstvo:
Kvôli svojej bezpečnosti musí tento
úkon vykonať popredajný servis výrobcu
alebo iná oprávnená osoba s podobnou
kvalifikáciou, aby sa predišlo akémukoľvek
nebezpečenstvu.
Zariadenie sa dodáva bez elektrickej
zástrčky
Nebezpečenstvo:
Vodiče napájacieho kábla tohto
zariadenia sú farebne označené podľa
nasledujúcich kódov:
- Zelený a žltý Uzemnenie
- Modrý Nulo vodič
- Hnedý Fáza
V prípade, že farby vodičov nezodpovedajú
farbám vašej zástrčky, postupujte nasledovne:
Vodič zelenej a žltej farby musí byť pripoje
na svorku zástrčky označenú písmenom E,
symbolom alebo zelenou a žltou farbou.
Vodič modrej farby musí byť pripojený na
svorku označenú písmenom N alebo čiernou
farbou.
Vodič hnedej farby musí byť pripojený na
svorku označenú písmenom L alebo
červenou farbou.
C
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
SK
C
85
SK
-
+
Obr. 4
VYROVNANIE POMOCOU NASTAVENIA NOŽIČIEK
Predné nožičky sú nastaviteľné, v prípade
potreby ich nastavte pomocou dodaného
kľúča. Strednú nožičku je možné nastaviť
pomocou červeného kolieska. (skrutkovačka
s objímkou č. 8, trubkový nástrčný kľúč č.8
alebo skrutkovač torx T20).
Zariadenie musí byť správne vyrovnané, aby
sa dali dvierka perfektne zatvoriť a aby boli
nepriepustné (obr. 4).
Dbajte na to, aby sa dvierka umývačky riadu
správne zatvárali a aby nedochádzalo k
odieraniu bočných strán.
2 / INŠTACIA UMÝVKY RIADU
V prípade, že je pracovná doska z mramoru
alebo z podobného materiálu, musíte
umývačku riadu upevniť bočnými skrutkami;
v danom prípade pred umiestnením
umývačky riadu do výklenku rozložte
úchytky na oboch stranách bočných
panelov (obr. 3.2).
Odstráňte držiaky hadíc
(obr. 3.3).
Zariadenie zasuňte, ale dávajte
POZOR, aby ste hadice neohli.
Obr. 3.3
Obr. 3.2
INŠTALÁCIA DO VÝKLENKU
Nalepte protiparovú zábranu
(obr. 3.1).
Nalepte upevňovaciu penu
(obr. 3.1).
Tri podložky založte pod nožičky,
aby sa zjednodušilo posúvanie
umývačky riadu (obr. 3.1).
P1
P3
P2
Obr. 3.1
86
2 / INŠTACIA UMÝVKY RIADU
MONTÁŽ PANELA DVIEROK
(kryt zlože z jednej časti)
- Odmerajte vzdialenosť medzi podlahou a
spodnou časťou panela dvierok susedného
bytku (kóta B, obr. 5.1).
- Odmerajte vzdialenosť medzi podlahou a
značkou na spodnej časti panela dvierok
(kóta A).
- Vypočítajte kótu D = A B, v mieste kóty D
nakreslite čiaru na zadnej strane panela, v
spodnej časti, (obr. 5.2).
- Dve miesta pre skrutky naznačte vo
vzdialenosti 262 mm od osi dreveného panela.
Umiestnite 2 skrutky . (obr. 5.2).
- Panel dvierok umiestnite tak, že 2 skrutky
vsuniete do otvorov v dvierkach umývačky
riadu (obr. 6.1).
- Ak dôjde k problémom pri skrutkovaní,
skrutku odsuňte o 22 mm.
- Drevený panel zatlte na dvierka (obr. 6.2).
- Otvorte dvierka umývačky riadu, pričom
pridržiavajte panel nasadený na dvierkach. V
prípade potreby drevený panel vycentrujte
bočne vzadom ksu. Umiestnite 2 skrutky
a 4 skrutky (obr. 6.2).
Upozornenie:
V prípade, že je drevený panel veľmi
tvrdý, pred skrutkovaním otvor predvŕtajte.
Rada:
V prípade, že so zariadením bola
dodaná aj zvuková izolačná fólia, prilepte ju
pred nainštalovaním panela dvierok.
P8P7
P6
P6
D
D
262
262
Obr. 6.1
Obr. 6.2
Obr. 5.2
D=A-B
B
A
(
2
2
)
B
Obr. 5.1
SK
87
2 / INŠTACIA UMÝVKY RIADU
SK
MONTÁŽ PANELA DVIEROK
(kryt zložený z 2 častí)
- Pri montáži prvej časti postupujte podľa
pokynov uvedených v prechádzajúcej
kapitoleMONTÁŽ PANELA DVIEROK (kryt
zložený z jednej časti) (obr. 5.1 a 5.2).
- Panel dvierok umiestnite tak, že 2 skrutky
vsuniete do otvorov v dvierkach umývačky
riadu (obr. 6.1 rovnaký).
- Ak dôjde k problémom pri skrutkovaní,
skrutku odsuňte o 22 mm.
- Drevený panel zatlačte na dvierka (obr. 6.2
rovnaký).
- Otvorte dvierka umývačky riadu, pričom
pridržiavajte panel nasadený na dvierkach. V
prípade potreby drevený panel vycentrujte
bočne vzadom ksu. Umiestnite 4 skrutky
(obr. 6.2 rovnaký).
- Odmerajte vzdialenosť medzi zásuvkou a
panelom dvierok susedného nábytku (obr. 6.3).
- Kryt falošnej zásuvky založte na dvere,
pričom dodržte odmeranú vzdialenosť
(pomocou klinu správnej hbky).
- Otvorte dvierka uvky riadu, prom kryt
falošnej zásuvky pridiavajte na dvierkach. V
prípade potreby drevený panel vycentrujte
bočne vzadom k panelu dvierok. Umiestnite
2 skrutky a 2 skrutky (obr. 6.4).
Upozornenie:
V prípade, že je drevený panel veľmi
tvrdý, pred skrutkovaním otvor predvŕtajte.
Upozornenie:
Celková hmotnosť panela dvierok a
krytu falošnej zásuvky nesmie byť vyššia ako
10 kg.
P8
P7
P8
P6
Obr. 6.1 bis
Obr. 6.2 bis
=
=
Obr.6.3
+=
Obr.6.4
88
SK
2 / INŠTACIA UMÝVKY RIADU
VYVÁŽENIE DVIEROK
(VPRAVO A VĽAVO)
V prípade potreby upravte napnutie pružín,
aby ste vykompenzovali hmotnosť krycieho
panela. Nastavte ich rovnakým spôsobom
vpravo aj vľavo (obr. 9).
Dvierka sú správne vyvážené, ak pri otváraní
ťažko nepadajú a ak zostanú v horizontálnej
polohe, keď sú otvorené.
Upozornenie:
Dodaná skrutka je určená pre panel s
minimálnou hrúbkou 16 mm. V prípade, že je
hrúbka menšia ako 16 mm, skrutku vymeňte
alebo ju skráťte.
UPEVŇOVANIE DOKLENKU
Umývačku riadu upevnite pomocou skrutky
pod pracovnú dosku (pozri obr. 7) alebo
pomocou úchytiek, ktoré ste rozložili (obr. 3.2).
P9
Obr. 9
ZVUKOVÉ TESNENIA
Kvôli lepšiemu odhlučneniu vstavaného
zariadenia nainštalujte tesnenia na zníženie
hlučnosti. (podľa modelu) ( obr. 8)
V prípade väčšieho výklenku, tesnenie
nalepte pomocou dodach lepiacich pások.
V prípade, že ste zariadenie upevnili po
bokoch, pri umiestňovaní tesnení je
potrebné na tesneniach urobiť výrez, aby nimi
mohli prejsť upevňovacie úchytky (kliešte).
P5
P5
P11
P5
Nebezpečenstvo:
V prípade, že je vaša pracovná doska vybavená varnou doskou, ktorá sa nachádza nad
umývačkou riadu, je nevyhnutné na vrch umývačky riadu nainštalovať tepelnú izoláciu. Túto
izoláciu si môžete zakúpiť u svojho predajcu. Dbajte na to, aby medzi plynovou hadicou a
vrchnou stranou umývačky riadu zostal prázdny priestor.
ZARIADENIE NAINŠTALOVANÉ POD VARNÚ DOSKU
Obr. 8
Obr. 7
89
SK
B
J
P =
2 / INŠTACIA UMÝVKY RIADU
FR
TABUĽKA NA ODREZANIE PODLAHOVEJ LIŠTY
OTOVNÁ MONTÁŽ
PODLAHOVEJ LIŠTY
Podlahovú ltu znova namontujte a v ppade
potreby ju upravte podľa kóty P (pozri tabuľku
a obr. 10.1).
počet kóty P (tabuľka na poslednej strane):
- Znova odmerajte kótu B z obr. 5.1, odmerajte
priestor J medzi podlahou a spodnou časťou
umývačky riadu. Vypočítajte B – J.
- Odmerajte kótu hĺbky podlahovej lišty E
(obr. 10.1) medzi podlahovou lištou nábytku a
prednou stranoubytku. V uvedenej tabke
zistite hodnotu P pomocou E a B – J (napr.: Ak
E = 100, B - J = 140, potom P = 23).
- Na podlahovej lište urobte výrez
zodpovedajúci hodnote P a široký 600.
Pri špeciálnej podlahovej lište pre umývačky
riadu, si v popredajnom servise môžete
zakúpiť nezávislú upevňovaciu súpravu
(32x3252). V danom prípade bude výška
podlahovej lišty H = B – P (obr. 10.2).
Obr. 10.2
P
P
E
Obr. 10.1
ška výrezu
1
éf.B8754A-04/09
90
HU
TARTALOM
1 / BIZTONSÁGI TACSOK
Fontos figyelmeztetések ______________________________________ 58
2 / A MOSOGATÓGÉP TELEPÍTÉSE
Beépítési méretek __________________________________________ 59
A szállított tartozékok listája __________________________________ 59
Vízbekötés ________________________________________________ 60
Szennyvízleeresztés ________________________________________ 61
Elektromos bekös__________________________________________ 62
A készülék behelyezése ______________________________________ 63
Szintezés a lábak szabályozásával______________________________ 63
Az ajtólap felszerelése (Egy részből álló burkolat) ________________ 64
Az ajtólap felszerelése (Két részből álló burkolat) ________________ 65
Főzőlap alatt elhelyezett készülék ______________________________ 66
A készülék rögzítése ________________________________________ 66
Hangszigetelő tömítések______________________________________ 66
Az ajtó kiegyensúlyozása (jobb és bal) __________________________ 66
Padlószegély visszahelyezése ________________________________ 67
Tábzat a padlószegély kivágásához __________________________ 67
Fontos:
A beépítés során használja a mellékelt telepítési rajzot.
Fontos:
Kérjük olvassa el figyelmesen ezt a telepítési útmutatót és tartsa be a készülék
elhelyezésére és szerelésére vonatkozó útmutatásokat.
Tanács:
Ez a telepítési útmutatóbb termékmodell szára is érnyes. Aszleteket és
a felszereltséget illetően az ön készüléke és az itteni leírások között kis eltérések
lehetnek.
91
92
93
93
94
95
96
97
97
98
99
100
100
100
100
101
101
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
Fontos:
A készülék kicsomagolása után ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e a szállítás alatt.
Soha ne csatlakoztasson hálózatra sérült készüléket. Ha a készülék sérült, forduljon a
viszonteladóhoz.
Veszély:
A készülék nem megfelelő működése esetén válassza le a készüléket a hálózatról
(zza ki a hálózati csatlakozót) vagy szakítsa meg az érintett áramkört ésrja le a brkező
z csapját. Vegye fel a kapcsolatot vevőszolgálatunkkal.
Fontos:
A késlék telepíséhez szükges minden elektromos és vízvezeték szerelői munkát
szakképzett villanyszerelőnek és vízvezek szerelőnek kell végeznie.
Miután a készüléket elhelyezte ellenőrizze, hogy ne kerüljön elektromos tápvezetékre vagy a
z beérkező vagy leütő vezetékére.
— Mialatt aszüléket elhelyezi, nem szabad az elektromos hálózatra csatlakoztatni.
— Ellenőrizze, hogy az elektromos rendszer földelése megfelel az érvényben lévő előírásoknak.
A készülék adattábláján feltüntetett elektromos bekötési adatoknak meg kell felelniük a
lózat adatainak.
Fontos:
Saját biztonsága érdekében ne hagyja a mosogap ajtat teljesen nyitva használat
után.
Amennyiben a mosogatópet szőnyegpads burkolatra telepíti, ügyeljen a lábak blsánál
arra, hogy maradjon hely szellőzésre a készülék alatt.
1/ BIZTONSÁGITACSOK
HU
92
HU
2 / A MOSOGATÓGÉP TELEPÍTÉSE
BEÉPÍTÉSIRETEK
A készüléket beépítheti egy már meglévő munkapult alá, amennyiben a kialakított hely megfelel
a rajzon látható méreteknek. (01. ábra).
5
4
7
642 à 730 maxi
01.
ábra
A SZÁLLÍTOTT TARTOZÉKOK
LISTÁJA
3
L = 75
L = 40
Láb-alátétek
Öntapadó páravédő lap
Hangszigetelő szivacsalátét
Hangszigetelő tömítések +
öntapadó rögzítőelemek
(szükség esetén)
A burkolat beállísának alsó
csavarja
Burkolat rögzítőcsavar
Csavarok a készülék bútorzathoz
valógzítéséhez
Ürítő csatlakozó bilincs
Első láb áltókulcs
Burkolat rögzítőcsavar
Hangszigetelő alátét
93
HU
2 / A MOSOGATÓGÉP TELEPÍTÉSE
•VÍZBEKÖTÉS
Veszély:
A szimbólum azt jelzi, hogy a
tömlő a beérkező víz leállítását lehetővé
tévő elektromos eszközzel van ellátva
(típustól függően). Ne hagyja ezt a tömlőt
zben és ne vágja el.
Tanács:
Mindenzvezetékre történő bessel
együtt jár a szivárgás veszélye, minden
óvintézkedés ellenére. Ezért zárja el mindig
a bejövő víz csapját, amikor nem használja
a készüléket.
A mosogatógépbe vezethető hideg vagy
legfeljebb 60 C°-os meleg víz. A melegvíz
bevezetéséhez ellenőrizze, hogy az eredeti
vezeték lehetővé teszi-e a csatlakoztatást
(piros jelölés a vezetéken). Azt javasoljuk
azonban, hogy a készüléket a hidegvíz
bevezetésre csatlakoztassa. A készülékhez
1,50 méteres vízbevezető tömlő tartozik.
Csatlakoztassa a tömlőt egy menetes
hosszított vízcsaphoz, amelynek átmérője
20/27 (3/4" BSP).
Ellenőrizze, hogy a bemenő víz nyomása ne
haladja meg az alábbi értékeket:
Térfogaram: 10 l/perc (1 l/perc minimum).
Nyomás: 1 bar - 10 bar (0.1 - 1 MPa)
.
Magas nyomás esetén nyomáscsökkentőt
kell használnia. A vízszolgáltatótól kaphat
tájékoztatást a lakóhelyén lévő ivóvíz
nyomásról.
Vigyázat:
Ha önmetsző vízcsapot használ,
ellenőrizze, hogy az átfolyó víz mennyisége
elegendő legyen. Ellenőrizze a tömítés
meglétét és a csatlakozás megfelelő
szorítását .
Ne használjon a bekötéshez már korábban
használt tömlőket.
Ügyeljen arra, hogy a tömlő ne törjön meg
illetve ne záródjon el, mert az akadályozhatja
vagy lassíthatja a víz áthaladását. Erre
különösen akkor vigyázzon, amikor a
szüléket behelyezi a munkaasztal alá .
Ha aszüléket új, vagy egy ideje használaton
kívül lévő vezetékre csatlakoztatja, hagyja
folyni a vizet néhány percen keresztül a
vízbevezető tömlő bekötése előtt. Ezáltal
megelőzhető, hogy a lerakódott homok vagy
rozsda eltömítse a beérkező víztömlőben
elhelyezett szűrőt.
B
A
A
0,1 - 1 MPa
A
10L/mn
94
HU
Szükség esetén megnövelheti a leürítő
tömlő hosszúságát (legfeljebb 3 m). Ebben
az esetben ellenőrizze, hogy az ürítés
megfelelően történik-e. A tömlőnek a
talajon kell lennie és csak a leürítő rends-
zer közelében emelkedhet függőlegesen.
Egymásra helyezett készülékek esetén az
ürí rendszer nem nyúlhatl a mosogatógép
felső részén és legalább 20 cm-re kell
lennie a késlék aljától.
Fontos:
A tömlő beszerelésekor húzza foko-
zatosan, hogy ne törjön meg . Kerülje
a tömlő megrését vagy elródát, ami
megakadályozhatja vagy lassíthatja a víz
áthaladását.
B
2 / A MOSOGATÓGÉP TELEPÍTÉSE
A SZENNYVÍZ ELVEZETÉSE: 2. ÁBRA
Az elvezető tömlő végét csatlakoztathatja:
- Csőszifonra
- Mosogató szifonra
A szifonra történő beköskor a szifon takaróját
el kell távolítani. Helyezze teljesen be a
gumivégződést. Tegyen rá szorítóbilincset .
Tanács:
Ügyeljen arra, hogy a leürítő tömlőt
megfelelően rögzítse, hogy a szennyvíz ne
ömölhessen ki.
A lefolyó bekötésének a talajtól 0,40 m
(legalább) és 0,90 m (legfeljebb) magasságban
kell lennie.
Kérjük vegye figyelembe az ürítő ív maximális
befogásának mértékét a szifon ürítő csövébe.
P10
15 cm
maxi
0 - 40 cm
20 cm mini
5 cm
mini
25 cm
mini
90 cm maxi
+
65°C max
1-10 bars
> 1l/min
02.
ábra
B
95
HU
2 / A MOSOGATÓGÉP TELEPÍTÉSE
A készüléket leállított állapotban kell az
elektromos körre csatlakoztatni.
Készükének csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy:
- A készülék adattábláján jelzett hálózati
feszültség megfelel az elektromos rendszer
által alkalmazott hálózati feszültgnek.
- Mérőórája és a biztosítékok elbírják a
mosogatógép áramerősségét. Minimum 10
Amperes biztosítékra van szükség.
Ha készülékét aszüléken jelzettlózati
feszültségtől eltérő feszültségre kell csatlakoztatnia,
alkalmazzon megfelelő transzfortort.
Tanács:
Módosítások elvégzéséhez forduljon
elektromos szakemberhez, vagy ellenőrizze,
hogy az elektromos rendszer megfelelő-e.
Ezt a készüléket feltlenül földeléssel ellátott
hálózati csatlakozóra kell közvetlenül
csatlakoztatni. A bekötésnek minden esetben
meg kell felelnie az érintett országban
érvényben lévő szabványoknak, valamint az
elektromos szolgáltató tobbi eírásainak.
Vigyázat:
A dugaszoló aljzatnak a készülék
telepítése után is hozzáférhetőnek kell
maradnia.
A készüléket nem szabad elektromos
hosszabbítóval, elosztóval vagy programozható
időzítő kapcsolón keresztül csatlakoztatni
.
Nem létező, hibás vagy nem megfelelő földe-
lésből eredő baleset vagy egyéb események
miatt minket felelősség nem terhel.
Mosogatógépe megfelel a 73/23/EGK
(Kisfeszültségre vonatkozó irányelv) és a
93/68/EGK irányelvvel módosított 89/336/EGK
(Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó
irányelv) európai irányelveknek.
Az elektromos tápvezeték cseréje
Veszély:
Biztonsága érdekében ezt a műveletet
feltétlenül a gyártó vevőszolgálatának vagy
hasonló szakképzettséggel rendelkező, arra
jogosult személynek kell elvégeznie a
veszélyek megelőzése érdekében.
Elektromos csatlakozó nélkül
szállított készülék
Veszély:
Készüléke tápvezetékének
vezetékszálai
az alábbi színdokkal vannak ellátva:
- Zöld és sárga Földes
- Kék Nulla
- Barna Fázis
Amennyiben a vezeték színe nem felel meg
az aljzatnak, az alábbi módon kell eljárni: A
zöld és sárga színű vezetéket kell rákötni az
E bevel, szimbólummal vagy a zöld és
rga színnel jelölt csatlakozóra
A kék színű vezetéket az N betűvel vagy
fekete színnel jelölt csatlakozóra kell kötni.
A barna színű vezetéknek az L betűvel vagy
piros színnel jelölt csatlakozóra kell
csatlakoznia.
C
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
C
96
HU
-
+
04.
ábra
SZINTBEÁLTÁS A LÁBAK ÁLLÍTÁSÁVAL
Az első lábak állíthatók, szükség esetén
állítsa be őket a mellékelt kulcs segítségével.
A középső láb a piros csavarral állítható.
(csavarhúzógép 8-as csőkulccsal, 8-as hajtott
csőkulccsal vagy T20-as torx csavarhúval).
Megfelelő szintbeállításra van szükség az aj
tökéletesen zárása és szigetelése érdekében
(4. ábra).
Ellenőrizze, hogy a mosogatógép ajtaja
megfelelően záródik-e és nem súrlódik-e az
oldalán.
2 / A MOSOGATÓGÉP TELEPÍTÉSE
Márvány vagy hasonló anyagból készült
munkaasztal esetén a mosogatógépet
oldalsó csavarokkal kell rögzítenie; ehhez
az üregbe helyest megelőzően hajtson rá
mindt oldalon az oldalsó lapokra egy-egy
talpat (3.2 ábra).
Vegye le a tömlőtartókat
(3.3 ábra)
Csúsztassa a készüléket,
VIGYÁZAT, ne törje meg a
tömlőket
3.3
ábra
3.2
ábra
ELHELYEZÉS AZ ÜREGBEN
Ragassza fel a párásodás gátlót
(3.1 ábra)
Ragassza fel a beillesztő
szivacsot (3.1 ábra)
Pattintsa fel a három talpat a
lábak alá a mosogatógép
csúsztatásának megkönnyítése
érdekében (3.1 ábra).
P1
P3
P2
3.1
ábra
97
HU
2 / A MOSOGATÓGÉP TELEPÍTÉSE
AZ AJTÓLAP FELSZERELÉSE
(Egy darabból ál burkolat)
- Mérje le a távolságot a talaj és a szomszédos
bútor ajtajának alja közötti távolságot (B méret,
5.1 ábra)
- Mérje le avolságot a talaj és az ajlap aljá-
nak jelölése közötti távolságot (A méret)
- Számolja ki a D méretet = A - B, húzza meg
a D méret vonalát a lap hátoldalán, az alsó
szen. (5.2 ábra)
- Helyezze a két csavarhelyet a fa lap tengelyé-
től 262 mm távolságra. Helyezze el a 2
csavart (5.2 ábra).
- Állítsa be az ajlapot és tegye a 2 csavart a
mosogap ajtaján lévő furatokba (6.1 ábra)
- Ha a csavarozással probléma van, helyezze
át a csavart 22 mm-rel.
- Szorítsa a fa lapot az ajtóra (6.2 ábra).
- Nyissa ki a mosogatógép ajtaját az ajtóra
szorított lappal együtt. Állítsa be a fa lapot
oldalirányban, ha szükség van rá, a szegélyhez
képest. Tegye be a 2 csavart és a 4
csavart (6.2 ábra).
Vigyázat:
Ha a fa lap nagyon kemény, készítsen
egy előfuratot a csavarozás előtt.
Tanács:
Ha készüléke hangszigetelő fóliával van
ellátva. Ragassza fel az ajtólap felhelyezése
előtt.
P8P7
P6
P6
D
D
262
262
6.1
ábra
5.2
ábra
D=A-B
B
A
(
2
2
)
B
5.1
ábra
6.2
ábra
98
HU
2 / A MOSOGATÓGÉP TELEPÍTÉSE
AZ AJTÓLAP FELSZERELÉSE
(Két darabból ál burkolat)
- Az első rész felszereléséhez AZ AJTÓLAP
FELSZERELÉSE (Egy darabból álló burkolat)
bekezdésben leírtak szerint kell elrni (5.1 és
5.2 ábra).
- Állítsa be az ajtólapot és tegye a 2 csavart a
mosogatógép ajtan lévő furatokba (6.1bis ábra).
- Ha a csavarozással probléma van, helyezze
át a csavart 22 mm-rel.
- Szorítsa a fa lapot az ajtóra (6.2bis ábra).
- Nyissa ki a mosogatógép ajtaját az ajtóra
szorított lappal együtt. Állítsa be a fa lapot
oldalirányban, ha skség van rá, a szegélyhez
képest. Helyezze el a 4 csavart (6.2 bis
ábra).
- Mérje le a fiók és a szomszédos bútor
ajtólapja közötti távolságot (6.3 ábra).
- Az ál-fiókot szorítsa fel a mért távolság
figyelembe vételével (megfelelő vastagságú
ék segítsével).
- Nyissa ki a mosogatógép ajtaját az ajtóra
szorított ál-fiókkal együtt. Állítsa be a fa lapot
oldalirányban, ha szükség van rá, az
ajtólaphoz képest. Tegye be a 2 csavart
és a 2 csavart (6.4 ábra).
Vigyázat:
Ha a fa lap nagyon kemény, készítsen
egy előfuratot a csavarozás előtt.
Vigyázat:
Az ajtólap és az ál-fiók teljes súlya nem
haladhatja meg a 10 kg-ot.
P8
P7
P8
P6
6.1 bis
ábra
6.2 bis
ábra
=
=
6.3
ábra
+=
6.4
ábra
99
HU
2 / A MOSOGATÓGÉP TELEPÍTÉSE
AZ AJ KIEGYENSÚLYOSA
(JOBB ÉS BAL)
Szükség esetén állítson a rugók feszültségén
a burkoló lap súlyának kompenzálása céljából.
A beállítást a jobb és bal oldalon egyformán
végezze (9. ábra).
Az ajtó kiegyenlyozottga akkor megfelelő,
ha nyitáskor nem esik le nehezen és ha
zszintes marad kinyitott helyzetben.
Vigyázat:
A mellékelt csavar legalább 16 mm-es
laphoz való. Ha a vastagság nem kisebb 16
mm-nél, cserélje ki a csavart vagy rövidítse
meg.
RÖGZÍTÉS AZ ÜREGBE
Rögzítse a mosogatógépet a csavarok
segítségével a munkalap alatt (lásd 7 ábra)
vagy a kihajtott talpak segítségével (3.2 ábra)
P9
09.
ábra
HANGSZIGETELŐ TÖMÍTÉSEK
A beépített készülék jobb hangszigetelése
érdekében használjon hangszigetelő
tömítéseket. (modelltől függően) (
(8. ábra)
Nagyobb férőhely esen ragassza az
tömítéseket a melkelt ragasztók segítségével.
Ha a készülék az oldalánál van rögzítve, a
tömítéseket ki kell vágni, hogy a rögzítő
talpakat át lehessen vezetni rajtuk (fogóval).
P5
P5
P11
P5
Veszély:
Ha munkalapján a mosogatógép fölött főzőlap található, feltétlenül hőszigetelést kell
elhelyezni a mosogatógép tetején. Ezt a szigetelő egységet viszonteladójánál beszerezheti.
Hagyjon ki helyet a gázvezeték és a mosogatóp felső részezött.
FŐZŐLAP ALÁ BEÉPÍTETT KÉSZÜLÉK
08.
ábra
07.
ábra
100
HU
B
J
P =
2 / A MOSOGATÓGÉP TELEPÍTÉSE
SZEGÉLY KIGÁSI TÁBZAT
A SZELY VISSZASZERELÉSE
Helyezze vissza a szegélyt, ha szükséges,
gja ki a P ret szerint (lásd a táblázatot és
a 10.1. ábrát)
A P méret kiszámítása (Az utolsó oldalon lévő
táblázat):
- Vegye az 51. ábra B méretét, mérje le a talaj
és a mosogatógép alja közötti J hézagot.
Számolja ki a B – J méretet.
- Mérje le az E szegély mélységét (10.1 ábra) a
bútor szegélye és a bútor előlapja között.
zze meg a P értéket az E és B – J által adott
blázatban (pl.: Ha E = 100, B - J = 140, akkor
P = 23).
- 600-as szélességnél a szegélyt P értékének
megfelelő magasságban vágja ki.
Amennyiben külön mosogatógép szegélyről
van szó, a veszollatnál beszerezhe egy
független rögzítő készlet (32X3252) . Ebben
az esetben a szegély magassága H = B - P
lesz (10.2 ábra).
10.2
ábra
P
P
E
10.1
ábra
Kivágási magasg
101
6

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Fagor LVF 77 IT wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info