576085
11
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/144
Nächste Seite
© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 190 06 0 BY 2013.04 DE.
EN 60745, EN 55014
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG
FEIN Service
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
 ASCD18W2 7 115 01 61
 ASCD18W2C 7 115 01 62
 ASCD18W4 7 115 02 61
 ASCD18W4C 7 115 02 62
Hammersdorf
Quality Manager
Dr. Schreiber
Manager of R&D department
OBJ_DOKU-0000003094-001.fm Page 1 Tuesday, April 16, 2013 4:09 PM
2
ASCD18W2 ASCD18W2C ASCD18W4 ASCD18W4C
7 115 01 61 7 115 01 62 7 115 02 61 7 115 02 62
V 18 18
U V18 18
n
0
/min, min
-1
,
rpm, r/min
0–2200 0 2200
n
S
/min, min
-1
0 3200 0 3200
M...
Nm 250 158
kg 1,5 1,8 1,5 1,8
½" ¼" Hex
L
pA
dB 86 86
K
pA
dB 3 3
L
wA
dB 97 97
K
wA
dB 3 3
L
pCpeak
dB 109 109
K
pCpeak
dB 3 3
h
m/s
2
66
K
a
m/s
2
1,5 1,5
3
de
10
pt
34
tr
58
sl
82
et
106
th
128
en
14
el
38
hu
62
sr
86
lt
110
ja
133
fr
18
da
43
cs
66
hr
90
lv
114
hi
137
it
22
no
47
sk
70
ru
94
zh(CM)
118
ar
144
nl
26
sv
51
pl
74
uk
98
zh(CK)
121
es
30
fi
54
ro
78
bg
102
ko
124
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 2 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
3
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 3 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
4
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 4 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
5
ASCD 18 W4
1.
1.
2.
2.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 5 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
6
1.
2.
ASCD 18 W2
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 6 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
7
=
=
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 7 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
8
100 %
75 %
50 %
25 %
0 %
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 8 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
9
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 9 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
10
de
de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen Erklärung
Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren.
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise
unbedingt lesen.
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen. Sonst besteht
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Beim Arbeiten Handschutz benutzen.
Laden Sie keine beschädigten Akkus.
Setzen Sie den Akku nicht dem Feuer aus. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung.
Die Hinweise im nebenstehenden Text beachten!
Zusatzinformation.
Griffbereich
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Dieses Symbol bestätigt die Zertifizierung dieses Produkts in USA und Kanada.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeug-
nisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Akkutyp
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Kleine Drehzahl
Große Drehzahl
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
U V V elektrische Gleichspannung
f Hz Hz Frequenz
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min /min Leerlaufdrehzahl (bei voll geladenem Akku)
n
S
/min, min
-1
/min Schlagzahl
M...
Nm Nm Drehmoment (harter/weicher Schraubfall)
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 10 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
11
de
Zu Ihrer Sicherheit.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beilie-
genden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-
tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und
vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genann-
ten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überrei-
chen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung
des Elektrowerkzeugs.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
handgeführter Schlagschrauber zum Ein- und Ausdrehen
von Schrauben und Muttern mit den von FEIN zugelas-
senen Einsatzwerkzeugen und Zubehör ohne Wasserzu-
fuhr in wettergeschützter Umgebung.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verbor-
gene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den
Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsgerät.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staub-
maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial-
schürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fil-
tern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön-
nen Sie einen Hörverlust erleiden.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit einer Spannvorrich-
tung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in
Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Es können kurz-
zeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt
als krebserregend.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektro-
werkzeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte
Isolierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elek-
trowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben
wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben,
dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elek-
trowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei
übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische
Gefährdungen verursachen.
Schauen Sie niemals aus kleinen Entfernungen in das
Licht der Lampe des Elektrowerkzeugs. Richten Sie das
Lampenlicht niemals auf die Augen von anderen Per-
sonen, die sich in der Nähe befinden. Die Strahlung, wel-
che vom Leuchtmittel erzeugt wird, kann für das Auge
schädlich sein.
Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht gegen sich selbst,
andere Personen oder Tiere. Es besteht Verletzungsge-
fahr durch scharfe oder heiße Einsatzwerkzeuge.
inch inch Werkzeugaufnahme Innensechskant
Ø mm mm Durchmesser eines runden Teils
L
pA
dB dB Schalldruckpegel
L
wA
dB dB Schallleistungspegel
L
pCpeak
dB dB Spitzenschalldruckpegel
K...
Unsicherheit
m/s
2
m/s
2
Schwingungsemissionswert nach EN 60745
(Vektorsumme dreier Richtungen)
h,D
m/s
2
m/s
2
mittlerer Schwingungswert für Bohren in Metall
h,ID
m/s
2
m/s
2
mittlerer Schwingungswert für Schlagbohren in
Beton
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Internati-
onalen Einheitensystem SI.
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 11 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
12
de
Verwendung und Behandlung des Akkus
(Akkublocks).
Um Gefährdungen wie Verbrennungen, Brand, Explosion,
Hautverletzungen und andere Verletzungen beim Umgang
mit den Akkus zu vermeiden, beachten Sie folgende Hin-
weise:
Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert wer-
den. Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Stößen
aus. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können schädliche Dämpfe und Flüssigkeiten
austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen-
oder Verbrennungen führen.
Falls aus dem beschädigten Akku ausgetretene Flüssig-
keit angrenzende Gegenstände benetzt hat, überprüfen
Sie die betroffenen Teile, reinigen Sie diese oder tau-
schen Sie sie gegebenenfalls aus.
Setzen Sie den Akku nicht der Hitze oder dem Feuer aus.
Lagern Sie den Akku nicht im direkten Sonnenlicht.
Entnehmen Sie den Akku erst dann aus seiner Original-
verpackung, wenn er verwendet werden soll.
Nehmen Sie den Akku vor Arbeiten am Elektrowerkzeug
aus dem Elektrowerkzeug. Läuft das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt an, besteht Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie den Akku nur bei ausgeschaltetem Elektro-
werkzeug ab.
Halten Sie Akkus von Kindern fern.
Halten Sie den Akku sauber und geschützt vor Feuchtig-
keit und Wasser. Reinigen Sie die verschmutzten
Anschlüsse des Akkus und des Elektrowerkzeugs mit
einem trockenen, sauberen Tuch.
Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für Ihr
Elektrowerkzeug bestimmt sind. Beim Arbeiten mit und
Laden von falschen, beschädigten, reparierten oder auf-
gearbeiteten Akkus, Nachahmungen und Fremdfabri-
katen besteht Brandgefahr und/oder Explosionsgefahr.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanlei-
tung des Akku-Ladegeräts.
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe-
gel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-
tion der Arbeitsabläufe.
Umgang mit gefährdenden Stäuben
Bei Werkstoff abtragenden Arbeitsvorgängen mit diesem
Werkzeug entstehen Stäube, die gefährlich sein können.
Berühren oder Einatmen von einigen Stäuben z. B. von
Asbest und asbesthaltigen Materialien, bleihaltigem
Anstrich, Metall, einigen Holzarten, Mineralien, Silikat-
partikeln von gesteinshaltigen Werkstoffen, Farblösemit-
teln, Holzschutzmitteln, Antifouling für Wasserfahrzeuge
kann bei Personen allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen, Krebs, Fortpflanzungsschäden
auslösen. Das Risiko durch das Einatmen von Stäuben
hängt von der Exposition ab. Verwenden Sie eine auf den
entstehenden Staub abgestimmte Absaugung sowie per-
sönliche Schutzausrüstungen und sorgen Sie für eine gute
Belüftung des Arbeitsplatzes. Überlassen Sie das Bearbei-
ten von asbesthaltigen Material nur den Fachleuten.
Holzstaub und Leichtmetallstaub, heiße Mischungen aus
Schleifstaub und chemischen Stoffen können sich unter
ungünstigen Bedingungen selbst entzünden oder eine
Explosion verursachen. Vermeiden Sie Funkenflug in
Richtung Staubbehälter sowie Überhitzung des Elek-
trowerkzeugs und des Schleifguts, leeren Sie rechtzeitig
den Staubbehälter, beachten Sie die Bearbeitungshinweise
des Werkstoffherstellers sowie die in Ihrem Land gültigen
Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Bedienungshinweise.
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter nur bei Still-
stand des Motors.
Bei Überlastung schaltet das Elektrowerkzeug ab.
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in Mittelstel-
lung, um eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme, z. B. beim
Transport, zu vermeiden.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die
Mutter oder die Schraube auf, da ein sich drehendes Ein-
satzwerkzeug abrutschen kann.
Das Drehmoment ist abhängig von der Schlagdauer. Nach
einer Schlagdauer von 610 Sekunden wird das maxi-
male Drehmoment erreicht. Nach dieser Zeit erhöht es
sich nur noch minimal. Eine unnötig lange Schlagzeit stei-
gert außerdem den Verschleiß des Elektrowerkzeugs.
Ermitteln Sie die Schlagdauer für jedes erforderliche
Anziehdrehmoment. Kontrollieren Sie das tatsächlich
erzielte Anziehdrehmoment mit einem Drehmoment-
schlüssel.
Umgang mit dem Akku.
Betreiben und laden Sie den Akku nur im Akku-Betriebs-
temperaturbereich von 0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). Die
Akku-Temperatur muss am Anfang des Ladevorgangs im
Akku-Betriebstemperaturbereich sein.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 12 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
13
de
Der echte prozentuale Ladezustand des Akkus wird nur
bei gestopptem Motor des Elektrowerkzeugs angezeigt.
Bei einer bevorstehenden Akku-Tiefentladung stoppt die
Elektronik automatisch den Motor.
Instandhaltung und Kundendienst.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset-
zen. Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektro-
werkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und
ölfreier Druckluft aus.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges fin-
den Sie im Internet unter www.fein.com.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Einsatzwerkzeuge, Akku
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend
der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur
ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs-
anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent-
spricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und
Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen.
Akkus nur im entladenen Zustand einer geordneten Ent-
sorgung zuführen.
Bei nicht vollständig entladenen Akkus zur Vorsorge
gegen Kurzschlüsse den Steckverbinder mit Klebestrei-
fen isolieren.
LED-Anzeige Bedeutung Aktion
1–4 grüne
LED
prozentualer
Ladezustand
Betrieb
rotes
Dauerlicht
Akku ist fast
leer
Akku aufladen
rotes
Blinklicht
Akku ist nicht
betriebsbereit
Akku in Akku-Betriebs-
temperaturbereich brin-
gen, danach aufladen
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 13 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
15
en
For your safety.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor-
oughly read and completely understood this
Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be
kept for later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial safety
regulations.
Intended use of the power tool:
Hand-held impact wrench for screwing in and unscrew-
ing screws and nuts in weather-protected environments
without water supply using the application tools and
accessories recommended by FEIN.
Special safety instructions.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Beware of any concealed electric cables, gas or water
conduits. Check the working area before commencing
work, e.g. with a metal detector.
Wear personal protective equipment. Depending on appli-
cation, use face shield, safety goggles or safety glasses.
Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Secure the work piece firmly. A work piece that is
gripped tightly in a clamping device or vice, is more
secure than if held by hand.
Hold the power tool firmly. High reaction torque can
briefly occur.
Do not machine any material containing asbestos. Asbes-
tos is cancerogenic.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the
power tool. If the insulation is damaged, protection
against an electric shock will be ineffective. Adhesive
labels are recommended.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the power tool manufac-
turer. Safe operation is not ensured merely because an
accessory fits your power tool.
Clean the ventilation openings on the power tool at regu-
lar intervals using non-metal tools. The blower of the
motor draws dust into the housing. An excessive accu-
mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Character Unit of measurement,
international
Unit of measurement,
national
Explanation
U VVDC voltage
f Hz Hz Frequency
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min rpm No-load speed (with fully charged battery)
n
S
/min, min
-1
/min Impact rate
M...
Nm Nm Torque (hard/soft screwdriving application)
inch inch Hexagon socket tool holder
Ø mm mm Diameter of a round part
L
pA
dB dB Sound pressure level
L
wA
dB dB Sound power level
L
pCpeak
dB dB Peak sound pressure level
K...
Uncertainty
m/s
2
m/s
2
Vibrational emission value according to EN 60745
(vector sum of three directions)
h,D
m/s
2
m/s
2
Mean vibrational value for drilling in metal
h,ID
m/s
2
m/s
2
Mean vibrational value for impact drilling in con-
crete
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basic and derived units of measurement from the
international system of units SI.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 15 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
16
en
Never look or stare into the light of the power tool’s lamp
from a short distance. Never point the light of the lamp
into the eyes of other persons in close vicinity. The radi-
ation produced by the lamp can be harmful for the eye.
Do not direct the power tool against yourself, other per-
sons or animals. Danger of injury from sharp or hot
application tools.
Use and handling of the battery (battery pack).
To avoid hazardous situations such as burns, fire, explo-
sion, skin injuries, and other injuries when handling the
battery, observe the following instructions:
Batteries must not be disassembled, opened or reduced
in size. Do not subject batteries to mechanical impact or
shock. Hazardous vapours and fluid can escape in case of
damage and improper use of the battery. The vapours can
irritate the respiratory system. Liquid ejected from the
battery may cause skin irritations or burns.
When battery fluid from a damaged battery has come into
contact with objects close by, check the respective com-
ponents, clean them or replace them as required.
Keep the battery away from heat and fire. Do not store the
battery in direct sunlight.
Do not remove the battery from its original packaging
until it is going to be used.
Before any work on the machine itself, remove the bat-
tery from the power tool. If the power tool accidentally
starts, there is danger of injury.
Remove the battery only when the power tool is switched
off.
Keep the battery away from children.
Keep the battery clean and protect it against moisture
and water. Clean contaminated battery terminals and
power tool connections with a dry, clean cloth.
Use only intact original FEIN batteries that are intended
for your power tool. When working with and charging
incorrect, damaged, repaired or reconditioned batteries,
imitations or other brands, there is danger of fire and/or
explosion.
Follow the safety warnings in the operating instructions
of the battery charger.
Hand/arm vibrations
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However, if the tool is used
for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the opera-
tor from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of work patterns.
Handling hazardous dusts
For work procedures with this power tool where mate-
rial is removed, dusts develop that can be hazardous to
one’s health.
Contact with or inhaling some dust types, e. g. asbestos
and asbestos-containing materials, lead-containing coat-
ings, metal, some wood types, minerals, silicate particles
from materials containing stone, paint solvents, wood
preservatives, antifouling paints for vessels, can trigger
allergic reactions to the operator or bystanders and/or
lead to respiratory infections, cancer, birth defects or
other reproductive harm. The risk from inhaling dusts
depends on the exposition. Use dust extraction matched
appropriately for the developing dust, as well as personal
protective equipment and provide for good ventilation of
the workplace. Leave the processing of asbestos-contain-
ing materials to specialists.
Wood and light-metal dust, hot mixtures of sanding dust
and chemical materials can self-ignite under unfavourable
conditions or cause an explosion. Avoid sparking in the
direction of the dust collector as well as overheating of
the power tool and the materials being sanded, empty the
dust collector/container in time, observe the material
manufacturer’s working instructions, as well as the rele-
vant regulations in your country for the materials being
worked.
Operating Instructions.
Adjust the rotation selector switch only when the
machine is at a complete stop.
In case of overload, the machine switches off.
To avoid accidental starting, e. g., during transport, set
the rotation selector switch to the centre position.
Apply the power tool to the nut or screw only when
switched off, as a rotating application tool could slip off.
The torque depends on the impact duration. The maxi-
mum torque is reached after an impact duration of 6
10 seconds. After this period, further torque increase is
only marginal. An unnecessary long impact period also
increases the wear of the power tool.
Determine the impact duration for each required tighten-
ing torque. Check the actually reached tightening torque
with a torque wrench.
Handling the battery.
Operate and charge the battery only within the battery
operating-temperature range of 0°C – 45°C (32°F
113°F). At the beginning of the charging procedure, the
battery temperature must be within the battery operat-
ing-temperature range.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 16 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
17
en
The real percentage of the battery charge condition is
only indicated when the power tool motor is stopped.
The electronics automatically switch off the motor prior
to the battery being deep discharged.
Repair and customer service.
When working metal under extreme operat-
ing conditions, it is possible for conductive
dust to settle in the interior of the power tool.
Blow out the interior of the power tool via the ventila-
tion slots frequently with dry and oil-free compressed air.
The current spare parts list for this power tool can be
found in the Internet at www.fein.com.
If required, you can change the following parts yourself:
application tools, battery
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your power tool may include only
a part of the accessories described or shown in this
Instruction Manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the relevant provisions given on the last
page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Dispose of batteries only when discharged.
For batteries that are not completely discharged, insulate
the terminals with tape as a protective measure against
short-circuiting.
LED indicator Meaning Activity
1 4 green
LED
Percentage of
charge condi-
tion
Operation
Continuous
red light
Battery is
almost empty
Charge battery
Red flashing
light
Battery is not
ready for oper-
ation
Bring the battery into
the battery operating-
temperature range,
then charge
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 17 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
18
fr
fr
Notice originale.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe Explication
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-
tions générales de sécurité.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique. Sinon, il y a des
risques de blessures dues à un démarrage non intentionné de l’outil.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Ne pas charger des accus endommagés.
Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur des sources de
chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil.
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Information supplémentaire.
Poignée
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au Canada.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de
graves blessures ou la mort.
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et
les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de
l’environnement.
Type d’accu
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Faible vitesse de rotation
Vitesse de rotation élevée
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 18 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
20
fr
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil
électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation
du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une
trop grande quantité de poussière de métal accumulée
peut provoquer des incidents électriques.
Ne regardez jamais de très près directement dans la
lumière de la lampe de l’outil électrique. Ne dirigez pas la
lumière de la lampe vers les yeux d’autres personnes se
trouvant à proximité. Les rayons générés par la lampe
peuvent être dangereux pour les yeux.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-même ou vers
d’autres personnes ou des animaux. Il y a un danger de
blessure causé par des outils de travail tranchants ou
chauds.
Utilisation et entretien de l’accumulateur
(blocs d’accu).
Afin d’éviter des dangers tels que brûlures, incendie,
explosion, blessures de la peau et d’autres blessures lors
du maniement de l’accumulateur, respectez les indica-
tions suivantes :
Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs. Ne pas
exposer les accus à des chocs mécaniques. En cas
d’endommagement et d’utilisation non conforme de
l’accu, des vapeurs et liquides nuisibles peuvent s’échap-
per. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Le
liquide qui sort de l’accumulateur peut provoquer des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
Au cas où le liquide contenu dans les accumulateurs
aurait contaminé des objets se trouvant à proximité,
contrôlez les parties touchées, nettoyez-les ou, le cas
échéant, remplacez-les.
N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni au feu. Ne
stockez pas l’accumulateur dans un endroit directement
exposé au soleil.
Ne retirez l’accumulateur de son emballage d’origine que
lorsqu’il doit être utilisé.
Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirez l’accumu-
lateur de l’outil. Risque de blessures en cas de démarrage
non intentionnel de l’outil électrique.
Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil électrique
est à l’arrêt.
Maintenez les accumulateurs hors de la portée des
enfants.
Tenez toujours l’accumulateur propre et protégez-le de
l’humidité et de l’eau. Nettoyez les raccords encrassés de
l’accumulateur et de l’outil électrique a l’aide d’un chiffon
sec et propre.
N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN
conçus pour votre outil électrique. Lors du travail avec et
lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne conve-
nant pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés, réparés
ou modifiés, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres
fabricants, il y a danger d’incendie et/ou d’explosion.
Respectez les indications de sécurité de la notice d’utili-
sation du chargeur d’accumulateurs.
Vibrations mains-bras
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison
d’outils électriques. Elle est également appropriée pour
une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil
électrique était utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffi-
sant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente.
Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire,
il est recommandé de prendre aussi en considération les
espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou
allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire consi-
dérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la
durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels
que par exemple : entretien de l’outil électrique et des
outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation
des opérations de travail.
Emanation de poussières nocives
Lors du travail avec enlèvement de matière, des poussiè-
res pouvant être dangereuses sont générées.
Toucher ou aspirer certaines poussières, par ex.
d’amiante et de matériaux contenant de l’amiante, de
peintures contenant du plomb, du métal, de certains bois,
de minéraux, des particules de silicate contenues dans les
matériaux contenant de la roche, de solvants de peinture,
de lasures, de produits antifouling pour bateaux peut cau-
ser des réactions allergiques et/ou des maladies des voies
respiratoires, un cancer ou des problèmes de fécondité.
Le risque causé par l’inhalation de poussières dans les
poumons dépend de l’exposition aux poussières. Utilisez
une aspiration adaptée à la poussière générée ainsi que
des équipements de protection personnels et veiller à
bien aérer la zone de travail. Ne confiez le travail sur des
matériaux contenant de l’amiante qu’à des spécialistes.
Les poussières de bois et les poussières de métaux légers,
les mélanges chauds de poussières de ponçage et de pro-
duits chimiques peuvent s’enflammer dans certaines
conditions ou causer une explosion. Evitez une projec-
tion d’étincelles vers le bac de récupération des poussiè-
res ainsi qu’une surchauffe de l’outil électrique et des
matériaux travaillés, videz à temps le bac de récupération
des poussières et respectez les indications de travail du
fabricant du matériau ainsi que les règlements en vigueur
dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Instructions d’utilisation.
N’actionnez le commutateur du sens de rotation qu’à
l’arrêt total du moteur.
En cas de surcharge, l’outil électroportatif s’arrête.
Mettez le commutateur du sens de rotation en position
médiane pour éviter un déclenchement intempestif, par
ex. lors du transport.
Posez l’outil électrique sur la vis/sur l’écrou seulement
lorsque l’appareil est éteint. Un accessoire en rotation
peut glisser.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 20 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
24
it
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-
troutensile con attrezzi non metallici. La ventola del
motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare,
in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, peri-
coli elettrici.
Non guardare mai da distanze ridotte nella luce della
lampada dell’elettroutensile. Non dirigere mai la luce
della lampada negli occhi di altre persone che si trovano
nelle vicinanze. La radiazione che viene generata da appa-
recchi luminosi può essere dannosa per gli occhi.
Non dirigere mai l’elettroutensile verso sé stessi, altre
persone o animali. Esiste il pericolo di lesioni dovute a
accessori taglienti o bollenti.
Impiego e trattamento della batteria ricaricabile
(blocco della batteria ricaricabile).
Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione,
lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della
batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:
Le batterie ricaricabili non devono essere smontate,
aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie
ricaricabili ad alcun urto meccanico. In caso di danneg-
giamento ed un uso non corretto della batteria ricarica-
bile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori
possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria
ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della
pelle o ustioni.
Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile dan-
neggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti
interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.
Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco.
Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponen-
dola alla luce solare diretta.
Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale
solamente se la stessa deve essere utilizzata.
Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima
di ogni lavoro all’elettroutensile stesso. Se l’elettrouten-
sile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo
di lesioni.
Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad
elettroutensile spento.
Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.
Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da
umidità ed acqua. Pulire i contatti sporchi della batteria
ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e
pulito.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali FEIN
intatte adatte per l’elettroutensile. In caso di lavori con e
di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, danneggiate
riparate oppure rigenerate, di imitazioni e prodotti di terzi,
esiste il pericolo di incendio e/o di esplosione.
Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni
per l’uso del caricabatteria.
Vibrazione mano-braccio
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato misurato conformemente ad una procedura di
misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può
essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-
tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-
poranea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni
principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile
viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti
oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-
zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-
zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui
l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-
mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo
di lavoro.
Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad
esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-
sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-
cedure operative.
Modo di procedere con polveri pericolose
Nelle procedure operative di asporto materiale con il
presente utensile si formano polveri che possono essere
pericolose.
Il contatto oppure l’inalazione di alcune polveri p. es. di
amianto e materiali contenenti amianto, vernici conte-
nenti piombo, metallo, alcuni tipi di legno, minerali, par-
ticelle di silicato di materiali contenenti minerali, solventi
per vernici, sostanze protettive per legno, vernice antive-
getativa per imbarcazioni possono causare reazioni aller-
giche e/o malattie delle vie respiratorie, cancro, danni
riproduttivi alle persone. Il rischio dovuto all’inalazione di
polveri dipende dall’esposizione. Utilizzare un’aspira-
zione adatta alla polvere che si forma nonché equipaggia-
menti protettivi personali e provvedere per una buona
aerazione del posto di lavoro. Lasciare effettuare la lavo-
razione di materiale contenente amianto esclusivamente
a personale specializzato.
Polvere di legname e polvere di metallo leggero, miscele
bollenti da polvere di levigatura e sostanze chimiche pos-
sono, in caso di condizioni sfavorevoli, prendere fuoco o
causare un’esplosione. Evitare la fuga di scintille in dire-
zione del contenitore per la polvere nonché il sovrariscal-
damento dell’elettroutensile e del materiale abrasivo,
svuotare per tempo il contenitore per la polvere, osser-
vare le istruzioni di lavorazione del produttore del mate-
riale e le norme valide nel Vostro paese relativamente ai
materiali da lavorare.
Istruzioni per l’uso.
Azionare il commutatore del senso di rotazione esclusi-
vamente a motore fermo.
In caso di sovraccarico l’elettroutensile si spegne.
Posizionare il commutatore del senso di rotazione in
posizione centrale per evitare una messa in funzione acci-
dentale, ad. es. durante il trasporto.
Applicare l’elettroutensile esclusivamente spento sul
dado o sulla vite in quanto un accessorio rotante può sci-
volare.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 24 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
25
it
Il momento di coppia dipende dalla durata della percus-
sione. La coppia massima viene raggiunta dopo una per-
cussione di 610 secondi. Dopo questo lasso di tempo la
stessa aumenta solo di poco. Un tempo di percussione
inutilmente lungo aumenta inoltre l’usura dell’elettrou-
tensile.
Determinare la durata della percussione per ogni coppia
di serraggio necessaria. La coppia di serraggio raggiunta
effettivamente deve essere controllata tramite una chiave
dinamometrica.
Uso della batteria ricaricabile.
Far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusi-
vamente in un campo di temperatura d’esercizio della
batteria di 0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). All’inizio
dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria
ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’eser-
cizio della batteria stessa.
L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricari-
cabile viene indicato esclusivamente con motore fermo
dell’elettroutensile.
In caso di imminente scarico totale della batteria ricarica-
bile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automatica-
mente il motore.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
In caso di condizioni di impiego estreme
durante la lavorazione di metallo è possibile
che polvere conduttrice si depositi all’interno
dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna
dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione,
con aria compressa asciutta e priva di olio.
L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettrou-
tensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le
seguenti parti:
accessori, batteria ricaricabile
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la
garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia
produttore FEIN.
Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può
essere contenuta anche solo una parte degli accessori
descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità.
La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che
il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili
riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per
l’uso.
Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio
eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-
troutensili e gli accessori scartati.
Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusiva-
mente scariche.
In caso di batterie ricaricabili non completamente scari-
che, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per
precauzione contro corto circuiti.
Indicatore
LED
Significato Azione
1–4 LED
verde
stato di carica
percentuale
Funzionamento
luce conti-
nua rossa
La batteria è
quasi scarica
Ricaricare la batteria
luce lam-
peggiante
rossa
La batteria non
è pronta per il
funziona-
mento
Portare la batteria nel
campo di temperatura
d’esercizio e successiva-
mente ricaricare
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 25 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
26
nl
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken Verklaring
Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan.
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene
veiligheidsvoorschriften.
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat
er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.
Laad geen beschadigde accu’s op.
Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
aanhoudend zonlicht.
Neem de vermelde aanwijzingen in acht!
Extra informatie.
Greepoppervlak
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Euro-
pese Gemeenschap.
Met dit symbool wordt de certificering van dit product in de Verenigde Staten en Canada
bevestigd.
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de
dood kan leiden.
Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-
ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accutype
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Laag toerental
Hoog toerental
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 26 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
27
nl
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-
ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor
later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische
gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels
in acht.
Bestemming van het elektrische gereedschap:
Handgevoerde slagmoeraanzetter voor het in- en uit-
draaien van schroeven en moeren met de door FEIN
goedgekeurde inzetgereedschappen en toebehoren zon-
der toevoer van water in een tegen weersinvloeden
beschermde omgeving.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef
verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen
van het gereedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen
voor gas en water. Controleer de werkomgeving voor
het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een
metaaldetector.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe-
scherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor
zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbe-
scherming, werkhandschoenen of een speciaal schort
dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw
ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een
stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toe-
passing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootge-
steld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Zet het werkstuk vast. Een in een spanvoorziening vast-
gezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw
hand.
Houd het elektrische gereedschap goed vast. Er kunnen
gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als
kankerverwekkend.
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische
gereedschap worden geschroefd of geniet. Een bescha-
digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-
sche schok. Gebruik stickers.
Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabri-
kant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of
vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door
het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereed-
schap past.
Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereed-
schap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. De
motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij
overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren
veroorzaken.
Teken Eenheid internationaal Eenheid nationaal Verklaring
U V V Elektrische gelijkspanning
f Hz Hz Frequentie
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min min
-1
Onbelast toerental (bij volledig opgeladen accu)
n
S
/min, min
-1
/min Aantal slagen
M...
Nm Nm Draaimoment (harde/zachte schroefverbinding)
inch inch Gereedschapopname inbus
Ø mm mm Diameter van een rond deel
L
pA
dB dB Geluidsdrukniveau
L
wA
dB dB Geluidsvermogenniveau
L
pCpeak
dB dB Piekgeluidsdrukniveau
K...
Onzekerheid
m/s
2
m/s
2
Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745
(vectorsom van drie richtingen)
h,D
m/s
2
m/s
2
Gemiddelde trillingswaarde voor boren in metaal
h,ID
m/s
2
m/s
2
Gemiddelde trillingswaarde voor klopboren in
beton
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het inter-
nationale eenhedenstelsel SI.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 27 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
28
nl
Kijk nooit van een korte afstand in het licht van de lamp
van het elektrische gereedschap. Richt het licht van de
lamp nooit op de ogen van andere personen die zich in de
buurt bevinden. De straling van de lamp kan schadelijk
zijn voor het oog.
Richt het elektrische gereedschap nooit op uzelf, andere
personen of dieren. Er bestaat verwondingsgevaar door
scherpe of hete inzetgereedschappen.
Gebruik en behandeling van de accu (accublok).
Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand,
explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de
accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefrag-
menteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechani-
sche schokken. Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrij-
komen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwon-
den leiden.
Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen
heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te con-
troleren, te reinigen en indien nodig te vervangen.
Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu
niet in fel zonlicht.
Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als
deze moet worden gebruikt.
Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap uit het gereedschap. Als het elektrische
gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er ver-
wondingsgevaar.
Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is.
Houd kinderen uit de buurt van accu’s.
Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en
water. Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu
en van het elektrische gereedschap met een droge,
schone doek.
Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw
elektrische gereedschap bestemd zijn. Bij het werken
met en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepa-
reerde of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van
andere merken bestaat brandgevaar en/of explosiege-
vaar.
Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing
van de acculader op.
Hand- en armtrillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is
gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-
methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-
schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-
kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als
echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-
pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-
schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-
riode duidelijk verminderen.
Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Omgang met gevaarlijke stoffen
Bij werkzaamheden voor materiaalafname met dit
gereedschap ontstaat stof dat gevaarlijk kan zijn.
Aanraken of inademen van sommige soorten stof, bij-
voorbeeld van asbest en asbesthoudende materialen,
loodhoudende verf, metaal, sommige houtsoorten,
mineralen, silicaatdeeltjes van steenhoudende materialen,
verfoplosmiddelen, houtbeschermingsmiddelen en aan-
groeiwering voor watervoertuigen kan bij personen
allergische reacties, ademwegziekten, kanker en/of
voortplantingsdefecten tot gevolg hebben. Het risico
door de inademing van stof is afhankelijk van de bloot-
stelling. Gebruik een op de vrijkomende stofsoort afge-
stemde afzuiging en persoonlijke veiligheidsuitrusting en
zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Laat de
bewerking van asbesthoudend materiaal over aan een
vakman.
Houtstof en lichtmetaalstof, hete mengsels van schuur-
stof en chemische stoffen kunnen onder ongunstige
omstandigheden zelf tot ontsteking komen of een explo-
sie veroorzaken. Voorkom wegvliegende vonken in de
richting van het stofreservoir en oververhitting van het
elektrische gereedschap en het schuurmateriaal. Maak het
stofreservoir op tijd leeg. Neem de bewerkingsvoor-
schriften van de fabrikant van het materiaal en de in uw
land geldige voorschriften voor de te bewerken materia-
len in acht.
Bedieningsvoorschriften.
Bedien de draairichtingomschakelaar alleen als de motor
stilstaat.
Bij overbelasting wordt het elektrische gereedschap uit-
geschakeld.
Breng de draarichtingomschakelaar in de middelste stand
ter voorkoming van onbedoelde inbedrijfstelling, bijv. tij-
dens het vervoer.
Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld
op de moer of schroef, aangezien een draaiend inzetge-
reedschap kan wegglijden.
Het draaimoment is afhankelijk van de slagduur. Na een
slagduur van 610 seconden wordt het maximale draai-
moment bereikt. Na deze tijd wordt het nog slechts mini-
maal verhoogd. Een onnodig lange slagtijd doet
bovendien de slijtage van het elektrische gereedschap
toenemen.
Bepaal de slagduur voor elk vereist aandraaimoment.
Controleer het feitelijk bereikte aandraaimoment met
een draaimomentsleutel.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 28 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
29
nl
Omgang met de accu.
De accu mag alleen worden gebruikt en opgeladen in
het bedrijfstemperatuurbereik van 0 °C 45 °C (32 °F
113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het
opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen.
Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt
alleen weergegeven als de motor van het elektrische
gereedschap stilstaat.
Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica
automatisch de motor.
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via
de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht
uit.
De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereed-
schap vindt u op www.fein.com.
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
inzetgereedschappen, accu
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-
stig de wettelijke regelingen in het land waar het product
wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-
komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts
een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven
en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat
dit product overeenstemt met de geldende bepalingen
die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-
meld staan.
Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-
pen en toebehoren op een voor het milieu verant-
woorde wijze af.
Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aange-
wezen verwerkingsplaats brengen.
Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorko-
ming van kortsluiting van de insteekverbindingen met
plakband worden geïsoleerd.
LED-indicatie Betekenis Actie
1 4 groene
LED’s
Oplaadtoe-
stand in pro-
centen
Gebruik
Rood per-
manent licht
Accu is bijna
leeg
Accu opladen
Rood knip-
perlicht
Accu is niet
gereed voor
gebruik
Accu in bedrijfstempe-
ratuurbereik brengen en
vervolgens opladen
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 29 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
30
es
es
Manual original.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo Definición
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio
y las instrucciones generales de seguridad.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta eléc-
trica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herra-
mienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
No cargue baterías defectuosas.
No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una expo-
sición prolongada al sol.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Información complementaria.
Área de agarre
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad
Europea.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves
o mortales.
Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y
eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Tipo de acumulador
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Bajas revoluciones
Altas revoluciones
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 30 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
31
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de seguridad
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído
con detenimiento y haber entendido íntegramente
estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-
trucciones generales de seguridad” (nº de documento
3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación
citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-
rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.
Observe también las respectivas prescripciones contra
accidentes de trabajo vigentes en su país.
Utilización reglamentaria de la herramienta eléc-
trica:
llave de impacto portátil para enroscar y aflojar tornillos
y tuercas con útiles y accesorios homologados por FEIN
en lugares cubiertos y sin aportación de agua.
Instrucciones de seguridad especiales.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el tornillo
pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto con conductores bajo tensión puede hacer que
las partes metálicas del aparato le provoquen una des-
carga eléctrica.
Preste atención a los conductores eléctricos y a las tube-
rías de agua y gas ocultas. Antes de comenzar a trabajar
explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de
metales.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes
de protección o un mandil especial adecuado para prote-
gerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir pro-
yectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para fil-
trar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocar sordera.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo queda
sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de
fijación que con la mano.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Pueden pre-
sentarse súbitamente unos altos pares de reacción.
No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto
es cancerígeno.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta
eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento daña-
do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas
autoadhesivas.
No use accesorios que no hayan sido especialmente
desarrollados u homologados por el fabricante de la
herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea monta-
ble un accesorio en su herramienta eléctrica no es garan-
tía de que su funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la
herramienta eléctrica empleando herramientas que no
sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des-
carga eléctrica.
Símbolo Unidad internacional Unidad nacional Definición
U V V Tensión continua
f Hz Hz Frecuencia
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min rpm Revoluciones en vacío (con acumulador plena-
mente cargado)
n
S
/min, min
-1
/min Frecuencia de percusión
M...
Nm Nm Par de giro (unión atornillada rígida/blanda)
inch Pulgada Portaútiles con hexágono interior
Ø mm mm Diámetro de una pieza redonda
L
pA
dB dB Nivel de presión sonora
L
wA
dB dB Nivel de potencia acústica
L
pCpeak
dB dB Valor máx. de nivel sonoro
K...
Inseguridad
m/s
2
m/s
2
Valor de vibraciones emitidas según EN 60745
(suma vectorial de tres direcciones)
h,D
m/s
2
m/s
2
promedio de vibraciones al taladrar en metal
h,ID
m/s
2
m/s
2
promedio de vibraciones al percutir en hormigón
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 31 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
32
es
Jamás mire a poca distancia hacia la luz de la lámpara de
la herramienta eléctrica. Nunca dirija la luz de la lámpara
contra los ojos de otras personas que se encuentren
cerca. La radiación que emite la lámpara puede ser dañina
para la vista.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud. mismo,
contra otras personas, ni contra animales. Podría acci-
dentarse con los útiles afilados o muy calientes.
Utilización y trato de acumuladores
(conjunto acumulador).
Para no exponerse a un riesgo de quemadura, incendio,
explosión, lesiones de la piel o de otro tipo, al manipular
acumuladores, aténgase a las siguientes indicaciones:
Los acumuladores no deben desarmarse, abrirse, ni frac-
cionarse. Evite golpear los acumuladores. Si el acumula-
dor se daña o usa de forma inapropiada puede que se
emanen vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias. El líquido del acumu-
lador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el líquido que se ha fugado del acumulador ha conta-
minado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y
límpielas o sustitúyalas, si procede.
No exponga el acumulador ni al calor ni al fuego. No
exponga el acumulador directamente al sol.
Únicamente saque el acumulador del embalaje original
en el momento que desee utilizarlo.
Desmonte el acumulador antes de manipular en la herra-
mienta eléctrica. La puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta eléctrica puede causar un accidente.
Solamente desmonte el acumulador estando desconec-
tada la herramienta eléctrica.
Mantenga los acumuladores fuera del alcance de los
niños.
Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de la hume-
dad y del agua. Si los contactos del acumulador y de la
herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño
seco y limpio.
Solamente use los acumuladores originales FEIN previs-
tos para su herramienta eléctrica. Si se utilizan o recar-
gan acumuladores incorrectos, dañados, reparados,
recuperados, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo
de incendio y/o de explosión.
Aténgase a las instrucciones de seguridad mencionadas
en las instrucciones de uso del cargador del acumulador.
Vibraciones en la mano/brazo
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-
sión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-
nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-
cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Manipulación con materiales peligrosos
Al trabajar con esta herramienta en desbaste de material
se genera polvo que puede ser peligroso.
El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo
como, p. ej., el amianto o los materiales que lo conten-
gan, pinturas con plomo, metales, ciertos tipos de
madera, minerales, partículas de sílice de materiales a base
de mineral, disolventes de pintura, conservadores de la
madera y antifouling para embarcaciones puede provocar
en las personas reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias, cáncer, daños congénitos o trastornos
reproductivos. El riesgo derivado de la inspiración de
material en polvo depende de la frecuencia de exposición
al mismo. Utilice un sistema de aspiración apropiado para
el polvo producido en combinación con un equipo de
protección personal y cuide que esté bien ventilado el
puesto de trabajo. Se recomienda que los materiales que
contengan amianto sean procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de aleaciones ligeras, así como la
mezcla de sustancias químicas con material en polvo
caliente pueden llegar a autoinflamarse o provocar una
explosión. Evite el salto de chispas en dirección al depó-
sito de polvo así como el sobrecalentamiento de la herra-
mienta eléctrica y de la pieza a lijar, vacíe con suficiente
antelación el depósito de polvo, respete las instrucciones
de trabajo del fabricante del material y las prescripciones
vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Indicaciones para el manejo.
Únicamente accione el selector del sentido de giro con el
motor detenido.
La herramienta eléctrica se desconecta en caso de sobre-
cargarla.
Coloque el selector de sentido de giro en la posición cen-
tral para evitar una puesta en marcha accidental, p. ej.,
durante el transporte.
Únicamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo, ya que un útil en marcha
puede resbalar.
El par de giro obtenido depende del tiempo de impacto.
Tras un tiempo de impacto de 610 segundos se alcanza
el par de giro máximo. Pasado este tiempo el incremento
de par solamente es mínimo. Un intervalo de impacto
más largo del precisado causa además un mayor desgaste
de la herramienta eléctrica.
Determine el tiempo de impacto para cada par de apriete
precisado. Verifique el par de apriete obtenido con una
llave dinamométrica.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 32 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
33
es
Trato del acumulador.
Únicamente utilice y cargue el acumulador si su tempera-
tura se encuentra dentro del margen de operación de
0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). Al comenzar a cargar el acu-
mulador su temperatura deberá estar dentro del margen
especificado para su operación.
El porcentaje del estado de carga real del acumulador
solamente se indica estando detenido el motor de la
herramienta eléctrica.
Antes de que el acumulador llegue a descargarse excesi-
vamente, el sistema electrónico desconecta el motor de
forma automática.
Reparación y servicio técnico.
En caso de trabajar metales bajo unas condicio-
nes extremas puede llegar a depositarse polvo
conductor de corriente en el interior de la
herramienta eléctrica. Sople con frecuencia desde afuera
aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas
de refrigeración para limpiar el interior de la herramienta
eléctrica.
La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta
eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas
siguientes:
útiles, acumulador
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-
laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-
nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléc-
trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-
rial descrito o mostrado en estas instrucciones de
servicio.
Declaración de conformidad.
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad
que este producto cumple con las disposiciones pertinen-
tes detalladas en la última página de estas instrucciones de
servicio.
Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protección del medio ambiente, elimina-
ción.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios
inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida
correspondientes para que puedan ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
Únicamente entregue acumuladores que estén descarga-
dos a un punto de recogida regularizado.
Si los acumuladores no estuviesen totalmente descarga-
dos aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir
un posible cortocircuito.
Indicador
LED
Significado Acción
1–4 LED
verdes
Nivel porcen-
tual de carga
Operación
Luz roja
permanente
Acumulador
casi vacío
Cargar acumulador
Luz roja
intermi-
tente
El acumulador
no está listo
para funcionar
Procure que la tempera-
tura del acumulador se
encuentre dentro del
margen de operación, y
cárguelo a continuación
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 33 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
37
pt
É necessário averiguar o período de percussão para cada
binário de aperto necessário. Controlar o binário de
aperto, realmente alcançado, com uma chave dinamomé-
trica.
Manuseio do acumulador.
O acumulador só deve ser utilizado e carregado numa
faixa de temperatura operacional de 0 °C 45 °C (32 °F
113 °F). Antes do processo de carga é necessário que a
temperatura do acumulador esteja na faixa de tempera-
tura operacional do acumulador.
O verdadeiro porcentual do estado de carga do acumula-
dor só é indicado quando o motor da ferramenta electrica
está parado.
Se houver uma descarga total do acumulador, a electró-
nica pára automaticamente o motor.
Manutenção e serviço pós-venda.
No caso de aplicações extremas, é possível que
durante o processamento de metais se depo-
site pó condutivo no interior da ferramenta
eléctrica. Soprar frequentemente o interior da ferra-
menta eléctrica, pelas aberturas de ventilação, com ar
comprimido seco e livre de óleo.
A actual lista de peças sobressalentes desta ferramenta
eléctrica se encontra na internet em www.fein.com.
As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:
ferramentas de trabalho, acumulador
Garantia de evicção e garantia.
A garantia de evicção para este produto é válida con-
forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-
namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia
conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-
menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios
descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.
Declaração de conformidade.
A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que
este produto corresponde às respectivas especificações
indicadas na última página desta instrução de serviço.
Documentação técnica em: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protecção do meio ambiente, eliminação.
Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora,
e acessórios velhos, devem ser encaminhados a uma reci-
clagem ecológica.
Os acumuladores só devem ser eliminados correcta-
mente se estiverem completamente descarregados.
No caso de acumuladores que não estiverem completa-
mente descarregados, os contactos deverão ser isolados
preventivamente com fitas adesivas de modo que não
ocorram curto-circuitos.
Indicação
LED
Significado Acção
1–4 LEDs
verdes
Estado de
carga porcen-
tual
Funcionamento
Luz contí-
nua verme-
lha
O acumula-
dor está quase
vazio
Carregar o acumulador
Luz verme-
lha intermi-
tente
O acumula-
dor não está
pronto para
funcionar
O acumulador deve
estar na sua faixa de
temperatura operacio-
nal antes de ser carre-
gado
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 37 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
38
el
el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.
Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία
Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
Αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν εκτελέσετε αυτό το βήμα
εργασίας. Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού από μια ενδεχόμενη
κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Μην φορτίσετε χαλασμένες μπαταρίες.
Μην εκθέσετε την μπαταρία σε φωτιά. Να προστατεύετε την μπαταρία από υψηλές
θερμοκρασίας, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία.
Προσέξτε τις υποδείξεις στο διπλανό κείμενο!
Συμπληρωματική πληροφορία.
Επιφάνεια συγκράτησης
Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Το σύμβολο αυτό βεβαιώνει την Πιστοποίηση αυτού του προϊόντος στις ΗΠΑ και
τον Καναδά.
Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.
Χαρακτηριστικό ανακύκλωσης: Χαρακτηρίζει ανακυκλώσιμα υλικά
Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Τύπος μπαταρίας
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Μικρός αριθμός στροφών
Μεγάλος αριθμός στροφών
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 38 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
39
el
Για την ασφάλειά σας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες
κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό
εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και
κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
(Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να
διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε
ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε
στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το
πουλήσετε σε τρίτο άτομο.
Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις
για την προστασία της εργασίας.
Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:
Με το χέρι οδηγούμενο κρουστικό μπουλονόκλειδο
για το βίδωμα και το ξεβίδωμα βιδών και παξιμαδιών
με εργαλεία και και εξαρτήματα εγκεκριμένα από την
FEIN σε περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις καιρικές
συνθήκες, χωρίς την προσαγωγή νερού.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.
Να πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες
υπάρχει κίνδυνος η βίδα να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς. Η επαφή με έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά
μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να
προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
Να προσέχετε μήπως υπάρχουν μη ορατοί ηλεκτρικοί
αγωγοί και σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού. Πριν
αρχίσετε την εργασία σας ελέγξτε την περιοχή που
πρόκειται να εργαστείτε π. χ. με μια συσκευή
εντοπισμού μετάλλων.
Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες,
προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά.
Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια ειδική
προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν
εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα
υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν
αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν
κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι
αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει
να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη
που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση
που θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο
μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
Χαρακτήρας Διεθνής μονάδα Εθνική μονάδα Ερμηνεία
U V V συνεχής ηλεκτρική τάση
f Hz Hz Συχνότητα
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min min
-1
Αριθμός στροφών στο ρελαντί (όταν η
μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη)
n
S
/min, min
-1
/min Αριθμός κρούσεων
M...
Nm Nm Ροπή στρέψης (περίπτωση σκληρού/μαλακού
βιδώματος)
inch inch Υποδοχή εργαλείου εσωτερικό εξάγωνο
Ø mm mm Διατομή ενός στρογγυλού εξαρτήματος
L
pA
dB dB Στάθμη ακουστικής πίεσης
L
wA
dB dB Στάθμη ακουστικής ισχύος
L
pCpeak
dB dB Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης
K...
Ανασφάλεια
m/s
2
m/s
2
Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με
EN 60745 (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων)
h,D
m/s
2
m/s
2
μέση τιμή κραδασμών για τρύπημα σε μέταλλο
h,ID
m/s
2
m/s
2
μέση τιμή κραδασμών για τρύπημα με κρούση
σε μπετόν
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το
Διεθνές Σύστημα Μονάδων SI.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 39 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
40
el
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό
κατεργασία τεμάχιο που στερεώνεται με τη βοήθεια
μιας διάταξης σύσφιξης είναι στερεωμένο με
μεγαλύτερη ασφάλεια από ένα που συγκρατείται με το
χέρι.
Να κρατάτε γερά το ηλεκτρικό εργαλείο. Μπορεί να
εμφανιστούν απότομες αντιδραστικές ροπές.
Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο. Το
αμίαντο θεωρείται σαν καρκινογόνο υλικό.
Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και
συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μια τυχόν
χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά
προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν έχουν
εξελιχτεί ή εγκριθεί από τον κατασκευαστή του
ηλεκτρικού εργαλείου ειδικά γι΄ αυτό. Η ασφαλής
λειτουργία δεν εξασφαλίζεται μόνο και μόνο επειδή
ένα εξάρτημα ταιριάζει στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου με μη μεταλλικά εργαλεία. Ο
ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο
περίβλημα. Η υπερβολική συσσώρευση μεταλλικής
σκόνης μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην κοιτάξετε ποτέ κατευθείαν από μικρή απόσταση στο
φως της λάμπας του ηλεκτρικού εργαλείου. Μην
κατευθύνετε ποτέ το φως της λάμπας επάνω στα μάτια
άλλων, παρευρισκόμενων προσώπων. Η ακτινοβολία που
παράγει το μέσο φωτισμού μπορεί να βλάψει τα μάτια.
Μην κατευθύνετε το ηλεκτρικό εργαλείο ούτε επάνω στον
εαυτό σας ούτε επάνω σε άλλα άτομα ή ζώα. Προκαλείται
κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά ή καυτά
εξαρτήματα.
Χρήση και μεταχείριση της μπαταρίας
(του μπλοκ μπαταριών).
Κατά τη μεταχείριση της μπαταρίας να τηρείτε τις
επόμενες υποδείξεις για να μη ριψοκινδυνέψετε, π. χ.
εγκαύματα, πυρκαγιά, έκρηξη, εκδορές και άλλους
τραυματισμούς:
Δεν επιτρέπεται ο διαμελισμός, το άνοιγμα ή ο τεμαχισμός
των μπαταριών. Να μην εκθέσετε τις μπαταρίες σε
μηχανικές κρούσεις. Όταν η μπαταρία υποστεί βλάβη
καθώς και όταν χρησιμοποιηθεί αντικανονικά μπορεί
να διαφύγουν βλαβερές αναθυμιάσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς. Τυχόν διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσουν ερεθισμούς του δέρματος ή εγκαύματα.
Σε περίπτωση που τα διαρρέοντα υγρά της χαλασμένης
μπαταρίας υγράνουν τυχόν γειτονικά αντικείμενα, τότε
ελέγξτε τα αντίστοιχα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα.
Να μην εκθέσετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες ή
σε φωτιά. Να μην αποθηκεύσετε την μπαταρία υπό άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
Να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη συσκευασία του
κατασκευαστή μόνο όταν πρόκειται να την
χρησιμοποιήσετε άμεσα.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό. Δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμών σε περίπτωση που το
ηλεκτρικό εργαλείο μπει κατά λάθος σε λειτουργία.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
μόνο όταν αυτό είναι απενεργοποιημένο (off).
Να κρατάτε τα παιδιά μακριά από τις μπαταρίες.
Να διατηρείτε την μπαταρία καθαρή και να την
προστατεύετε από υγρασία και νερά. Να καθαρίζετε τις
λερωμένες συνδέσεις της μπαταρίας και του
ηλεκτρικού εργαλείου με ένα στεγνό, καθαρό πανί.
Να χρησιμοποιείτε μόνο αβλαβείς γνήσιες μπαταρίες της
FEIN που προορίζονται για το ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Όταν χρησιμοποιήσετε ή φορτώσετε αντικανονικές,
χαλασμένες, επισκευασμένες, μεταποιημένες
μπαταρίες ή μπαταρίες ξένων κατασκευαστών και
απομιμήσεις δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιά ή/και
έκρηξης.
Να τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας στις οδηγίες χρήσης του
φορτιστή της μπαταρίας.
Κραδασμοί χεριού-μπράτσου
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου
EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι
επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό υπολογισμό
της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί
με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται
γι’ αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς, η
στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό μπορεί
να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να
ληφθούν επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια
των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός
λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς όμως στην
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας από την
επίδραση των κραδασμών, για παράδειγμα:
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και
παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση των
διαδικασιών εργασίας.
Αντιμετώπιση επικίνδυνων σκονών
Όταν αφαιρείτε υλικό μ’ αυτό το εργαλείο
δημιουργείται σκόνη η οποία μπορεί να είναι
επικίνδυνη.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 40 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
41
el
Το άγγιγμα και η εισπνοή σκόνης από διάφορα υλικά,
π. χ. από αμίαντο και αμιαντούχα υλικά, από
μολυβδομπογιές, από μέταλλα κι από μερικά είδη
ξύλων, από ορυκτά υλικά καθώς και το άγγιγμα και η
εισπνοή σωματιδίων από πυριτικά άλατα υλικών που
περιέχουν πετρώματα, διαλυτών χρωμάτων,
ξυλοπροστατευτικών, Antifouling για θαλάσσια
οχήματα, μπορεί να προκαλέσουν αλλεργικές
αντιδράσεις και/ή ασθένειες των αναπνευστικών
οδών, καρκίνο ή/και βλάβη της γεννητικότητας. Ο
κίνδυνος από την εισπνοή σκόνης εξαρτάται από την
εκάστοτε έκθεση σ’ αυτήν. Να χρησιμοποιείτε
αναρρόφηση κατάλληλη για την εκάστοτε
δημιουργουμένη σκόνη, να φοράτε επίσης έναν
κατάλληλο προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό και
να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου
εργασίας. Να αναθέτετε την κατεργασία αμιαντούχων
υλικών πάντοτε σε ειδικώς εκπαιδευμένα άτομα.
Η σκόνη από ξύλα και ελαφρά μέταλλα, καυτά μίγματα
από λειαντική σκόνη και χημικές ουσίες μπορούν, υπό
δυσμενείς συνθήκες, να αυτοαναφλεχθούν και να
εκραγούν. Να αποφεύγετε τη δημιουργία
σπινθηρισμού με φορά προς το δοχείο σκόνης καθώς
και την υπερθέρμανση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των υπό λείανση αντικειμένων, να αδειάζετε τακτικά
το δοχείο σκόνης, να τηρείτε τις υποδείξεις
κατεργασίας του παραγωγού του υλικού καθώς και
τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα υπό
κατεργασία υλικά.
Υποδείξεις χειρισμού.
Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής επιτρέπεται μόνο όταν ο κινητήρας δεν
κινείται.
Σε περίπτωση υπερφόρτισης το ηλεκτρικό εργαλείο
διακόπτει τη λειτουργία του.
Για να αποφύγετε μια ακούσια εκκίνηση, π. χ. κατά τη
μεταφορά, να θέτετε το διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής στη μεσαία θέση.
Να ακουμπάτε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βίδα ή το
παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας
επειδή μπορεί να γλιστρήσει το περιστρεφόμενο
εργαλείο.
Η ροπή στρέψης εξαρτάται από τη διάρκεια της
κρούσης. Μετά από διάρκεια κρούσης 610
δευτερόλεπτα επιτυγχάνεται η μέγιστη ροπή
στρέψης. Μετά την πάροδο αυτού του χρόνου
αυξάνεται μόνο ελάχιστα. Εκτός αυτού ένας περιττά
μεγάλος χρόνος κρούσης αυξάνει τη φθορά του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Να εξακριβώνετε τη διάρκεια κρούσης ξεχωριστά για
την εκάστοτε ροπή στρέψης. Να ελέγχετε την
πραγματικά επιτευχθείσα ροπή στρέψης με ένα
δυναμόμετρο.
Μεταχείριση της μπαταρίας.
Να χρησιμοποιείτε και να φορτίζετε την μπαταρία
μόνο εντός της εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας
λειτουργίας της μπαταρίας από 0°C45°C (32 °F
113 °F). Όταν αρχίζει η φόρτιση η θερμοκρασία της
μπαταρίας πρέπει να βρίσκεται εντός της
εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας λειτουργίας
της μπαταρίας.
Η πραγματική ποσοστιαία στάθμη φόρτισης της
μπαταρίας δείχνεται μόνο όταν ο κινητήρας του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι σταματημένος.
Όταν επίκειται η πλήρης εκφόρτιση της μπαταρίας η
ηλεκτρονική διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του
κινητήρα.
Συντήρηση και Service.
Υπό εξαιρετικά δυσμενείς συνθήκες
εργασίας μπορεί, όταν κατεργάζεστε
μέταλλα, να σχηματιστεί αγώγιμη σκόνη
στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου. Να
καθαρίζετε συχνά το εσωτερικό του ηλεκτρικού
εργαλείου με φύσημα ξηρού πεπιεσμένου αέρα χωρίς
λάδια μέσω των σχισμών αερισμού.
Τον τρέχοντα κατάλογο ανταλλακτικών γι’ αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο θα βρείτε στην ηλεκτρονική
σελίδα www.fein.com.
Αν χρειαστεί, μπορείτε να αντικαταστήσετε οι ίδιοι τα
παρακάτω εξαρτήματα:
εργαλεία, μπαταρία
Εγγύηση.
Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις
νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί.
Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον
εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση
κατασκευαστή της FEIN.
Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου
μπορεί να περιέχεται μόνο ένα μέρος των
εξαρτημάτων που περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Δήλωση συμμόρφωσης.
Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της
ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους
σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην
τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.
Τεχνικά έγγραφα από: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ένδειξη
φωτοδιόδου
Σημασία Ενέργεια
πράσινες
φωτοδίοδοι
1–4
ποσοστιαία
κατάσταση
φόρτισης
Λειτουργία
διαρκές
κόκκινο φως
Η μπαταρία
είναι σχεδόν
άδεια
Φορτίστε την
μπαταρία
κόκκινο
αναβόσβημα
Η μπαταρία
δεν είναι
έτοιμη για
λειτουργία
Αφήστε τη
θερμοκρασία της
μπαταρίας να περιέλθει
στην εγκεκριμένη
περιοχή θερμοκρασίας
λειτουργίας της
μπαταρίας και
ακολούθως φορτίστε
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 41 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
42
el
Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.
Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Να αποσύρετε κανονικά τις μπαταρίες, μόνο όταν
αυτές είναι εκφορτισμένες.
Όταν οι μπαταρίες δεν είναι τελείως άδειες να τις
προστατεύετε από βραχυκυκλώματα μονώνοντας το
βύσμα με κολλητική ταινία. Διαβάστε όλες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 42 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
43
da
da
Original betjeningsvejledning.
Anvendte symboler, forkortelser og begreber.
Symbol, tegn Forklaring
Berør ikke roterende dele på el-værktøjet.
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerheds-
råd.
Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!
Fjern akkuen fra el-værktøjet, før dette arbejdsskridt udføres. Ellers er der fare for kvæ-
stelser som følge af utilsigtet start af el-værktøjet.
Brug øjenbeskyttelse under arbejdet.
Brug høreværn under arbejdet.
Brug håndbeskyttelse under arbejdet.
Oplad ikke beskadigede akkuer.
Udsæt ikke akkuen for ild. Beskyt akkuen mod varme f.eks. også mod vedvarende solstrå-
ler.
Overhold henvisningerne i teksten ved siden af!
Ekstra information.
Grebområde
Bekræfter at el-værktøjet er i overensstemmelse med gældende direktiver inden for det
europæiske fællesskab.
Dette symbol bekræfter certificeringen af dette produkt i USA og Canada.
Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt.
med døden til følge.
Genbrugstegn: Kendetegner materialer, der kan genbruges
Gammelt el-værktøj og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afle-
veres separat til miljøvenlig genbrug.
Akkutype
Vægt iht. EPTA-Procedure 01/2003
Lille omdrejningstal
Stort omdrejningstal
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 43 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
44
da
For din egen sikkerheds skyld.
Læs alle sikkerhedsråd og instruk-
ser. I tilfælde af manglende overhol-
delse af sikkerhedsråd og instrukser er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.
Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst nær-
værende brugsanvisning samt vedlagte „Alminde-
lige sikkerhedsråd“ (skriftnummer
3 41 30 054 06 1) nøje igennem og forstået det hele.
Opbevar nævnte materiale til senere brug og giv det
videre til en evt. ny ejer.
Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejds-
beskyttende bestemmelser.
El-værktøjets formål:
håndført slagskruemaskine til iskruning og løsning af
skruer og møtrikker med det af FEIN godkendte tilbehør
uden tilførsel af vand i vejrbeskyttede omgivelser.
Specielle sikkerhedsforskrifter.
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfø-
rer arbejde, hvor skruen kan ramme bøjede strømlednin-
ger. Kontakten med en spændingsførende ledning kan
også sætte metalholdige værktøjsdele under spænding,
hvilket kan føre til elektrisk stød.
Hold øje med skjult liggende elektriske ledninger, gas- og
vandrør. Kontrollér arbejdsområdet (f.eks. med en metal-
pejler), før arbejdet påbegyndes.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af
det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støv-
maske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialfor-
klæde, der beskytter dig mod små slibe- og
materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod frem-
mede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i
forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller ånde-
drætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbej-
det. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide
høretab.
Sikre emnet. Et emne, der holdes med en spændeanord-
ning, holdes mere sikkert end i hånden.
Hold godt fast i el-værktøjet. Der kan opstå høje reakti-
onsmomenter for en kort tid.
Sav ikke i asbestholdigt materiale. Asbest er registreret
som kræftfremkaldende.
Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på el-
værktøjet. En beskadiget isolering beskytter ikke mod
elektrisk stød. Anvend klæbeetiketter.
Anvend ikke tilbehør, hvis det ikke er udviklet eller frigi-
vet specielt af el-værktøjets fabrikant. Sikker drift er ikke
kun givet ved, at tilbehøret passer til dit el-værktøj.
Rengør ventilationsåbningerne på el-værktøjet med
regelmæssige mellemrum med ikke-metallisk værtøj.
Motorblæseren trækker støv ind i huset. Dette kan føre
til elektrisk fare, hvis store mængder metalstøv opsamles.
Ret aldrig blikket ind i el-værktøjets lampelys fra kort
afstand. Ret aldrig lampelyset ind i øjnene på andre per-
soner, der befinder sig i nærheden. Lysstrålen kan være
skadeligt for øjet.
Ret ikke el-værktøjet mod dig selv, andre personer eller
dyr. Skarpt eller varmt tilbehør kan føre til kvæstelser.
Brug og behandling af akkuen (akkublokke).
Overhold følgende henvisninger for at undgå farer som
forbrænding, brand, eksplosion, hudkvæstelser og andre
kvæstelser som følge af håndtering med akkuerne:
Tegn Enhed international Enhed national Forklaring
U V V Elektrisk jævnspænding
f Hz Hz Frekvens
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min /min Omdrejningstal i tomgang (med helt ladet akku)
n
S
/min, min
-1
/min Slagtal
M...
Nm Nm Drejningsmoment (hårdt/blødt skruearbejde)
inch inch Værktøjsholder indvendig sekskant
Ø mm mm Diameter på en rund del
L
pA
dB dB Lydtrykniveau
L
wA
dB dB Lydeffektniveau
L
pCpeak
dB dB Top lydtrykniveau
K...
Usikkerhed
m/s
2
m/s
2
Svingningsemissionsværdi iht. EN 60745
(vektorsum for tre retninger)
h,D
m/s
2
m/s
2
gennemsn. svingningsværdi for boring i metal
h,ID
m/s
2
m/s
2
gennemsn. svingningsværdi for slagboring i beton
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basisenheder og afledte enheder fra det internatio-
nale enhedssystem SI.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 44 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
45
da
Akkuer må ikke skilles ad, åbnes eller hakkes itu. Udsæt
ikke akkuerne for mekaniske stød. Beskadiges akkuen
eller anvendes den forkert, kan skadelige dampe og
væsker strømme ud. Dampene kan irritere luftvejene.
Udstrømmende akkuvæske kan føre til hudirritation eller
forbrændinger.
Hvis væske strømmer ud af den beskadigede akku og
fugter nærliggende genstande, kontroller da de pågæl-
dende dele, rengør dem eller udskift dem efter behov.
Udsæt ikke akkuen for varme eller ild. Opbevar ikke
akkuen i direkte solstråler.
Tag først akkuen ud af den originale emballage, når den
skal bruges.
Tag akkuen ud af el-værktøjet, før arbejde udføres på el-
værktøjet. Går el-værktøjet utilsigtet i gang, kan man blive
kvæstet.
Fjern kun akkuen, når el-værktøjet er slukket.
Hold akkuer uden for børns rækkevidde.
Hold akkuen ren og beskyt den mod fugtighed og vand.
Rengør akkuens og el-værktøjets snavsede tilslutninger
med en tør, ren klud.
Brug kun intakte originale FEIN akkuer, der er beregnet til
dit el-værktøj. Arbejde med og opladning af forkerte,
beskadigede eller reparerede akkuer, efterligninger og
fremmede fabrikater er forbundet med fare for brand
og/eller fare for eksplosion.
Følg sikkerhedsrådene i brugsanvisningen til akku-lade-
ren.
Hånd-arm-vibrationer
Vibrationsniveauet angivet i disse instruktioner er målt
jævnfør en måleprocedure, normeret i EN 60745, og kan
benyttes til indbyrdes sammenligning af el-værktøj. Den
egner sig desuden til en foreløbig vurdering af vibrations-
belastningen.
Det angivne vibrationsniveau repræsenterer el-værktø-
jets vigtigste anvendelsesformer. Men hvis el-værktøjet
benyttes på anden måde med ikke formålsbestemt tilbe-
hør eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrati-
onsniveauet afvige. Derved kan vibrationsbelastningen i
hele arbejdsperioden forøges betydeligt.
Ved en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen bør
der også tages højde for den tid, hvor værktøjet enten er
slukket eller fortsat er tændt, men ikke er i egentlig brug.
Det kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejds-
perioden betydeligt.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-
telse af brugeren mod vibrationernes effekt som f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og tilbehør, hold hænderne
varme, organisation af arbejdsprocedurer.
Håndtering med farligt støv
Bruges dette værktøj til materialeafslibende arbejdspro-
cesser, opstår der støv, der kan være farligt.
Berøring eller indånding af nogle former for støv som
f.eks. fra asbest og asbestholdige materialer, blyholdig
maling, metal, nogle træsorter, mineraler, silikatpartikler
med stenholdige materialer, farveopløsende midler, træ-
beskyttelsesmidler, antifouling til vandkøretøjer kan
udløse allergiske reaktioner og/eller luftvejssygdomme,
kræft og forplantningsskader hos personer med allergiske
reaktioner. Risikoen for at indånde støv afhænger af eks-
positionen. Brug en opsugningsmåde, der er afstemt efter
det støv, der opstår, samt personligt beskyttelsesudstyr
og sørg for god udluftning/ventilation på arbejdspladsen.
Overlad altid behandling af asbestholdigt materiale til fag-
folk.
Træstøv og letmetalstøv, varme blandinger af slibestøv og
kemiske stoffer kan under ugunstige betingelser antæn-
des af sig selv og føre til eksplosion. Undgå gnistregn hen
imod støvbeholder samt overophedning af el-værktøjet
og slibegodset, tøm rettidigt støvbeholderen, følg bear-
bejdningshenvisningerne fra materialeproducenten samt
de forskrifter, der gælder i brugslandet for de materialer,
der skal bearbejdes.
Betjeningsforskrifter.
Tryk kun på retningsomskifteren, når motoren står stille.
El-værktøjet slukker, hvis det overbelastes.
Stil retningsomskifteren i midten for at undgå utilsigtet
ibrugtagning f.eks. under transporten.
El-værktøjet skal altid være slukket, når det anbringes på
møtrikken eller skruen, da roterende tilbehør kan glide
væk.
Drejningsmomentet afhænger af slagets varighed. Efter en
slagvarighed på 610 sekunder, nås det maksimale drej-
ningsmoment. Efter denne tid øges det kun minimalt. En
unødvendig lang slagtid fører til et øget slid af el-værktø-
jet.
Find frem til slagvarigheden for hvert nødvendigt tilspæn-
dingsmoment. Kontroller det faktisk opnåede tilspæn-
dingsmoment med en momentnøgle.
Håntering med akkuen.
Brug og lad kun akkuen i et akku-driftstemperatur-
område mellem 0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). Akku-
temperaturen skal befinde sig i akku-driftstemperatur-
området, når opladningen går i gang.
Akkuens ægte procentuelle ladetilstand vises kun, når el-
værktøjets motor er stoppet.
Ved en forestående dyb afladning af akkuen stopper elek-
tronikken automatisk motoren.
Vedligeholdelse og kundeservice.
Under ekstreme brugsbetingelser kan bear-
bejdning af metal føre til aflejring af ledende
støv inde i el-værktøjet. Blæs hyppigt den ind-
vendige del af el-værktøjet med tør og oliefri trykluft gen-
nem ventilationsåbningerne.
Den aktuelle reservedelsliste til dette el-værktøj findes på
internettet under www.fein.com.
Følgende dele kan du selv udskifte efter behov:
tilbehør, akku
LED-lampe Betydning Aktion
1–4 grøn
LED-lampe
Procentuel
ladetilstand
Drift
rødt kon-
stant lys
Akku er
næsten tom
Akku lades
rødt blin-
kende lys
Akku er ikke
klar til drift
Akku stilles i akku-drifts-
temperaturområde, her-
efter lades den
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 45 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
46
da
Mangelsansvar/reklamationsret og
garanti.
Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbe-
stemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen mar-
kedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN
fabrikantens garantierklæring.
Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af
det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvis-
ning.
Overensstemmelseserklæring.
Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der
findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
Teknisk materiale hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
Emballage, udtjent el-værktøj og tilbehør bedes afleveret
til miljøvenlig genbrug.
Akkuer skal være afladet, før de bortskaffes.
Ved ikke fuldstændigt afladede akkuer isoleres stikforbin-
delsen med tape for at beskytte mod kortslutning.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 46 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
49
no
delig damp og væske. Dampen kan irritere
åndedrettsorganene. Batterivæske som renner ut kan
føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Hvis det er kommet batterivæske på gjenstander, må
disse rengjøres eller eventuelt skiftes ut.
Ikke utsett batteriene for varme eller ild. Batteriene må
ikke lagres i direkte sol.
Ta batteriet først ut av originalemballasjen når det skal
brukes.
Ta batteriet ut av elektroverktøyet før det utføres arbeid
på elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet starter utilsik-
tet, er det fare for skader.
Ta batteriet kun ut når elektroverktøyet er slått av.
Hold batteriet unna barn.
Hold batteriet rent og beskyttet mot fuktighet og vann.
Rengjør de tilsmussede kontaktene på batteriet og el-
verktøyet med en tørr, ren klut.
Bruk kun intakte originale FEIN-batterier, som er bereg-
net for dette el-verktøyet. Ved arbeid eller opplading av
uoriginale, skadede, reparerte eller modifiserte batterier,
etterligninger og batterier fra andre produsenter er det
fare for brann og/eller eksplosjonsfare.
Følg sikkerhetsinformasjonene i driftsinstruksen for bat-
teri-laderen.
Hånd-arm-vibrasjoner
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er
målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med
hverandre. Den egner seg også til en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de vanlige
anvendelsene til elektro-verktøyet. Men hvis elektro-
verktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan sving-
ningsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen
tydelig for hele arbeidstiden.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør
det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet
eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere
vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren
mot svingningsvirkninger som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene
varme, organisere arbeidsforløpene.
Håndtering av farlig støv
I arbeidsprosesser der dette verktøyet fjerner deler av
materialer kan det oppstå støv som kan være farlig.
Berøring eller innånding av noen typer støv som f. eks. av
asbest og asbestholdige materialer, blyholdig maling,
metall, noen tresorter, mineraler, silikatpartikler av stein-
holdige materialer, løsemidler for maling, trebeskyttel-
sesmidler, bunnstoff for båter kan utløse allergiske
reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer, kreft, for-
plantningsskader hos mennesker. Risikoen ved innånding
av støv er avhengig av eksponeringen. Bruk en avsuging
som passer til støvet som oppstår, bruk personlig beskyt-
telsesutstyr og sørg for en god ventilasjon av arbeidsplas-
sen. Overlat bearbeidelsen av asbestholdig material kun
til fagfolk.
Trestøv og lettmetallstøv, varme blandinger av slipestøv
og kjemiske stoffer kan ved ugustige vilkår antenne seg
selv og forårsake en eksplosjon. Unngå gnistsprut i ret-
ning av støvbeholderen og en overoppheting av el-verk-
tøyet og slipematerialet, tøm støvbeholderen i tide, følg
bearbeidelsesinstruksene til materialprodusenten og de
gyldige nasjonale forskriftene for materialene som skal
bearbeides.
Bruksinformasjon.
Bruk høyre-/venstre-bryteren kun når motoren står stille.
Ved overbelastning utkoples elektroverktøyet.
Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling for å unngå en
utilsiktet start, f. eks. ved transport.
Sett elektroverktøyet kun utkoplet opp på mutteren eller
skruen, da et elektroverktøy som roterer kan gli utfor.
Dreiemomentet er avhengig av slagtiden. Etter en slagtid
på 610 sekunder oppnås det maksimale dreiemomen-
tet. Etter denne tiden økes det kun minimalt. En unødig
lang slagtid øker dessuten slitasjen på elektroverktøyet.
Beregn slagtiden for hvert nødvendige tiltrekkingsmo-
ment. Kontroller det faktisk oppnådde tiltrekkingsmo-
mentet med en momentnøkkel.
Håndtering av batteriet.
Bruk og lad batteriet kun opp i et batteri-driftstempera-
turomårde på 0 °C 45 °C (3F–11F). Batteri-tem-
peraturen må være i batteri-driftstemperaturområdet når
oppladingen påbegynnes.
Den ekte prosentuale ladetilstanden til batteriet anvises
kun når motoren på elektroverktøyet er stanset.
Motoren stoppes automatisk av elektronikken når batte-
riet er utladet.
Vedlikehold og kundeservice.
Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbei-
delse av metall sette seg metallstøv inne i elek-
troverktøyet. Dette kan forårsake kortslutning
eller overslag. Blås ofte gjennom de innvendige delene av
elektroverktøyet gjennom ventilasjonsspaltene med tørr
og oljefri trykkluft.
Den aktuelle reservedelslisten for dette elektroverktøyet
finner du på internettet under www.fein.com.
Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov:
innsatsverktøy, batteri
Reklamasjonsrett og garanti.
Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes-
sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut
over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen-
tens garantierklæring.
LED-indikator Betydning Aksjon
1 4 grønne
LED
Prosentual
ladetilstand
Drift
Rødt konti-
nuerlig lys
Batteriet er
nesten tomt
Lad opp batteriet
Rødt blinklys Batteriet er
ikke drifts-
klart
Få batteriet inn i batteri-
driftstemperaturområ-
det, lad deretter opp
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 49 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
50
no
Denne driftsinstruksen kan inneholde beskrivelser
og/eller illustrasjoner av tilbehør som ikke inngår i din
leveranse.
Samsvarserklæring.
Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produk-
tet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som
er oppført på siste side i denne driftsinstruksen.
Tekniske underlag hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøvern, deponering.
Emballasjer, gammelt elektroverktøy og tilbehør må leve-
res inn til miljøvennlig resirkulering.
Batterier må kun leveres inn til korrekt deponering i utla-
det tilstand.
Hvis batteriene ikke er helt utladet må kontaktene isole-
res med tape, slik at det ikke oppstår en kortslutning.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 50 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
51
sv
sv
Bruksanvisning i original.
Använda symboler, förkortningar och begrepp.
Symbol, tecken Förklaring
Berör inte elverktygets roterande delar.
Bifogad dokumentation som t.ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska
ovillkorligen läsas.
Följ anvisningarna i texten eller grafiken!
Före detta arbetsmoment ska batteriet tas ur elverktyget. I annat fall finns risk för att elverk-
tyget vid oavsiktlig start orsakar kroppsskada.
Vid arbetet ska ögonskydd användas.
Vid arbetet ska hörselskydd användas.
Vid arbetet ska handskydd användas.
Ladda inte batterier av främmande fabrikat.
Utsätt inte batteriet för eld. Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. långtids solbestrålning.
Beakta anvisningarna i intilliggande text!
Tilläggsinformation.
Greppområde
Försäkrar om att elverktyget överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv.
Denna symbol bekräftar produktens certifiering i USA och Canada.
Denna anvisning hänvisar till en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga person-
skador eller till död.
Återvinningsmärke: märket anger att materialet är återanvändbart
Kasserade elverktyg och andra elektrotekniska och elektriska produkter ska omhändertas och
hanteras på miljövänligt sätt.
Batterityp
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Lågt varvtal
Högt varvtal
Tecken Internationell enhet Nationell enhet Förklaring
U V V Elektrisk likspänning
f Hz Hz Frekvens
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min r/min Tomgångsvarvtal (med fulladdat batteri)
n
S
/min, min
-1
rpm Slagfrekvens
M...
Nm Nm Vridmoment (hårt/mjukt skruvförband)
inch tum Verktygsfäste med invändig sexkant
Ø mm mm Diameter för en rund komponent
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 51 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
52
sv
För din säkerhet.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Använd inte detta elverktyg innan du noggrant läst
och fullständigt förstått denna instruktionsbok
samt bifogade „Allmänna säkerhetsanvisningar“
(publikationsnummer 3 41 30 054 06 1). Dessa underlag
bör förvaras för senare användning och ska bifogas
elverktyget vid överlåtelse eller försäljning.
Beakta även tillämpliga nationella arbetarskyddsbestäm-
melser.
Avsedd användning av elverktyget:
handhållen slående skruvdragare för i- och urdragning av
skruvar och muttrar med av FEIN godkända tillsatsverk-
tyg och tillbehör utan vattentillförsel i väderskyddad giv-
ning.
Speciella säkerhetsanvisningar.
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna när
arbeten utförs på ställen där skruven kan skada dolda
elledningar. Kontakt med en spänningsförande ledning
kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och
leda till elstöt.
Se upp för dolt liggande elledningar, gas- och vattenrör.
Kontrollera arbetsområdet t. ex. med en metalldetektor
innan arbetet påbörjas.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglas-
ögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörsel-
skydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materialpartiklar.
Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar
som kan uppstå under arbetet. Damm- och andnings-
skydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt
uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under
en längre tids kraftigt buller.
Säkra arbetsstycket. Arbetsstycket ligger säkrare i en
uppspänningsanordning än i handen.
Håll stadigt tag i elverktyget. Höga reaktionsmoment kan
kortvarigt uppstå.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas. Asbest anses
vara cancerframkallande.
Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor
och märken på elverktyget. En skadad isolering skyddar
inte längre mot elstöt. Använd dekaler.
Använd endast tillbehör som speciellt tagits fram eller
godkänts av elverktygets tillverkare. Användningen
behöver inte vara säker bara för att tillbehöret passar till
elverktyget.
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar
med verktyg som inte består av metall. Motorns fläkt drar
in damm till motorhuset. Vid kraftig koncentration kan
metalldammet orsaka elektrisk fara.
Rikta inte på nära håll blicken mot ljuset från elverkty-
gets lampa. Rikta inte lampans ljus mot ögonen på perso-
ner som befinner sig i närheten. Lampans strålning kan
skada ögat.
Rikta inte elverktyget mot dig själv, andra personer eller
djur. Risk finns att vassa eller heta elverktyg orsakar per-
sonskada.
Användning och hantering av batterier
(batterimoduler).
För undvikande av faror som t. ex. brandskador, explo-
sion, hudskador och andra personskador vid hantering
med batterierna ska följande anvisningar följas:
Batterierna får inte tas isär och inte heller krossas. Utsätt
inte batterierna för mekaniska stötar. Ett skadat eller
felanvänt batteri kan orsaka hälsovådliga ångor och väts-
kor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna. Bat-
terivätskan kan medföra hudirritation eller brännskada.
Om batterivätskan vätt intilliggande föremål, kontrollera
berörda delar, rengör eller byt dem vid behov.
Utsätt inte batteriet för hetta eller eld. Låt inte batteriet
ligga i solljus.
Plocka upp batteriet ur originalförpackningen först när
det ska användas.
För alla åtgärder på elverktyget ta batteriet ur elverkty-
get. Om elverktyget startar oavsiktligt finns risk för
kroppsskada.
Frånkoppla först elverktyget innan batteriet tas ut.
Håll barn på betryggande avstånd från batterier.
Håll batteriet rent och skydda det mot fukt och vatten.
Rengör batteriets och elverktygets nedsmutsade anslut-
ningar med en torr, ren trasa.
L
pA
dB dB Ljudtrycksnivå
L
wA
dB dB Ljudeffektnivå
L
pCpeak
dB dB Toppljudtrycksnivå
K...
Onoggrannhet
m/s
2
m/s
2
Vibrationsemissionsvärde enligt EN 60745
(vektorsumma i tre riktningar)
h,D
m/s
2
m/s
2
Medelvibrationsvärde för borrning i metall
h,ID
m/s
2
m/s
2
Medelvibrationsvärde för slagborrning i betong
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Bas- och härledda enheter från det Internationella
enhetssystemet SI.
Tecken Internationell enhet Nationell enhet Förklaring
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 52 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
53
sv
Använd endast felfria original FEIN-batterier som är
avsedda för elverktyget. Vid åtgärder på och laddning av
felaktiga, skadade, reparerade, renoverade, kopierade
batterier eller batterier av främmande fabrikat finns risk
för brand och/eller explosion.
Följ säkerhetsanvisningarna i batteriladdarens bruksan-
visning.
Hand-arm-vibrationer
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvis-
ning har utförts enligt en mätmetod som är standardise-
rad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika
elverktyg. Den kan även tillämpas för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar elverktygets
huvudsakliga användningsområden. Om däremot elverk-
tyget används för andra ändamål och med andra insats-
verktyg eller inte underhållits ordentligt kan
vibrationsnivån avvika. Detta kan öka vibrationsbelast-
ningen väsentligt under den totala tidsperioden.
För exakt värdering av vibrationsbelastningen under en
bestämd tidsperiod bör hänsyn även tas till den tid
elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i
verkligt ingrepp. Detta kan minska vibrationsbelastningen
väsentligt under den totala tidsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatö-
ren mot vibrationernas inverkan, t. ex.: underhåll av
elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna
varma, organisera arbetsförloppen.
Hantering av hälsovådligt damm
Om verktyget används för sågning av vissa material kan
hälsovådligt damm uppstå.
Beröring eller inandning av vissa damm som t. ex. asbest
och asbesthaltigt material, blyhaltig målning, metall, vissa
trädslag, mineraler, silikatpartiklar från stenhaltigt mate-
rial, färglösningsmedel, träskyddsmedel, antifouling för
vattenfordon kan hos personer utlösa allergiska reaktio-
ner och/eller andningsbesvär, cancer, fortplantnings-
skada. Risken vid inandning av damm är beroende av
expositionen. Använd en utsugning som är lämplig för det
damm som bildas, personlig skyddsutrustning och se till
att arbetsplatsen är väl ventilerad. Låt en fackman bear-
beta asbesthaltigt material.
Trädamm och lättmetallsdamm, het blandning av slip-
damm och kemiska ämnen kan under ogynnsamma för-
hållanden antändas eller explodera. Undvik gnistor i
riktning mot dammbehållaren samt överhettning av
elverktyget och slipmaterialet, töm i god tid dammbehål-
laren, beakta materialtillverkarens anvisningar för bear-
betning samt de föreskrifter för bearbetat material som
gäller i ditt land.
Användningsinstruktioner.
Påverka riktningsomkopplaren endast på frånkopplad
motor.
Vid överbelastning kopplar elverktyget från.
Ställ riktningsomkopplaren i mittläge för att undvika oav-
siktlig driftstart, t. ex. vid transport.
Lägg upp frånkopplat elverktyg på muttern eller skruven,
i annat fall finns risk för att ett roterande tillsatsverktyg
kan halka ned.
Åtdragningsmomentet är beroende av slagfrekvensen.
Efter en slagfrekvens på 610 sekunder uppnås det max-
imala åtdragningsmomentet. Efter denna tid ökar vridmo-
mentet endast minimalt. En onödigt lång slagfrekvens
ökar dessutom slitaget på elverktyget.
Slagfrekvensen skall bestämmas för varje erforderligt
åtdragningsmoment. Kontrollera det faktiskt uppnådda
åtdragningsmomentet med en momentnyckel.
Hantering av batterier.
Använd och ladda batteriet endast inom temperaturom-
rådet 0 °C 45 °C (32°F113 °F). Batteriets temperatur
måste vid start av laddning ligga inom driftstemperatur-
området.
Batteriets faktiska laddningstillstånd indikeras endast när
elverktygets motor stängts av.
När en djupurladdning av batteriet hotar, stannar elektro-
niken automatiskt motorn.
Underhåll och kundservice.
Vid bearbetning av metall kan under extrema
betingelser ledande damm samlas i elverkty-
gets inre. Renblås ofta elverktygets inre genom
ventilationsöppningarna med torr och oljefri tryckluft.
Den aktuella reservdelslistan för detta elverktyg hittar du
i Internet på adress: www.fein.com.
Följande delar kan du vid behov själv byta ut:
insatsverktyg, batteri
Garanti och tilläggsgaranti.
Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser
som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar
FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargaranti-
förklaring.
Vid leverans av aktuellt elverktyg kan vissa delar saknas av
de tillbehör som beskrivs eller visas i bruksanvisningen.
Försäkran om överensstämmelse.
FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt
överensstämmer med de normativa dokument som anges
på instruktionsbokens sista sida.
Tekniska publikationer finns hos: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljöskydd, avfallshantering.
Förpackning, skrotade elverktyg och tillbehör ska hante-
ras på miljövänligt sätt.
Avfallshantera batterier endast i urladdat tillstånd.
Om batteriet inte är fullständigt urladdat, isolera stick-
kontakten med tejp för att undvika kortslutning.
LED-indike-
ring
Betydelse Aktion
1–4 gröna
LED
procentuellt
laddningstill-
stånd
Drift
kontinuer-
ligt rött ljus
Batteriet är
nästan urlad-
dat
Ladda batteriet
rött blink-
ljus
Batteriet är
inte driftklart
Låt batteriet anta drifts-
temperatur innan det
laddas
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 53 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
54
fi
fi
Alkuperäinen käyttöohje.
Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.
Piktogrammit Selitys
Sähkötyökalun pyöriviin osiin ei saa koskea.
Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti
perehdyttävä.
Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!
Ennen tätä työvaihetta akku on otettava irti sähkötyökalusta. Muutoin sähkötyökalu voi
käynnistyä itsestään ja aiheuttaa tapaturman.
Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.
Työstön aikana on käytettävä kuulosuojainta.
Työstön aikana on käytettävä suojakäsineitä.
Vioittunutta akkua ei saa ladata.
Akkua ei saa viedä lähelle avotulta. Akku on suojattava kuumuudelta, esim. suoralta aurin-
gonpaisteelta.
Noudata viereisen tekstin ohjeita!
Lisätietoja.
Kahvapinta
Vahvistaa, että sähkötyökalun rakenne vastaa EU-direktiivien suosituksia.
Tämä symboli vahvistaa tuotteen sertifioinnin USA:ssa ja Kanadassa.
Teksti varoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan työtapatur-
maan tai jopa hengenvaaraan.
Kierrätysmerkki: uusiokäyttöön kelpaavien materiaalien tunnistukseen
Vanhat, käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkökäyttöiset laitteet on hävitettävä
ympäristöystävällisesti johtamalla ne kierrätykseen.
Akkutyyppi
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003-tietoja
Alhainen kierroslukualue
Korkea kierroslukualue
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 54 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
55
fi
Työturvallisuus.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Sähkötyökalun saa ottaa käyttöön vasta sitten, kun
ensin on perehdytty käyttöohjeeseen sekä oheisiin
yleisiin turvaohjeisiin (julkaisunumero
3 41 30 054 06 1) niin, että niissä annetut ohjeet tulevat
ymmärretyiksi. Säilytä kyseiset dokumentit vastaisuuden
varalta ja anna ne mukaan, mikäli laite luovutetaan toisen
käyttöön tai myydään eteenpäin.
Niiden ohella on noudatettava voimassa olevia lakisäätei-
siä työturvallisuusmääräyksiä.
Sähkötyökalun käyttökohteet:
Käsivarainen iskuruuvinväännin ruuvien ja mutterien kiin-
nitykseen ja irrotukseen säältä suojatuissa tiloissa.
Koneessa saa käyttää ainoastaan FEIN:in hyväksymiä työ-
kaluja ja lisätarvikkeita ilman vesijäähdytystä.
Erityiset varotoimenpiteet.
Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista, tehdessäsi
työtä, jossa ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan sähkö-
johtoon. Jos laite osuu jännitteelliseen johtoon, sen metal-
liset osat saattavat johtaa sähköä, mistä on seurauksena
sähköisku.
Varo rakenteissa olevia sähköjohtoja ja kaasu- ja vesi-
putkia. Tarkasta ennen töiden aloittamista työkohde
esim. metallinilmaisimella.
Muista henkilökohtaiset suojavarusteet. Käytä työstöti-
lanteesta riippuen kasvosuojainta, silmäsuojainta tai
suojalaseja. Jos mahdollista, käytä pölysuojainta, kuulo-
suojainta, suojakäsineitä tai erikoisvaatetusta, joka
antaa suojan ilmaan sinkoilevilta hioma- ja materiaali-
hiukkasilta. Varsinkin silmät on suojattava eri työstöta-
voilla ilmaan sinkoilevilta hiukkasilta. Pöly- ja
hengityssuojainten täytyy pystyä suodattamaan työstössä
syntyvä pöly. Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa
heikentää kuuloa.
Varmista työkappaleen asento. Kun työkappale kiinnite-
tään sopivaan työpenkkiin, sitä on parempi käsitellä kuin
käsin kiinni pidettäessä.
Pidä työkalua tukevassa otteessa. Reaktiomomentit voi-
vat lyhytaikaisesti olla erittäin korkeat.
Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää. Asbesti voi
aiheuttaa syöpää.
Sähkötyökaluun ei saa kiinnittää kilpiä tms. poraamalla
tai niittaamalla. Jos koneen eristystä vioitetaan, seurauk-
sena voi olla sähköiskun vaara. Suositamme tarrakiinnit-
teisiä kilpiä.
Käytä ainoastaan lisävarusteita, jotka ovat joko sähkö-
työkalun valmistajan alkuperäisosia tai muutoin valmis-
tajan hyväksymiä. Vaikka jokin vierasvalmisteinen
lisävaruste sopisikin sähkökoneeseen, se ei välttämättä
ole turvallinen käyttää.
Työkalun ilmanottoaukot on puhdistettava säännöllisesti
sopivin apuvälinein (metallisia työkaluja ei saa käyttää).
Puhallin imee pölyä moottorin rungon sisään. Jos metalli-
pitoista pölyä pääsee kerääntymään liikaa, siitä koituu säh-
köiskun vaara.
Merkki Kansainvälinen yksikkö Kansallinen yksikkö Selitys
U V V Tasajännite
f Hz Hz Taajuus
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min min
-1
Kierrosluku tyhjäkäynnillä (akku täydessä varauk-
sessa)
n
0
/min, min
-1
/min Iskuluku
M...
Nm Nm Vääntömomentti (kova/pehmeä materiaali)
inch inch Kiinnitysistukka, kuusiokolo
Ø mm mm Pyöreän kappaleen läpimitta
L
pA
dB dB Äänen painetaso
L
wA
dB dB Äänitaso
L
pCpeak
dB dB Äänen painetason huippuarvo
K...
Epävarmuustekijä
m/s
2
m/s
2
Tärinäarvo vastaa standardia EN 60745 (vektori-
summa, kolmiulotteinen)
h,D
m/s
2
m/s
2
Keskimääräinen tärinäarvo metalliin porattaessa
h,ID
m/s
2
m/s
2
keskimääräinen värähtelyarvo betonin iskuporauk-
sella
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Kansainväliseen SI-järjestelmään sisältyvät perusyk-
siköt ja sen johdannaisyksiköt.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 55 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
56
fi
Suoraan sähkötyökalun lampun valoon ei koskaan pidä
katsoa pieneltä etäisyydeltä. Lampun valoa ei myöskään
pidä suunnata suoraan toisten lähellä olevien silmiin.
Lampusta tuleva säteily voi olla vahingollista silmille.
Sähkötyökalua ei saa suunnata suoraan itseen, muihin
henkilöihin tai eläimiin päin. Terävistä tai kuumentu-
neista työkaluista aiheutuu tapaturman vaara.
Akkujen käyttö ja käsittely.
Jotta akkuja käsiteltäessä vältetään vaarat ja riskit
palon- tai räjähdyksen vaara, palovammat, ihovammat ja
muut tapaturmat , on noudatettava seuraavia ohjeita:
Akkuja ei saa purkaa, avata eikä pilkkoa. Akkuihin ei saa
kohdistaa mekaanisia iskuja. Väärän käsittelyn seurauk-
sena vioittuneesta akusta voi purkautua haitallista höyryä
ja akkunestettä. Akkunestehöyryt voivat ärsyttää hengi-
tysteitä. Iholle päässyt akkuneste voi ärstyttää tai syövyt-
tää ihoa.
Jos viallisesta akusta on virrannut ulos akkunestettä vie-
ressä olevien esineiden päälle, tarkista kyseiset kohdat
ja pese ne, tarvittaessa osat on vaihdettava uusiin.
Akkua ei saa viedä lähelle lämpölähteitä tai avotulta.
Akkua ei saa varastoida paikassa, mihin osuu auringon-
valo.
Ota akku ulos alkuperäispakkauksesta vasta sitten, kun
se otetaan käyttöön.
Irrota akku aina ensin sähkötyökalusta, ennen kuin ryh-
dyt valmistelemaan töitä. Jos sähkötyökalu käynnistyy
vahingossa, se voi aiheuttaa tapaturman.
Sähkötyökalu on kytkettävä pois päältä, ennen kuin akku
irrotetaan.
Pidä akut poissa lasten ulottuvilta.
Akku on pidettävä puhtaana ja suojattava kosteudelta ja
vedeltä. Puhdista lika akun ja sähkötyökalun liitännöistä
kuivalla, puhtaalla liinalla.
Käytä aina vain ehjiä, alkuperäisiä FEIN-akkuja, jotka on
suunniteltu kyseiseen sähkötyökaluun. Mikäli koneessa
käytetään vääräntyyppisiä, vioittuneita, kunnostetttuja tai
kierrätettyjä akkuja, piraattituotteita tai vieraan valmista-
jan akkuja, ja tällaisia akkuja ladattaessa on olemassa tuli-
palon ja/tai räjähdyksen vaara.
Noudata latauslaitteen käyttöohjeessa annettuja turva-
ohjeita.
Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä
Tässä ohjeessa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardin
EN 60745 mukaista mittausmenetelmää noudattaen ja
sitä voidaan soveltaa verrattaessa sähkötyökalujen arvoja
keskenään. Arvoa voidaan soveltaa myös arvioitaessa
alustavasti värinästä aiheutuvaa kuormitusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttösovelluksia. Mikäli sähkötyökalua käytetään muihin
tarkoituksiin tai siinä käytetään muita lisätarvikkeita tai
mikäli työkalun huolto on puutteellinen, tärinätaso saat-
taa poiketa tässä ilmoitetusta. Siinä tapauksessa tärinätaso
voi nousta selvästi koko työkohteessa.
Tärinätason tarkan arvioinnin kannalta on tärkeää ottaa
huomioon myös ne ajat, jolloin sähkötyökalu on kytketty
pois päältä sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta
sillä ei työstetä materiaalia. Siinä tapauksessa tärinätaso
voi nousta selvästi koko työkohteessa.
Jotta koneen käyttäjä välttyisi tärinän aiheuttamilta hai-
toilta, on hyvä sopia ylimääräisistä turvajärjestelyistä,
esim. laatia ohjeet sähkökoneen ja sen työkalujen huol-
losta, työvaiheiden organisoinnista ja työturvallisuudesta.
Terveydelle vaarallisten pölyjen käsittely
Työvaiheissa, joissa työkalulla lastutaan materiaalia, voi
syntyä vaarallista pölyä.
Tietyntyyppisen pölyn koskettaminen tai hengittäminen
voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sai-
rauksia, syöpää tai hedelmällisyyteen vaikuttavia vauri-
oita. Tällaista pölyä voi erittyä esim. asbestista ja
asbestipitoisista materiaaleista, lyijypitoisista maaleista,
metallista, eräistä puulaaduista, mineraaleista, kivipitoi-
sista materiaaleista erittyvistä silikaateista, maalinpoistoai-
neista, puunsuoja-aineista sekä eliöntorjunta-aineista.
Riskin suuruus pölyjä hengitettäessä riippuu niiden mää-
rästä. Suositamme käyttämään tarkoitukseen sopivaa
poistoimuria sekä henkilökohtaista suojavarustusta ja
huolehtimaan työpaikan riittävästä tuuletuksesta. Asbesti-
pitoisen materiaalin työstö on paras jättää ammattihenki-
lökunnan hoidettavaksi.
Puupöly ja kevytmetallipöly sekä hionnassa syntyvä pöly
yhdessä kemiallisten aineiden kanssa voivat epäsuotuisis-
sa olosuhteissa syttyä itsestään palamaan tai aiheuttaa
räjähdyksen. Kipinöintiä pölysäiliön läheisyydessä on väl-
tettävä, samoin sähkötyökalun ja hiottavan esineen yli-
kuumenemista. Pölysäiliö on hyvä tyhjentää ajoissa.
Materiaalin valmistajan työstöohjeita on noudatettava,
samoin kuin maakohtaisesti voimassa olevia, kyseisten
materiaalien työstöön liittyviä määräyksiä.
Työstöohjeita.
Pyörimissuunnan saa vaihtaa vasta kun moottori on
pysähtynyt.
Ylikuormituksella sähkötyökalu kytkeytyy pois päältä.
Jotta kone ei voi epähuomiossa käynnistyä (esim. kulje-
tuksen aikana), pyörimissuunnan valitsin on hyvä asettaa
keskiasentoon.
Sähkötyökalussa ei saa olla virta päällä, kun se asetetaan
mutterin tai ruuvin päälle: silloin pyörivä vaihtotyökalu
voi luiskahtaa sivuun.
Vääntömomentti riippuu asetetusta iskun kestosta. Suu-
rin vääntömomentti saavutetaan 610 sekunnin iskun-
keston kuluttua. Sen jälkeen se nousee enää vain
minimaalisesti. Tarpeettoman pitkä iskuaika aiheuttaa sitä
paitsi työkalun ennenaikaisen kulumisen.
Kokeile, miten pitkä iskuaika on tarpeen ko. kiristystiuk-
kuuden saavuttamiseksi. Tarkasta työkalulla saavutettu
todellinen kiristystiukkuus lisäksi momenttiavaimella.
Akkujen asianmukainen käsittely.
Akkua saa käyttää ja ladata sen vain käyttölämpötiloissa
0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). Latausta aloitettaessa on
akun lämpötilan oltava sallitulla käyttölämpötila-alueella.
LED-valo Merkitys Toimenpide
1 4 vihreä
LED
prosentuaali-
nen varaustila
Käyttötila
punainen
jatkuva valo
Akku on lähes
tyhjä
Akku ladattava
punainen
vilkkuvalo
Akku ei ole
käyttövalmiu-
dessa
Anna akun lämmetä
käyttölämpötilaan ja
lataa se sitten
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 56 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
57
fi
Akun prosentuaalinen latausaste näkyy vain silloin, kun
sähkökoneen moottori on pysäytetty.
Jos akun varaustila laskee liikaa, elektroninen valvontapiiri
pysäyttää moottorin automaattisesti.
Kunnossapito, huolto.
Raskaissa käyttöolosuhteissa voi metalleja
työstettäessä koneen sisään kerääntyä sähköä
johtavaa metallipölyä. Sähkökone on siksi hyvä
puhdistaa sisältä säännöllisin välein puhaltamalla kuivaa,
öljytöntä paineilmaa koneen ilmanvaihtoaukkoihin.
Tähän sähkötyökaluun kuuluvan varaosaluettelon voi
hakea internet-osoitteesta www.fein.com.
Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse:
työkalut, akku.
Takuu.
Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti-
maassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittä-
mä valmistajakohtainen takuu.
Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt
lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu sähkötyökalun toi-
mitussisältöön.
EU-vastaavuus.
Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote
on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys-
ten ja standardien mukainen.
Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut sähkötyökalut sekä
lisävarusteet on johdettava kierrätykseen.
Käytettyjen akkujen on oltava purkautuneessa tilassa, kun
ne hävitetään.
Jos akku ei ole täysin tyhjä, sen liitin on eristettävä tarra-
nauhalla oikosulkujen välttämiseksi.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 57 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
58
tr
tr
Orijinal kullanım kılavuzu.
Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar.
Sembol, işaret Açıklama
Elektrikli el aletinin dönen parçalarına dokunmayın.
Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun.
Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun!
Bu iş aşamasına başlamadan önce aküyü elektrikli el aletinden çakarın. Aksi takdirde
elektrikli el aletinin istenmeden çalışması durumunda yaralanma tehlikesi vardır.
Çalışırken koruyucu gözlük kullanın.
Çalışırken koruyucu kulaklık kullanın.
Çalışırken koruyucu eldiven kullanın.
Hasarlı aküleri şarj etmeyin.
Aküyü ateşe yaklaştırmayın. Aküyü aşırı sıcağa, örneğin sürekli gelen güneş ışınına karşı
koruyun.
Yandaki metinde bulunan uyarılara uyun!
Ek bilgiler.
Tutma yüzeyi
Elektrikli el aletinin Avrupa Birliği yönetmeliklerine uyumlu olduğunu onaylar.
Bu sembol bu ürünün ABD ve Kanada’da sertifikalandırılmış olduğunu onaylar.
Bu uyarı, ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek muhtemel tehlikeli bir durumu
gösterir.
Recycling işareti: Tekrar kullanılabilen malzemeyi gösterir
Kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve diğer elektro teknik ve elektrikli
ürünler ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu geri kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Akü tipi
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e uygun
Düşük devir sayısı
Yüksek devir sayısı
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 58 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
59
tr
Güvenliğiniz için.
Bütün güvenlik talimat ve uyarılarını
okuyun. Güvenlik talimat ve
uyarılarına uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün güvenlik talimatı ve uyarılarını ilerde kullanmak
üzere saklayın.
Bu kullanma kılavuzunu ve ekteki “Genel güvenlik
talimatı” ’nı (ürün kodu 3 41 30 054 06 1) esaslı
biçimde okuyup tam olarak anlamadan bu elektrikli
el aletini kullanmayın. Anılan belgeleri ileride kullanmak
üzere saklayın ve elektrikli el aletini başkalarına
verdiğinizde veya devrettiğinizde bu belgeleri de verin.
İlgili ulusal çalışma hükümlerine de uyun.
Elektrikli el aletinin tanımı:
Hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, FEIN
tarafından izin verilen uçlar ve aksesuarla vida ve
somunların takılıp sökülmesi için tasarlanmış elle
yönlendirilen darbeli tork anahtarı.
Özel güvenlik talimatı.
Vidan n görünmeyen elektrik kablolar na veya aletin
kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama olası lı ğı
bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
tutamağı ndan tutun. Aletin ucu gerilim altındaki
kablolara temas edecek olursa aletin metal parçaları da
gerilime maruz kalabilir ve kullanıcı elektrik çarpma
tehlikesi ile karşı karşıya kalabilir.
Görünmeyen elektrik kablolarına, gaz ve su borularına
dikkat edin. Çalışmaya başlamadan önce delme
yapacağınız alanı örneğin bir metal tarama cihazı ile
kontrol edin.
Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu
gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme
parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi,
koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş
önlüğü kullanın. zler çeşitli uygulamalarda etrafa
savrulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma
maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozları filtre eder.
Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme
kaybına uğrayabilirsiniz.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe donanımı ile
emniyete alınmış iş parçası elle tutmaya oranla daha
güvenli işlenir.
Çalışırken elektrikli el aletini sıkıca tutun. Kısa süreli
reaksiyon momentleri ortaya çıkabilir.
Asbest içeren malzemeyi işlemeyin. Asbest kanserojen
madde kabul edilir.
Elektrikli el aletinin üstüne etiket ve işaretlerin
vidalanması veya perçinlenmesi yasaktır. Hasar gören
izolasyon elektrik çarpmasına karşı koruma sağlamaz.
Yapışıcı etiketler kullanın.
Elektrikli el aletinin üreticisi tarafından özel olarak
geliştirilmemiş veya onaylanmamış aksesuar
kullanmayın. Herhangi bir aksesuarın elektrikli el aletinize
uyması güvenli işletme için tek başına yeterli değildir.
Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını metal
olmayan araçlarla düzenli aralıklarla temizleyin. Motor
fanı tozu gövdenin içine çeker. Metal tozunun aşırı ölçüde
birikmesi elektriksel tehlike yaratır.
Hiçbir zaman yakın mesafelerden elektrikli el aletinin
lambasının ışığına bakmayın. Lambanın ışığını hiçbir
zaman yakınınızdaki kişilerin gözlerine doğrultmayın. Işık
kaynağının yaydığı ışın gözlere zarar verebilir.
Sembol Uluslar arası birim Ulusal birim Açıklama
U V V Elektriksel doğru akım
f Hz Hz Frekans
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min /dak Boştaki devir sayısı (akü tam şarjlı durumda)
n
S
/min, min
-1
/dak Darbe sayısı
M...
Nm Nm Tork(sert/yumuşak vidalama)
inch İnç İç altıgen uç kuvanı
Ø mm mm Yuvarlak bir parçanın ça
L
pA
dB dB Ses basıncı seviyesi
L
wA
dB dB Gürültü emisyonu seviyesi
L
pCpeak
dB dB En yüksek ses basıncı seviyesi
K...
Tolerans
m/s
2
m/s
2
Titreşim emisyon değeri EN 60745’e göre
(üç yönün vektör toplamı)
h,D
m/s
2
m/s
2
Metalde delmeye ait orta titreşim değeri
h,ID
m/s
2
m/s
2
Betonda darbeli delmeye ait orta titreşim sayısı
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
dak, m/s
2
Temel ve türetilen değerler uluslar arası birimler
sistemi SI’den alınmıştır.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 59 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
62
hu
hu
Eredeti használati utasítás.
A használt jelölések és fogalmak.
Szimbólumok, jelek Magyarázat
Ne érjen hozzá az elektromos kéziszerszám forgó alkatrészeihez.
Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót
és a biztonsági tájékoztatót.
Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!
Ezelőtt a lépés előtt távolítsa el az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám akaratlan elindulása sérüléseket okozhat.
A munkák közben használjon védőszemüveget.
A munkák közben használjon zajtompító fülvédőt.
A munkák közben használjon kézvédőt.
Ne töltsön fel megrongálódott akkumulátorokat.
Ne tegye ki az akkumulátort tűz hatásának. Óvja meg az akkumulátort a forróságtól,
például a tartós napsugárzástól.
Ügyeljen a jel mellett álló szövegben található tájékoztatásra!
Kiegészítő információ.
Fogantyú-felület
A CE-jel igazolja, hogy az elektromos kéziszerszám megfelel az Európai Unió
irányelveinek.
Ez a jel igazolja ezen termék igazolásának meglétét az Egyesült Államokban és
Kanadában.
Ez a tájékozató egy lehetséges veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely súlyos vagy
halálos sérüléshez vezethet.
Újrafeldolgozás jel: az újraértékesíthető anyagokat jelöli
A használaton kívül helyezett elektromos kéziszerszámokat és egyéb elektrotechnikai és
elektromos termékeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelő újrafelhasználásra kell leadni.
Akkumulátor típus
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-szabvány) szerint
Alacsony fordulatszám
Magas fordulatszám
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 62 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
64
hu
Az elektromos kéziszerszámra táblákat és jeleket
csavarokkal vagy szegecsekkel felerősíteni tilos. Egy
megrongálódott szigetelés már nem nyújt védelmet az
áramütés ellen. Használjon öntapadós matricákat.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem az
elektromos kéziszerszámot gyártó cég fejlesztett ki, vagy
amelynek használatát az nem engedélyezte. Biztonságos
üzemelést csak úgy lehet elérni, ha a tartozék pontosan
hozzáillik az Ön elektromos kéziszerszámához.
Rendszeresen tisztítsa ki egy fémmentes tárggyal az
elektromos kéziszerszám szellőzőnyílásait. A
motorventilátor behúzza a port a házba. Ez túlságosan
sok fémpor felgyülemlése esetén villamos zárlatot
okozhat.
Sohase nézzen bele közelről az elektromos kéziszerszám
lámpája által kibocsátott fénybe. Sohase irányítsa a
lámpa fényét a közelben tartózkodó más személyek
szemébe. A lámpa által kibocsátott sugárzás káros lehet a
szemre.
Sohase irányítsa az elektromos kéziszerszámot saját
magára, vagy a közelben tartózkodó más személyekre,
vagy állatokra. Ez az éles vagy forró szerszámok által
okozott sérülésekhez vezethet.
Az akkumulátor (akkumulátor-blokk)
felhasználása és kezelése.
Az akkumulátor kezelése során a veszélyeztetések, mint
égési sérülések, tűz, robbanás, bőrsérülések és egyéb
sérülések elkerülésére vegye tekintetbe az alábbi
előírásokat:
Az akkumulátorokat nem szabad szétszerelni, kinyítani
vagy feldarabolni. Ne tegye ki az akkumulátort
mechanikus lökéseknek. Az akkumulátor
megrongálódása és szakszerűtlen használata esetén abból
káros gőzők és folyadékok léphetnek ki. A gőzök
ingerelhetik a légzőutakat. A kilépő akkumulátorfolyadék
bőrirritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
Ha az akkkumulátorból kilépő folyadék a szomszédos
tárgyakat benedvesíti, ellenőrizze és tisztítsa meg, illetve
szükség esetén cserélje ki ezeket a tárgyakat.
Ne tegye ki az akkumulátort héhatásnak, illetve tűz
behatásának. Ne tárolja az akkumulátort közvetlen
napsütésben.
Az akkumulátort csak akkor vegye ki az eredeti
csomagolásból, ha használni akarja.
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka
megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort az
elektromos kéziszerszámból. Ha az elektromos
kéziszerszám akaratlanul elindul, sérülésveszély áll fenn.
Az akkumulátort csak kikapcsolt állapotú elektromos
kéziszerszámból vegye ki.
Tartsa távol az akkumulátort a gyerekektől.
Tartsa tisztán és folyadékoktól és víztől védve az
akkumulátort. Az akkumulátor és az elektromos
kéziszerszám elszennyeződött csatlakozásait egy tiszta,
száraz kendővel tisztítsa meg.
Csak kifogástalan állapotú, eredeti FEIN akkumulátorokat
használjon, amelyek az Ön elektromos kéziszerszámához
vannak előirányzova. A nem az elektromos
kéziszerszámhoz való, megrongálódott, javított vagy
újrafeldolgozott akkumulátorokkal, utánzatokkal és
idegen gyártmányú akkumulátorokkal végzett munka,
illetve az ilyen akkumulátorok feltöltése tűz- és/vagy
robbanásveszélyes.
Tartsa be az akkumulátor töltőkészülék kezelési
utasításában található biztonsági előírásokat.
Kéz-kar vibráció
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és a készülékek összehasonlítására ez az
érték felhasználható. Az érték a rezgési terhelés
ideiglenes megbecsülésére is alkalmazható.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területeire vonatkozik. Ha az elektromos
kéziszerszámot más célokra, eltérő szerszámokkal, vagy
nem kielégítő karbantartás mellett használják, a
rezgésszint a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges
mértékben megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe
kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az
egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges
mértékben csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: az
elektromos kéziszerszám és a szerszámok megfelelő
karbantartása, a kezek melegen tartása, a
munkafolyamatok átgondolt megszervezése.
A veszélyes porfajták kezelése
Az ezzel a szerszámmal végzett anyaglemunkáló
folyamatok során olyan porok keletkeznek, amelyek
veszélyesek lehetnek.
Egyes porfajták (például azbeszt és azbeszt tartalmú
anyagok, ólomtartalmú festékrétegek, fémek, egyes
fafajták, ásványok, követ tartalmazó anyagok szilikát
részecskéi, festék oldószerek, favédőszerek, a vízi
járművek védelmére használt rohadás gátló anyagok)
megérintése vagy belélegzése allergiás reakciókat, légúti
betegségeket, rákos megbetegedéseket és a szaporodási
szervek károsodását válthatják ki. A porok belélegzésével
kapcsolatos kockázat az expozíció mértékétől függ.
Alkalmazzon a keletkező poroknak megfelelő
porelszívást, viseljen személyi védőfelszereléseket és
gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. Az azbeszt
tartalmú anyagok megmunkálását bízza szakemberekre.
Fa és könnyűfémporok, valamint a csiszolás során
keletkező porok és vegyszerek forró keverékei bizonyos
körülmények között saját maguktól meggyulladhatnak,
vagy robbanást okozhatnak. Gondoskodjon arról, hogy a
szikrák ne a portartály felé repüljenek, kerülje el az
elektromos kéziszerszám és a csiszolásra kerülő
munkadarab túlhevülését, vegye figyelembe az anyag
gyártójának megmunkálási előírásait, valamint az adott
országban a megmunkálásra kerülő anyagokra vonatkozó
érvényes előírásokat.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 64 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
65
hu
Kezelési tájékoztató.
Az irányváltót csak álló motor mellett szabad átkapcsolni.
Túlterhelés esetén az elektromos kéziszerszám
kikapcsol.
Állítsa a forgásirány-átkapcsolót a középső helyzetbe,
hogy például egy szállításnál elkerülje az akaratlan
üzembe helyezést.
Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt készülék
mellett tegye fel az anyacsavarra/a csavarra, mivel egy
forgó szerszám lecsúszhat.
A forgatónyomaték az ütési időtartamtól függ. A
berendezés a legnagyobb forgatónyomatékot 610
másodperces ütési időtartam elteltével éri el. Ezen idő
eltelte után a meghúzási nyomaték már csak minimális
mértékben növekszik. Egy szükségtelenül hosszú ütési
időtartam ezen felül az elektromos kéziszerszám kopását
is megnöveli.
Számítsa ki minden egyes szükséges meghúzási
nyomatékhoz az ütési időtartamot. Ellenőrizze egy
dinamométer-kulccsal a ténylegesen elért meghúzási
nyomatékot.
Az akkumulátor kezelése.
Az akkumulátort csak a 0 °C45°C (32 °F 113 °F)
hőmérséklet tartományban szabad üzemeltetni és tárolni.
Az akkumulátor hőmérsékletének a töltési folyamat
kezdetén az akkumulátor megengedett üzemeltetési
hőmérséklet tartományában kell lennie.
Az akkumulátor tényleges, százalékban megadott
feltöltési szintje csak az elektromos kéziszerszám álló
motorja mellett kerül kijelzésre.
Mielőtt az akkumulátor mélykisülése bekövetkezne, az
elektronika automatikusan kikapcsolja az elektromos
kéziszerszámot.
Üzemben tartás és vevőszolgálat.
Különösen hátrányos körülmények fennállása
esetén fémek megmunkálásakor az
elektromos kéziszerszám belsejébe
elektromosan vezetőképes por rakódhat le. Fújja ki
gyakran az elektromos kéziszerszám belső terét a
szellőzőnyíláson keresztül száraz és olajmentes
préslevegővel.
Ennek az elektromos kéziszerszámnak a pillanatnyilag
érvényes pótalkatrész-listáját az Internetből a
www.fein.com címen találhatja meg.
A következő alkatrészeket szükség esetén Ön saját maga
is kicserélheti:
tartozékok, akkumulátor
Jótállás és szavatosság.
A termékre vonatkozó jótállás a forgalomba hozási
országban érvényes törvényes rendelkezéseknek
megfelelően érvényes. Termékeinket ezen túlmenően a
FEIN jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelelő
kiterjesztett garanciával szállítjuk.
Az elektromos kéziszerszám szállítási terjedelmében
lehet, hogy az ezen kezelési útmutatóban leírásra vagy
ábrázolásra került tartozékoknak csak egy része található
meg.
Megfelelőségi nyilatkozat.
A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék
megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán
megadott idevonatkozó előírásoknak.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Környezetvédelem, hulladékkezelés.
A csomagolásokat, a selejtes elektromos
kéziszerszámokat és tartozékokat a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újra felhasználni.
Az akkumulátorokat csak kisütött állapotban adja le a
megfelelő mentesítésre.
Nem teljesen kisütött akkumulátorok esetén ragassza le
elővigyázatosságból, a rövidzárlatok megakadályozására a
dugós csatlakozó érintkezőit.
LED-kijelző Magyarázat Művelet
1–4 zöld
LED
Töltési szint
kijelzés
százalékban
Üzemeltetés
piros tartós
fény
Az akkumulátor
majdnem üres
Töltse fel az
akkumulátort
piros
villogó fény
Az akkumulátor
nem üzemkész
Hozza az
akkumulátort a
megengedett
üzemeltetési
hőmérséklet
tartományba, majd
töltse fel
OBJ_DOKU-0000003222-001.fm Page 65 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
66
cs
cs
Původní návod k obsluze.
Použité symboly, zkratky a pojmy.
Symbol, značka Vysvětlení
Nedotýkejte se rotujících dílů elektronářadí.
Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní
upozornění.
Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice!
Před tímto pracovním krokem odstraňte z elektronářadí akumulátor. Jinak existuje
nebezpečí poranění dané neúmyslným rozběhem elektronářadí.
Při práci použijte ochranu očí.
Při práci použijte ochranu sluchu.
Při práci použijte ochranu rukou.
Nenabíjejte žádné poškozené akumulátory.
Nevystavujte akumulátor ohni. Akumulátor chraňte před horkem, např. i před trvalým
slunečním zářením.
Dbejte upozornění ve vedlejším textu!
Doplňková informace.
Oblast uchopení
Potvrzuje shodu elektronářadí se směrnicemi evropského společenství.
Tento symbol potvrzuje certifikaci tohoto výrobku v USA a Kanadě.
Toto upozornění ukazuje možnou nebezpečnou situaci, která může vést k vážným
poraněním nebo smrti.
Značka recyklace: označuje recyklovatelné materiály
Vyřazené elektronářadí a další elektrotechnické a elektrické výrobky rozebrané
shromážděte a dodejte k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Typ akumulátoru
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Malý počet otáček
Velký počet otáček
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 66 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
67
cs
Pro Vaši bezpečnost.
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Toto elektronářadí nepoužívejte, dokud jste si
důkladně nepřečetli a zcela neporozuměli tomuto
návodu k obsluze a též přiloženým „Všeobecným
bezpečnostním upozorněním“ (číslo spisu
3 41 30 054 06 1). Uchovejte uvedené podklady k
pozdějšímu použití a předejte je při zapůjčení nebo
prodeji elektronářadí.
Dbejte rovněž příslušných národních ustanovení ochrany
při práci.
Určení elektronářadí:
ruční rázový utahovák pro zašroubování a vyšroubování
šroubů a matic pomocí firmou FEIN schválených
pracovních nástrojů a příslušenství bez přívodu vody v
prostředí chráněném před povětrnostními vlivy.
Speciální bezpečnostní předpisy.
Pokud provádíte práce, při kterých může šroub zasáhnout
skrytá elektrická vedení, pak držte elektronářadí na
izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s elektrickým
vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové
části stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
Dbejte na skrytě položené elektrické vedení, plynové a
vodovodní potrubí. Před začátkem práce zkontrolujte
pracovní oblast např. přístrojem na zjišťování kovů.
Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte
ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochran
brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo
speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi
brusiva a materiálu. Oči mají být chráněny před
odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých
aplikacích. Protiprachová maska či respirátor musejí při
používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho
vystaveni silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
Zajistěte obrobek. Obrobek držený upínacím přípravkem
je držen bezpečněji než ve Vaší ruce.
Držte elektronářadí dobře a pevně. Krátkodobě mohou
nastat vysoké reakční momenty.
Neopracovávejte žádný materiál obsahující azbest.
Azbest je karcinogenní.
Je zakázáno šroubovat nebo nýtovat na elektronářa
štítky nebo značky. Poškozená izolace nenabízí žádnou
ochranu proti úderu elektrickým proudem. Použijte
nalepovací štítky.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo speciálně
vyvinuto nebo povoleno výrobcem elektronářadí.
Bezpečný provoz není dán sám od sebe tím, že
příslušenství lícuje na Vaše elektronářadí.
Pravidelně čistěte větrací otvory elektronářadí
nekovovými nástroji. Ventilátor motoru vtahuje prach do
tělesa. To může způsobit při nadměrném nahromadění
kovového prachu elektrické ohrožení.
Značka Jednotka mezinárodní Jednotka národní Vysvětlení
U V V Elektrické stejnosměrné napětí
f Hz Hz Frekvence
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min min
-1
Počet otáček při běhu naprázdno (u plně nabitého
akumulátoru)
n
S
/min, min
-1
/min Počet úderů
M...
Nm Nm Kroutící moment (tvrdý/měkký šroubový spoj)
inch palec Nástrojový držák vnitřní šestihran
Ø mm mm Průměr kulatého dílu
L
pA
dB dB Hladina akustického tlaku
L
wA
dB dB Hladina akustického výkonu
L
pCpeak
dB dB Špičková hladina akustického tlaku
K...
Nepřesnost
m/s
2
m/s
2
Hodnota emise vibrací podle EN 60745
(vektorový součet tří os)
h,D
m/s
2
m/s
2
Střední hodnota vibrací pro vrtání do kovu
h,ID
m/s
2
m/s
2
Střední hodnota vibrací pro příklepové vrtání do
betonu
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Základní a odvozené jednotky z mezinárodní
soustavy jednotek SI.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 67 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
71
sk
Pre Vašu bezpečnosť.
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie
predtým, ako si dôkladne prečítate tento Návod na
používanie ako aj priložené „Všeobec
bezpečnostné pokyny“ (spisové číslo 3 41 30 054 06 1)
a kým úplne neporozumiete ich obsahu. Uvedené
podklady si dobre uschovajte na neskoršie použitie a v
prípade odovzdania ručného elektrického náradia alebo
predaja inej osobe ich odovzdajte s náradím.
Rovnako dodržiavajte aj príslušné národné ustanovenia o
ochrane zdravia pri práci.
Určenie ručného elektrického náradia:
ručný rázový uťahovač určený na zaskrutkovávanie a
vyskrutkovávanie skrutiek a matíc pomocou pracovných
nástrojov a príslušenstva schválených firmou FEIN, bez
prívodu vody a v priestoroch chránených pred vplyvmi
vonkajšieho prostredia a počasia.
Špeciálne bezpečnostné pokyny.
Držte ručné elektrické náradie len za izolované plochy
rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohla
skrutka natrafiť na skryté elektrické vedenia. Kontakt s
elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať
pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
Dávajte pozor na skryté elektrické vedenia, plynové a
vodovodné potrubia. Pred začiatkom práce
prekontrolujte priestor práce napr. pomocou hľadača
kovov.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu
použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít
na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané,
používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče sluchu,
pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás
uchráni pred odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva
a obrábaného materiálu. Predovšetkým oči treba chrániť
pred odletujúcimi cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri
rôznom spôsobe používania náradia. Ochrana proti
prachu alebo ochranná dýchacia maska musia
predovšetkým odfiltrovať konkrétny druh prachu, ktorý
vzniká pri danom druhu použitia náradia. Keď je človek
dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku, môže utrpieť
stratu sluchu.
Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia je bezpečnejší ako ten, ktorý
pridržiavate rukou.
Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte.
Krátkodobo môžu vznikať veľké reakčné momenty.
Neobrábajte žiaden materiál, ktorý obsahuje azbest.
Azbest sa považuje za rakovinotvorný.
Je zakázané skrutkovať alebo nitovať na ručné elektrické
náradie nejaké štítky alebo značky. Poškodená izolácia
neposkytuje žiadnu ochranu pred zásahom elektrickým
prúdom. Používajte samolepiace štítky.
Značka Medzinárodná jednotka rodná jednotka Vysvetlenie
U V V Jednosmerné elektrické napätie
f Hz Hz Frekvencia
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min min
-1
Počet voľnobežných obrátok (pri úplne nabitom
akumulátore)
n
S
/min, min
-1
/min Frekvencia príklepu
M...
Nm Nm Krútiaci moment (tvrdý/mäkký skrutkový spoj)
inch inch Upínací mechanizmus vnútorný šesťhran
Ø mm mm Priemer okrúhlej súčiastky
L
pA
dB dB Hladina zvukového tlaku
L
wA
dB dB Hladina akustického tlaku
L
pCpeak
dB dB Špičková hodnota hladiny akustického tlaku
K...
Nepresnosť merania
m/s
2
m/s
2
Hodnota emisie vibrácií podľa normy EN 60745
(súčet vektorov troch smerov)
h,D
m/s
2
m/s
2
stredná hodnota kmitov pre vŕtanie do kovu
h,ID
m/s
2
m/s
2
stredná hodnota kmitov pre vŕtanie s príklepom do
betónu
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Základné a odvodené jednotky Medzinárodného
systému jednotiek SI.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 71 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
72
sk
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo
špeciálne vyvinuté alebo schválené výrobcom ručného
elektrického náradia. Bezpečná prevádzka nie je
zaručená iba tým, že sa určité príslušenstvo na Vaše ručné
elektrické náradie hodí.
Pravidelne čistite vetracie otvory ručného elektrického
náradia pomocou nejakých nekovových nástrojov.
Ventilátor elektromotora vťahuje do telesa náradia prach.
V prípade nadmierneho nahromadenia kovového prachu
to môže spôsobiť ohrozenie elektrickým prúdom.
Nikdy nepozerajte z malej vzdialenosti do svetla
pracovnej lampy ručného elektrického náradia. Nikdy
nesmerujte svetlo lampy do očí iných osôb, ktoré sa
nachádzajú v blízkosti pracoviska. Žiarenie, ktoré vydáva
lampa, môže spôsobiť poškodenie zraku.
Nesmerujte ručné elektrické náradie proti sebe samému,
ani na iné osoby alebo na zvieratá. Hrozí nebezpečenstvo
poranenia ostrými alebo horúcimi pracovnými nástrojmi.
Používanie akumulátorov (akumulátorových
blokov) a manipulácia s nimi.
Aby ste sa pri zaobchádzaní s akumulátormi vyhli
nebezpečenstvám ohrozenia zdravia ako popáleniny,
požiar, výbuch, poranenia kože a iné poranenia,
dodržiavajte nasledujúce pokyny:
Akumulátory sa nesmú rozoberať, otvárať ani deliť na
menšie kusy. Nevystavujte akumulátory žiadnym
mechanickým nárazom. V prípade poškodenia alebo
neodborného používania akumulátora môžu z neho
vystupovať zdraviu škodlivé výpary alebo unikať
kvapaliny. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Unikajúca kvapalina z akumulátora môže mať za následok
podráždenie pokožky alebo spôsobiť popáleniny.
Ak kvapalina vytečená z akumulátora zasiahla aj okolité
predmety a súčiastky, zasiahnuté súčiastky skontrolujte
a v prípade potreby ich vyčistite alebo vymeňte.
Nevystavujte akumulátor horúčave alebo ohňu.
Neskladujte akumulátor na priamom slnečnom svetle.
Akumulátor vyberte z originálneho obalu až vtedy, keď ho
bude treba použiť.
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vyberte z náradia akumulátor. Ak by sa ručné elektrické
náradie nekontrolovane rozbehlo, hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Akumulátor vyberajte z ručného elektrického náradia iba
vtedy, keď je náradie vypnuté.
Akumulátory uschovávajte tak, aby k nim nemali prístup
deti.
Akumulátor udržiavajte v čistote a uschovávajte tak, aby
bol chránený pred vlhkosťou a vodou. Znečistené prívody
(kontakty) akumulátora a ručného elektrického náradia
vyčistite suchou a čistou handričkou.
Používajte len originálne akumulátory firmy FEIN, ktoré sú
určené do Vášho ručného elektrického náradia. V prípade
používania a nabíjania nevhodných, poškodených,
opravovaných alebo upravovaných akumulátorov,
rôznych napodobnenín alebo výrobkov iných firiem,
hrozí nebezpečenstvo požiaru a/alebo výbuchu.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v Návode na
používanie nabíjačky akumulátorov.
Vibrácie ruky a predlaktia
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme
EN 60745 a možno ju používať na vzájomné
porovnávanie rôznych typov ručného elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia
vibráciami.
Uvedená hladina zaťaženia vibráciami reprezentuje
hlavné druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné
elektrické náradie využíva na iné druhy použitia, s
odlišnými pracovnými nástrojmi, alebo ak sa podrobuje
nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia
vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne
zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby,
počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo
doby, keď je náradie síce zapnuté a beží, ale v skutočnosti
nepracuje. Táto okolnosť môže výrazne redukovať
zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: Údržba ručného
elektrického náradia a používaných pracovných
nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk,
organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Zaobchádzanie so zdraviu škodlivým prachom
Pri pracovných činnostiach s týmto náradím, pri ktorých
dochádza k úberu materiálu, vzniká prach, ktorý môže
byť zdraviu škodlivý.
Dotyk alebo vdychovanie niektorých druhov prachu,
napr. z azbestu a z materiálov obsahujúcich azbest, z
náteru obsahujúceho olovo, z kovov, niektorých druhov
dreva, minerálov, silikátových častíc materiálov
obsahujúcich kamenivo, z rozpúšťadiel farieb, z
prostriedkov na ochranu dreva, z ochranných náterov
pre vodné dopravné prostriedky môže vyvolať u
niektorých osôb alergické reakcie a/alebo spôsobiť
ochorenie dýchacích ciest, rakovinu a vyvolávať poruchy
plodnosti. Riziko vyvolané nadýchaním sa prachu je
závislé od doby zotrvania v ohrozenom priestore.
Používajte odsávacie zariadenie zodpovedajúce
vznikajúcemu druhu prachu ako aj osobné ochranné
pomôcky a postarajte sa o dobré vetranie pracoviska.
Obrábanie materiálov, ktoré obsahujú azbest,
prenechajte výlučne na odborníkov.
Drevený prach, prach z ľahkých kovov, horúce zmesi
brúsneho prachu a chemických látok sa môžu za
nepriaznivých podmienok samovznietiť, alebo môžu
spôsobiť výbuch. Vyhýbajte sa tomu, aby prúd iskier
smeroval k zásobníku na prach, a zabráňte prehrievaniu
ručného elektrického náradia a brúseného materiálu,
zavčasu vyprázdňujte zásobník na prach, dodržiavajte
pokyny výrobcu materiálu aj predpisy o obrábaní
príslušného materiálu platné vo Vašej krajine.
Návod na používanie.
S prepínačom smeru otáčania manipulujte len vtedy, keď
je motor náradia vypnutý.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 72 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
73
sk
Pri preťažení sa toto ručné elektrické náradie
automaticky vypne.
Nastavte prepínač smeru otáčania do strednej polohy,
aby ste zabránili prípadnému neúmyselnému zapnutiu
ručného elektrického náradia, napríklad pri transporte.
Prikladajte toto ručné elektrické náradie na maticu alebo
skrutku len vo vypnutom stave, pretože rotujúci
pracovný nástroj by sa mohol zošmyknúť.
Krútiaci moment je závislý od trvania rázového
uťahovania. Po rázovom uťahovaní v trvaní 610 sekúnd
sa dosiahne maximálny krútiaci moment. Po tejto dobe sa
uťahovací moment zvýši iba minimálne. Zbytočne dlhá
doba rázového uťahovania okrem toho zbytočne zvyšuje
opotrebovaniem ručného elektrického náradia.
Overte si dobu rázového uťahovania pre každý potrebný
uťahovací moment. Skontrolujte skutočne dosiahnutý
uťahovací moment pomocou momentového kľúča.
Manipulácia s akumulátorom.
Akumulátor používajte a nabíjajte len v pri teplotách
v rámci rozsahu prevádzkových teplôt akumulátora
0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). Na začiatku nabíjania musí
byť teplota akumulátora v rámci rozsahu prevádzkových
teplôt akumulátora.
Skutočný stav nabitia akumulátora v percentách sa
zobrazí iba pri zastavenom motore ručného elektrického
náradia.
Ak by malo nastať hlboké vybitie akumulátora,
integrovaná elektronika motor automaticky zastaví.
Údržba a autorizované servisné stredisko.
Pri extrémnych prevádzkových podmienkach
sa môže pri obrábaní kovov vo vnútri ručného
elektrického náradia usádzať jemný dobre
vodivý prach. Vnútorný priestor ručného elektrického
náradia často pravidelne prefúkajte cez vetracie otvory
suchým tlakovým vzduchom, ktorý neobsahuje olej.
Aktuálny zoznam náhradných súčiastok pre toto ručné
elektrické náradie nájdete na Internete na domovskej
stránke www.fein.com.
V prípade potreby vymeňte nasledujúce súčiastky:
pracovné nástroje, akumulátory
Zákonná záruka a záruka výrobcu.
Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných
predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN
okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu
FEIN o záruke.
V základnej výbave Vášho ručného elektrického náradia
sa môže nachádzať len časť príslušenstva popísaného
alebo zobrazeného v tomto Návode na používanie.
Vyhlásenie o konformite.
Firma FEIN vyhlasuje na svoju výlučnú zodpovednosť, že
tento produkt sa zhoduje s príslušnými normatívnymi
dokumentmi uvedenými na poslednej strane tohto
Návodu na používanie.
Technické podklady sa nachádzajú na adrese:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ochrana životného prostredia, likvidácia.
Obaly, výrobky, ktoré doslúžili, a príslušenstvo dajte na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Akumulátory dávajte na predpísanú likvidáciu len vo
vybitom stave.
V takom prípade, keď nie sú akumulátory úplne vybité, na
zabránenie proti skratom zaizolujte ich kontakty
pomocou izolačnej pásky.
Indikácia LED Význam Akcia
1–4 Zelené
diódy LED
percentuálny
stav nabitia
Používanie
(prevádzka)
Trvalé
červené
svetlo
Akumulátor je
takmer
prázdny
Akumulátor nabíjajte
Červené
blikajúce
svetlo
Akumulátor
nie je
pripravený na
používanie
Zabezpečte teplotu
akumulátora v rámci
teplotách v rámci
rozsahu
prevádzkových teplôt
akumulátora, potom
ho nabíjajte
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 73 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
74
pl
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji.
Użyte symbole, skróty i pojęcia.
Symbol, znak Objaśnienie
Nie należy dotykać części elektronarzędzia będących w ruchu.
Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa
należy koniecznie przeczytać.
Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku!
Przed przystąpieniem do tych czynności należy usunąć akumulator z elektronarzędzia. W
przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo obrażeń przez niezamierzony rozruch
elektronarzędzia.
Podczas pracy należy używać środków ochrony oczu.
Podczas pracy należy używać środków ochrony słuchu.
Podczas pracy należy używać środków ochrony rąk.
Nie wolno ładować uszkodzonych akumulatorów.
Nie wolno zbliżać akumulatora do ognia. Akumulatory należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem.
Należy przestrzegać wskazówek w tekście obok!
Informacja dodatkowa.
Zakres chwytania
Potwierdza zgodność budowy elektronarzędzia z wytycznymi Wspólnoty Europejskiej.
Niniejszy symbol potwierdza certyfikację produktu na rynku USA i Kanady.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do poważnych urazów ciała lub
nawet utraty życia.
Znaczek recyklingu: oznacza przydatność materiałów do ponownego przetwórstwa
Wyeliminowane elektronarzędzia i inne produkty elektrotechniczne i elektryczne należy
zbierać oddzielnie i poddać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Rodzaj akumulatora
Ciężar zgodny z EPTA-Procedure 01/2003 (= z metodą Europejskiej Parlamentarnej
Weryfikacji Technologii)
Niska prędkość obrotowa
Wysoka prędkość obrotowa
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 74 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
75
pl
Dla własnego bezpieczeństwa.
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Nie należy używać elektronarzędzia przed
uważnym przeczytaniem i zrozumieniem niniejszej
instrukcji eksploatacji, jak również załączonych
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“ (numer
3 41 30 054 06 1). Dokumenty te należy zachować do
dalszych zastosowań i przekazać je oddając lub
sprzedając elektronarzędzie.
Należy przestrzegać również odpowiednich przepisów
krajowych w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego i
higieny pracy.
Przeznaczenie elektronarzędzia:
ręcznie prowadzona wkrętarka udarowa, przeznaczona
do wkręcania i wykręcania śrub, wkrętów i nakrętek bez
użycia wody, w odpowiednich warunkach
atmosferycznych i przy użyciu zatwierdzonych przez
firmę FEIN narzędzi roboczych i osprzętu.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa.
Podczas wykonywania prac, przy których śruba mogłaby
natrafić na ukryte przewody elektryczne,
elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane
powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Należy uważać na leżące w ukryciu przewody
elektryczne, rury gazowe i wodociągowe. Przed
rozpoczęciem pracy należy skontrolować zakres pracy,
np. używając urządzenia do wykrywania metalu.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W
zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę
ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub
okulary ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski
przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub
specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi
cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy
chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami
obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska
przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą
filtrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie
hałasu przez dłuższy okres czasu, możne doprowadzić
do utraty słuchu.
Należy używać urządzeń mocujących lub imadła do
zamocowania obrabianego przedmiotu. W przypadku,
gdy obrabiany przedmiot trzymany jest w ręku,
bezpieczna obsługa urządzenia jest niemożliwa.
Elektronarzędzie należy mocno trzymać. Możliwe jest
wystąpienie krótkotrwałych wysokich momentów
odrzutu.
Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest.
Azbest jest rakotwórczy.
Zabronione jest przykręcanie lub nitowanie tabliczek i
znaków na elektronarzędziu. Uszkodzona izolacja nie
daje żadnej ochrony przed porażeniem prądem. Należy
używać naklejek.
Znak Jednostka
międzynarodowa
Jednostka lokalna Objaśnienie
U V V Elektryczne napięcie stałe
f Hz Hz Częstotliwość
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min /min Prędkość obrotowa biegu jałowego (przy
całkowicie naładowanym akumulatorze)
n
S
/min, min
-1
/min Liczba udarów
M...
Nm Nm Moment obrotowy (wkręcanie twarde/miękkie)
inch inch (cal) Uchwyt narzędziowy z gniazdem sześciokątnym
Ø mm mm Średnica okrągłego elementu
L
pA
dB dB Poziom hałasu
L
wA
dB dB Poziom mocy akustycznej
L
pCpeak
dB dB Szczytowy poziom emisji ciśnienia akustycznego
K...
Niepewność
m/s
2
m/s
2
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech
kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745
h,D
m/s
2
m/s
2
Średnia wartość drgań dla wiercenia w metalu
h,ID
m/s
2
m/s
2
Średnia wartość drgań dla wiercenia udarowego w
betonie
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Jednostki podstawowe i jednostki pochodne wg
Międzynarodowego Układu Jednostek Miar SI.
OBJ_BUCH-0000000117-001.book Page 75 Tuesday, April 16, 2013 4:10 PM
11

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Fein ASCD18W4C wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info