GATO HIDRÁULICO
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fig.A
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de
provocar averías en la máquina en caso de no
seguir las instrucciones de este manual.
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de
empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo
funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instruc-
ciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí
indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento
del aparato. Guarde este manual y la documentación adi-
cional siempre junto a la máquina.
CONOZCA SU MAQUINA
Mantenga la máquina conforme a las instrucciones, para
que siga funcionando bien. No estrene la máquina hasta
que entienda perfectamente su funcionamiento. Guarde
bien este manual de instrucciones y también los demás
documentos relacionados con el gato.
INSTRUCCIOLESNES DE SEGURIDAD
ESPECIA
Si no se observan las siguientes instrucciones, podrán
producirse lesiones o daños del coche.
1. Al elevar el coche, el gato debe colocarse lo más
cerca posible a la rueda averiada y preferiblemente
debajo del bastidor o algún punto reforzado.
2. No se puede traspasar la carga máxima indicada en el
gato.
3. El gato sólo debe usarse como máquina elevadora.
4. El gato siempre se coloca sobre una superficie dura y
completamente plana.
5. Siempre se deben realizar precauciones para que el
automóvil no se mueva de su sitio. Antes de elevar el
coche, coloque bloques delante y detrás de las ruedas
no averiadas. En caso necesario, se pone el coche en
la primera velocidad o se pone el freno de mano.
6. El gato se coloca de tal manera que se pueda manejar
sin tener la mano debajo del coche.
7. Nunca se debe colocar el gato en posición inclinada.
8. Antes de meterse a trabajar debajo del coche, y des-
pués de elevarlo a la altura deseada, deben colocarse
soportes para los ejes, asegurando así una seguridad
suficiente.
9. Antes de colocar los soportes para los ejes, contróle-
los para comprobar su solidez.
10. En caso de una presión demasiado grande en el gato,
la válvula de descarga de presión permite la salida de
aire. Esta válvula ha sido ajustada por la fábrica.
PUESTA EN MARCHA
Monte la manivela del gato conectando las dos piezas la
una a la otra, de tal manera que el lado allanado pueda
usarse para abrir y cerrar el grifo que se usa para hacer
bajar el gato.
ELEVAR EL COCHE
•Para evitar que se mueva el coche, póngalo en la pri-
mera velocidad o ponga el freno de mano, y bloquee
las ruedas.
•Cierre el grifo usando la manivela del gato.
•Póngase el alzacoches en el lugar apropiado como lo
queda indicado por el fabricante del vehículo).
•Introduzca la manivela en la apertura de acopla-
miento y levante el coche moviendo la manivela.
SOPORTES PARA LOS EJES
•Después de levantar el coche, se deben colocar
soportes para los ejes.
•Baje el coche hasta apoyarlo sobre los soportes para
los ejes. En ningún caso se debe trabajar debajo de un
coche que apoya solamente en el gato hidráulico.
BAJAR EL COCHE
Después del trabajo se vuelve a levantar el coche hasta
que se quite de los soportes el peso del coche. Quite los
soportes. Abra poco a poco el grifo mencionado arriba
bajo el punto 2, moviendo la manivela del gato en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Ferm 13
ENTRETIEN
Un entretien périodique du cric hydraulic évite des problèmes
inutiles. Pour le remplisage d’huile il faut utiliser exclusivement
de l’huile hydraulique. L’usage de liquide de frein est interdit.
GRAISSAGE
Fig.B
1. Une fois par mois il faut lubrifier la tige du piston au
moyen d’huile de graissage et de graisse.
2. L'huile doit être changée au moins une fois par an.
Retirer le bouchon, sur le côté du grand cylindre et
remplir le cric d'huile hydraulique.
CHANGEMENT D'HUILE
1. Placer le cric hydraulique en position verticale.
2. Faire descendre entièrement le cric et le piston.
3. Retirer du cric hydraulique le petit bouchon en
caoutchouc pour l'huile.
4. Pour le remplissage, utiliser uniquement de l'huile
hydraulique. (Remplir d'huile jusqu'au bord inférieur
du trou). Faire partir l'air, tel qu'il est décrit dans le
point 1 "Pannes". (De l'air dans le système hydrauli-
que).
5. Replacer le bouchon sur le cric.
6. Graisser régulièrement les assemblages à tenon et
mortaise ainsi que la rallonge à vis pour bien entrete-
nir le cric.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera
de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN1494
conforme aux réglementations:
98/37EEC
dès 13-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
12 Ferm