383568
10
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/86
Nächste Seite
468045_007
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 12
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 18
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 24
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio 30
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 36
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 42
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 47
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 52
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 57
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 62
   /   68
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl 75
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych 81
TRION
PS 300 Q
PS 300 EQ
PSB 300 Q
PSB 300 EQ
1
2a
2
1-1
1-5 1-31-4
2-1 2-32-2
2-8 2-42-52-62-7
1-2
9
3
5
4-1 4-34-2
5-2
3-4
5-15-3
4
3-1 3-33-2
6
8
7-2
8-1
8-2
8-4
8-5
8-3
7-1
7
6
TRION
D
Originalbetriebsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1Symbole
2 Technische Daten
3 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen
zum Sägen von Holz und holzähnlichen
Werkstoffen vorgesehen. Mit den von Festool
angebotenen Spezialsägeblättern können die
Maschinen auch zum Sägen von Kunststoff,
Stahl, Aluminium, Buntmetall und Keramik-
platten verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisun-
gen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
1 Symbole .................................. 6
2 Technische Daten...................... 6
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung ....................................... 6
4 Sicherheitshinweise................... 6
5 Emissionswerte......................... 7
6 Inbetriebnahme ........................ 8
7 Einstellungen............................ 8
8 Arbeiten mit der Maschine.......... 9
9 Wartung und Pflege................... 10
10 Zubehör .................................. 10
11 Entsorgung .............................. 11
12 Gewährleistung......................... 11
13 EG-Konformitätserklärung .......... 11
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Stichsägen PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Leistung W 550 720
Hubzahl min
-1
3100 1000 - 2900
Hublänge mm 26 26
Pendelhub 3 Stufen 3 Stufen
max. Schrägstellung 45° nach beiden Seiten
max. Schnitttiefe
(sägeblattabhängig)
Holz 100 mm 120 mm
Aluminium 20 mm 20 mm
Stahl 10 mm 10 mm
Gewicht kg 2,4 2,4
Schutzklasse / II
TRION
7
D
4.2 Maschinenspezifische Sicher-
heitshinweise
Halten Sie die Maschine nur an den
isolierten Handgriffen, wenn beim Ar-
beiten Einsatzwerkzeuge zum Tren-
nen auf verborgene Stromleitungen
oder das eigene Stromkabel treffen
können.
Wenn Einsatzwerkzeuge zum
Trennen auf spannungsführende Stromlei-
tungen treffen, können metallische Teile
der Maschine unter Spannung gesetzt wer-
den und dem Benutzer einen elektrischen
Schlag versetzen.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur
in Arbeitstische eingebaut werden, die
von Festool hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in einen anderen oder
selbstgefertigten Arbeitstisch kann das
Elektrowerkzeug unsicher werden und zu
schweren Unfällen führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug füh-
ren.
Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie
Sägeblätter mit stumpfen oder defekten
Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sä-
geblatt an das Werkstück anzusetzen.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei-
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug-
wechsel.
Befestigen Sie das Werkstück so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Schließen Sie die Maschine bei stauberzeu-
genden Arbeiten stets an eine Absaugung
an.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel und lassen Sie diese bei Be-
schädigung von einer autorisierten Kun-
dendienst-Werkstätte erneuern.
4.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind
aus Sicherheitsgründen folgende Maß-
nahmen einzuhalten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun-
gen im Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt.
– Schließen Sie dem Spanflugschutz.
5 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betra-
gen typischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsum-
me dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 60745:
Schutzbrille tragen!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Schalldruckpegel L
PA
= 86 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 97 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Schalldruckpegel L
PA
= 83 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 94 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
X
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Sägen von Holz
Handgriff (PS 300 Q, PSB
300 Q, PS 300 EQ, PSB 300
EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Getriebekopf (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sägen von Metall
Handgriff (PS 300 Q, PSB
300 Q, PS 300 EQ, PSB 300
EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Getriebekopf (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
8
TRION
D
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingun-
gen in EN 60745 gemessen, und dienen dem
Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Vibrations-
und Geräuschbelastung beim Einsatz.
Die angegebenen Emissionswerte repräsen-
tieren die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit an-
deren Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet eingesetzt, kann dies die Vibra-
tions- und Geräuschbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung während ei-
nem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind
auch die darin enthaltenen Leerlauf- und
Stillstandszeiten der Maschine zu beachten.
Dieses kann die Belastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
6 Inbetriebnahme
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei-
tung [1-3] siehe Bild [2a].
PS 300 Q, PS 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Schiebeschalter [1-
1] zum Ein-/Ausschalten (I= EIN; 0 = AUS).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Druckschalter [2-2]
zum Ein-/Ausschalten.
Für Dauerbetrieb kann er mit dem Arretier-
knopf [2-1] eingerastet werden. Durch noch-
maliges Drücken des Schalters wird die Arre-
tierung wieder gelöst.
7 Einstellungen
7.1 Werkzeug wechseln
X
Öffnen Sie den Spannhebel [3-4] bis zum
Anschlag,
X
entnehmen Sie das vorhandene Säge-
blatt,
X
stecken Sie ein neues Sägeblatt bis zum
anschlag in die Sägeblattaufnahme [3-1],
X
schließen Sie den Spannhebel.
7.2 Sägeblattführung einstellen
Zur besseren Führung des Sägeblattes besit-
zen die Pendelstichsägen unmittelbar über
dem Werkstück eine zusätzliche Hartmetall-
führung [3-2].
X
Ziehen Sie die Schraube [3-3] mit dem
Innensechskantschlüssel [1-4] so weit
an, bis die Backen am Sägeblatt beinah
anliegen.
Das Sägeblatt muss sich noch leicht
bewegen lassen!
7.3 Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit
ausrissfreien Schnittkanten auch auf der
Austrittsseite des Sägeblattes.
X
Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschi-
ne den Splitterschutz [4-3] bis zum Säge-
blatt auf die Führung [4-2],
X
schalten Sie die Stichsäge ein,
X
schieben Sie bei laufender Maschine den
Splitterschutz an einer ebenen Fläche so
weit hinein, bis dieser mit der Vorderkan-
te des Sägetisches bündig ist. Der Split-
terschutz wird dabei eingesägt.
L
Damit der Splitterschutz zuverlässig funk-
tioniert, muss er beidseitig dicht am Sä-
geblatt abschließen. Daher sollte für aus-
rissfreie Schnitte bei jedem Sägeblatt-
wechsel auch ein neuer Splitterschutz
eingesetzt werden.
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
X
In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma-
schinen mit der Spannungsangabe 120 V/
60 Hz eingesetzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
TRION
9
D
7.4 Spanflugschutz einsetzen
Der Spanflugschutz verhindert ein Weg-
schleudern der Späne und verbessert die
Wirksamkeit der Spanabsaugung.
X
Setzen Sie den Spanflugschutz [2-8] zwi-
schen Sägetisch und Spannheben ein,
X
schieben Sie den Spanflugschutz mit
leichtem Druck bis zum Einrasten nach
hinten.
7.5 Absaugung
Mit dem Absaugadapter [2-4] lassen sich die
Stichsägen an ein Absauggerät (Schlauch-
durchmesser 27 mm) anschließen.
L
Setzen Sie beim Arbeiten mit Absaugung
stets einen Splitterschutz ein, um ein Ver-
stopfen der Absaugkanäle zu verhindern.
X
Stecken Sie den Absaugadapter in die
hintere Öffnung des Sägetisches, so dass
der Haken [2-6] in die Aussparung [2-7]
einrastet.
X
Zum Abnehmen des Absaugadapters drü-
cken Sie den Hebel [2-5].
7.6 Sägetisch einstellen
Der Sägetisch kann für Schrägschnitte bis zu
45° nach beiden Seiten geschwenkt werden.
X
Entfernen Sie den Spanflugschutz und
den Splitterschutz,
X
öffnen Sie die Klemmschraube [4-1] mit
dem Innensechskantschlüssel [1-4],
X
schieben Sie den Sägetisch ca. 5 mm
nach vorne,
X
stellen Sie die gewünschte Schrägstellung
nach der Skala [5-2] ein,
X
schließen Sie die Klemmschraube [4-1].
Für randnahes Sägen kann der Sägetisch
nach hinten versetzt werden
X
Entfernen Sie den Spanflugschutz und
den Splitterschutz,
X
öffnen Sie die Klemmschraube [4-1] mit
dem Innensechskantschlüssel [1-4],
X
schieben Sie den Sägetisch in die hintere
Stellung, so dass der Zentrierdorn [5-1]
in die Öffnung [5-3] passt,
X
schließen Sie die Klemmschraube [4-1].
7.7 Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optima-
lem Vorschub bearbeiten zu können, besit-
zen die Pendelstichsägen einen verstellbaren
Pendelhub. Mit dem Pendelhubschalter [1-5]
wird die gewünschte Stellung gewählt:
Stellung 0 = Pendelhub aus
Stellung 3 = maximaler Pendelhub
7.8 Hubzahlregelung
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-2;
2-3] stufenlos zwischen 1000 und 2900 min
-1
einstellen. Damit können Sie die Schnittge-
schwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff opti-
mal anpassen.
8 Arbeiten mit der Maschine
L
Weitere interessante Informationen zum
Arbeiten mit Ihrem Festool Werkzeug fin-
den Sie auf der Internetseite
www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
X
Stäube können gesundheitsgefährdend
sein. Arbeiten Sie daher nie ohne Absau-
gung.
X
Beachten Sie beim Absaugen gesundheits-
gefährdender Stäube stets die nationalen
Bestimmungen.
Empfohlene Einstellung des Pendel-
hubs
Hartholz, Weichholz, Spanplatten,
Holzfaserplatten
1 - 3
Tischlerplatten, Sperrholz, Kunst-
stoff
1 - 2
Keramik 0
Aluminium, NE-Metalle 0 - 2
Stahl 0 - 1
Empfohlene Hubzahl (Stellung des
Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
Sperrholz, Spanplatten
6
Holzfaserplatten 4 - 6
Kunststoff 3 - 6
Keramik, Aluminium, NE-Metalle 3 - 5
Stahl 2 - 4
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Befestigen Sie das Werkstück so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
10
TRION
D
– Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
– Maschinenkunde,
– Kostenlose Baupläne zum Download
Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexi-
kon
8.1 Frei geführt nach Anriss
Durch seine Dreiecksform zeigt der Splitter-
schutz [4-3] die Schnittlinie des Sägeblattes
an. Er erleichtert dadurch das Sägen nach
Anriss.
8.2 Eintauchen ohne Vorbohren
Für Tauchschnitte in Holzwerkstoffe muss
sich der Sägetisch in vorderer Stellung
(Grundstellung, siehe Bild [1]) befinden.
X
Setzen Sie die Säge mit der vorderen Sä-
getischkante auf das Werkstück auf,
X
tauchen Sie die Säge bei voller Hubzahl
und Pendelhubstellung 3 in das Werkstück
ein, Bild [6].
9 Wartung und Pflege
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie-
nungsanleitung angegeben ist.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine
vorgesehene originale Festool Zubehör und
Festool Verbrauchsmaterial, da diese Sys-
tem-Komponenten optimal aufeinander ab-
gestimmt sind. Bei der Verwendung von Zu-
behör und Verbrauchsmaterial anderer An-
bieter ist eine qualitative Beeinträchtigung
der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je
nach Anwendung kann sich der Verschleiß
der Maschine oder Ihre persönliche Belas-
tung erhöhen. Schützen Sie daher sich
selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantiean-
sprüche durch die ausschließliche Nutzung
von original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werk-
zeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog
oder im Internet unter „www.festool.com“.
10.1 Festool Führungssystem FS
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS
(Bild [7]) erleichtert Ihnen das Herstellen
gerader und präziser Schnitte, insbesondere
bei Materialdicken bis 20 mm. Dazu wird die
Stichsäge in einen Führungsanschlag [7-1]
(Bestell-Nr. 490031) eingesetzt, und mit ihm
entlang der Führungsschiene geführt. Zur
spielfreien Einstellung befinden sich im Füh-
rungsanschlag zwei verstellbare Führungs-
backen [7-2]. Verwenden Sie beim Einsatz
des Führungsanschlags nur geschränkte Sä-
geblätter. Wir empfehlen das Festool-Säge-
blatt S 75/4 FSG.
10.2 Parallelanschlag
Mit dem Parallelanschlag (Bestell-Nr.
490119) lässt sich die Stichsäge parallel zur
Werkstückkante führen. Der Parallelanschlag
kann von beiden Seiten am Sägetisch mon-
tiert werden:
X
Schieben Sie den Spannbügel [8-1] von
vorn auf den Sägetisch,
X
schieben Sie den Parallelanschlag [8-2]
von der Seite durch den Spannbügel in die
gewünschte Stellung,
X
schließen Sie den Drehknopf [8-3].
10.3 Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider (Bestell-Nr. 490118)
lassen sich kreisförmige Schnitte mit einem
Durchmesser zwischen 120 und 720 mm
herstellen. Der Kreisschneider kann von bei-
den Seiten am Sägetisch montiert werden:
X
Schieben Sie den Spannbügel [8-1] von
vorn auf den Sägetisch,
X
schieben Sie den Kreisschneider [8-4]
von der Seite durch den Spannbügel in die
gewünschte Stellung,
X
schließen Sie den Drehknopf [8-3],
X
stecken Sie die Zirkelspitze [8-5] in die
hintere Bohrung des Kreisschneiders.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pfle-
gearbeiten stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kun-
dendienstwerkstatt durchgeführt werden.
TRION
11
D
10.4 Festool CMS
Durch den Einbau der Stichsäge in das
Festool System CMS erhält man eine halb-
stationäre Tischsäge für Formschnitte. Infor-
mationen hierzu gibt Ihnen der Prospekt
CMS.
10.5 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und
sauber schneiden zu können, bietet Ihnen
Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre
Festool Stichsäge abgestimmte Sägeblätter
an.
11 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör
und Verpackungen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei
die geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
12 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material-
oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß
den länderspezifischen gesetzlichen Bestim-
mungen, mindestens jedoch 12 Monate. In-
nerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge-
währleistungszeit 24 Monate (Nachweis
durch Rechnung oder Lieferschein). Schä-
den, die insbesondere auf natürliche Abnüt-
zung/Verschleiß, Überlastung, unsachge-
mäße Behandlung bzw. durch den Verwender
verschuldete Schäden oder sonstige Verwen-
dung entgegen der Bedienungsanleitung zu-
rückzuführen sind oder beim Kauf bekannt
waren, bleiben von der Gewährleistung aus-
geschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben
Schäden, die auf die Verwendung von nicht-
original Zubehör und Verbrauchmaterialien
(z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt wer-
den, wenn das Gerät unzerlegt an den Liefe-
ranten oder an eine autorisierte Festool-Kun-
dendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher-
heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktu-
ellen Gewährleistungsbedingungen des Her-
stellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben vor-
behalten.
13 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
05.08.2011
REACh für Festool Produkte, deren Zu-
behör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gülti-
ge Chemikalienverordnung. Wir als „nachge-
schalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informations-
pflicht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand hal-
ten zu können und über mögliche Stoffe der
Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu
informieren, haben wir folgende Website für
Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
Stichsäge Serien-Nr
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2000
12
TRION
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the be-
ginning of the Operating Instructions.
1Symbols
2 Technical data
3 Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and
similar materials similar to wood. With the
special saw blades offered by Festool, these
machines can also be used for sawing plastic,
steel, aluminium, non-ferrous metal and ce-
ramic plates.
The user bears the responsibility for
damage and accidents caused by im-
proper use.
4 Safety instructions
4.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions.
Failure to
follow the warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or serious in-
jury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
4.2 Machine-related safety instruc-
tions
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an opera-
1 Symbols .................................. 12
2 Technical data .......................... 12
3 Intended use............................ 12
4 Safety instructions .................... 12
5 Emission levels ......................... 13
6 Operation ................................ 14
7 Settings................................... 14
8 Working with the machine.......... 15
9 Service and maintenance ........... 15
10 Accessories .............................. 16
11 Disposal .................................. 16
12 Warranty ................................. 16
13 EU Declaration of Conformity...... 17
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Jigsaws PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Power W 550 720
No. of strokes min
-1
3100 1000 - 2900
Stroke length mm 26 26
Pendulum stroke 3 stages 3 stages
max. Inclination 45° to both sides
Cutting depth
(depending on saw
blade)
wood 100 120
aluminium 20 20
steel 10 10
Weight kg 2.4 2.4
Degree of protection / II
TRION
13
GB
tion where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the pow-
er tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Festool electric power tools must only
be installed on work tables provided
by Festool for this purpose.
If the tool is
installed in another, or self-made, work ta-
ble, it can become unstable and result in
serious accidents.
Wait until the power tool stops com-
pletely until placing it down.
The tool
can become entangled and lead to a loss of
control of the power tool.
Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges
must not be used.
Always place the pendulum jigsaw on the
workpiece with the saw blade running.
Wear suitable protection such as ear pro-
tection, safety goggles, a dust mask for
work which generates dust, and protective
gloves when working with raw materials
and when changing tools.
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
sawed.
Always connect the machine to a dust ex-
tractor when work involves dust genera-
tion.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have
them replaced by an authorised after-sales
service workshop.
4.3 Metalworking
The following precautions are to be
taken when processing metals for
safety reasons:
Pre-connect a residual current circuit-
breaker (FI, PRCD).
Connect the machine to a suitable dust ex-
tractor.
Clean tool regularly of dust accumulations
in the motor housing.
5 Emission levels
The typical values determined in accordance
with EN 60745 are:
Vibration emission value a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K mea-
sured in accordance with EN 60745:
The emission values specified (vibration,
noise) were measured in accordance with the
test conditions stipulated in EN 60745 and
are intended for machine comparisons. They
are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads
during operation.
The emission values specified refer to the
main applications for which the power tool is
used. If the electric power tool is used for
other applications, with other tools or is not
maintained sufficiently prior to operation,
however, the vibration and noise load may be
higher when the tool is used. Take into ac-
Wear protective goggles.
PS 300 Q, PSB 300 Q
Sound-pressure leve L
PA
= 86 dB(A)
Sound-power level L
WA
= 97 dB(A)
Measuring uncertainty
allowance
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Sound-pressure leve L
PA
= 83 dB(A)
Sound-power level L
WA
= 94 dB(A)
Measuring uncertainty
allowance
K = 3 dB
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
X
Wear ear protection!
Sawing wood
Handle (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4.5 m/s
2
K = 2.0 m/s
2
Gear head (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 7.0 m/s
2
K = 2.0 m/s
2
Sawing metal
Handle (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3.0 m/s
2
K = 2.0 m/s
2
Gear head (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 5.0 m/s
2
K = 2.0 m/s
2
14
TRION
GB
count any machine idling times and down-
times to estimate these values more accu-
rately for a specified time period. This may
significantly reduce the load during the ma-
chine operating period.
6 Operation
Connecting and detaching the mains power
cable [1-3] see Fig. [2a].
PS 300 Q, PS 300 EQ
The power tool has a slide switch to switch
the tool on and off (I = ON, 0 = OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
The power tool have a push button switch [2-
2] to switch the tool on and off.
The locking button [2-1] can be engaged to
operate in continuous mode. Press the switch
again to release the knob.
7 Settings
7.1 Changing tools
X
Open chuck lever [3-4] up to the stop,
X
remove fitted saw blade,
X
insert new saw blade up to the stop in the
saw blade holder [3-1],
X
close chuck lever.
7.2 Adjusting three saw blade guide
The pendulum jigsaws have an additional
hard metal guide [3-2] immediately above
the workpiece for a better guidance of the
saw blade.
X
Tighten the screw [3-3] with the Allen
keyl [1-4] until the jaws almost rest
against the saw blade.
The saw blade should still be able to be
moved easily!
7.3 Fitting the splinterguard
The splinterguard allows cuts with splinter-
free edges, even on the exit side of the saw
blade.
X
With the tool switched off, fit the splinter-
guard [4-3] on the guide [4-2] up to the
saw blade,
X
switch the jigsaw on,
X
with the tool running, push the splinter-
guard in until the splinterguard is flush
with the front edge of the base runner.
Thereby the splinterguard is cut in.
L
The splinterguard must lie close to the
saw blade on both sides to ensure its reli-
able operation. Thus, a new splinterguard
should be fitted every time the saw blade
is changed to ensure splinter-free cuts.
7.4 Fitting the chip guard
The chip guard prevents chips from flying off
and improves the efficiency of the chip ex-
tractor.
X
Insert the chip guard [2-8] between the
base runner and chuck lever,
X
push back the chip guard with a slight
pressure until it catches in place.
7.5 Dust extraction
Jigsaws can be connected to a dust extractor
(hose diameter 27 mm) using the extractor
adapter [2-4].
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of
the power source must correspond with
the specifications on the machine's name
plate.
X
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60
Hz may be used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always pull the plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the
machine!
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always pull the plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the
machine!
WARNING
Dust hazard
X
Dust can be hazardous to health. Always
work with a dust extractor.
X
Always read applicable national regula-
tions before extracting hazardous dust.
TRION
15
GB
L
When working with suction units, always
use a splinterguard in order to prevent the
suction channels becoming blocked.
X
Insert the extractor adapter into the rear
hole of the base runner in so that the hook
[2-6] catches in the notch [2-7].
X
Press the lever [2-5] to remove the ex-
tractor adapter.
7.6 Adjusting the base runner
The base runner can be swivelled to both
sides by up to 45° for bevel cuts.
X
Remove chip guard and splinterguard,
X
release locking screw [4-1] with Allen key
[1-4],
X
push base runner approx. 5 mm forwards,
X
set desired inclination according to the
scale [5-2],
X
tighten locking screw [4-1].
Für randnahes Sägen kann der Sägetisch
nach hinten versetzt werden
X
Remove chip guard and splinterguard,
X
release locking screw [4-1] with Allen key
[1-4],
X
push base runner to rear position so that
the centring pin [5-1] fits in the opening
[5-3],
X
tighten locking screw [4-1].
7.7 Adjusting the pendulum stroke
In order to process different materials with
an optimum feed movement the pendulum
jigsaws have an adjustable pendulum stroke.
Select the desired setting with the pendulum
stroke switch [1-5]:
setting 0 = pendulum stroke off
setting 3 = maximum pendulum stroke
7.8 Adjusting the number of strokes
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
You can regulate the number of strokes step-
lessly between 1000 and 2900 min
-1 using the
adjusting wheel
[1-2; 2-3]. This enables you to
optimise the cutting speed to suit the mate-
rial.
8 Working with the machine
8.1 Free hand according to the
scribe mark
The triangular shape of the splinterguard [4-
3] shows the cutting line of the saw blade
and thus facilitates cutting to a scribe mark.
8.2 Plunge cutting without pilot
drilling
The base runner must be in the front position
for plunge cuts in timber materials (basic
setting, see Figure [1]).
X
Place saw on the front edge of the runner,
X
set saw to maximum no. of strokes and
pendulum stroke setting 3 and start the
plunge cut into the workpiece (Figure
[6]).
9 Service and maintenance
Recommended settings of the pendu-
lum stroke
Hard and soft wood,chip board,
wood fibre board
1 - 3
Wood core plywood, plywood, plas-
tics
1 - 2
Ceramic 0
Aluminium, NF metals 0 - 2
Steel 0 - 1
Recommended number of strokes
(adjusting wheel setting)
Hard and soft wood, wood core ply-
wood, plywood, chip board
6
Wood fibre boards 4 - 6
Plastics 3 - 6
Ceramic, aluminium, NF metals 3 - 5
Steel 2 - 4
WARNING
Risk of injury
X
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
machined.
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
X
All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
16
TRION
GB
Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recognised
specialist workshop, unless otherwise indi-
cated in the operating manual.
To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the motor
housing clean and free of blockages.
10 Accessories
Use only original Festool accessories and
Festool consumable material intended for
this machine because these components are
designed specifically for the machine. Using
accessories and consumable material from
other suppliers will most likely affect the
quality of your working results and limit any
warranty claims. Machine wear or your own
personal workload may increase depending
on the application. Protect yourself and your
machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories
and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and
tools can be found in the Festool catalogue or
on the Internet under "www.festool.com".
10.1 Festool guide system FS
The use of the Festool guide system FS (Fig-
ure [7])facilitates the production of straight
and precise cuts, particularly with material
thicknesses up to 20 mm. The jigsaw is here-
by placed in a guide stop [7-1] order no.
490031) and guided along the guide rail in
this. The guide stop has two adjustable limit
stops [7-2] for a setting free from play. Use
only crossed saw-blades when utilising the
guide stop. We recommend Festool saw
blade S 75/4 FSG.
10.2 Parallel guide
Use the parallel guide (order no. 490119) to
guide the jigsaw parallel to the workpiece
edge. The parallel guide can be fitted on both
sides of the base runner:
X
Slide clamping clip [8-1] onto the base
runner from the front,
X
insert parallel guide [8-2] through the
clamping clip from the side to the desired
position,
X
tighten rotary knob [8-3].
10.3 Circle cutter
The circle cutter (order no. 490118) can be
used to produce circular cuts with a diameter
between 120 and 720 mm. The circle cutter
can be fitted on both sides of the base run-
ner:
X
Slide clamping clip [8-1] onto the base
runner from the front,
X
insert circle cutter [8-4] through the
clamping clip from the side to the desired
position,
X
tighten rotary knob [8-3],
X
insert circle tip [8-5] in the rear bore hole
of the circle cutter.
10.4 Festool CMS
By fitting the jigsaws in the Festool Systems
CMS you end up with a semi-stationary
bench-mounted saw for profile cuts. Further
information can be fond in the CMS brochure.
10.5 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly
and cleanly, Festool offers saw blades for all
applications that are specially designed for
your Festool jigsaw.
11 Disposal
Do not throw the power tool in your house-
hold waste! Dispose of machines, accesso-
ries and packaging at an environmentally re-
sponsible recycling centre. Observe the valid
national regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/EC
stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an
environmentally responsible recycling cen-
tre.
12 Warranty
We offer a warranty for material and produc-
tion defects for all our tools in accordance
with the locally applicable legal provisions,
but for a minimum of 12 months. Within the
EU member states, the warranty period is 24
months (verification through invoice or deliv-
ery note). Damage caused by the operator,
natural wear, overloading, incorrect handling
or through the use of the equipment not
specified in the operating manual, or damage
which was known at the time of purchase, is
not covered by the warranty. Furthermore,
damage caused by the use of non-original
accessories and consumable materials (e.g.
sanding pads) is also excluded.
TRION
17
GB
Complaints can only be accepted if the tool is
returned while still assembled to the supplier
or an authorised Festool Customer Service
workshop. Keep the operating manual, safe-
ty instructions, spare parts list and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the current
warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
Due to continuous research and develop-
ment work, we reserve the right to make
changes to the technical content of this doc-
umentation.
13 EU Declaration of Conformi-
ty
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following direc-
tives and standards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Techni-
cal Documentation
05.08.2011
REACh for Festool products, its accesso-
ries and consumable materials:
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As "downstream
users" and product manufacturers, we are
aware of our duty to provide our customers
with information. We have set up the follow-
ing website to keep you updated with all the
latest news and provide you with information
on all the materials used in our existing prod-
ucts:
www.festool.com/reach
Jigsaw Serial no.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Year of CE mark: 2000
18
TRION
F
Notice d'utilisation d'origine
Les illustrations indiquées se trouvent au début
de la notice d'utilisation.
1Symboles
2 Caractéristiques techniques
3 Utilisation en conformité
avec les instructions
Les scies sauteuses sont conçues de façon con-
forme aux prescriptions pour le sciage de bois
et de matériaux similaires. Avec les lames de
scie spéciales proposées par Festool, vous pou-
vez également utiliser les machines pour le
sciage de plastiques, d'acier, d'aluminium, d'al-
liages cuivre / zinc et de plaques en cérami-
ques.
L'utilisateur est responsable des domma-
ges et accidents provoqués par une utili-
sation non conforme.
4 Consignes de sécurité
4.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instruc-
tions.
Des erreurs résultant du non-respect
des consignes d'avertissement et des instruc-
tions peuvent occasionner un choc électrique,
des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécuri-
té et instructions pour une référence futu-
re.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les con-
signe de sécurité se rapporte aux outils électri-
ques fonctionnant sur secteur (avec cordon
d'alimentation) et aux outils électriques fonc-
tionnant sur accumulateurs (sans cordon d'ali-
mentation).
1 Symboles................................. 18
2 Caractéristiques techniques........ 18
3 Utilisation en conformité avec les
instructions .............................. 18
4 Consignes de sécurité................ 18
5 Valeurs d'émission .................... 19
6 Mise en service......................... 20
7 Réglages.................................. 20
8 Travail avec la machine.............. 22
9 Entretien et maintenance ........... 22
10 Accessoires .............................. 22
11 Recyclage ................................ 23
12 Garantie .................................. 23
13 Déclaration de conformité CE...... 23
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter une protection respiratoire !
Portez des protège-oreilles!
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Scie sauteuse PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Puissance W 550 720
Régime tr/min 3100 1000 - 2900
Longueur de course mm 26 26
Mouvement pendu-
laire
3 niveaux 3 niveaux
max. inclinaison 45° sur les deux côtés
Profondeur de coupe
(en fonction de la
lame)
bois 100 120
aluminium 20 20
acier 10 10
Poids kg 2,4 2,4
Classe de protection / II
TRION
19
F
4.2 Consignes de sécurité spécifiques
à la machine
Ne tenez la machine que par l'intermé-
diaire des poignées isolées, si vous êtes
susceptibles de toucher des lignes élec-
triques cachées ou votre propre câble
électrique lorsque vous travaillez avec
la machine.
Si des outils touchent des li-
gnes électriques, des pièces métalliques de
la machine peuvent être mises sous tension
et asséner une décharge électrique à l'utili-
sateur.
Les outils électriques de Festool doivent
uniquement être montés sur des tables
de travail prévues par Festool à cet ef-
fet.
Le montage sur d'autres tables de travail
ou des tables réalisées par soi-même peut
rendre l'outil électrique instable et conduire
à de graves accidents.
Arrêtez l'immobilisation complète de la
machine électrique avant de la déposer.
L'outil peut se bloquer et conduire à une per-
te de contrôle de la machine électrique.
– Ne pas utiliser des lames de scie déformées
ou fendues ainsi que des lames de scie avec
des taillants émoussés ou défectueux.
Il faut toujours approcher la scie de la pièce
à scier avec la lame en marche.
– Porter des protections personnelles adéqua-
tes : protection auditive, lunettes de protec-
tion, masque pour les travaux générant de la
poussière, gants de protection pour les tra-
vaux avec des matériaux rugueux et pour le
changement d‘outils.
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle
ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration en cas de travaux générant des
poussières.
Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites
les remplacer par un des ateliers de service
après-vente agréés.
4.3 Travail de métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez
les mesures suivantes lors de l'usinage
de métal :
Installez en amont de l'appareil un disjonc-
teur à courant de défaut (FI, PRCD.
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de pous-
sières accumulés dans le carter moteur.
Utilisez une lame de scie pour métal.
Fermez le protecteur contre les projections
de copeaux.
5 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vecto-
rielle tridirectionnelle) et incertitude K déter-
minées selon EN 60745 :
Porter des lunettes de protection !
PS 300 Q, PSB 300 Q
Niveau de pression acousti-
que
L
PA
= 86 dB(A)
Niveau de puissance
sonore
L
WA
= 97 dB(A)
Majoration pour incerti-
tude de mesure
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Niveau de pression acousti-
que
L
PA
= 83 dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
= 94 dB(A)
Majoration pour incertitude
de mesure
K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
X
Munissez-vous de casques anti-bruit!
20
TRION
F
Les valeurs d'émission indiquées (vibration,
bruit) ont été mesurées conformément aux
conditions d'essai selon NE 60745 et sont des-
tinées à des fins de comparaisons entre les
machines. Elles permettent également une es-
timation provisoire de la charge de vibrations
et de la nuisance sonore lors de l'utilisation.
Les valeurs d'émission indiquées représentent
les principales applications de la machine élec-
trique. Cependant, si la machine électrique est
utilisée pour d'autres applications, avec
d'autres outils de travail ou est insuffisamment
entretenue, la charge de vibrations et la nui-
sance sonore peuvent être nettement supé-
rieures sur la globalité de la période de travail.
Pour une évaluation précise pendant une pério-
de prédéfinie, il convient également de tenir
compte des temps de ralenti et d'immobilisa-
tion de la machine. Ceci peut réduire considé-
rablement la charge sur la globalité de la pério-
de.
6 Mise en service
Voir en figure [2a] a connexion et la décon-
nexion du câble de raccordement [1-3] au sec-
teur.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Les outil électriques possèdent un interrupteur
de mise en/hors service à coulisse [1-1] (I =
ON, 0 = OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Les outil électriques possèdent un interrupteur
de mise en/hors service à poussoir [2-2].
Pour le fonctionnement continu, il peut être
bloqué au moyen du bouton de blocage [2-1].
Une nouvelle pression sur l'interrupteur libère
le blocage.
7 Réglages
7.1 Changement d’outil
X
Ouvrir le levier de serrage [3-4] jusqu‘à la
butée,
X
retirer la lame en place,
X
enfoncer la lame neuve dans le logement de
lame jusqu‘à la butée [3-1],
X
refermer le levier de serrage.
7.2 Régler le guidage de la lame
Les scies sauteuses pendulaires possèdent un
système de guidage en métal dur [3-2] placé
juste au-dessus de la pièce à scier afin d‘amé-
liorer encore le guidage de la lame.
X
Utiliser la clé Allen [1-4] pour serrer la vis
[3-3] jusqu‘à ce que les joues touchent
presque la lame.
La lame doit pouvoir se déplacer encore
sans aucun problème !
7.3 Installer le pare-éclats
Le pare-éclats permet d‘effectuer des coupes
avec des rebords de coupe non déchirés y com-
pris du côté de sortie de la lame.
X
La machine éteinte, glisser le pare-éclats
[4-3] sur le guidage [4-2] jusqu‘à la lame,
X
mettre la scie sauteuse en route,
X
pendant que celle-ci fonctionne, repousser
le pare-éclats sur une surface plane tout en
sciant jusqu‘à ce que le pare-éclats affleure
avec le bord avant de la table de sciage.
Sciage de bois
Poignée (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tête de carter (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sciage de métal
Poignée (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tête de carter (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux in-
dications de la plaque signalétique.
X
En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez la prise.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez la prise.
TRION
21
F
L
Pour que le pare-éclats fonctionne de façon
fiable, il doit entourer les deux côtés de la
lame de façon étanche. Il est donc conseillé,
pour avoir une coupe sans déchirures, de
mettre un nouveau pare-éclats à chaque
remplacement de la lame.
7.4 Installer la protection anti-pro-
jection des copeaux
La protection anti-projection des copeaux em-
pêche les copeaux d‘être éjectés et améliore
l‘efficacité du système d‘aspiration.
X
Insérer la protection anti-projection des co-
peaux [2-8] entre la table de sciage et le le-
vier de serrage,
X
Pousser la protection anti-projection des
copeaux vers l‘arrière en exerçant une légè-
re pression, jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche.
7.5 Aspiration
Grâce à l’adaptateur d’aspiration [2-4], il est
possible de raccorder les scies sauteuses à un
aspirateur (diamètre du flexible 27 mm).
L
En même temps qu’une aspiration, installez
toujours un pare-éclats pour éviter de bou-
cher le tuyau d’aspiration.
X
Enficher l‘adaptateur d‘aspiration dans
l‘ouverture arrière de la table de sciage de
telle façon que le crochet [2-6] s‘enclenche
dans l‘échancrure [2-7].
X
Après avoir appuyé sur le levier [2-5]
l‘adaptateur d‘aspiration s‘enlève à nou-
veau.
7.6 Régler la table de sciage
La table de sciage peut être pivotée jusqu‘à
45° sur les deux côtés pour effectuer des cou-
pes en biais.
X
enlever la protection anti-projection et le
pare-éclats,
X
desserrer la vis de blocage [4-1] à l‘aide de
la clé Allen [1-4],
X
faire glisser la table de sciage d‘environ 5
mm vers l‘avant,
X
régler l‘inclinaison souhaitée à l‘aide de
l‘échelle [5-2],
X
resserrer la vis de blocage [4-1].
La table de sciage peut être déplacée vers l‘ar-
rière pour permettre de scier près des bords:
X
enlever la protection anti-projection et le
pare-éclats,
X
desserrer la vis de blocage [4-1] à l‘aide de
la clé Allen [1-4],
X
faire glisser la table de sciage en position
arrière, de telle façon que le mandrin de
serrage [5-1] rentre dans l‘ouverture [5-3],
X
resserrer la vis de blocage [4-1].
7.7 Régler le mouvement pendulaire
Pour pouvoir traiter différents matériaux avec
un avancement optimal, les scies sauteuses
pendulaires possèdent un mouvement pendu-
laire réglable. Le commutateur de mouvement
pendulaire [1-5] permet de choisir la position
qui convient:
position 0 = mouvement pendulaire débrayé
position 3 = mouvement pendulaire maximum
7.8 Régler la cadence
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
La cadence est réglée en continu au moyen de
la molette [1-2; 2-3] entre 1000 et 2900 tr/
min. Vous pouvez ainsi adapter de façon opti-
male la vitesse de coupe à chaque matériau.
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
X
Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne tra-
vaillez jamais sans aspiration.
X
Respectez toujours les prescriptions natio-
nales en vigueur lors de l'aspiration de
poussières dangereuses pour la santé.
Réglages conseillés du mouvement
pendulaire
Bois dur et bois tendre, panneaux
d‘aggloméré, panneaux de fibres
1 - 3
Lamellé collé, contreplaqué, maté-
riaux synthétiques
1 - 2
Céramique 0
Aluminium, métaux non ferreux 0 - 2
Acier 0 - 1
Régime conseillé (position de la rou-
lette de réglage)
Bois dur et bois tendre, lamellé
collé, contreplaqué, panneaux
d‘aggloméré
6
Panneaux de fibres 4 - 6
Matériaux synthétiques 3 - 6
Céramique, Aluminium, métaux non
ferreux
3 - 5
Acier 2 - 4
22
TRION
F
8 Travail avec la machine
8.1 Sans guidage suivant tracé
De par sa forme triangulaire, le pare-éclats [4-
3] indique la ligne de coupe de la lame. Il faci-
lite ainsi le sciage suivant tracé.
8.2 Plongée sans perçage préalable
Pour les coupes en plongée dans les matériaux
à base de bois, la table de sciage doit se trou-
ver en position avant (position de base, voir
fig. [1]).
X
Placer la scie sur le rebord avant de la table,
X
plonger la scie dans la pièce à régime maxi-
mum et en position de mouvement pendu-
laire n° 3 (fig. [6]).
9 Entretien et maintenance
Les dispositifs de protection et les composants
endommagés doivent être réparés ou rempla-
cés dans les règles de l'art par un atelier spé-
cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas
spécifié différemment dans la notice d'utilisa-
tion.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé-
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo-
teur soient maintenues dégagées et propres.
10 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour
cette machine, car ces composants systèmes
sont parfaitement adaptés les uns par rapport
aux autres. Si vous utilisez des accessoires et
consommables d'autres marques, la qualité du
résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restric-
tions. L'usure de la machine ou votre charge
personnelle peuvent augmenter selon chaque
application. Pour cette raison, protégez-vous,
votre machine et vos droits à la garantie en uti-
lisant exclusivement des accessoires Festool et
des consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter-
net sous "www.festool.com".
10.1 Système de guidage Festool FS
L‘utilisation du système de guidage Festool FS
(fig. [7]) ous facilite la réalisation de coupes
droites et précises, notamment pour des épais-
seurs de matériau allant jusqu‘à 20 mm. Pour
ce faire, insérer la scie sauteuse dans la butée
de guidage [7-1] (n° de commande 490031) et
conduire le rail de guidage le long avec la bu-
tée. Deux mâchoires de guidage réglables [7-
2] se trouvent dans la butée de guidage afin de
pouvoir régler le tout sans aucun jeu. Lors de
l‘utilisation de la butée de guidage, n‘employez
que des lames de scie ayant de la voie. Nous
recommandons la lame de scie Festool S 75/4
FSG.
10.2 Butée parallèle
La butée parallèle (n° de commande 490119)
permet de guider la scie sauteuse parallèle-
ment au bord de la pièce. Elle peut être mon-
tée des deux côtés de la table de sciage :
X
Enfiler l‘arceau de serrage [8-1] par l‘avant
sur la table de sciage,,
X
insérer la butée parallèle [8-2] par le côté à
travers l‘arceau de serrage jusqu‘à la posi-
tion souhaitée,
X
serrer le bouton tournant [8-3].
10.3 Outil de coupe circulaire
L‘outil de coupe circulaire (n° de commande
490118) permet de faire des coupes circulaires
d‘un diamètre allant de 120 à 720 mm. Il peut
être monté des deux côtés de la table de scia-
ge:
X
Enfiler l‘arceau de serrage [8-1] par l‘avant
sur la table de sciage,
X
insérer l‘outil de coupe circulaire [8-4] par
le côté à travers l‘arceau de serrage jusqu‘à
la position souhaitée,
X
serrer le bouton tournant [8-3],
X
enficher la pointe de compas [8-5] dans
l‘ouverture arrière de l‘outil de coupe circu-
laire.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou
d'entretien, retirez toujours la fiche sec-
teur de la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entre-
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo-
teur ne peut être entreprise que par un
atelier de service après-vente agréé.
TRION
23
F
10.4 Festool CMS
En intégrant les scies sauteuses dans le systè-
me Festool CMS, on obtient une scie de table
semi-stationnaire pour les pièces formées.
Pour toutes informations à ce sujet, veuillez
consulter le prospectus CMS.
10.5 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et pro-
prement différents matériaux, Festool vous
propose pour tous les cas d'utilisation des la-
mes de scie spécialement adaptées à votre scie
sauteuse Festool.
11 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les or-
dures ménagères ! Eliminez les appareils, les
accessoires et les emballages de façon compa-
tible avec l'environnement. Respectez en cela
les dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés à part et recyclés
de façon compatible avec l'environnement.
12 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garan-
tie pour tout défaut de matière et vice de fabri-
cation conformément aux spécifications léga-
les de chaque pays considéré, toutefois pour
un minimum de 12 mois. A l'intérieur des états
de l'Union Européenne, la durée de la garantie
est de 24 mois (justificatif par la facture ou le
bordereau de livraison). Les dommages prove-
nant en particulier de l'usure naturelle, d'une
surcharge, d'une manipulation non conforme
ou imputables à l'utilisateur ou à une utilisation
contraire à la notice d'utilisation, ou connus au
moment de l'achat, sont exclus de la garantie.
Sont également exclus les dommages résul-
tant de l'utilisation d'accessoires et de consom-
mables (plateau de ponçage par exemple) qui
ne sont pas des pièces d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être acceptées
que si l'appareil est renvoyé, sans être désas-
semblé, au fournisseur ou à un service après-
vente Festool agréé. Conservez bien la notice
d'utilisation, les consignes de sécurité, la no-
menclature des pièces de rechange et l'attes-
tation d'achat. Pour le reste, les conditions de
garantie en vigueur du fabricant sont applica-
bles.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche et
de développement.
13 Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre seule responsabili-
té, que ce produit est conforme aux directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, docu-
mentation technique
05.08.2011
REACh pour les produits Festool, leurs ac-
cessoires et les consommables :
REACh est le nom de la directive sur les pro-
duits chimiques applicable à l'ensemble de
l'Europe depuis 2007. En notre qualité
d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de fa-
bricant de produits, nous sommes tenus à un
devoir d'information vis-à-vis de notre clientè-
le. Afin de vous tenir systématiquement infor-
més des dernières nouveautés ainsi que des
substances susceptibles de figurer sur la liste
des candidats et rentrant dans la composition
de nos produits, nous avons créé le site Inter-
net suivant :
www.festool.com/reach
Scie sauteuse N° de série
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Année du marquage CE :2000
24
TRION
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
1 Símbolos
2 Datos técnicos
3 Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar ma-
dera y materiales derivados de la madera. Con
las hojas de sierra especiales de Festool, estas
máquinas también pueden utilizarse para se-
rrar plástico, acero, aluminio, metales no fé-
rreos y cerámica.
El usuario es responsable de los daños y
accidentes producidos por un uso indebi-
do.
4 Indicaciones de seguridad
4.1 Indicaciones de seguridad gene-
rales
¡Advertencia! Lea y observe todas las
indicaciones de seguridad.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de ad-
vertencia y las instrucciones puede producirse
una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones gra-
ves.
Guarde todas las indicaciones de seguri-
dad e instrucciones para que sirvan de fu-
tura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen-
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) y a herra-
mientas eléctricas alimentadas a batería (sin
cable de red).
1 Símbolos ................................. 24
2 Datos técnicos.......................... 24
3 Uso conforme a lo previsto......... 24
4 Indicaciones de seguridad .......... 24
5 Emisiones ................................ 25
6 Puesta en servicio ..................... 26
7 Ajustes.................................... 26
8 Trabajo con la máquina.............. 28
9 Mantenimiento y cuidado ........... 28
10 Accesorios ............................... 28
11 Reciclaje.................................. 29
12 Garantía .................................. 29
13 Declaración de conformidad CE ... 29
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
Sierras de calar PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Potencia W 550 720
Cantidad de carreras r.p.m. 3100 1000 - 2900
Longitud de carrera mm 26 26
Carrera pendular 3 graduaciones 3 graduaciones
max. inclinación 45° hacia ambos lados
Profundidad de corte
(depende de la hoja
de sierra)
madera 100 120
aluminio 20 20
acero 10 10
Peso kg 2,4 2,4
Clase de protección / II
TRION
25
E
4.2 Indicaciones de seguridad especí-
ficas
Sujete la máquina únicamente por las
empuñaduras aisladas si durante los
trabajos las herramientas para tronza-
do pueden entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o incluso con el cable
de la corriente.
Si las herramientas para
tronzado entran en contacto con cables eléc-
tricos bajo tensión, las partes metálicas de la
máquina pueden ser conductoras de esa ten-
sión y el usuario puede sufrir una descarga
eléctrica.
Las herramientas eléctricas Festool solo
pueden integrarse en mesas de trabajo
que hayan sido previstas por Festool
para tal efecto.
El montaje en mesas de tra-
bajo de otras marcas o de fabricación propia
puede mermar la seguridad de la herramien-
ta eléctrica y provocar accidentes graves.
Espere a que la máquina esté completa-
mente parada antes de guardarla.
La he-
rramienta giratoria podría engancharse, lo
que podría causar la pérdida de control de la
máquina.
No utilice hojas de sierra deformadas o
agrietadas ni hojas que presenten cuchillas
defectuosas o sin filo.
– La sierra de calar siempre deberá acercarse
y aplicarse a la pieza de trabajo con la hoja
de sierra en marcha.
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado: orejeras, gafas de protección y
mascarilla en trabajos que levantan polvo, y
guantes de protección al trabajar con mate-
riales rugosos y al cambiar de herramienta.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que
no se pueda mover cuando se trabaje con
ella.
Conecte siempre la herramienta a un equipo
de aspiración cuando se realicen trabajos
que generen polvo.
– Controle periódicamente el enchufe y el ca-
ble y, en caso de que presenten daños, acu-
da a un taller autorizado para que los
sustituya.
4.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener pre-
sente las siguientes medidas por moti-
vos de seguridad:
Agregue un interruptor de corriente de de-
fecto (FI, PRCD).
Conecte la máquina a un equipo de aspira-
ción apropiado.
Limpie regularmente el polvo que se acumu-
la en la carcasa del motor de la máquina.
Utilice una hoja de sierra de metal.
Cierre la protección contra la proyección de
virutas.
5 Emisiones
Los valores obtenidos según la norma EN
60745 alcanzan normalmente:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 60745::
¡Utilizar gafas de protección!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 86 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 97 dB(A)
Factor de inseguridad de
medición
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 83 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 94 dB(A)
Factor de inseguridad de
medición
K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
Puede dañar el oído
X
¡Utilice protección de oídos!
Serrado de madera
Empuñadura (PS 300 Q, PSB
300 Q, PS 300 EQ, PSB 300
EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabezal de engranaje (PS 300
Q, PS 300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Serrado de metal
Empuñadura (PS 300 Q, PSB
300 Q, PS 300 EQ, PSB 300
EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabezal de engranaje (PS 300
Q, PS 300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
26
TRION
E
Los valores de emisión indicados (vibración,
ruido) se han medido conforme a las condicio-
nes de la norma EN 60745 y sirven para la
comparación de máquinas. Son adecuados
para una evaluación provisional de los valores
de vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados representan
las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. No obstante, si se emplea la herra-
mienta eléctrica para otras aplicaciones, con
otras herramientas o con un mantenimiento in-
suficiente, puede aumentar notablemente los
valores de vibración y ruido en todo el tiempo
de trabajo. También se tienen que tener en
cuenta los tiempos de marcha en vacío y de in-
actividad de la máquina para obtener una eva-
luación exacta durante un tiempo fijado, pues
el valor obtenido en la medición incluyendo es-
tos tiempos puede resultar mucho más bajo.
6 Puesta en servicio
Ver la figura [2a] para enchufar y desenchufar
el cable de conexión [1-3] a la red.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Las herramientas eléctricas están provistas de
un interruptor deslizante [1-1] para su acitva-
ción/desactivación (I = ON, 0 = OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Las herramientas eléctricas disponen de un in-
terruptor de presión [2-2] para activar/desac-
tivar.
Para un funcionamiento permanente se puede
encajar con el botón de bloqueo [2-1]. Al pre-
sionar de nuevo el interruptor, el bloqueo se
suelta.
7Ajustes
7.1 Cambiar la herramienta
X
Abrir la palanca de sujeción [3-4] hasta el
tope,
X
sacar la hoja de sierra vieja,
X
introducir hasta el tope la hoja de sierra
nueva en la toma de hoja de sierra [3-1],
X
cerrar la palanca de sujeción.
7.2 Ajustar la guía de la hoja de sierra
Para una mejor conducción de la hoja de sierra,
las sierras de calar pendulares disponen de una
guía adicional de metal duro [3-2] justo enci-
ma de la pieza de trabajo.
X
Con la llave hexagonal macho [1-4] se
apretará el tornillo [3-3] hasta que las mor-
dazas estén casi tocando la hoja de sierra.
Se deberá poder mover un poco todavía
la hoja de sierra!
7.3 Utilizar la protección contra asti-
llas
La protección contra astillas facilita el corte
limpio y sin desgarramientos de los bordes, in-
cluso también en el lado de salida de la hoja de
sierra.
X
Introducir la protección contra astillas [4-3]
en la guía [4-2] hasta llegar a la hoja de sie-
rra. La máquina deberá estar parada,
X
activar la sierra de calar,
X
con la máquina en marcha, introducir la
protección contra astillas en una superficie
plana y serrar hasta que la protección esté
alineada con el canto delantero de la mesa
para serrar.
L
Para que la protección contra astillas funcio-
ne de forma fiable deberá estar bien ajusta-
da y cerca de la hoja de sierra en ambos la-
dos. Por eso - y a fin de garantizar cortes li-
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Fes-
tool pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
¡Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina!
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
¡Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina!
TRION
27
E
bres de desgarramientos - debería utilizarse
una nueva protección contra astillas cada
vez que se efectúe un recambio de hoja de
sierra.
7.4 Utilizar la protección contra la
proyección de virutas
La protección contra la proyección de virutas
impide que las virutas salgan lanzadas y mejo-
ra, por tanto, la eficacia de la aspiración de vi-
rutas.
X
Colocar la protección contra la proyección
de virutas [2-8] entre la mesa de serrar y la
palanca de sujeción,
X
Desplazar la protección hacia atrás presio-
nando ligeramente hasta que se enclave.
7.5 Aspiración
Con el adaptador de aspiración [2-4] e pueden
conectar las sierras de calar a un aparato aspi-
rador (diámetro de tubo flexible 27 mm).
L
Cuando trabaje con el aspirador, coloque
siempre una protección contra astillas para
evitar que se obstruya el canal de aspira-
ción.
X
Introducir el adaptador de aspiración en el
orificio trasero de la mesa de serrar de for-
ma que el gancho [2-6] se enclave en la es-
cotadura [2-7].
X
Presionando la palanca [2-5] se podrá vol-
ver a quitar el adaptador de aspiración.
7.6 Ajustar la mesa de serrar
La mesa de serrar se puede oscilar hacia am-
bos lados para realizar cortes oblicuos de hasta
45°.
X
Quitar la protección contra la proyección de
virutas y la protección contra astillas,
X
aflojar el tornillo de apriete [4-1] con una
llave hexagonal macho [1-4],
X
desplazar la mesa de serrar aproximada-
mente unos 5 mm hacia adelante,
X
ajustar el ángulo oblicuo deseado conforme
a la escala [5-2],
X
apretar el tornillo de apriete [4-1].
Für randnahes Sägen kann der Sägetisch nach
hinten versetzt werden
X
Quitar la protección contra la proyección de
virutas y la protección contra astillas,
X
aflojar el tornillo de apriete [4-1] con una
llave hexagonal macho [1-4],
X
desplazar la mesa de serrar hasta su posi-
ción trasera de forma que el mandril de cen-
traje [5-1] quepa en el orificio [5-3],
X
apretar el tornillo de apriete [4-1].
7.7 Ajustar la carrera pendular
Para poder trabajar materiales diferentes con
un avance óptimo las sierras de calar pendula-
res disponen de una carrera pendular reajusta-
ble [1-5].
posición 0 = carrera pendular desactivada
posición 3 = carrera pendular máxima
7.8 Regulación del número de carre-
ras
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
El número de carreras puede regularse de
modo continuo con la rueda de ajuste [1-2; 2-
3] entre 1000 y 2900 rpm.De esta forma, la
velocidad de corte se puede adaptar de forma
óptima a cada material.
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la sa-
lud a causa del polvo
X
El polvo puede ser perjudicial para la sa-
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
X
Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma-
tivas nacionales.
Ajustes recomendados de carrera pendu-
lar
Maderas blandas y duras, placas de
madera (viruta) prensada, placas de
fibra de madera
1 - 3
Tableros para ebanistería, madera con-
trachapada, plásticos
1 - 2
Cerámica 0
Aluminio, metales no férreos 0 - 2
Acero 0 - 1
Cantidad recomendada de carreras
(posición de la rueda de ajuste)
Maderas blandas y duras, tableros para
ebanistería, madera contrachapada, pla-
cas de madera (viruta) prensada
6
Placas de fibra de madera 4 - 6
Plásticos 3 - 6
Cerámica, aluminio, metales no férreos 3 - 5
Acero 2 - 4
28
TRION
E
8 Trabajo con la máquina
8.1 Conducción libre después de la ra-
jadura
Gracias a su forma triangular la protección
contra astillas [4-3] permite ver la línea de cor-
te de la hoja de sierra, facilitando, así, el ase-
rrado después de la rajadura.
8.2 Serrar con penetración vertical
sin perforación previa
Para realizar cortes de penetración vertical en
materiales de madera la mesa de serrar deberá
encontrarse en su posición más avanzada (de-
lantera) (posición de base, véase figura [1]).
X
Colocar la sierra en el canto anterior de la
mesa,
X
penetrar con la sierra en la pieza de trabajo,
teniendo ajustadas la cantidad máxima de
carreras y la posición de carrera pendular 3
(figura [6]).
9 Mantenimiento y cuidado
Los dispositivos de protección y las piezas que
presenten daños deben ser reparados o susti-
tuidos conforme a lo prescrito por un taller es-
pecializado autorizado, a menos que se especi-
fique de otro modo en el manual de instruccio-
nes.
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man-
tenerse libres y limpias.
10 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool origi-
nales y el material de consumo Festool diseña-
dos para esta máquina, puesto que los compo-
nentes de este sistema están óptimamente
adaptados entre sí. La utilización de accesorios
y material de consumo de otros fabricantes
puede afectar a la calidad de los resultados de
trabajo y conllevar una limitación de los dere-
chos de la garantía. El desgaste de la máquina
o de su carga personal puede variar en función
de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool
para su propia protección y la de la máquina,
así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo de Festool
o en la dirección de Internet www.festool.com.
10.1 Sistema de guía FS de Festool
La utilización del sistema de guía FS de Festool
(figura [7]) facilita la realización de cortes rec-
tos y exactos, especialmente en grosores de
hasta 20 mm. Para ello se introducirá la sierra
de calar en un tope de guía [7-1] (nº de pedido
490031) y se conducirán ambos elementos a lo
largo del carril de guía. Para el ajuste sin juego
hay dispuestas dos mordazas de guía [7-2] re-
ajustables en el tope de guía. Cuando utilice el
tope de guía, emplee solamente hojas de sie-
rra triscadas. Al respecto recomendamos la
hoja de sierra Festool S 75/4 FSG.
10.2 Tope paralelo
Con el tope paralelo (nº de pedido 490119) se
puede conducir la sierra de calar paraleleman-
te al canto de la pieza de trabajo. El tope para-
lelo se puede montar en la mesa de serrar des-
de ambos lados:
X
Desplazar el estribo de sujeción [8-1] sobre
la mesa de serrar desde delante,
X
desplazar el tope paralelo [8-2] desde el
costado hasta la posición deseada con ayu-
da del estribo de sujeción,
X
apretar el botón giratorio [8-3].
10.3 Cortadora circular
Con la cortadora circular (nº de pedido
490118) se puede realizar cortes circulares
con un diámetro de entre 120 y 720 mm. La
cortadora circular se puede montar en la mesa
de serrar desde ambos lados:
X
Desplazar el estribo de sujeción [8-1] sobre
la mesa de serrar desde delante,
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de manteni-
miento o conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y re-
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
TRION
29
E
X
desplazar la cortadora circular [8-4] desde
el costado hasta la posición deseada con
ayuda del estribo de sujeción,
X
apretar el botón giratorio [8-3],
X
introducir la punta del compás [8-5] en la
perforación de atrás de la cortadora circular.
10.4 Festool CMS
Con el montaje de las sierras de calar en el sis-
tema Festool CMS se obtiene una sierra de
mesa semi-estacionaria para realizar cortes de
perfilados y de forma. Encontrará usted más
información al respecto en el prospecto CMS.
10.5 Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi-
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
compatibles con su caladora Festool y adecua-
das para cualquier aplicación.
11 Reciclaje
¡No deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos! Recicle los apara-
tos, accesorios y embalajes de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta
la normativa vigente del país.
Sólo EU:
De acuerdo con la directiva europea
2002/96/CE las herramientas eléctricas usa-
das deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
12 Garantía
Le ofrecemos una garantía por defectos en los
materiales o de fabricación de nuestras herra-
mientas conforme a las normativas nacionales
vigentes durante un periodo mínimo de 12 me-
ses. El tiempo de validez de la garantía es de
24 meses en los países de la UE (mostrando la
factura o el resguardo de entrega). La garantía
no cubre los daños producidos por deterioro/
desgaste natural, sobrecarga, manejo inade-
cuado o daños ocasionados por el usuario o por
un uso distinto al indicado en el manual de ins-
trucciones, así como tampoco cubre aquellos
daños conocidos por el usuario en el momento
de la compra. También quedan excluidos los
daños provocados a raíz de la utilización de ac-
cesorios y materiales de consumo no originales
(p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la
herramienta sin desmontar al proveedor o a un
taller de servicio autorizado por Festool. Con-
serve el manual de instrucciones, las indicacio-
nes de seguridad, la lista de piezas de repuesto
y el ticket de compra. En otros casos serán vá-
lidas las condiciones de garantía del fabricante.
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resulta-
do de los continuos trabajos de investigación y
desarrollo.
13 Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos bajo nuestra exclu-
siva responsabilidad que este producto cumple
con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y docu-
mentación técnica
05.08.2011
Normativa REACh para productos Festool,
incluyendo accesorios y material de con-
sumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en
toda Europa, regula el uso de productos quími-
cos. Nosotros, como "usuarios intermedios", es
decir, como fabricantes de productos, somos
conscientes de nuestra obligación de mantener
informados a nuestros clientes. A fin de man-
tenerle siempre al día de nuestras novedades
y de informarle sobre las posibles sustancias
utilizadas en nuestros productos, hemos crea-
do para usted la siguiente página web:
www.festool.com/reach
Sierra de calar Nº de serie
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Año de certificación CE:2000
30
TRION
I
Istruzioni per l'uso originali
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
1 Simboli
2 Dati tecnici
3 Utilizzo conforme
Secondo il loro uso appropriato i seghetti alter-
nativi sono destinati a tagliare il legno e mate-
riali analoghi. Con le lame speciali proposte da
Festool le macchine possono essere utilizzate
anche per tagliare plastiche, acciaio, alluminio,
metalli non ferrosi e lastre di ceramica.
L'utilizzatore risponde per i danni e gli in-
fortuni derivanti da un uso non appro-
priato.
4 Avvertenze per la sicurezza
4.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avver-
tenze per la sicurezza e le indicazio-
ni.
Eventuali errori nell'osservanza delle
avvertenze e delle indicazioni possono provo-
care scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurez-
za e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle av-
vertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili
elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di
rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria
(senza cavo di rete).
1 Simboli.................................... 30
2 Dati tecnici............................... 30
3 Utilizzo conforme ...................... 30
4 Avvertenze per la sicurezza ........ 30
5 Emissioni ................................. 31
6 Messa in funzione ..................... 32
7 Impostazioni ............................ 32
8 Lavorazione con la macchina ...... 34
9 Manutenzione e cura ................. 34
10 Accessori ................................. 34
11 Smaltimento ............................ 35
12 Garanzia.................................. 35
13 Dichiarazione di conformità CE.... 35
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare i guanti protettivi!
Sierra de calar PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Prestazione W 550 720
Numero corse min
-1
3100 1000 - 2900
Lunghezza corsa mm 26 26
Regolazione pendola-
rismo
3 stadi 3 stadi
Inclinazione 45° su entrambi i lati
Profondità di taglio (a
seconda della lama)
legno 100 120
alluminio 20 20
acciaio 10 10
Peso kg 2,4 2,4
Grado di protezione / II
TRION
31
I
4.2 Avvertenze di sicurezza specifi-
che della macchina
Tenere la macchina soltanto mediante
le impugnature isolate quando, durante
la lavorazione, gli utensili ad innesto
per la troncatura rischiano di incontrare
cavi elettrici piegati o lo stesso cavo di
alimentazione.
Infatti, qualora gli utensili
ad innesto per la troncatura dovessero in-
contrare cavi sotto tensione, è possibile che
le parti metalliche della macchina siano sot-
toposte a tensione e che trasferiscano
all'utente una scossa elettrica.
Gli utensili elettrici Festool devono es-
sere montati solo nei piano di lavoro ap-
positamente previsti da Festool.
Con il
montaggio in un piano di montaggio diverso
o fabbricato in proprio, l'utensile elettrico
può diventare poco sicuro e provocare inci-
denti gravi.
Prima di smontarlo, aspettare che
l'utensile elettrico si sia arrestato.
L'in-
nesto può essere trascinato, causando la
perdita di controllo dell'utensile elettrico.
Non utilizzate lame deformate o screpolate,
né lame con tagliente non affilato o difettoso.
Il seghetto alternativo si deve applicare sul
pezzo sempre con la lama in movimento.
– Indossate l‘equipaggiamento protettivo per-
sonale adeguato: protezioni acustiche, oc-
chiali protettivi, mascherina antipolvere in
caso di lavorazioni che generano polvere,
guanti protettivi per la lavorazione di mate-
riali grezzi e durante la sostituzione degli
utensili.
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la la-
vorazione.
Collegare sempre la macchina ad un disposi-
tivo di aspirazione quando durante la lavora-
zione si produce polvere.
Controllare regolarmente la spina e il cavo e,
in caso di danneggiamenti, rivolgersi ad un
centro di Assistenza clienti autorizzato per la
sostituzione.
4.3 Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessa-
rio osservare le seguenti misure di sicu-
rezza:
Attivare preventivamente un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
Collegare la macchina ad un aspiratore ade-
guato.
Pulire regolarmente la macchina rimuovendo
gli eventuali residui di polvere nella carcassa
del motore.
Utilizzare una lama per metallo.
Fissare la protezione contro i trucioli.
5 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 in-
dicano tipicamente quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma
vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rileva-
ti secondo la norma EN 60745::
Indossare gli occhiali protettivi!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Livello di pressione acustica L
PA
= 86 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 97 dB(A)
Supplemento per incer-
tezza di misura
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Livello di pressione acustica L
PA
= 83 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 94 dB(A)
Supplemento per incer-
tezza di misura
K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
X
Utilizzare protezioni acustiche!
32
TRION
I
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
ri) sono stati misurati secondo le condizioni di
prova contenute in EN 60745 e servono per il
confronto fra le macchine. Sono utilizzabili an-
che per una valutazione provvisoria del carico
vibratorio e di rumore durante il funzionamen-
to.
I valori di emissione indicati sono rappresenta-
tivi delle principali applicazioni dell'utensile
elettrico. Se però l'utensile elettrico viene uti-
lizzato per altre applicazioni, con altre attrez-
zature aggiunte o se non viene sottoposto a re-
golare manutenzione, i carichi vibratori e di ru-
more possono aumentare decisamente
durante tutto il periodo di lavoro. Per un'esatta
valutazione durante un periodo di lavoro pre-
stabilito, si deve anche tener conto dei tempi di
funzionamento a vuoto e di arresto della mac-
china in esso compresi. Questo può ridurre no-
tevolmente il carico durante l'intero periodo di
lavoro.
6 Messa in funzione
Per collegare e scollegare il cavo di alimenta-
zione elettrica [1-3] vedi la fig. [2a].
PS 300 Q, PS 300 EQ
Per l‘accensione e lo spegnimento PS 300 Q e
PS 300 EQ hanno un interruttore a scorrimento
(I = acceso, 0 = spento).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 e PSB 300 EQ per l‘accensione e lo
spegnimento hanno invece un pulsante [2-2].
Per il funzionamento continuo è possibile fis-
sarla con il pulsante di bloccaggio [2-1]. Pre-
mendo ancora una volta l'interruttore, il blocco
viene nuovamente rilasciato.
7 Impostazioni
7.1 Cambio dell‘utensile
X
Aprire la leva di bloccaggio [3-4] fino all‘ar-
resto,
X
togliere la lama,
X
inserire una lama nuova fino in fondo nella
sede portalama [3-1],
X
chiudere la leva di bloccaggio.
7.2 Regolazione del guida-lama
Per guidare meglio la lama i seghetti alternativi
presentano una ulteriore guida in carburo me-
tallico [3-2] posizionata direttamente sopra il
pezzo.
X
Stringere la vite [3-3] con la chiave esago-
na [1-4] fino a che le pinze si appoggiano
appena sulla lama.
La lama deve potersi ancora muovere
facilmente!
Taglio del legno
Impugnatura (PS 300 Q,
PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB
300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del motoriduttore (PS
300 Q, PS 300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Taglio del metallo
Impugnatura (PS 300 Q,
PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB
300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del motoriduttore (PS
300 Q, PS 300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
X
La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
X
In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Festo-
ol con tensione 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul-
la macchina disinserire sempre la spina
dalla presa!
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul-
la macchina disinserire sempre la spina
dalla presa!
TRION
33
I
7.3 Inserimento del paraschegge
Il paraschegge permette tagli con linee di ta-
glio senza scheggiature anche sul lato di uscita
della lama.
X
Spingere il paraschegge [4-3] sulla guida
[4-2] fino alla lama, a macchina spenta,
X
accendere il seghetto alternativo,
X
a macchina accesa, spingere in dentro il pa-
raschegge segando su una superficie piana
fino a che il paraschegge stesso non è a filo
con il bordo anteriore del piano-sega.
L
Affinché il paraschegge funzioni in modo af-
fidabile deve essere perfettamente appog-
giato sulla lama. Per garantire quindi tagli
senza scheggiature, si dovrebbe inserire un
nuovo paraschegge ogni volta che si cambia
la lama.
7.4 Inserimento del paratrucioli
Il paratrucioli impedisce lo spargimento dei
trucioli e migliora l‘efficacia dell‘aspirazione dei
trucioli.
X
Inserire il paratrucioli [2-8] tra piano-sega
e leva di bloccaggio,
X
spingere il paratrucioli verso la parte poste-
riore esercitando una leggera pressione fin-
ché non scatta in posizione.
7.5 Aspirazione
Con l‘adattatore di aspirazione [2-4], i seghetti
alternativi si possono collegare a un aspiratore
(diametro del tubo flessibile 27 mm).
L
Quando lavorate con l’aspirazione, utilizzate
sempre un paraschegge al fine di evitare
l’occlusione dei canali d’aspirazione.
X
Inserire l‘adattatore di aspirazione
nell‘apertura posteriore del piano-sega in
modo che il gancio [2-6] scatti dentro la ca-
vità [2-7].
X
Premendo sulla leva [2-5] si può rimuovere
l‘adattatore di aspirazione.
7.6 Regolazione del piano-sega
Il piano-sega si può inclinare su entrambi i lati
fino a 45° per consentire tagli inclinati.
X
Rimuovere il paratrucioli e il paraschegge,
X
svitare la vite di arresto [4-1] con la chiave
esagona [1-4],
X
spingere il piano-sega in avanti di circa
5mm,
X
impostare l‘inclinazione desiderata facendo
riferimento alla scala [5-2],
X
stringere la vite di arresto [4-1].
Per segare a filo si può spostare indietro il pia-
no-sega:
X
Rimuovere il paratrucioli e il paraschegge,
X
svitare la vite di arresto [4-1] con la chiave
esagona [1-4],
X
spingere indietro il piano-sega fino a che il
perno di centraggio [5-1] non entra nel foro
[5-3],
X
stringere la vite di arresto [4-1].
7.7 Regolazione del pendolarismo
I seghetti alternativi hanno un pendolarismo
regolabile per poter lavorare su diversi mate-
riali con un avanzamento sempre ottimale. Con
il selettore del pendolarismo [1-5] si seleziona
la posizione desiderata:
posizione 0 = nessun pendolarismo
posizione 3 = massimo pendolarismo
7.8 Regolazione numero corse
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Con la rotella di regolazione [1-2; 2-3] è pos-
sibile impostare il numero di corse con varia-
zione continua tra 1000 e 2900 min
-1
. In tal
modo sarà possibile adeguare in maniera otti-
male la velocità di taglio ai materiali di volta in
volta utilizzati.
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle
polveri
X
Le polveri possono essere nocive alla salu-
te. Per questo motivo non lavorate mai
senza l'aspirazione.
X
Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Impostazione consigliata per il pen-
dolarismo
legno duro e tenero, pannelli trucio-
lati/in masonite
1 - 3
pannelli in panforte/compensato,
materiali sintetici
1 - 2
ceramica 0
alluminio, metalli non ferrosi 0 - 2
acciaio 0 - 1
34
TRION
I
8 Lavorazione con la macchina
8.1 Guida libera lungo la tracciatura
Con la sua forma triangolare, il paraschegge
[4-3] indica la linea di taglio della lama facili-
tando, in tal modo, il taglio lungo la tracciatura.
8.2 Tagli a tuffo senza sgrossatura
FPer i tagli a tuffo nel legno, il piano-sega deve
trovarsi in posizione anteriore (posizione base,
v. figura [1]).
X
Applicare la sega sul bordo anteriore della
tavola,
X
immergere la sega nel pezzo alla massima
velocità e con pendolarismo in posizione 3
(figura [6]).
9 Manutenzione e cura
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati
devono essere riparati o sostituiti a regola d'ar-
te da un'officina autorizzata, se non indicato
diversamente nelle istruzioni per l'uso.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture
per l'aria di raffreddamento praticate nell'al-
loggiamento del motore.
10 Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previ-
sti per questa macchina, perché questi compo-
nenti di sistema sono perfettamente compati-
bili tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale
di consumo di altri produttori pregiudica la
qualità dei risultati di lavoro e comporta una li-
mitazione della garanzia. A seconda dell'appli-
cazione, può aumentare l'usura della macchina
o possono aumentare le sollecitazioni per l'uti-
lizzatore. Pertanto vi raccomandiamo di pro-
teggere voi stessi, la macchina e la garanzia
utilizzando esclusivamente accessori originali
Festool e materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro-
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa-
gina "www.festool.com“.
10.1 Sistema di guida Festool FS
L‘impiego del sistema di guida Festool FS (figu-
ra [7]) facilita la produzione di tagli diritti e
precisi, in particA tale scopo si inserisce il se-
ghetto alternativo in un riscontro di guida [7-
1] (cod. prod. 490031) e con esso lo si spinge
lungo il binario di guida. Per consentire una re-
golazione senza gioco, sul riscontro di guida
sono previste due ganasce di guida [7-2]. Con
questo riscontro di guida vanno utilizzate sol-
tanto lame stradate. Noi consigliamo la lama
Festool S 75/4 FSG.
10.2 Guida parallela
Con la guida parallela (cod. prod. 490119) si
può guidare il seghetto alternativo parallela-
mente al bordo del pezzo. La guida parallela si
può montare sul piano-sega da entrambi i lati:
X
Spingere il tenditore [8-1] sul piano-sega
dalla parte anteriore,
X
portare la guida parallela [8-2] nella posi-
zione desiderata spingendola dal lato attra-
verso il tenditore,
X
stringere la manopola [8-3].
10.3 Compasso
Con il compasso (cod. prod. 490118) si posso-
no eseguire tagli circolari con un diametro
compreso tra 120 e 720 mm. Il compasso si
può montare sul piano-sega da entrambi i lati:
X
Spingere il tenditore [8-1] sul piano-sega
dalla parte anteriore,
Numero di corse consigliato (posi-
zione del nottolino di regolazione)
legno duro e tenero, pannelli in pan-
forte/truciolato/compensato
6
pannelli in masonite 4 - 6
materiali sintetici 3 - 6
ceramica, alluminio, metalli non ferrosi 3 - 5
acciaio 2 - 4
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di-
sinserire sempre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa-
razione per le quali è necessario aprire l'al-
loggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As-
sistenza Clienti autorizzata.
TRION
35
I
X
portare il compasso [8-4] nella posizione
desiderata spingendolo dal lato attraverso il
tenditore,
X
stringere la manopola [8-3],
X
inserire la punta del compasso [8-5] nel
foro posteriore del compasso.
10.4 CMS Festool
Montando i seghetti alternativi sul sistema Fe-
stool CMS si ottiene una sega da banco semi-
stazionaria per tagli sagomati. Per ulteriori in-
formazioni in merito rimandiamo al prospetto
CMS.
10.5 Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i di-
versi materiali, Festool vi propone per tutte le
applicazioni le lame appositamente studiate
per i vostri seghetti alternativi Festool.
11 Smaltimento
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti dome-
stici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico
degli utensili elettrici, degli accessori e degli
imballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in
vigore.
Solo UE:
la Direttiva europea 2002/96/CE pre-
vede che gli utensili elettrici usati vengano rac-
colti separatamente e smaltiti in conformità
con le disposizioni ambientali.
12 Garanzia
Per le nostre apparecchiature forniamo una ga-
ranzia per difetti del materiale o difetti di pro-
duzione conforme alle disposizioni in vigore nei
rispettivi Paesi e comunque con una durata mi-
nima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE
la durata della garanzia è pari a 24 mesi (com-
provata dalla fattura o dal documento d'acqui-
sto). Sono esclusi dalla garanzia eventuali dan-
ni che, in particolare, possono essere ricondotti
a naturale usura/logoramento, sovraccarico,
utilizzo non conforme, oppure danni causati
dall'utilizzatore o imputabili ad altri usi contrari
a quanto previsto dal manuale d'istruzioni o
ancora difetti noti al momento dell'acquisto.
Vengono parimenti esclusi anche i danni deri-
vanti dall'impiego di accessori e materiali di
consumo (ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l'apparecchiatura verrà rispedita,
integra, al fornitore o ad un centro di Assisten-
za clienti autorizzato Festool. Conservate con
cura il manuale d'uso, le avvertenze di sicurez-
za, l'elenco delle parti di ricambio e il docu-
mento comprovante l'acquisto. Per il resto
sono valide le attuali condizioni di garanzia del
costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca
e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare
eventuali modifiche alle informazioni tecniche
contenute nella presente documentazione.
13 Dichiarazione di conformità
CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che
il presente prodotto è conforme alle seguenti
direttive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
05.08.2011
REACh per prodotti Festool, gli accessori e
il materiale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto
„utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di
prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere
di informazione nei confronti dei nostri clienti.
Per potervi tenere sempre aggiornati e per in-
formarvi delle possibili sostanze appartenenti
alla lista di candidati e contenute nei nostri
prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito
web per voi:
www.festool.com/reach
Sierra de calar N° di serie
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Anno del contrassegno CE:2000
36
TRION
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1 Symbolen
2 Technische gegevens
3 Gebruik volgens de voor-
schriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het za-
gen van hout en houtachtig materiaal. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
kunnen de machines ook gebruikt worden
voor het zagen van kunststof, staal, alumini-
um, non-ferro metaal en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk voor scha-
de en letsel bij gebruik dat niet volgens
de voorschriften plaatsvindt.
4 Veiligheidsvoorschriften
4.1 Algemene veiligheidsvoorschrif-
ten
Waarschuwing! Lees alle veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzin-
gen.
Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen raad-
plegen.
1 Symbolen ................................ 36
2 Technische gegevens ................. 36
3 Gebruik volgens de voorschriften 36
4 Veiligheidsvoorschriften ............. 36
5 Emissiewaarden........................ 37
6 Inwerkingstelling ...................... 38
7 Instellingen.............................. 38
8 Het werken met de machine....... 40
9 Onderhoud en verzorging........... 40
10 Accessoires .............................. 40
11 Afvoer ..................................... 41
12 Garantie .................................. 41
13 EG-conformiteitsverklaring ......... 41
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Pendeldecoupeerzagen PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Vermogen W 550 720
Aantal pendelslagen min
-1
3100 1000 - 2900
Slaglengte mm 26 26
Pendelslag 3 standen 3 standen
Schuine stand 45° naar beide zijden
Zaagdiepte (afhanke-
lijk van zaagblad)
Hout 100 120
Aluminium 20 20
Staal 10 10
Gewicht kg 2,4 2,4
Beschermingsklasse / II
TRION
37
NL
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de
veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en elektrisch ge-
reedschap met accuvoeding (zonder nets-
noer).
4.2 Machinespecifieke veiligheids-
voorschriften
Houd de machine alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, wanneer u bij
slijpwerkzaamheden met het gereed-
schap verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kunt raken.
Wanneer
u met het slijpgereedschap spanningsvoe-
rende stroomleidingen raakt, kunnen meta-
len delen van de machine onder spanning
komen te staan en de gebruiker vervolgens
een elektrische schok toebrengen.
Elektrisch gereedschap van Festool
mag alleen worden ingebouwd in werk-
tafels die hiervoor door Festool bedoeld
zijn.
Door inbouw in andere of zelfgemaakte
werktafels kan het elektrisch gereedschap
onveilig worden, met mogelijk ernstige on-
gevallen als gevolg.
Wacht tot het elektrische gereedschap
tot stilstand gekomen is voor u het
neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich
vasthaken en tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snij-
vlakken mogen niet worden gebruikt.
De decoupeerzaag moet altijd met lopend
zaagblad tegen het werkstuk worden ge-
zet.
Draag een passende persoonlijke veilig-
heidsuitrusting: gehoorbescherming, vei-
ligheidsbril, stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en
veiligheidshandschoenen bij het bewerken
van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tij-
dens de bewerking niet kan bewegen.
Sluit de machine bij stofproducerende
werkzaamheden altijd aan op een afzui-
ging.
– Controleer regelmatig de stekker en de ka-
bel en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats ver-
nieuwen.
4.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de
volgende veiligheidsmaatregelen te
worden genomen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuig-
apparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzet-
tingen in het motorhuis.
– Gebruik een metalen zaagblad.
Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
5 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden be-
dragen gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 60745::
Draag een veiligheidsbril!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Geluidsdrukniveau L
PA
= 86 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
= 97 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Geluidsdrukniveau L
PA
= 83 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
= 94 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
X
Draag gehoorbescherming!
38
TRION
NL
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge-
luid) zijn gemeten volgens de testvoorwaar-
den in EN 60745 en dienen voor de machine-
vergelijking. Aan de hand van deze waarden
kan ook een voorlopige inschatting van de tril-
lings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik
worden gemaakt.
De aangegeven emissiewaarden gelden voor
de belangrijkste toepassingen van het elektri-
sche gereedschap. Wordt het elektrisch ge-
reedschap echter voor andere toepassingen of
met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het
onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor
de trillings- en geluidsbelasting gedurende de
hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd.
Met het oog op een vastgelegde werkperiode
dienen voor een juiste beoordeling ook de
hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht te worden genomen.
Hierdoor kan de belasting over de totale werk-
periode aanzienlijk worden verminderd.
6 Inwerkingstelling
Zie figuur [2a] voor het aansluiten en ontkop-
pelen van het netsnoer [1-3].
PS 300 Q, PS 300 EQ
De PS 300 Q en de PS 300 EQ hebben een
duwschakelaar [1-1] voor het in-/uitschakelen
(I = AAN, 0 = UIT).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
De PS 300 Q en de PS 300 EQ hebben een
drukschakelaar [2-2] voor het in-/uitschake-
len.
Voor continubedrijf kan hij met de vergren-
delknop [2-1] vastgezet worden. Door de
schakelaar nogmaals in te drukken wordt de
vergrendeling opgeheven.
7 Instellingen
7.1 Gereedschap wisselen
Spanhendel [3-4] tot aan de aanslag openen,
het aanwezige zaagblad verwijderen,
nieuwe zaagblad tot aan de aanslag in de op-
neming van het zaagblad [3-1] zetten,
spanhendel sluiten.
7.2 Zaagbladgeleiding afstellen
Om het zaagblad beter te geleiden beschikken
de pendeldecoupeerzagen direct boven het
werkstuk over een extra hardmetalen gelei-
ding [3-2].
Met de inbussleutel [1-4] de schroef [3-3]
ver aantrekken dat de blokjes bijna tegen het
zaagblad liggen.
Het zaagblad moet nog licht kunnen be-
wegen!
Zagen van hout
Handgreep (PS 300 Q, PSB
300 Q, PS 300 EQ, PSB 300
EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Zagen van metaal
Handgreep (PS 300 Q, PSB
300 Q, PS 300 EQ, PSB 300
EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op
het typeplaatje overeen te stemmen.
X
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schok-
ken
X
Haal vóór alle werkzaamheden aan de ma-
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schok-
ken
X
Haal vóór alle werkzaamheden aan de ma-
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
TRION
39
NL
7.3 Splinterbescherming monteren
Door de splinterbescherming is het mogelijk
om zaagsneden zonder splinters te krijgen,
ook aan die kant waar het zaagblad uit het
materiaal komt.
Als de machine uitgeschakeld is, de splinter-
bescherming [4-3] tot aan het zaagblad op de
geleiding [4-2] schuiven,
decoupeerzaag inschakelen,
als de machine loopt de splinterbescherming
op een egaal oppervlak zóver naar binnen
schuiven en hierbij inzagen dat de splinterbe-
scherming gelijk zit met de voorkant van de
zaagtafel.
Om de splinterbescherming betrouwbaar te
laten functioneren moet hij aan beide zijden
dicht tegen het zaagblad aansluiten. Voor
splintervrije zaagsneden moet daarom ook bij
iedere zaagbladvervanging een nieuwe splin-
terbescherming worden geplaatst.
7.4 Een beschermkap tegen spaan-
ders inzetten
De beschermkap tegen spaanders voorkomt
dat de spaanders weggeslingerd worden en hij
verbetert de effectiviteit van de spaanderaf-
zuiging.
Plaats de beschermkap tegen stof en spaan-
ders [2-8] tussen de zaagtafel en de spanhen-
del,
Schuif de beschermkap tegen stof en spaan-
ders onder lichte druk zo ver naar achteren tot
hij inklikt.
7.5 Afzuiging
Met de afzuigadapter [2-4] kunnen de decou-
peerzagen op een afzuigapparaat (slangdia-
meter 27 mm) worden aangesloten.
Plaats bij het werken met afzuiging altijd een
splinterbescherming, om verstopping van de
afzuigkanalen te vermijden.
De afzuigadapter in de achterste opening van
de zaagtafel steken zodat de haak [2-6] inklikt
in de uitsparing [2-7].
Na het indrukken van de hendel [2-5] kan de
afzuigadapter weer weggenomen worden.
7.6 Zaagtafel afstellen
De zaagtafel kan voor zaagsneden tot 45°
naar beide kanten worden gezwenkt.
Beschermkap tegen spaanders en splinterbe-
scherming verwijderen,
klemschroef [4-1] met inbussleutel [1-4] os-
make,
zaagtafel ong. 5 mm naar voren schuiven,
het gewenste verstek volgens schaal [5-2] af-
stellen,
klemschroef [4-1] vastdraaien.
Om vlak langs de rand te zagen kan de zaag-
tafel naar achteren worden omgezet.
Beschermkap tegen spaanders en splinterbe-
scherming verwijderen,
klemschroef [4-1] met inbussleutel [1-4] os-
make,
zaagtafel in de achterste positie schuiven zo-
dat de centreerdoorn [5-1] in de opening [5-
3] past,
klemschroef [4-1] vastdraaien.
7.7 Pendelslag afstellen
Om verschillende materialen met een optima-
le aanzet te kunnen bewerken, beschikken de
pendeldecoupeerzagen over een verstelbare
pendelslag. Met de pendelslagschakelaar [1-
5] wordt de gewenste stand gekozen:
Stand 0 = pendelslag uit
Stand 3 = maximale pendelslag
7.8 Regeling van het aantal slagen
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Het aantal slagen kan met de stelknop [1-2;
2-3] traploos tussen 1000 en 2900 min
-1
wor-
den ingesteld. Hiermee kunt u de zaagsnel-
heid optimaal aanpassen aan het betreffende
materiaal.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
X
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezond-
heid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
X
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe-
dreigende stoffen altijd de nationale voor-
schriften.
De geadviseerde afstelling van de
pendelslag
Hard en zacht hout, spaanplaten,
houtvezelplaten
1 - 3
Meubelplaten, triplex, Kunststoffen 1 - 2
Keramiek 0
Aluminium, non-ferro metalene 0 - 2
Staal 0 - 1
40
TRION
NL
8 Het werken met de machine
8.1 Vrije geleiding volgens afteke-
ning
Door zijn driehoeksvorm geeft de splinterbe-
scherming [4-3] de zaaglijn van het zaagblad
aan. Hierdoor wordt het gemakkelijker vol-
gens aftekening te zagen.
8.2 Invalzaagsneden maken zonder
vóórboren
Voor invalzaagsneden in houten materialen
moet de zaagtafel in de voorste stand (basis-
stand, zie afbeelding [1]) staan.
De zaag op de voorkant van de tafel zetten,
de zaag met vol aantal slagen en pendelsla-
ginstelling 3 in het werksruk laten invallen (af-
beelding [6]).
9 Onderhoud en verzorging
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en on-
derdelen moeten op deskundige wijze in een
erkende en gespecialiseerde werkplaats gere-
pareerd en vervangen worden, voor zover
niets anders in de gebruiksaanwijzing aange-
geven is.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten
de koelluchtopeningen in de motorbehuizing
altijd vrij en schoon gehouden worden.
10 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma-
chine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat
deze systeemcomponenten optimaal op elkaar
zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoi-
res en verbruiksmateriaal van andere leveran-
ciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de
werkresultaten en een beperking van de ga-
rantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar ge-
lang de toepassing kan de slijtage van de ma-
chine of de persoonlijke belasting van uzelf
toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machi-
ne en uw garantieaanspraken door uitsluitend
gebruik te maken van originele Festool-acces-
soires en Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en ge-
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of
op het internet op www.festool.com.
10.1 Festool geleidingssysteem FS
Door het gebruik van het Festool geleidings-
systeem FS (afbeelding
[7]
) kunt u gemakke-
lijker rechte en nauwkeurige zaagsneden ma-
ken, vooral bij materiaaldiktes tot 20 mm.
Hiervoor wordt de decoupeerzaag in een gelei-
dingsaanslag
[7-1]
(bestelno. 490031) ge-
plaatst en hiermee langs de geleidingsrail ge-
leid. Voor een spelingvrije instelling zitten op
de geleidingsaanslag twee verstelbare gelei-
dingsklemmen
[7-2]
. Gebruik bij de gelei-
dingsaanslag enkel geschrankte zaagbladen.
Wij raden het Festool-zaagblad S 75/4 FSG
aan.
10.2 Parallelaanslag
Met de parallelaanslag (bestelno. 490119) kan
de decoupeerzaag parallel aan de rand van het
werkstuk worden geleid. De parallelaanslag
kan aan beide zijden op de zaagtafel worden
gemonteerd:
Spanbeugel
[8-1]
van voren op de zaagtafel
schuiven,
parallelaanslag
[8-2]
van de zijkant uit door de
spanbeugel in de gewenste positie schuiven,
draaiknop
[8-3]
vastdraaien.
Geadviseerd aantal slagen (stand van
het instelwiel)
Hard en zacht hout, meubelplaten,
triplex, spaanplaten
6
Houtvezelplaten 4 - 6
Kunststoffen 3 - 6
Keramiek, Aluminium, non-ferro
metalen
3 - 5
Staal 2 - 4
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tij-
dens de bewerking niet kan bewegen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schok-
ken
X
Haal vóór alle onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden, waarvoor het vereist is de motor-
behuizing te openen, mogen alleen door
een geautoriseerde onderhoudswerk-
plaats worden uitgevoerd.
TRION
41
NL
10.3 Cirkelzager
Met de cirkelzager (bestelno. 490118) kunnen
cirkelvormige zaagsneden met een diameter
tussen 120 en 720 mm worden gemaakt. De
cirkelzager kan aan beide zijden op de zaagta-
fel worden gemonteerd:
Spanbeugel
[8-1]
van voren op de zaagtafel
schuiven,
cirkelzager
[8-4]
van de zijkant uit door de
spanbeugel in de gewenste positie schuiven,
draaiknop
[8-3]
vastdraaien,
punt van de cirkel
[8-5]
in de achterste uitbo-
ring van de cirkelzager zetten.
10.4 Festool CMS
Door de decoupeerzagen in het Festoo sys-
teem CMS te monteren verkrijgt men een
halfstationaire tafelzaag voor figuurzaagwerk-
zaamheden. Informatie hierover vindt u in de
brochure CMS.
10.5 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk-
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool decoupeerzagen zijn afgestemd.
11 Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het huis-
vuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af!
Neem daarbij de geldende nationale voor-
schriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG dienen oude elektrische appara-
ten gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materi-
aal- of productiefouten garantie conform de
landspecifieke wettelijke bepalingen, min-
stens echter 12 maanden. Binnen de lidsta-
ten van de EU bedraagt de garantietermijn
24 maanden (bewijs door rekening of afle-
veringsbewijs). Schade door natuurlijke slij-
tage, overbelasting, ondeskundige behande-
ling of schade veroorzaakt door de gebruiker
of door gebruik ingaande tegen de aanwijzin-
gen in de gebruiksaanwijzing of schade die
bij de aankoop bekend was, blijft uitgesloten
van de garantie. Ook schade die is terug te
voeren op het gebruik van niet-originele ac-
cessoires en verbruiksmaterialen (bijv.
schuurschijven) wordt niet in aanmerking
genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als
het toestel volledig naar de leverancier of
naar een geautoriseerde Festool-klanten-
dienstwerkplaats teruggestuurd wordt. Be-
waar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoor-
schriften, onderdelenlijst en het aankoopbe-
wijs zorgvuldig. Voor het overige gelden de
actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ont-
wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
aan de hier gegeven technische informatie
voorbehouden.
13 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgende
richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
05.08.2011
REACh voor producten, accessoires en
verbruiksmateriaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepas-
selijke chemicaliënverordening. Wij als
„downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
van producten, zijn ons bewust van onze infor-
matieplicht tegenover onze klanten. Om u al-
tijd over de meest actuele stand van zaken op
de hoogte te houden en over mogelijke stoffen
van de kandidatenlijst in onze producten te in-
formeren, hebben wij de volgende website
voor u geopend:
www.festool.com/reach
Pendeldecoupeerzagen
Serienr.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Jaar van de CE-markering:2000
42
TRION
S
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i början av bruksan-
visningen.
1 Symboler
2 Tekniska data
3 Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för
sågning av trä och träliknande material. Med
specialsågbladen från Festool kan maskinerna
även användas för sågning av plast, stål, alu-
minium, icke-järnmetall och keramikplattor.
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig an-
vändning.
4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhets-
anvisningar och instruktioner.
Om
man inte följer varningsmeddelanden och
anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/
eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra
anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker-
hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg
(med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (ut-
an nätkabel).
4.2 Maskinspecifika säkerhetsanvis-
ningar
Håll maskinen endast i de isolerade hand-
tagen, eftersom verktyget kan kapa dolda
elledningar eller den egna sladden.
Om
verktyget träffar spänningsförande elledningar
kan maskinens metalldelar sättas under spän-
ning och användaren kan få en elektrisk stöt.
Festools elverktyg får endast monteras på
därför avsedda arbetsbord från Festool.
Om de monteras på andra arbetsbord eller
egentillverkade bord kan elverktyget bli insta-
bilt och orsaka svåra olyckor.
1 Symboler................................. 42
2 Tekniska data........................... 42
3 Avsedd användning................... 42
4 Säkerhetsanvisningar ................ 42
5 Emissionsvärden....................... 43
6 Driftstart
...................................
43
7 Inställningar
..............................
44
8 Arbeta med maskinen
................
45
9 Underhåll och skötsel
.................
45
10 Tillbehör
....................................
45
11 Återvinning
...............................
46
12 Garanti
.....................................
46
13 EG-förklaring om överensstäm-
melse
.......................................
46
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd arbetshandskar!
Pendelsticksågarna PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Effekt W 550 720
Rörelser min
-1
3100 1000 - 2900
Rörelselängd mm 26 26
Pendelrörelse 3 steg 3 steg
Vinkelställning 45° åt båda sidor
Sågdjup (beroende på
sågbladet)
Trä 100 120
Aluminium 20 20
Stål 10 10
Vikt kg 2,4 2,4
Skyddsklass / II
TRION
43
S
Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det.
Insatsverktyget kan fastna
och du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Deformerade sågklingor eller sågklingor
med sprickor eller med slöa eller defekta
skär får inte användas.
Sticksågen ska alltid placeras på arbets-
stycket med sågbladet i rörelse.
Använd lämplig personlig skyddsutrust-
ning: hörselskydd, skyddsglasögon, and-
ningsskydd vid dammiga arbeten,
skyddshandskar vid bearbetning av grova
material och vid verktygsväxling.
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan
röra sig under bearbetningen.
Anslut alltid maskinen till ett utsug vid
dammalstrande arbeten.
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
och lämna dem till en auktoriserad service-
verkstad för byte om de är skadade.
4.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följan-
de säkerhetsåtgärder vidtas:
Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
– Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
Rengör regelbundet maskinens motorhus
från dammavlagringar.
– Använd ett metallsågblad.
– Stäng spånsprutskyddet.
5Emissionsvärden
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår
till:
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsumma
för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda
enligt EN 60745::
De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud)
har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN
60745, och används för jämförelse av maskiner.
De kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet.
De angivna emissionsvärdena avser elverkty-
gets huvudsakliga användningsområden. Om el-
verktyget används för andra ändamål, med an-
dra insatsverktyg eller efter otillräckligt under-
håll, kan vibrations- och bullernivån öka kraftigt
under hela arbetsintervallet. För att få en exakt
uppskattning av ett visst arbetsintervall måste
man även ta hänsyn till den tid maskinen går på
tomgång och står stilla. Det kan sänka belast-
ningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
6Driftstart
Använd skyddsglasögon!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Ljudtrycksnivå L
PA
= 86 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 97 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Ljudtrycksnivå L
PA
= 83 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 94 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
X
Använd hörselskydd!
Sågning i trä
Handtag (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Handlovsstöd (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sågning i metall
Handtag (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Handlovsstöd (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
X
Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna på
märkplåten.
X
I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
44
TRION
S
För anslutning och löstagning av nätanslut-
nings-ledningen [1-3] se bild [2a].
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q och PS 300 EQ har en skjutbrytare [1-
1] för Till-/Frånkoppling (I = TILL, 0 = FRÅN).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 och PSB 300 EQ har en tryckbrytare
[2-2] för Till-/Frånkoppling.
För kontinuerlig drift kan man låsa knappen med
spärrknappen [2-1]. Om man trycker ännu en
gång på knappen, lossas spärren igen.
7 Inställningar
7.1 Byta verktyg
X
Öppna spännarmen [3-4] så långt det går,
X
tag ut det gamla sågbladet,
X
sätt i ett nytt sågblad så långt det går i såg-
bladets fästanordning [3-1],
X
stäng spännarmen igen.
7.2 Ställa in sågbladsstyrningen
För att sågbladet ska ha en ännu bättre styrning
har pendelsticksågarna en extra hårdmetall-
styrning [3-2] omedelbart ovanför arbetsstyck-
et.
X
Drag åt skruven [3-3] med en innersexkant-
nyckel [1-4] så mycket, att backarna nästan
anligger mot sågbladet.
Sågbladet måste fortfarande kunna röra
sig utan minsta motstånd!
7.3 Montera splitterskyddet
Med hjälp av splitterskyddet kan man tillverka
snitt med splitterfria kanter, även på den sidan
där sågbladet lämnar arbetsstycket.
X
Skjut på splitterskyddet [4-3] på styrningen
[4-2] ända fram till sågbladet. Observera att
maskinen måste vara frånkopplad när du gör
det,
X
tillkoppla nu sticksågen,
X
skjut med maskinen igång in splitterskyddet
på en plan yta samtidigt som du sågar, d.v.s.
tills splitterskyddet befinner sig i linje med
framkanten på sågbordet.
L
För att splitterskyddet ska fungera utan pro-
blem måste det anligga tätt mot sågbladet på
båda sidorna. Därför bör man för perfekta
splitterfria snitt även sätta i ett nytt splitter-
skydd när man byter sågblad.
7.4 Montera spånskydd
Spånskyddet förhindrar att spå flyger omkring
och förbättrar spånsuganordningens effektivitet.
X
Sätt i spånskyddet [2-8] mellan bottenplat-
tan och spännarmen,
X
skjut det lätt bakåt tills det snäpper fast.
7.5 Utsug
Med sug-adaptern [2-4] kan man ansluta stick-
sågar till en suganordning (slang-diameter 27
mm).
L
Använd alltid splitterskydd vid arbeten med
utsugning, för att förhindra att utsugningska-
nalerna täpps igen.
X
Sätt in sug-adaptern i öppningen baktill på
sågbordet så, att kroken [2-6] låses i urspa-
ringen [2-7].
X
När man trycker på armen [2-5] kan man ta
bort sug-adaptern igen.
7.6 Ställa in sågbordet
För sneda snitt kan sågbordet svängas upp till
45° åt båda sidorna.
X
Tag bort spånskyddet och splitterskyddet,
X
lossa klämskruven [4-1] med en innersex-
kantnyckel [1-4],
X
skjut fram sågbordet ca. 5 mm,
X
ställ in det önskade svängområdet enligt ska-
lan [5-2],
X
drag åt klämskruven [4-1] igen.
För kantnära sågning kan man flytta sågbordet
bakåt.
X
Tag bort spånskyddet och splitterskyddet,,
X
lossa klämskruven [4-1] med en innersex-
kantnyckel [1-4],
X
skjut sågbordet i läget längst bak så att cen-
trerdornen [5-1] passar in i öppningen [5-3],
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
X
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför
aldrig utan utsug.
X
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug
av hälsofarligt damm.
TRION
45
S
X
drag åt klämskruven [4-1] igen.
7.7 Ställa in pendelrörelsen
För att ha en optimal matning även i olika mate-
rial har pendelsticksågarna en inställbar pendel-
rörelse. Med pendelrörelse-brytaren [1-5] väljer
man det önskade läget:
Läge 0 = pendelrörelse Från
Läge 3 = maximal pendelrörelse
7.8 Slagfrekvensstyrning
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Slagfrekvensen kan ställas in steglöst mellan
1000 och 2900 min
-1
slag/min med inställnings-
vredet [1-2; 2-3] Det gör att du kan anpassa
såghastigheten optimalt efter det aktuella mate-
rialet.
8 Arbeta med maskinen
8.1 Fri styrning med rits
Tack vare sin triangelform pekar splitterskyddet
[4-3] på sågbladets snittlinje. Därigenom un-
derlättas sågning med rits
8.2 Nedsänkning utan förborrning
För nedsänkta smitt i trämaterial måste såg-
bordet befinna sig i läget längst fram (utgångs-
läge, se fig. [1]).
X
Placera sågen på bordets främre kant,
X
sänk sedan ner sågen med maximalt antal
rörelser och pendelrörelseläge 4 i arbets-
stycket (fig. [6]).
9 Underhåll och skötsel
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
fackverkstad, såvida inget annat anges i bruks-
anvisningen.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
10 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda
för den här maskinen, eftersom dessa system-
komponenter är optimalt anpassade för varan-
dra. Om man använder tillbehör och förbruk-
ningsmaterial av annat fabrikat, kan detta för-
sämra arbetsresultatens kvalitet och begränsa
garantianspråken. Slitaget på maskinen och be-
lastningen på användaren påverkas av hur ma-
skinen används. Skydda därför dig själv, din ma-
skin och rätten till garantianspråk genom att
uteslutande använda Festools originaltillbehör
och -förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
10.1 Festool Styrsystem FS
Om man använder Festool Styrsystemet FS (fig.
[7]) är det enklare att tillverka raka och mycket
exakta snitt, i synnerhet i material med en tjock-
lek på upp till 20 mm. Man placerar sticksågen i
ett styranslag [7-1] (best.-nr. 490031) och för
sedan sågen tillsammans med anslaget längs
styrskenan. För en spelfri inställning finns två
justerbara styrbackar [7-2] i styranslaget. Vid
användning av styranslaget bör endast skränkta
sågbett användas. Vi rekommenderar Festools
sågbett modell S 75/4 FSG.
Rekommenderad inställning
Hårt och mjukt trä, spånplattor, trä-
fiberplattor
1 - 3
Lamellträ, plywood, Plast 1 - 2
Keramik 0
Aluminium, kulörmetall 0 - 2
Stål 0 - 1
Rekommenderat antal rörelser/minut
(läge på inställningsratten)
Hårt och mjukt trä, lamellträ, ply-
wood, spånplattor
6
Träfiberplattor 4 - 6
Plast 3 - 6
Keramik, Aluminium, kulörmetall 3 - 5
Stål 2 - 4
VARNING
Risk för personskada
X
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan
röra sig under bearbetningen.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten före alla under-
hålls- och servicearbeten på maskinen!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
46
TRION
S
10.2 Parallellanslag
Med parallellanslaget (best.-nr. 490119) kan
man föra sticksågen parallellt i förhållande till
kanten på arbetsstycket. Parallellanslaget kan
monteras på sågbordet från båda sidorna:
X
Skjut spännbygeln [8-1] framifrån på såg-
bordet,
X
skjut parallellanslaget [8-2] från sidan ge-
nom spännbygeln i det önskade läget,
X
drag åt vridknappen [8-3].
10.3 Cirkelskäranordning
Med cirkelskäranordningen (best.-nr. 490118)
kan man tillverka cirkelformade snitt med en di-
ameter på mellan 120 och 720 mm. Cirkelskä-
ranordningen kan monteras på sågbordet från
båda sidorna:
X
Skjut spännbygeln [8-1] framifrån på såg-
bordet,
X
skjut cirkelskäranordningen [8-4] från sidan
genom spännbygeln i det önskade läget,
X
drag åt vridknappen [8-3],
X
sätt in cirkelspetsen [8-5] i cirkelskäranord-
ningens bakre borrhål.
10.4 Festool CMS
Om man monterar sticksågen i Festool System
CMS får man en halvstationär bänksåg för form-
snitt. Mer information om detta hittar du i bro-
schyren CMS.
10.5 Sågblad, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material kan
Festool erbjuda speciella sågblad för alla an-
vändningsområden för sticksågen.
11 Återvinning
Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet! Lämna
maskiner, tillbehör och förpackningar till åter-
vinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG
måste förbrukade elverktyg källsorteras och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
12 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverknings-
fel i enlighet med gällande lag/nationella be-
stämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är
garantitiden 24 månader (intygas med kvitto el-
ler följesedel). Garantin omfattar inte skador
som beror på normalt slitage, överbelastning el-
ler ej avsedd användning samt skador som an-
vändaren själv orsakat, som beror på att använ-
daren inte följt bruksanvisningen eller skador
som var kända vid köpet. Garantin gäller inte
heller skador som orsakas av att användaren
inte använt originaltillbehör och -förbruknings-
material.
Garantianspråken gäller bara om du lämnar in
verktyget i intakt skick till leverantören eller nå-
gon av Festools serviceställen. Spara bruksan-
visning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista
och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella
garantivillkor.
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar
pga kontinuerligt forsknings- och utvecklingsar-
bete.
13 EG-förklaring om överens-
stämmelse
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med följande riktlinjer och
normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef för forskning, utveckling, teknisk doku-
mentation
05.08.2011
REACh för Festool-produkter, tillbehör och
förbrukningsmaterial:
REACh är den kemikalieförordning som sedan
2007 gäller i hela Europa. I egenskap av "ned-
strömsanvändare", dvs tillverkare av produk-
ter, är vi medvetna om den informationsplikt
som vi har gentemot våra kunder. För att hela
tiden hålla kunderna uppdaterade och informe-
ra om eventuella ämnen i våra produkter som
återfinns på den sk kandidatlistan, har vi tagit
fram denna webbsida:
www.festool.com/reach
Pendelsticksågarna Serienr
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
År för CE-märkning:2000
TRION
47
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
2 Tekniset tiedot
3 Määräystenmukainen käyttö
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltaisten
materiaalien sahaamiseen. Festoolin toimitus-
ohjelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä koneilla
voidaan sahata myös muovia, terästä, alumii-
nia, kirjometallia ja keraamisia laattoja.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutu-
neista vahingoista ja onnettomuuksista
vastaa koneen käyttäjä.
4Turvaohjeet
4.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttö-
ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähkö-
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu"
tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkö-
työkaluja (ilman verkkojohtoa).
4.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä sähkötyökalun kahvasta kiinni ja sahaa ha-
luttua linjaa pitkin. Ohjaa sahaa molemmilla kä-
sillä, jotta sahaus sujuu tarkasti ja tasaisesti.
Festool-sähkötyökalut saa asentaa vain
sellaisiin työpöytiin, jotka Festool on
suunnitellut kyseiseen tarkoitukseen.
Jos kone asennetaan toisenlaiseen tai itse-
valmistettuun työpöytään, tämä voi haitata
sähkötyökalun tukevuutta ja aiheuttaa vaka-
via onnettomuuksia.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysäh-
tynyt kokonaan, ennen kuin laitat ko-
neen syrjään.
Muuten sähkötyökalu voi
koskettaa alustaa ja aiheuttaa sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
1 Tunnukset ............................... 47
2 Tekniset tiedot ......................... 47
3 Määräystenmukainen käyttö...... 47
4 Turvaohjeet............................. 47
5 Päästöarvot............................. 48
6 Käyttöönotto ........................... 48
7 Säädöt.................................... 49
8 Työskentely koneella................. 50
9 Huolto ja hoito
...........................
50
10 Tarvikkeet
.................................
50
11 Hävittäminen
.............................
51
12 Takuu
........................................
51
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus 51
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä suojahansikkaita!
Pistosaha PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Teho W 550 720
Iskuluku min
-1
3100 1000 - 2900
Iskun pituus mm 26 26
Heiluri-isku 3 porrasta 3 porrasta
Viisto asento 45° molemmin puolin
Leikkaussyvyys (riip-
puu sahanterästä)
puu 100 120
alumiinia 20 20
teräs 10 10
Paino kg 2,4 2,4
Suojausluokka / II
48
TRION
FIN
– Epämuodostuneita tai repeytyneitä sahante-
riä sekä sahanteriä, jotka leikkaavat tylsästi
tai viallisesti ei tule käyttää.
Sahanterän täytyy aina pyöriä, kun pistosaha
lasketaan työkappaleeseen kiinni.
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarustei-
ta: kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaama-
ria tehdessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä
työstäessäsi karheita materiaaleja ja vaihta-
essasi työkalua.
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
Kytke kone pölyä aiheuttavissa töissä aina
imuriliitäntään.
Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa
ne uusiin, jos havaitset niissä vaurioita.
4.3 Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava
turvallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin.
Kytke kone sopivaan imuriin.
Puhdista säännöllisesti koneen moottorin ko-
telo sinne kertyneestä pölystä.
Käytä metallisahanterää.
Työnnä purusuojus alas.
5 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypil-
liset arvot ovat:
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vek-
torisumma) ja epävarmuustekijä K normin EN
60745 mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu
normin EN 60745 tarkastusedellytysten mukai-
sesti, ja näitä arvoja käytetään koneiden keski-
näiseen vertailuun. Ne soveltuvat myös käytön
yhteydessä syntyvän tärinä- ja melukuormituk-
sen alustavaan arviointiin.
Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyöka-
lua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muilla
käyttötarvikkeilla tai huonosti huollettuna, tämä
saattaa kasvattaa tärinä- ja melukuormitusta
huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Koko työskentelyajan aikaista kuormitusta arvi-
oitaessa on otettava huomioon myös koneen
joutokäyntiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä
voi vähentää huomattavasti työskentelyajan ko-
konaiskuormitusta.
6 Käyttöönotto
Käytä suojalaseja!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Äänenpainetaso L
PA
= 86 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 97 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Äänenpainetaso L
PA
= 83 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 94 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
X
Käytä kuulosuojia!
Puun sahaaminen
Kahva (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Vaihteiston pää (PS 300 Q,
PS 300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Metallin sahaaminen
Kahva (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Vaihteiston pää (PS 300 Q,
PS 300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
X
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuu-
den täytyy olla yhdenmukainen konekil-
vessä annettujen tietojen kanssa.
X
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes-
tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Ennen kaikkia koneella suoritettavia toi-
menpiteitä verkkopistoke on irrotettava
pistorasiasta!
TRION
49
FIN
Katso kuvaa 2a verkkoliitäntäjohdon liittämistä
ja irrotusta varten [2a].
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q ja PS 300 EQ -malleissa katkaisijana
on liukukytkin [1-1] (I = PÄÄLLE, 0 = POIS).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 ja PSB 300 EQ -malleissa katkaisijana
on painokytkin [2-2].
Jatkuvaa käyttöä varten se voidaan lukita luki-
tusnapilla [2-1]. Painamalla uudelleen katkai-
sinta lukitus aukeaa.
7Säädöt
7.1 Terän vaihto
X
Avaa kiinnitysvipu [3-4] rajoittimeen asti,
X
ota asennettu sahanterä pois,
X
työnnä uusi sahanterä kiinnittimeen [3-1]
rajoittimeen asti,
X
sulje kiinnitysvipu.
7.2 Sahanteränohjaimen säätö
Jotta sahanterää on parempi ohjata, heiluripis-
tosahoissa on aivan työkappaleen yläpuolella
kovametallinen lisäohjain [3-2].
X
Kiristä kuusiokoloavaimella [1-4] ruuvia [3-
3] niin paljon, kunnes leuat ovat melkein
kiinni sahanterässä.
Sahanterää täytyy voida vielä liikuttaa
hieman!
7.3 Murtosuojan asennus
Murtosuojaa käyttämällä saadaan repeilemättö-
mät leikkuureunat myös sahanterän ulostulo-
puolella.
X
Työnnä murtosuoja [4-3] koneen ollessa kyt-
kettynä pois päältä ohjaimen [4-2] päälle sa-
hanterään asti,
X
kytke pistosaha päälle,
X
työnnä murtosuoja koneen ollessa käynnissä
tasaisella alustalla niin pitkälle sisään samal-
la sahaten, kunnes murtosuoja on samassa
tasossa sahauspöydän etureunan kanssa.
L
Jotta murtosuoja toimii luotettavasti, sen täy-
tyy olla molemmin puolin tiiviisti kiinni sahan-
terässä. Kun sahanterä vaihdetaan, repeile-
mättömien leikkausten aikaansaamiseksi tuli-
si asentaa aina myös uusi murtosuoja.
7.4 Purusuojuksen asennus
Purusuojus estää lastujen ja purun lentelemisen
ja parantaa puruimurin tehokkuutta.
X
Asenna purusuojus [2-8] sahauspöydän ja
kiinnitysvivun väliin,
X
työnnä purusuojusta hieman painaen niin
pitkälle taakse, kunnes se lukittuu kiinni.
7.5 Imurointi
Imuadapteria [2-4] käyttämällä pistosahat voidaan
liittää imulaitteeseen (letkun läpimitta 27 mm).
L
Laita aina imurilla työskenneltäessä murto-
suoja paikalleen imukanavien tukkeutumisen
ehkäisemiseksi.
X
Työnnä imuadapteri sahauspöydän taka-
aukkoon, niin että haka [2-6] ilukittuu kiinni
koloon [2-7].
X
Imuadapteri voidaan ottaa jälleen pois pai-
namalla vipua [2-5].
7.6 Sahauspöydän säätö
Sahauspöytää voidaan kallistaa viistoja leikka-
uksia varten 45° maksimikulmaan kummallekin
puolelle.
X
Poista purusuojus ja murtosuoja,
X
avaa lukitusruuvi [4-1] kuusiokoloavaimella
[1-4],
X
työnnä sahauspöytää n. 5 mm etusuuntaan,
X
säädä haluamasi kallistuskulma asteikon [5-
2] mukaan,
X
kiristä lukitusruuvi [4-1] tiukalle.
Reunan lähellä suoritettavia sahaustöitä varten
sahauspyötää voidaan siirtää taaksepäin.
X
Poista purusuojus ja murtosuoja,
X
avaa lukitusruuvi [4-1] kuusiokoloavaimella
[1-4],
X
työnnä sahauspöytä takimmaiseen asen-
toon, niin että keskitystappi [5-1] sopii auk-
koon [5-3],
X
kiristä lukitusruuvi [4-1] tiukalle.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Ennen kaikkia koneella suoritettavia toimenpi-
teitä verkkopistoke on irrotettava pistorasiasta!
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
X
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen
vuoksi missään tapauksessa työskentele
ilman imuria.
X
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imu-
roinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
50
TRION
FIN
7.7 Heiluri-iskun säätö
Jotta erilaisia materiaaleja voidaan työstää opti-
maalisella syötöllä, heiluripistosahoissa on sää-
dettävä heiluri-isku. Haluttu asento valitaan hei-
luri-iskukytkimellä [1-5]:
asento 0 = heiluri-isku pois
asento 3 = maksimaalinen heiluri-isku
7.8 Iskuluvun säätö
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Iskulukua voidaan säätää portaattomasti säätö-
pyörästä [1-2; 2-3] 1000 ja 2900 min
-1
välillä.
Siten voit sovittaa sahausnopeuden aina työs-
tettävän kappaleen mukaan.
8 Työskentely koneella
8.1 Vapaasti ohjattuna piirrotusviivan
mukaan
Murtosuojan [4-3] kolmikulmaisen muodon an-
siosta voidaan nähdä sahanterän leikkauslinja.
Se helpottaa näin sahaamista piirrotusviivan
mukaan.
8.2 Upotus ilman edeltävää porausta
Puumateriaaleihin tehtäviä upotusleikkauksia
varten sahauspöydän täytyy olla etumaisessa
asennossa (perusasento, kuva [1]).
X
Laita saha pöydän etureunalle.
X
Upota saha täydellä iskuluvulla ja heiluri-is-
kuasennossa 3 työkappaleeseen (kuva [6]).
9 Huolto ja hoito
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjaut-
taa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaa-
mossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin
mainittu.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon
jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja
puhtaita.
10 Tarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäi-
siä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateri-
aaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on
sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiin-
sa. Muiden valmistajien tarvikkeiden ja kulutus-
materiaalien käyttö voi huonontaa työtulosten
laatua ja rajoittaa oikeutta takuuvaatimuksiin.
Käyttökohteesta riippuen ne voivat lisätä ko-
neen kulumista tai koneen käyttäjän rasittumis-
ta. Varmista siksi oma ja koneesi turvallisuus ja
takuun säilyminen käyttämällä ainoastaan alku-
peräisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutus-
materiaaleja!
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit
katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai In-
ternet-osoitteesta www.festool.com.
10.1 Festool ohjausjärjestelmä FS
Festool ohjausjärjestelmän FS (kuva [7]) käyttö
helpottaa suorien ja tarkkojen leikkausten teke-
mistä, erityisesti kun materiaalin paksuus on
korkeintaan 20 mm. Tätä varten pistosaha
asennetaan ohjaimeen [7-1] (tilaus-nro
490031) ja sahaa ohjataan ohjaimen avulla oh-
jauskiskoa pitkin. Välyksetöntä säätöä varten
ohjaimessa on kaksi säädettävää ohjausleukaa
[7-2]. Ohjainta käytettäessä on sahanterien ol-
tava haritettuja. Suosittelemme Festool sahan-
terää mallia S 75/4 FSG.
10.2 Sivuohjain
Sivuohjaimen (tilaus-nro 490119) avulla pisto-
sahaa voidaan ohjata yhdensuuntaisesti työkap-
paleen reunan kanssa. Sivuohjain voidaan asen-
taa sahauspöytään kummaltakin puolelta:
Heiluri-iskun suositellut säätöasennot
kova ja pehmeä puu, lastulevyt,
puukuitulevyt
1 - 3
kimpilevyt, vaneri, muovit 1 - 2
keraamiset materiaalit 0
alumiini, kirjometallit 0 - 2
teräs 0 - 1
Suositeltu iskuluku (asetuspyörän asento)
kova ja pehmeä puu, kimpilevyt,
vaneri, lastulevyt
6
puukuitulevyt 4 - 6
muovit 3 - 6
keraamiset materiaalit, alumiini, kir-
jometallit
3 - 5
teräs 2 - 4
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en-
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
huolto- ja puhdistustöitä!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaati-
vat moottorin suojuksen avaamista, on
suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelu-
korjaamossa.
TRION
51
FIN
X
Työnnä kiinnityskahva [8-1] etupuolelta sa-
hauspöydälle,
X
työnnä sivuohjain [8-2] sivulta kiinnityskah-
van läpi haluamaasi asentoon,
X
kiristä kiertonuppi [8-3] tiukalle.
10.3 Ympyräleikkuri
Ympyräleikkurin (tilaus-nro 490118) avulla voi-
daan tehdä ympyränmuotoisia leikkauksia, joi-
den läpimitta on välillä 120 - 720 mm. Ympyrä-
leikkuri voidaan asentaa sahauspöytään kum-
maltakin puolelta:
X
Työnnä kiinnityskahva [8-1] etupuolelta sa-
hauspöydälle,
X
työnnä ympyräleikkuri [8-4] sivulta kiinni-
tyskahvan läpi haluamaasi asentoon,
X
kiristä kiertonuppi [8-3] tiukalle,
X
kiinnitä harpinkärki [8-5] ympyräleikkurin
takareikään.
10.4 Festool CMS
Asentamalla pistosaha Festoolin CMS -järjestel-
mään saadaan puolikiinteä pöytäsaha muoto-
leikkauksia varten. Lisätietoja saat CMS -esit-
teestä.
10.5 Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteille
ja Festool-pistosahoille räätälöityjä sahanteriä,
joilla pystyt sahaamaan erilaisia materiaaleja
nopeasti ja siististi.
11 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisä-
tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästä-
vään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia
määräyksiä.
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan
käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajitelta-
vaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
12 Takuu
Annamme koneillemme materiaali- ja valmis-
tusvirheiden osalta takuun maakohtaisten laki-
määräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12
kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuu-
kautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii to-
sitteena). Takuu ei koske vaurioita, jotka johtu-
vat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormitukses-
ta, epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän
itse aiheuttamista vahingoista tai käyttöohjeen
vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa
ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vaurioita,
jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmista-
mien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim.
hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan sil-
loin, kun laite lähetetään purkamattomana lait-
teen toimittajalle tai valtuutetulle Festool-huol-
tokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, turvaoh-
jeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa.
Multa osin pätevät aina viimeisimmät valmista-
jan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä
pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin
tietoihin nähden.
13 EU-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normi-
en mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
05.08.2011
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvik-
keille ja kulutusmateriaaleille:
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroo-
passa voimassaoleva kemikaaleja koskeva ase-
tus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme val-
mistuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvol-
lisuudestamme asiakkaillemme. Olemme
avanneet asiakkaitamme varten seuraavan
Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisim-
mät tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytet-
tävistä aineista:
www.festool.com/reach
Pistosaha Serien-Nr
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2000
52
TRION
DK
Original brugsanvisning
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1 Symboler
2 Tekniske data
3 Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og træ-
lignende materialer. Med specialsavklingerne fra
Festool kan maskinerne også bruges til savning
af kunststof, stål, aluminium, ikke-jernmetal og
keramikplader.
Brugeren hæfter for skader og uheld, som
følge af ikke-bestemmelsesmæssig brug.
4 Sikkerhedsanvisninger
4.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og øvrige anvisninger.
Over-
holdes anvisningerne ikke, er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ-
stelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vej-
ledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sik-
kerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret el-
værktøj (med netkabel) og batteridrevet el-
værktøj (uden netkabel).
4.2 Maskinspecifikke sikkerhedsan-
visninger
Hold kun i de isolerede håndgreb på ma-
skinen, når skæreværktøjer kan komme
i kontakt med skjulte strømledninger el-
ler egne strømkabler under arbej-
det.
Hvis skæreværktøjer kommer i kontakt
med spændingsførende strømledninger, kan
maskinens metaldele blive spændingsføren-
de og udsætte brugeren for elektrisk stød.
Festool el-værktøj må kun monteres på
savborde, som er godkendt hertil af Fe-
stool.
Hvis el-værktøjet monteres på et an-
det eller et selvlavet savbord, kan det blive
ustabilt og forårsage alvorlige ulykker.
1 Symboler................................. 52
2 Tekniske data ........................... 52
3 Bestemmelsesmæssig brug ........ 52
4 Sikkerhedsanvisninger............... 52
5 Emissionsværdier...................... 53
6 Ibrugtagning ............................ 53
7 Indstillinger.............................. 54
8 Arbejde med maskinen .............. 55
9 Vedligeholdelse og pleje............. 55
10 Tilbehør................................... 55
11 Bortskaffelse ............................ 56
12 Garanti.................................... 56
13 EU-overensstemmelseserklæring. 56
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Bær høreværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Stiksav PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Effekt W 550 720
Slagtal min
-1
3100 1000 - 2900
Slaglængde mm 26 26
Pendulslagsindstilling 3 trin 3 trin
Skråstilling 45° til begge sider
Skæredybde (afhæn-
gigt af stiksavklinge)
Træ 100 120
Alumiinia 20 20
stål 10 10
gt kg 2,4 2,4
Beskyttelsesklasse / II
TRION
53
DK
Vent med at lægge el-værktøjet til side,
til det er standset.
Værktøjet kan sætte sig
fast, og man kan miste kontrollen over el-
rktøjet.
Deformerede eller revnede savklinger eller
savklinger med sløvt eller defekt skær må
ikke anvendes.
Savklingen skal altid være tændt, når den
føres hen til emnet.
Brug egnede personlige værnemidler: Hø-
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde, beskyttelseshandsker
ved ru materialer og ved skift af værktøj.
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan
måde, at det ikke kan bevæge sig under
bearbejdningen..
Slut altid maskinen til en støvsuger ved
støvdannende arbejde.
Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse
ved defekter.
4.3 Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger overholdes
ved bearbejdning af metal:
Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ).
– Slut maskinen til en egnet støvsuger.
– Rengør regelmæssigt maskinen for støvaf-
lejringer i motorhuset.
– Brug en metalsavklinge.
– Luk spånfangeren.
5 Emissionsværdier
Værdierne, der er registreret i henhold til
EN60745 udgør typisk:
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre retnin-
ger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) er
målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745
og tjener til sammenligning af maskiner. De kan
også bruges til foreløbig bedømmelse af vibrati-
ons- og støjbelastningen ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved almin-
delig brug af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet
bruges til andre opgaver eller med andre værk-
tøjer, eller hvis det vedligeholdes utilstrække-
ligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige
betragteligt over tid. For at opnå en præcis vur-
dering inden for et angivet tidsrum skal maski-
nens anførte tomgangs- og stilstandstider også
tages med i betragtning. Det kan nedsætte be-
lastningen over det samlede arbejdstidsrum be-
tydeligt.
6Ibrugtagning
Beskyttelsesbriller påbudt!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Lydniveau L
PA
= 86 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 97 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Lydniveau L
PA
= 83 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 94 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
X
Brug høreværn!
Savning af træ
Håndgreb (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearhoved (PS 300 Q, PS 300
EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Savning af metal
Håndgreb (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearhoved (PS 300 Q, PS 300
EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
X
Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi-
velserne på typeskiltet.
X
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma-
skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
54
TRION
DK
For tilslutning og frakobling af netkablet [1-3] se
figur [2a].
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q og PS 300 EQ råder over en skubbeaf-
bryder [1-1], som benyttes til at tænde og sluk-
ke for værtøjet (I = ON, 0 = OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 og PSB 300 EQ råder over en trykkon-
takt [2-2] , som benyttes til at tænde og slukke
for værktøjet.
Kontinuerlig drift kan vælges ved at trykke låse-
knappen [2-1] ind. Ved at trykke på kontakten
igen frigøres låsen.
7 Indstillinger
7.1 Udskiftning af værktøj
X
Åben spændearmen [3-4] indtil stop,
X
tag savklingen ud,
X
stik en ny savklinge ind i savklingeholderen
[3-1] indtil stop,
X
luk spændearmen.
7.2 Indstilling af savklingeføring
Pendulstiksaven er forsynet med en ekstra hård-
metalføring [3-2] umiddelbart over emnet. Denne
føring sikrer en bedre føring af savklingen.
X
Spænd skruen [3-3] med unbrakonøglen [1-
4] indtil kæberne ligger næsten an op mod
savklingen.
Savklingen skal kunne bevæge sig let!
7.3 Montering af overfladebeskytter
Overfladebeskytteren sikrer snit med overflader
uden flosser - også på savklingens udgangsside.
X
Sluk for saven. Skub overfladebeskytteren
[4-3] fast på føringen [4-2] indtil savklingen,
X
tænd for saven,
X
sskub overfladebeskytteren så meget ind på
en lige flade, så den indskæres, indtil over-
fladebeskytteren flugter med forkanten på
savebordet.
L
Overfladebeskytteren kan kun fungere påli-
deligt, hvis overfladebeskytteren slutter tæt
på begge sider af savklingen. Eksemplarisk
udførte snit uden flosser forudsætter, at
overfladebeskytteren udskiftes, hver gang
savklingen fornys.
7.4 Montering af spånfanger
Spånfangeren forhindrer at spånerne flyver væk
og forbedrer opsugningens effekt.
X
Anbring spånfangeren [2-8] mellem save-
bord og spændearm,
X
tryk spånfangeren let bagud, indtil den går i hak.
7.5 Udsugning
Opsugningsadapteren [2-4] lbruges til at forbin-
de stiksaven til en støvsuger (slange-diameter
27 mm).
L
Brug altid en overfladebeskytter ved arbejde
med udsugning for at forhindre at udsug-
ningskanalerne tilstoppes.
X
Anbring opsugningsadapteren i den bageste
åbning på savebordet, så krogen [2-6] alder
i hak i udsparingen [2-7].
X
Tryk på armen [2-5] for at fjerne opsug-
ningsadapteren.
7.6 Indstilling af savebord
Savebordet kan svinges ud til begge sider til ge-
ringssnit indtil 45°.
X
Fjern spånfanger og overfladebeskytter,
X
løsne klemmeskruen [4-1] med unbrakonøg-
len [1-4],
X
skub savebordet ca. 5 mm frem,
X
indstil bordet i den ønskede position iht. ska-
laen [5-2],
X
spænd klemmeskruen [4-1].
Kantnært savearbejde gennemføres ved at sky-
de savebordet bagud.
X
Fjern spånfanger og overfladebeskytter,
X
løsne klemmeskruen [4-1] med unbrakonøg-
len [1-4],
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før arbejde på maskinen.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før arbejde på maskinen.
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
X
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd der-
for aldrig uden udsugning.
X
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid
opmærksom på de nationale bestemmelser.
TRION
55
DK
X
skub savebordet i bageste position, så cen-
trerdornen [5-1] kommer til at sidde i åbnin-
gen [5-3] passt,
X
spænd klemmeskruen [4-1].
7.7 Indstilling af pendulslag
For at kunne bearbejde forskellige materialer
med optimal fremføring råder pendulsaven over
et indstilleligt pendulslag. Den ønskede position
indstilles med indstillingskontakten [1-5]:
Position 0 = pendulslag off
Position 3 = max. pendulslag
7.8 Indstilling af slagtal
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Med stillehjulet
[1-2; 2-3]
kan slagtallet indstil-
les trinløst mellem
1000
og
2900
min
-1
. Derved
kan De foretage en optimal tilpasning af skære-
hastigheden til det givne arbejdsemne.
8 Arbejde med maskinen
8.1 Savning i fri hånd efter afmærkning
Overfladebeskytterens [4-3] trekantede form
markerer snitlinien for savklingen. Dette gør det
nemmere at save efter afmærkning.
8.2 Neddykning uden forboring
Ved neddykningssnit i materialer af træ skal sa-
vebordet være helt fremme (grundposition, se
Fig. [1]).
X
Anbring saven på den forreste bordkant,
X
yk saven ned i emnet med fuldt slagtal og
med et pendulslag på 3 (Fig. [6]).
9 Vedligeholdelse og pleje
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et
autoriseret specialværksted, medmindre andet
er angivet i brugsanvisningen.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbnin-
gerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
10 Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbe-
hør og Festool-forbrugsmateriale, som er bereg-
net til maskinen, da disse systemkomponenter
er tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendel-
se af tilbehør og forbrugsmateriale af andre
mærker skal man regne med en forringelse af
arbejdsresultaterne og en begrænsning af ga-
rantien. Alt efter anvendelse kan maskinen op-
slides hurtigere eller brugeren belastes mere
end nødvendigt. Pas derfor på dig selv, maski-
nen og garantien ved udelukkende at anvende
originalt Festool-tilbehør og Festool-forbrugs-
materiale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan
du finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under „www.festool.com“.
10.1 Festool føringssystem FS
Festool føringssystemet FS (Fig. [7]) gør det
nemmere for dig at gennemføre lige og præcise
snit, især ved materialetykkelser indtil 20mm.
Anbring stiksaven i et føringsanslag [7-1] (Be-
still.nr. 490031) og før den langs med førings-
skinnen. Værktøjet indstilles slørfrit ved hjælp af
de to justerbare føringskæber [7-2], som er an-
bragt i føringsanslaget. Ved anvendelse af fø-
ringsanslag bør der kun bruges savklinger med
vekseltand. Vi anbefaler Festool-savklingen S
75/4 FSG.
Anbefalet indstilling af pendulslag
Hårdt træ, blødt træ, spånplader,
træfiberplader
1 - 3
Møbelplader, krydsfiner, Kunststoffer
1 - 2
Keramik 0
Aluminium, NE-metal 0 - 2
Stål 0 - 1
Anbefalet slagtal (stillehjulets position)
Hårdt træ, blødt træ, møbelplader,
krydsfiner, spånplader
6
Træfiberplader 4 - 6
Kunststoffer 3 - 6
Keramik, Aluminium, NE-metal 3 - 5
Stål 2 - 4
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
X
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan
måde, at det ikke kan bevæge sig under
bearbejdningen.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværksted.
56
TRION
DK
10.2 Parallelanslag
Parallelanslaget (Bestill.nr. 490119) benyttes til
at føre stiksaven parallelt med emnets kant. Pa-
rallelanslaget kan monteres på begge sider af
savebordet:
X
Skub spændebøjlen [8-1] på savebordet forfra,
X
skub parallelanslaget [8-2] gennem spænde-
bøjlen (fra siden) ind i den ønskede position,
X
spænd drejeknappen [8-3].
10.3 Cirkelanslag
Cirkelanslaget (Bestill.nr. 490118) benyttes til
at udsave cirkler med en diameter på 120 -
720mm. Cirkelanslaget kan monteres på begge
sider af savebordet:
X
Skub spændebøjlen [8-1] på savebordet for-
fra,
X
skub cirkelanslaget [8-4] gennem spænde-
bøjlen (fra siden) ind i den ønskede position,
X
spænd drejeknappen [8-3],
X
stik cirkelspidsen [8-5] ind i den bageste bo-
ring på cirkelanslaget.
10.4 Festool CMS
Hvis du monterer stiksaven i Festool Systems
CMS, får du en halvstationær bordsav, som kan
benyttes til formsnit. Læs mere herom i brochu-
ren CMS.
10.5 Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i forskel-
lige materialer leverer Festool savklinger til alle
anvendelsesformål og tilpasset specielt til din
Festool stiksav.
11 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og em-
ballage skal sendes til miljøvenlig genvinding!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/
EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og
sendes til miljøvenlig genvinding.
12 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige
bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller
produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12
måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garanti-
perioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel
gælder som dokumentation). Garantien dækker
ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt
slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller
fejl, der forårsages af brugeren eller anden an-
vendelse, der er i modstrid med brugsanvisnin-
gen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien
dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse
af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateriale
(f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maski-
nen sendes i samlet stand til leverandøren eller
til et autoriseret Festool-serviceværksted. Op-
bevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger,
reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert
sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende
garantibetingelser fra producenten.
Bemærk
Som følge af vores kontinuerlige forsknings- og
udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til æn-
dringer af de heri anførte tekniske specifikatio-
ner.
13 EU-overensstemmelseserklæ-
ring
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef for forskning, udvikling og teknisk doku-
mentation
05.08.2011
REACh til Festool produkter, tilbehør og
forbrugsmateriale:
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er
gældende i hele Europa. Som "downstream-bru-
ger" af kemikalier, dvs. producent af produkter,
tager vi vores informationspligt over for kunder-
ne alvorligt. På følgende hjemmeside finder du
altid aktuelle informationer om de stoffer fra kan-
didatlisten, som vores produkter kan indeholde:
www.festool.com/reach
Stiksav Serie-nr.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
År for CE-mærkning:2000
TRION
57
N
Originalbruksanvisning
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
1 Symboler
2 Tekniske data
3Riktig bruk
Stikksagene er beregnet på saging av tre og
trelignende materialer. Med Festools spesial-
sagblad kan maskinene også brukes til å sage i
kunststoff, stål, aluminium og keramikkplater.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes ikke forskriftsmessig
bruk.
4 Sikkerhetsregler
4.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler
og anvisninger.
Hvis advarslene og an-
visningene ikke overholdes, kan det føre
til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-
sonskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og an-
visninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy".
Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med
ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten
ledning).
4.2 Sikkerhetsanvisninger som er
spesifikke for maskinen
Maskinen må bare holdes i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid der
skjæreverktøyet kan komme til å treffe
skjulte strømledninger eller maskinens
egen strømkabel.
Når verktøyet kapper
strømførende ledninger, kan metalldeler i
maskinen bli satt under spenning, og bruke-
ren kan få elektrisk støt.
Elektroverktøy fra Festool skal bare
bygges inn i arbeidsbord som er god-
kjent til slik bruk av Festool.
Montering i
andre eller hjemmelagde arbeidsbord kan
1 Symboler................................. 57
2 Tekniske data ........................... 57
3 Riktig bruk............................... 57
4 Sikkerhetsregler ....................... 57
5 Utslippsverdier ......................... 58
6 Igangsetting............................. 58
7 Innstillinger.............................. 59
8 Arbeid med maskinen................ 60
9 Vedlikehold og pleie .................. 60
10 Tilbehør................................... 60
11 Avhending ............................... 61
12 Garanti.................................... 61
13 EU-samsvarserklæring............... 61
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk hørselvern
Bruk vernebriller!
Bruk vernehansker
Stikksag PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Effekt W 550 720
Slagfrekvens min
-1
3100 1000 - 2900
Slaglengde mm 26 26
Pendelslag 3 trinn 3 trinn
Skråstilling 45° mot begge sider
Skjæredybde (avhen-
gig av sagbladet)
Tre 100 120
Aluminium 20 20
Stål 10 10
Vekt kg 2,4 2,4
Verneklasse / II
58
TRION
N
føre til at elektroverktøyet blir mindre sikkert
å bruke. Det kan føre til alvorlige ulykker.
Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg.
Innsatsverktøyet
kan feste seg og føre til at du mister kontrol-
len over elektroverktøyet.
Deformerte eller sprukne sagblad og sagblad
med sløvt eller defekt skjær må ikke brukes.
Stikksagen må alltid settes på arbeidsstyk-
ket mens sagbladet er i gang.
Bruk egnet personlig verneutstyr: hørsel-
vern, vernebriller og støvmaske når det opp-
står støv under arbeidet, vernehansker ved
bearbeiding av ru materialer og når verktøy
skal byttes.
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege
seg under bearbeiding.
Koble alltid maskinen til et avsug.
Kontroller regelmessig støpsel og kabel, og
hvis disse er skadde, må de byttes av en fag-
mann.
4.3 Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende
sikkerhetstiltak treffes:
Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-).
Koble maskinen til et egnet avsug.
Rengjør maskinen for støv i motorhuset med
jevne mellomrom.
Bruk et metall-sagblad.
Lukk sponbeskyttelsen.
5 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til
EN 60745:
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er
målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved
sammenligning av maskiner. De er også egnet
til en midlertidig vurdering av vibrasjons- og
støybelastning under bruk.
De angitte utslippsverdiene representerer de
viktigste brukstypene til elektroverktøyet. Der-
som elektroverktøyet brukes på annen måte el-
ler med andre innsatsverktøy eller etter util-
strekkelig vedlikehold, kan vibrasjons- og støy-
belastningen bli merkbart høyere i løpet av det
totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hen-
syn til maskinens tomgangs- og stillstandsperi-
oder når man skal gjøre en nøyaktig vurdering
for et gitt arbeidstidsrom. Dette kan redusere
belastningen betraktelig i løpet av totalt ar-
beidstidsrom.
6 Igangsetting
Bruk vernebriller!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Lydtrykknivå
L
PA
= 86 dB(A)
Lydeffektnivå
L
WA
= 97 dB(A)
illegg for usikkerhet ved
måling
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Lydtrykknivå L
PA
= 83 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 94 dB(A)
illegg for usikkerhet ved
måling
K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
X
Bruk hørselvern!
Saging i tre
Håndtak (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Maskinhode (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Saging i metall
Håndtak (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Maskinhode (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
X
Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
X
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V/60 Hz.
TRION
59
N
For å tilslutte og frakople nettledningen [1-3] se
Fig. [2a].
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q og PS 300 EQ har en glidebryter [1-1]
for inn-/utkopling (I = PÅ, 0 = AV).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 og PSB 300 EQ har en trykkbryter [2-
2] for inn-/utkopling.
Ved kontinuerlig drift kan den låses med låse-
knappen [2-1] . Ved å trykke en gang til på bry-
teren opphever du låsingen.
7 Innstillinger
7.1 Verktøy skiftes ut
X
Åpne spennarm [3-4] inntil anslaget,
X
ta ut brukt sagblad,
X
sett nytt sagblad inntil anslaget i sagblad-
holderen [3-1],
X
lås spennarmen.
7.2 Innstilling av sagbladstyring
Pendelstikksagene har umiddelbart over ar-
beidsstykket en ekstra hardmetall-styring [3-2]
for bedre styring av sagbladet.
X
Trekk med innvendig sekskantnøkkel [1-4]
skruen [3-3] så langt til, til kjevene ligger
nesten an mot sagbladet.
Man må fremdeles kunne bevege sagla-
det lett!
7.3 Innsetting av flisvern
Flisvernet muliggjør snitt med glatte skjære-
kanter også på sagbladets utgangsside.
X
Skyv ved utkoplet maskin flisvernet [4-3]
inntil sagbladet opp på styringen [4-2],
X
slå på stikksag,
X
skyv flisvernet mens maskinen er i gang på
en jevn flate så langt inn og sag den derved
inn til flisvernet er plant med sagbordets for-
kan.
L
Flisvernet må sitte tett inntil sagbladet på
begge sider slik at det fungerer pålitelig. For
glatte snitt bør ved hvert sagbladskift derfor
også et nytt flisvern settes inn.
7.4 Innsetting av sponfanger
Sponfangeren forhindrer at spon slenges vekk
og forbedrer sponavsugingens effekt.
X
Sett sponbeskyttelsen [2-8] inn mellom
sagbord og spennarm,
X
skyv sponbeskyttelsen bakover med et lett
trykk bakover inntil den smekker på plass.
7.5 Avsug
Med suge-adapteren [2-4] lkan stikksagene ko-
ples til en støvsuger (slange-diameter 27 mm).
L
Når det arbeides med avsugning, skal det
brukes et flisvern for å unngå at avsugnings-
kanalene tettes igjen.
X
Stikk suge-adapteren i sagbordets bakre åp-
ning slik at kroken [2-6] smekker inn i ut-
sparingen [2-7].
X
Etter trykk på armen [2-5] kan suge-adap-
teren tas av igjen.
7.6 Innstilling av sagbordet
Sagbordet kan for skråsnitt svinges inntil 45°
mot begge sider.
X
Fjern sponfanger og flisvern,
X
løsne klemskrue [4-1] med innvendig seks-
kantnøkkel [1-4],
X
skyv sagbord ca. 5 mm fremover,
X
still inn ønsket vinkel etter skala [5-2],
X
trekk klemskrue [4-1] fast.
For saging nær kanten kan sagbordet flyttes
bakover.
X
Fjern sponfanger og flisvern,
X
løsne klemskrue [4-1] med innvendig seks-
kantnøkkel [1-4],
X
skyv sagbord i bakre stilling slik at sentre-
ringsdoren [5-1] passer inn i åpningen [5-
3],
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen!
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen!
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
X
Støv kan være helseskadelig. Arbeid der-
for aldri uten avsug.
X
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved
avsuging av helseskadelig støv.
60
TRION
N
X
trekk klemskrue [4-1] fast.
7.7 Innstilling av pendelslag
Pendelstikksagene har et justerbart pendelslag
slik at man kan bearbeide forskjellige materia-
ler med optimal fremføring. Med pendelslag-
bryteren [1-5] velges ønsket stilling:
Stilling 0 = pendelslag av
Stilling 3 = maksimalt pendelslag
7.8 Regulering av slagtall
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Med stillhjul [1-2; 2-3] kan slagtallet justeres
trinnløst mellom 1000 og 2900 min
-1
. Dermed
kan skjærehastigheten tilpasses optimalt til alle
typer materialer.
8 Arbeid med maskinen
8.1 Ført frihånd etter oppmerking
Med sin trekantform viser flisvernet [4-3] sag-
bladets skjærelinje. Dermed lettes sagingen et-
ter oppmerking.
8.2 Nedsenking uten forboring
For nedsenkingssnitt i tremateriale må sagbor-
det være i fremre stilling (grunnstilling, se bilde
[1]).
X
Sett sag opp på fremre bordkant,
X
senk sag ned i arbeidsstykket ved full slag-
frekvens og pendelslagstilling 3 (bilde [6]).
9 Vedlikehold og pleie
Skadede verneinnretninger og deler må repa-
reres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin-
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
10 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-
forbruksmateriale som er laget til denne maski-
nen, siden disse systemkomponentene er opti-
malt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbe-
hør og forbruksmateriale fra andre tilbydere
senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en
sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter
bruk kan slitasjen på maskinen eller den per-
sonlige belastningen på deg økes. Beskytt der-
for deg selv, maskinen og din garantirett ved
kun å benytte originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruks-materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
10.1 Festool styresystem FS
Bruk av Festool styresystemet FS (bilde [7])
letter fremstillingen av rette og presise snitt,
spesielt ved materialtykkelser inntil 20 cm.
Stikksagen settes inn i et styreanlegg [7-1]
(bestillings-nr. 490031), og føres langs styre-
skinnen. For innstilling uten klaring finnes to
justerbare styrekjever [7-2] i styreanlegget.
Bruk bare korslagte sagblad ved innsetting av
styreanlegget. Vi anbefaler Festool-sagblad S
75/4 FSG.
10.2 Anlegg
Med anlegget (bestillings-nr. 490119) kan
stikksagen føres parallelt til kanten av arbeids-
stykket. Anlegget kan monteres på sagbordet
fra begge sider:
Anbefalt innstilling av pendelslag
Hardtre og løst tre, Sponplater, tre-
fiberplater
1 - 3
Møbelplater, kryssfinér, Kunststoffer 1 - 2
Keramikk 0
Aluminium, jernfritt metall 0 - 2
Stål 0 - 1
Anbefalt slagfrekvens (stilling av stil-
lehjulet))
Hardtre og løst tre, møbelplater,
kryssfinér, sponplater
6
Trefiberplater 4 - 6
Kunststoffer 3 - 6
Keramikk, Aluminium, jernfritt
metall
3 - 5
Stål 2 - 4
ADVARSEL
Skaderisiko
X
Fest alltid emnet slik at det ikke kan beve-
ge seg under bearbeiding.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty-
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
maskinen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeser-
vice-verksted.
TRION
61
N
X
Skyv spennbøylen [8-1] forfra på sagbor-
det,
X
skyv anlegget [8-2] fra siden gjennom
spennbøylen i ønsket stilling,
X
trekk fast dreieknapp [8-3].
10.3 Sirkelskærer
Med sirkelskjæreren (bestillings-nr. 490118)
kan man fremstille sirkelformede snitt med en
diameter mellom 120 og 720 mm. Sirkelskjære-
ren kan monteres på sagbordet fra begge sider:
X
Skyv spennbøylenl [8-1] forfra på sagbor-
det,
X
skyv sirkelskjæreren [8-4] fra siden gjen-
nom spennbøylen i ønsket stilling,
X
trekk fast dreieknapp [8-3],
X
stikk passerspissen [8-5] i sirkelskjærerens
bakre boring.
10.4 Festool CMS
Ved innbygging av stikksagen i Festool syste-
met CMS får man en halvstasjonær bordsag for
formsnitt. Informasjon finnes i prospekt CMS.
10.5 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materi-
aler raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for
alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset
din stikksag.
11 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et
miljøgjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene
som gjelder i ditt land.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
må brukt elektroverktøy sorteres separat og re-
turneres til et miljøgjenvinningsanlegg.
12 Garanti
Vi garanterer mot material- og produksjonsfeil
på våre maskiner i henhold til nasjonale lover,
og minst i 12 måneder. Innenfor EU er garanti-
perioden 24 måneder (kvittering eller leve-
ringsseddel må fremlegges som bevis). Skader
som skyldes naturlig slitasje, overbelastning,
ufagmessig behandling eller skader som er for-
årsaket av brukeren eller bruk som ikke er i
henhold til bruksanvisningen, eller skader som
var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien.
Skader som skyldes bruk av ikke-originalt tilbe-
hør og forbruksmateriell (f.eks. slipetallerke-
ner), dekkes heller ikke av garantien.
Reklamasjoner godkjennes kun dersom maski-
nen sendes umontert tilbake til leverandøren el-
ler et autorisert Festool servicesenter. Oppbe-
var bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, re-
servedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted.
Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende garan-
tibetingelsene fra produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utvi-
klingsarbeid tas det forbehold om endringer i de
tekniske opplysningene i dokumentet.
13 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produk-
tet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og
normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leder for forskning, utvikling, teknisk doku-
mentasjon
05.08.2011
REACh for Festool-produkter, tilbehør og
forbruksmateriell:
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemika-
lievedtekt over hele Europa. Som produsent av
produkter som inneholder kjemikalier, er vi be-
visst på vår informasjonsplikt overfor kundene.
For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert
og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre
produkter som finnes på listen, har vi opprettet
følgende nettside:
www.festool.com/reach
Stikksag Serienr.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
År for CE-merking:2000
62
TRION
P
Manual de instruções original
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
1 Símbolos
2 Dados técnicos
3 Utilização conforme as dis-
posições
Conforme as disposições, as serras tico-tico
estão previstas para serrar madeira e materi-
ais semelhantes à madeira. Por meio das lâmi-
nas de serra especiais, disponibilizadas pela
Festool, também é possível utilizar as ferra-
mentas para serrar plástico, aço, alumínio,
metal colorido e placas de cerâmica.
Em caso de utilização incorrecta, o utili-
zador é responsável por danos e aciden-
tes.
4 Indicações de segurança
4.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações
de segurança e instruções.
A não ob-
servação das indicações de segurança e
instruções pode dar origem a um choque eléctri-
co, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
indicação de segurança refere-se a ferramen-
tas eléctricas utilizadas com ligação à rede
(com cabo de rede) e com acumulador (sem
cabo de rede).
4.2 Instruções de segurança especí-
ficas da máquina
Segure a máquina apenas pelos punhos
isolados, se ao efectuar trabalhos, as
1 Símbolos ................................. 62
2 Dados técnicos......................... 62
3 Utilização conforme as disposições 62
4 Indicações de segurança............ 62
5 Valores de emissão................... 63
6 Colocação em funcionamento ..... 64
7 Ajustes ................................... 64
8 Trabalhos com a ferramenta....... 65
9 Manutenção e conservação ........ 66
10 Acessórios ............................... 66
11 Remoção................................. 67
12 Garantia.................................. 67
13 Declaração de conformidade CE.. 67
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Usar luvas de protecção!
Serrote de ponta PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Poncia W 550 720
Ciclos rpm 3100 1000 - 2900
Curso mm 26 26
Curso de oscilação 3 etapas 3 etapas
Posição inclinada 45° para ambos lados
Profundidade de corte
(em função da lâmina
de serra)
madeira 100 120
alumínio 20 20
aço 10 10
Peso kg 2,4 2,4
Classe de protecção / II
TRION
63
P
ferramentas de aplicação para corte cor-
rerem o risco de atingirem fios de cor-
rente ocultos ou o próprio cabo de
corrente.
Se as ferramentas de aplicação
para cortar incidirem sobre fios de corrente
condutores de tensão, as peças metálicas da
ferramenta podem ser colocadas sob tensão,
aplicando um choque eléctrico ao utilizador.
As ferramentas eléctricas Festool só
devem ser montadas em bancadas de
trabalho projectadas pela Festool para
esse efeito.
Se a ferramenta eléctrica for
montada numa outra bancada de trabalho
ou numa de fabrico próprio, ela pode ficar
instável e provocar acidentes graves.
Antes de pousar a ferramenta eléctrica,
aguarde até que esta pare por comple-
to.
A ferramenta de utilização pode ficar
presa e provocar a perda de controlo sobre
a ferramenta eléctrica.
– Não devem ser utilizadas lâminas de serra
deformadas ou fissuradas, assim como lâ-
minas obtusas ou defeituosas.
Para iniciar a operação na peça a ser serra-
da, a serra „tico-tico“ deve estar sempre
com a folha em acção.
Use equipamentos protectores adequados
e individualmente adaptados: protecção
auditiva, óculos de protecção, máscara
contra pós no caso de trabalhos em que
seja produzido pó, luvas de protecção ao
tratar materiais rugosos e ao mudar ferra-
mentas.
– Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
No caso de trabalhos em que seja produzi-
do pó, ligue sempre a ferramenta a um sis-
tema de aspiração.
Verifique regularmente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mande substituí-
los numa oficina de Serviço Após-Venda
autorizada.
4.3 Trabalho com metais
Ao trabalhar com metal, por razões de
segurança, é necessário respeitar as
seguintes medidas:
Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
Ligar a ferramenta a um aspirador adequa-
do.
Limpar regularmente eventuais acumula-
ções de pó na carcaça do motor.
– Utilizar uma lâmina de serra metálica.
– Fechar a capa de protecção.
5 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a
norma EN 60745 são, tipicamente:
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vec-
torial de três sentidos) e incerteza K determi-
nados de acordo com a norma NE 60745::
Usar óculos de protecção!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Nível de pressão acústica L
PA
= 86 dB(A)
Nível de potência do nível
acústico
L
WA
= 97 dB(A)
Factor de insegurança de
medição
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Nível de pressão acústica L
PA
= 83 dB(A)
Nível de potência do nível
acústico
L
WA
= 94 dB(A)
Factor de insegurança de
medição
K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
X
Use uma protecção auditiva!
Serrar madeira
Punho (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabeça da caixa de engrena-
gens (PS 300 Q, PS 300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Serrar metal
Punho (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabeça da caixa de engrena-
gens (PS 300 Q, PS 300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
64
TRION
P
Os valores de emissão (vibração, ruído) indi-
cados foram medidos de acordo com as condi-
ções de ensaio na NE 60745 e servem de com-
parativo de ferramentas. São também ade-
quados para uma avaliação provisória do
coeficiente de vibrações e do nível de ruído du-
rante a aplicação.
Os níveis de emissão indicados representam
as aplicações principais da ferramenta eléctri-
ca. No entanto, se a ferramenta eléctrica for
utilizada para outras aplicações, com outros
acessórios ou com uma manutenção insufici-
ente, tal pode aumentar claramente o coefici-
ente de vibrações e o nível de ruído durante
todo o período de funcionamento. Para uma
avaliação precisa durante um determinado pe-
ríodo de funcionamento, devem também ob-
servar-se os tempos de trabalho em vazio e de
paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode
reduzir consideravelmente o esforço durante
todo o período de funcionamento.
6 Colocação em funcionamento
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede
[1-3] veja ilustração [2a].
PS 300 Q, PS 300 EQ
Para ligar/desligar (I = LIGAR, 0 = DESLI-
GAR), os modelos PS 300 Q e PS 300 EQ estão
dotados de um interruptor de deslize [1-1].
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Para ligar/desligar (I = LIGAR, 0 = DESLI-
GAR), os modelos PSB 300 e PSB 300 EQ es-
tão dotados de um interruptor de pressão [2-
2].
Para um funcionamento contínuo, ele pode
ser bloqueado com o botão de bloqueio [2-
1]. Premindo novamente o interruptor, o blo-
queio volta a soltar-se.
7 Ajustes
7.1 Trocar a ferramenta
X
Abrir a alavanca de fixação [3-4] até o en-
costo,
X
sacar a folha de serra instalada,
X
inserir a folha de serra no porta-serra [3-1]
até o encosto,
X
fechar a alavanca de fixação.
7.2 Ajustar a guia da folha de serra
Para guiar melhor a folha de serra, as serras
„tico-tico“ estão dotadas de uma guia adicio-
nal de metal duro [3-2], situada directamente
sobre a peça a trabalhar.
X
Com o auxílio da chave macho para sexta-
vado [1-4] apertar o parafuso [3-3], até
que os mordentes quase encostem na folha
de serra.
A folha de serra ainda deve mover-se
facilmente!
7.3 Introduzir a protecção contra o
estilhaçar
Com a protecção contra o estilhaçar obtêm-se
cantos de cortes sem estilhaços, inclusive no
lado da saída da folha de serra.
X
Com a máquina desligada, introduzir a pro-
tecção contra o estilhaçar [4-3] na guia [4-
2], até a folha de serra,
X
ligar a serra „tico-tico“,
X
com a máquina em andamento, introduzir
a protecção contra o estilhaçar, numa face
plana, e serrar, até que a protecção contra
o estilhaçar fique rente com a face frontal
da mesa da serra.
L
Para que a protecção contra o estilhaçar
funcione fiavelmente, ela deve, em ambos
os lados, encostar bem na folha de serra.
Por isto, para obter cortes sem estilhaços,
deve ser introduzida uma nova protecção
contra o estilhaçar, cada vez que se troque
uma folha de serra.
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
X
A tensão da rede e a frequência da fonte
de corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
X
Na América do Norte, só podem ser utili-
zadas ferramentas Festool com uma indi-
cação de tensão de 120 V/60 Hz.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar qualquer trabalho na fer-
ramenta, extraia sempre a ficha da tomada!
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar qualquer trabalho na fer-
ramenta, extraia sempre a ficha da tomada!
TRION
65
P
7.4 Instalar o pára-achas
O pára-achas evita que as achas sejam espa-
lhadas e aumenta a eficácia de sua aspiração.
X
Inserir a capa de protecção [2-8] entre a
bancada de serra e a alavanca de fixação,
X
deslocar a capa de protecção para trás,
pressionando-a ligeiramente, até que en-
gate.
7.5 Aspiração
Por meio do adaptador de aspiração [2-4], as
serras „tico-tico“ podem ser ligadas a um as-
pirador (diâmetro da mangueira 27 mm).
L
Ao trabalhar com aspiração, utilize sempre
uma protecção contra o estilhaçar de modo
a evitar uma obstrução dos canais de aspi-
ração.
X
Inserir o adaptador de aspiração na abertu-
ra traseira da mesa da serra, de forma que
o gancho [2-6] encrave na fresta [2-7].
X
Ao premir a alavanca [2-5], o adaptador de
aspiração pode ser sacado.
7.6 Ajustar a mesa da serra
Para cortes oblíquos, a mesa da serra pode ser
inclinada até 45° para ambos os lados.
X
Retirar o pára-achas e a protecção contra o
estilhaçar,
X
desandar o parafuso de fixação [4-1], por
meio da chave macho para sextavado [1-
4],
X
empurrar a mesa da serra aprox. 5 mm
para a frente,
X
ajustar a inclinação desejada, conforme a
escala [5-2],
X
apertar o parafuso de fixação [4-1].
Para serrar perto da margem, a mesa da serra
pode ser deslocada para trás:
X
Retirar o pára-achas e a protecção contra o
estilhaçar,
X
desandar o parafuso de fixação [4-1], por
meio da chave macho para sextavado [1-
4],
X
empurrar a mesa da serra à posição trasei-
ra, de modo que o pino de centragem [5-1]
entre na abertura [5-3],
X
apertar o parafuso de fixação [4-1].
7.7 Ajustar o curso de oscilação
A fim de poder processar materiais variados
com avanço ideal, as serras „tico-tico“ estão
dotadas de um curso de oscilação ajustável.
Com o regulador do curso de oscilação [1-5]
selecciona-se a posição desejada:
posição 0 = desligar o curso de oscilação
posição 3 = curso de oscilação máximo
7.8 Regulação do n.º de cursos
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Através da roda de ajuste [1-2; 2-3] é possível
ajustar progressivamente o número de cursos
entre 1000 e 2900 rpm. Pode deste modo
ajustar-se adequadamente a velocidade de
corte ao respectivo material a trabalhar.
8 Trabalhos com a ferramenta
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
X
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por
isso, nunca trabalhe sem aspiração.
X
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, ob-
serve sempre as regulamentações nacio-
nais.
Ajuste recomendado do curso de
oscilação
Madeiras duras e moles, placa de
aglomerado e de fibras de madeira
1 a 3
Placas de carpinteiro, contraplaca-
dos, materiais sintéticos
1 a 2
Cerâmica 0
Alumínio, metais não-ferrosos 0 a 2
aço 0 a 1
Nº de ciclos recomendado (posição
da roda-regulador)
Madeiras duras e moles, placas de
carpinteiro, contraplacados e placas
de aglomerado
6
Placas de fibras de madeira 4 a 6
Materiais sintéticos 3 a 6
Cerâmica, alumínio, metais não-fer-
rosos
3 a 5
aço 2 a 4
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo
a que não se possa mover, ao ser traba-
lhada.
66
TRION
P
8.1 Com guia livre conforme o traça-
do
Em função de sua forma triangular, a protec-
ção contra o estilhaçar [4-3] aponta à linha de
corte da folha de serra, facilitando, assim, o
serrar conforme o traçado.
8.2 Penetrar sem furo prévio
Para cortes de penetração em materiais de
madeira, a mesa da serra deve encontrar-se
na posição dianteira (posição base, ver figura
[1]).
X
Posicionar a serra na canto dianteiro da
mesa,
X
regular a serra para o nº máximo de ciclos
e posição 3 do curso de oscilação e pene-
trar na peça a trabalhar (figura [6]).
9 Manutenção e conservação
Dispositivos de protecção e peças que estejam
danificados têm de ser reparados ou substitu-
ídos de forma competente por uma oficina es-
pecializada credenciada, contanto que não
seja dada nenhuma outra indicação no manual
de instruções.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de-
vem ser mantidas sempre desobstruídas e
limpas.
10 Acessórios
Utilize apenas acessórios e material de des-
gaste originais Festool previstos para esta fer-
ramenta, pois estes componentes do sistema
estão adaptados uns aos outros. Em caso de
utilização de acessórios e material de desgas-
te de outros fabricantes, é provável que a qua-
lidade dos resultados dos trabalhos fique afec-
tada, sendo de esperar uma limitação dos di-
reitos à garantia. Em função da utilização, o
desgaste da máquina ou o seu esforço pessoal
podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a
si próprio, à sua ferramenta e aos seus direitos
à garantia, utilizando exclusivamente acessó-
rios e material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos aces-
sórios e ferramentas no seu catálogo Festool
ou na Internet em "www.festool.com".
10.1 Sistema de guia FS da Festool
O emprego do sistema de guia FS da Festool
(figura [7]) facilita realizar cortes rectos e pre-
cisos, particularmente, em espessuras de até
20 mm. Para isto, a serra „tico-tico“ é colocada
em um encosto de guia [7-1] (referência
490031) e, com o mesmo, passada ao longo
de uma régua de guia. Para o ajuste sem fol-
ga, há no encosto de guia dois mordentes de
guia ajustáveis [7-2]. Ao utilizar o encosto de
guia, o Senhor deve empregar exclusivamente
lâminas travadas. Recomendamos a lâmina de
serra Festool S 75/4 FSG.
10.2 Encosto paralelo
Por meio do encosto paralelo (referência
490119), a serra „tico-tico“ pode ser passada,
paralelamente, ao longo do canto da peça a
trabalhar. O encosto paralelo pode ser monta-
do de ambos os lados na mesa da serra:
X
De frente, empurrar a alça de fixação [8-1]
sobre a mesa da serra,
X
do lado, empurrar o encosto paralelo [8-2]
pela alça de fixação, até a posição deseja-
da,
X
apertar o botão de fixação [8-3].
10.3 Dispositivo de corte circular
Por meio deste dispositivo (referência
490118), podem ser realizados cortes circula-
res com diâmetros entre 120 e 720 mm. O dis-
positivo de corte circular pode ser instalado
nos dois lados da mesa da serra:
X
De frente, empurrar a alça de fixação [8-1]
sobre a mesa da serra,
X
do lado, empurrar o dispositivo de corte cir-
cular [8-4] pela alça de fixação, até a posi-
ção desejada,
X
apertar o botão de fixação [8-3],
X
nserir a ponta do compasso [8-5] no furo
traseiro do dispositivo de corte circular.
10.4 CMS, da Festool
Com a instalação da serra „tico-tico“ no siste-
ma CMS, da Festool, obtém-se uma serra de
mesa semi-estacionária para cortes de forma.
As informações a respeito constam no folheto
CMS.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sem-
pre a ficha da tomada de corrente!
X
Todos os trabalhos de manutenção e repa-
ração que exigem uma abertura da carca-
ça do motor apenas podem ser efectuados
por uma oficina autorizada de serviço após
venda.
TRION
67
P
10.5 Lâminas de serra, outros acessó-
rios
Para que seja possível cortar diferentes mate-
riais de modo rápido e limpo, a Festool ofere-
ce-lhe, para todas as aplicações, lâminas de
serra adaptadas especificamente à sua serra
tico-tico Festool.
11 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico! Encaminhe as ferramentas, acessóri-
os e embalagens para um reaproveitamento
ecológico! Nesse caso, observe as regulamen-
tações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
De acordo com a Di-
rectiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas
electrónicas usadas devem ser recolhidas se-
paradamente e ser sujeitas a uma reciclagem
que proteja o meio ambiente.
12 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos
uma garantia em relação a defeitos do mate-
rial e de produção de acordo com as regula-
mentações legais específicas por país, mas
com uma duração mínima de 12 meses. Den-
tro dos países da UE, a garantia tem uma du-
ração de 24 meses (prova através da factura
ou da guia de remessa). Os danos causados
particularmente por uma deterioração/des-
gaste natural, sobrecarga, utilização incor-
recta ou os danos provocados pelo utilizador
ou por outra utilização contrária ao manual
de instruções ou os danos que já eram co-
nhecidos no momento da compra são exclu-
ídos da garantia. Também se excluem os da-
nos causados pela utilização de acessórios e
materiais de desgaste que não sejam origi-
nais da Festool (p. ex., pratos de lixar).
As reclamações só podem ser aceites se a
ferramenta for devolvida intacta ao fornece-
dor ou a uma oficina de Serviço Após-venda
Festool autorizada. Guarde cuidadosamente
o manual de instruções, as indicações de se-
gurança, a lista de peças sobresselentes e o
recibo de compra. De resto, são válidas as
condições de garantia actuais do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa
e desenvolvimento, reserva-se o direito a al-
terações dos dados técnicos aqui menciona-
dos.
13 Declaração de conformida-
de CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declara-
mos que este produto está de acordo com as
seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, NE
60745-1, NE 60745-2-11, NE 55014-1, NE
55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa, desenvolvimento, docu-
mentação técnica
05.08.2011
REACh para produtos Festool, respecti-
vos acessórios e material de desgaste:
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo
a produtos químicos, válido em toda a Europa.
Nós, enquanto "utilizadores subjacentes", ou
seja, fabricante de produtos, estamos consci-
entes do nosso dever de informar os nossos
clientes. Para o manter sempre actualizado e
para o informar sobre possíveis materiais da
lista de candidatos aos nossos produtos, criá-
mos o seguinte website para si:
www.festool.com/reach
Serrote de ponta N.º de série
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Ano da marca CE:2000
68
TRION
RUS
  

   
  .
1 
2  
3  

   
  , 
. Festool    
   
 , , ,
    .
  
 .
   
  
   
.
4   

4.1    

!  
  
 
.
 
   
   
,  /  .
    
  .
1  ................................. 68
2   ................ 68
3   ...... 68
4   
........................... 69
5   ........................... 69
6   ........................ 70
7  ............................... 71
8    
 ................................. 72
9   ............... 73
10 ................................. 73
11  ............................. 74
12 ................................. 74
13   ..... 74
  

   
  
/!
 !
  !
   !
   !
  PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
  550 720
 

 3100 1000 - 2900
   26 26
  3  3 
 

45°   
 
(  
)
 100 120
a 20 20
 10 10
  2,4 2,4
 / II
TRION
69
RUS
    
 
«»   
 (  )
  
(  ).
4.2   
  

   
   
   
 ()  
  
   
.
  
  
   
    
   .
 Festool 
  
 
 Festool .

   /
 
   -
    
.
    
,   
 .
 
  
 ,   
   .
   
  , 
   
  
 .
   
   
 .
 
  :
 ,  ,
 ( 
 ),
  ( 
    
).
  
 ,     
..
    
  
   .
    .
     
  
.
4.3  
  
  
  
 :
   
  (FI, PRCD).
   
 .
    ,
   .
–    .
    
.
5  
    EN 60745
 :
   !
PS 300 Q, PSB 300 Q
  L
PA
= 86 dB(A)
3  L
WA
= 97 dB(A)
  

K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
  L
PA
= 83 dB(A)
3  L
WA
= 94 dB(A)
  

K = 3 dB
70
TRION
RUS
   a
h
(   ) 
 K  
EN 60745::
   /
    
   EN 60745 
   . 
    
   
    .
   /
   
 . 
  

,   
()    
  ,
    
   
  .  
    
   
   
    
    . 
   
   
.
6  
  - 
  - . . [2a].
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q  PS 300 EQ  -
 [1-1],  
    (I =
, 0 = ).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300  PSB 300 EQ  
 [2-2],  
   .
   
  
   [1-3]. 
  
  .
7 

,   
  
X
   
!
 
 (PS 300 Q, PSB
300 Q, PS 300 EQ, PSB 300
EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
  (PS 300
Q, PS 300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
 
 (PS 300 Q, PSB
300 Q, PS 300 EQ, PSB 300
EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
  (PS 300
Q, PS 300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2

  
!
  
X
   
   
,   
.
X
   
   Festool 
   120 /
60 .

 , 

X
     
    !

 , 

X
     
    !
TRION
71
RUS
7.1  
X
  [3-4]  
,
X
  ,
X
      
[3-1],
X
  .
7.2   

   
  
  
 , 
   [3-2].
X
   [1-
4]   [3-3] , 
    
.
    
!
7.3    
    
  
     
  .
X
   
   [4-3]   
 [4-2],
X
 ,
X
     
    ,
  
  ,    
    
.
L
   
,   
     
.    
    
  
    
.
7.4   
  
    
  
   
   .
X
    
[2-8]   
   ,
X
    
  ,  
,   .
7.5 
     
[2-4]    
  (
 27 ).
L
  
    
  , 
 
 .
X
    
    
  ,   [2-6]
   [2-7].
X
    [2-5]
    
.
7.6   
     
 45°     
 .
X
     ,
X
   [4-1] 
  
 [1-4],
X
  
  5  ,
X
   
   [5-2],
X
   [4-1].
      
   :
X
     ,

    
 
X
    
.    
 .
X
    
   
.
72
TRION
RUS
X
   [4-1] 
  
 [1-4],
X
    
  , 
  [5-1]  
 [5-3],
X
   [4-1].
7.7   
    
  
  
 .  
   [1-5]
    :
 0 =  

 3 = 
 
7.8   
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
     
   [1-2;
2-3]    1000  2900 /.
    
   
 .
8   
 
8.1   
 
   
     [4-
3]     
.  ,  ,
  .
8.2  
 
   
    
  ( , .
. [1]).
X
    
,
X
     
    3 
 (. [6]).
9   
    
  
     
 , 
   
 .
   
    
    
 .
 
 
   ,
- ,

1 - 3
, ,  1 - 2
 0
,   0 - 2
 0 - 1
  
( 
):
   ,
, , -
 
6
-  4 - 6
 3 - 6
, , 

3 - 5
 2 - 4

 
X
  
 ,     
.

 , 

X
     
   !
X
     ,
   
,   
  
.
TRION
73
RUS
10 
   
   
  Festool,   
  
 .   
    
   
   
    
.  
   
   
   .
 
 
   Festool, 
   
,   
   
    !
     
    Festool  
  www.festool.com
10.1 Festool 
 FS
   (FS)
(. [7]) )   
   , , 
   20 .  
    
[7-1] (  490031)  
    -.
    
  
   [7-
2].    
 
  
 .  
  Festool S 75/4 FSG.
10.2  
    (
 490119)   
  .
   
    :
X
   [8-1]
   ,
X
  [8-2] v 
,    
  ,
X
   [8-3].
10.3     
      
(  490118)  
    120
 720 .     
    
 :
X
   [8-1]
   ,
X
     [8-4]
  ,  
   
,
X
   [8-3],
X
  [8-5]  
     .
10.4 Festool CMS
    Festool CMS,
   
  . 
     
  CMS.
10.5  , 

    
  Festool 
 , 
   Festool.
11 
  
   ! 
   
 ,  
.  
 .
  :
 
 2002/96/EG  
  
    
   .
12 
     ,
   
    
   , 
   12 .   
   24 
(    ).
   
,   
 /,
, 
74
TRION
RUS
,   
   
   ,
    
( ).  
  , 
  
   (,
).
   
   ,  
    
  
 Festool   .
   ,
   , 
     . 
    
  
  .

     
  
     
   
.
13  

    ,
   
   
:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
  
   
,  
05.08.2011
REACh   Festool, 
   :
 2007   REACh 
   ,
    .
   «
»  , , 
 ,  
  
  
.     
   
  , 
   
   
 
 , 
  -:
www.festool.com/reach
   
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
  CE:2000
TRION
75
CZ
Originální návod k použití
Uvedené obrázky se nacházejí na zaátku
návodu k použití.
1Symboly
2 Technické údaje
3 Úel použití
Pímoaré pily jsou urené pro ezání deva
a materiál podobných devu. Se speciálními
pilovými plátky, které nabízí Festool, lze
náadí používat i k ezání plast, oceli, hliníku,
barevných kov a keramických desek.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
4 Bezpenostní pokyny
4.1 Všeobecné bezpenostní pokyny
Výstraha! Pette si všechny
bezpenostní pokyny a instrukce.
Chyba pi dodržování varovných
upozornní a instrukcí mže zpsobit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo vážné
zranní.
Všechny bezpenostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v
budoucnosti.
Pojem „elektrické náadí“, používaný
v bezpenostních pokynech, se vztahuje na
síové elektrické náadí (se síovým kabelem)
a na akumulátorové náadí (bez síového
kabelu).
4.2 Bezpenostní pokyny specifické
pro dané náadí
Pi práci, kdy by se mohl ezací nástroj
dotknout skrytého vedení nebo svého
vlastního pohyblivého pívodu, držte
náadí pouze v místech izolovaného
úchopového povrchu.
ezací nástroj pi
dotyku s „živým“ vodiem mže zpsobit, že
pístupné kovové ásti náadí se stanou
1 Symboly .................................. 75
2 Technické údaje........................ 75
3 Úel použití .............................. 75
4 Bezpenostní pokyny................. 75
5 Hodnoty emisí .......................... 76
6 Uvedení do provozu................... 77
7 Nastave ................................ 77
8 Práce s náadím........................ 78
9 Údržba a ošetování .................. 78
10 Píslušenství............................. 79
11 Likvidace ................................. 79
12 Záruka .................................... 79
13 ES prohlášení o shod ............... 80
Varování ped všeobecným
nebezpeím
Varování ped úrazem elektrickým
proudem
Pette si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Noste chránie sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
Pímoará pila PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Výkon W 550 720
Poet zdvih min
-1
3100 1000 - 2900
Délka zdvihu mm 26 26
Kyvný zdvih 3 stupn 3 stupn
Šikmá poloha 45° na ob strany
Hloubka ezu (závislá
na pilovém plátku)
devo 100 120
hliníku 20 20
ocel 10 10
Hmotnost kg 2,4 2,4
Tída ochrany / II
76
TRION
CZ
„živými“ a tím dojde k úrazu uživatele
elektrickým proudem.
Elektrické náadí Festool se smí
montovat pouze na pracovní stoly,
které jsou k tomu firmou Festool
urené.
Montáž na jiný pracovní stl nebo
pracovní stl vlastní výroby mže zpsobit,
že elektrické náadí nebude bezpené, což
mže vést k tžkým úrazm.
Než elektrické náadí odložíte,
pokejte, dokud se nezastaví.
Nástroj se
mže zaháknout a zpsobit ztrátu kontroly
nad elektrickým náadím.
Deformované nebo naprasklé pilové
kotouce, ani pilové kotouce s tupým nebo
poškozeným ostrím, se nesmejí používat.
Prímocarou pilu nasazujte na obrobek vždy
s bežícím pilovým listem.
Používejte vhodné osobní ochranné
pomcky: ochranu sluchu, ochranné brýle a
prachovou masku pi innostech, kdy
dochází ke vzniku prachu a pracovní
rukavice pi opracovávání hrubých materiálu
nebo pri výmn nástroje.
Obrobek upevnte vždy tak, aby se pi
opracovávání nemohl pohybovat.
Pi prašných pracích pipojte náadí vždy
k odsávání.
Kontrolujte pravideln síovou zástrku
a kabel a pi poškození je nechte vymnit
v autorizovaném zákaznickém servisu.
4.3 Opracování kovu
Pi opracování kovu je z bezpenostních
dvod nutné dodržovat následující
opatení:
Zapojte náadí pes proudový chráni (FI,
PRCD).
K náadí pipojte vhodný vysava.
Pravideln istte prach usazený v krytu
motoru.
Použijte pilový plátek na kov.
Zavete ochranný kryt proti odlétávajícím
pilinám.
5 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištné podle normy EN 60745
dosahují následujících hodnot:
Hodnota vibrací a
h
(souet vektor ve tech
smrech) a nepesnost K zjištné podle EN
60745::
Uvedené hodnoty vibrací a hlunosti byly
zmeny podle zkušebních podmínek
uvedených v EN 60745 a slouží pro porovnání
náadí. Jsou vhodné také pro pedbžné
posouzení zatížení vibracemi a hlukem pi
použití náadí.
Uvedené hodnoty vibrací a hlunosti se
vztahují k hlavnímu použití elektrického
náadí. Pi jiném použití elektrického náadí,
s jinými nástroji nebo pi nedostatené údržb
se zatížení vibracemi a hlukem mže bhem
celé pracovní doby výrazn zvýšit. Pro pesné
Noste ochranné brýle!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Hladina akustického tlaku L
PA
= 86 dB(A)
Hladina akustického
výkonu
L
WA
= 97 dB(A)
Pídavná hodnota
nespolehlivosti mení
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Hladina akustického tlaku L
PA
= 83 dB(A)
Hladina akustického
výkonu
L
WA
= 94 dB(A)
Pídavná hodnota
nespolehlivosti mení
K = 3 dB
POZOR
Pi práci vzniká hluk
Poškození sluchu
X
Používejte ochranu sluchu!
ezání deva
Rukoje (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Hlava pevodovky (PS 300
Q, PS 300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
ezání kovu
Rukoje (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Hlava pevodovky (PS 300
Q, PS 300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
TRION
77
CZ
posouzení bhem pedem stanovené pracovní
doby je nutné zohlednit také dobu chodu
náadí na volnobh a vypnutí náadí v rámci
této doby. Tím se mže zatížení bhem celé
pracovní doby výrazn snížit.
6 Uvedení do provozu
Pipojení a odpojení pípojného vedení viz obr.
[2a].
PS 300 Q, PS 300 EQ
Pily PS 300 Q a PS 300 EQ mají posuvný
vypína [1-1], sloužící k zapnutí a vypnutí (I =
ZAPNUTO, 0 = VYPNUTO).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Pily PSB 300 a PSB 300 EQ mají tlaítko [2-
2], sloužící k zapnutí a vypnutí.
Pro trvalý provoz ho lze zajistit aretaním
tlaítkem [2-1]. Optovným stisknutím
spínae se aretace uvolní.
7Nastavení
7.1 Výmna nástroje
X
Upínací páku uvolnte až na doraz [3-4],
X
sejmte pilový list,
X
nový pilový list zasute až na doraz k
upínce pilového listu [3-1],
X
pitáhnte upínací páku.
7.2 Nastavení vedení pilového listu
Pro lepší vedení pilového listu mají pímoaré
pily pímo nad obrobkem pídavné vedení z
tvrdokovu [3-2].
X
Pomocí nástrkového klíe s vnitním
šestihranem [1-4] pitáhnte šroub [3-3]
natolik, aby elisti pilového listu tém
piléhaly.
Pilovým listem se musí dát ješt lehce
pohybovat!
7.3 Nasazení ochranného krytu proti
tvorb otep
Ochranný kryt proti tvorb otep umožní
provádní ez s hranami bez otep i na
výstupní stran pilového listu.
X
Vypnte stroj a nasute ochranný kryt proti
tvorb otep [4-3] až k pilovému listu na
vede [4-2],
X
zapnte pímoarou pilu,
X
za chodu strojku zasute ochranný kryt
proti tvorb otep tak dalece - pi tom
naíznte - až bude ochranný kryt proti
tvorb otep lícovat s pední hranou
pilového stolu.
L
Aby byla zaruena spolehlivá funknost
ochranného krytu proti tvorb otep, musí
z obou stran tsn piléhat k pilovému listu.
Z tohoto dvodu by se pro zajištní ez
bez otep ml pi každé výmn pilového
listu nasadit i nový ochranný kryt proti
tvorb otep.
7.4 Nasazení krytu proti odletu pilin
Kryt proti odletu pilin brání jejich odhazování
a zvyšuje úinnost odsávání pilin.
X
Nasate kryt proti odletu pilin [2-8] mezi
pilový stl a upínací páku,
X
lehkým tlakem jej zasute tak daleko
dozadu, až zaskoí.
7.5 Odsávání
VAROVÁNÍ
Nepípustné naptí nebo nepípustná
frekvence!
Nebezpeí úrazu
X
Síové naptí a frekvence zdroje
elektrické energie musí souhlasit s údaji
na typovém štítku.
X
V Severní Americe se smí používat pouze
náadí Festool s naptím 120 V/60 Hz.
VAROVÁNÍ
Nebezpeí poranní elektrickým
proudem
X
Ped jakoukoliv manipulací se strojem
vytáhnte síovou zástrku ze zásuvky!
VAROVÁNÍ
Nebezpeí poranní elektrickým
proudem
X
Ped jakoukoliv manipulací se strojem
vytáhnte síovou zástrku ze zásuvky!
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví psobením prachu
X
Prach mže být zdraví škodlivý. Nikdy
proto nepracujte bez odsávání.
X
Pi odsávání zdraví škodlivého prachu
vždy dodržujte národní pedpisy.
78
TRION
CZ
Pomocí adaptoru [2-4] napojit pímoaré pily
na vysava. (Prmr hadice 27 mm).
L
lze Pi práci s odsáváním používejte vždy
ochranný kryt proti tvorb otep,
zabráníte tak ucpávání odsávacích kanál.
X
Zasute odsávací adaptor do zadního
otvoru pilového stolu tak, aby se hák [2-6]
zasekl do drážky [2-7].
X
Po stisknutí páky [2-5] je možno odsávací
adaptor znovu odejmout.
7.6 Nastavení pilového stolu
Pilový stl je mo_no oboustrann natoit pro
šikmé ezy až do 45°.
X
Sejmte ochranný kryt proti tvorb otep
a kryt proti letu pilin,
X
povolte stahovací šroub [4-1] pomocí
šestihranného klíe [1-4],
X
pilový stl vysute asi o 5 mm dopedu,
X
nastavte požadovaný sklon podle stupnice
[5-2],
X
utáhnte stahovací šroub [4-1].
V pípad ezání tsn u okraje lze posunout
pilový stl dozadu:
X
Sejmte ochranný kryt proti tvorb otep
a kryt proti letu pilin,
X
povolte stahovací šroub [4-1] pomocí
šestihranného klíe [1-4],
X
pilový stl zasute do zadní polohy tak, aby
centrovací trn [5-1] zapadl do otvoru [5-3],
X
utáhnte stahovací šroub [4-1].
7.7 Nastavení kyvného zdvihu
Aby bylo možno opracovávat rzné materiály
s optimálním pedsuvem, mají pímoaré pily
nastavitelný kyvný zdvih. Pomocí spínae
kyvného zdvihu [1-5]) zvolíme požadovanou
polohu:
poloha 0 = kyvný zdvih vypnutý
poloha 3 = maximální kyvný zdvih
7.8 Nastavení potu zdvih
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Poet zdvih lze plynule nastavit kolekem [1-
2; 2-3] v rozsahu 1000 až 2900 min
-1
. Tím
mžete vhodn pizpsobit rychlost ezu
použitému materiálu.
8 Práce s náadím
8.1 Volné vedení podle nárysu
Díky trojúhelníkovému tvaru ukazuje chráni
proti tvorb otep [4-3] linku ezu pilového
listu. Tím usnaduje ezání podle nárysu.
8.2 Ponoení bez pedvrtání
Pro ponoené ezy do devných materiál
musí být pilový stl v pední poloze (základní
poloha, viz obr. [1]).
X
Nasate pilu na pední hranu stolu,
X
pi plných otákách a nastaveném kyvném
zdvihu 3 ponote pilu do obrobku (obr. [6]).
9 Údržba a ošetování
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být
odborn opraveny nebo vymnny
kvalifikovaným servisem, pokud není
v návodu k použití uvedeno jinak.
Doporuené nastavení kyvného
zdvihu
Tvrdé a mkké devo , Devotíska,
desky z devitých vláken
1 - 3
Stolaské desky, pekližka, Umlé
hmoty
1 - 2
Keramika 0
Hliník, barevné kovy 0 - 2
Ocel 0 - 1
Doporuený poet zdvih (poloha
regulaního koleka)
Tvrdé a mkké devo, stolaské
desky, pekližka, devotíska
6
Desky z devitých vláken 4 - 6
Umlé hmoty 3 - 6
Keramika hliník, barevné kovy 3 - 5
Ocel 2 - 4
VAROVÁNÍ
Nebezpeí poranní
X
Obrobek upevnte vždy tak, aby se pi
opracovávání nemohl pohybovat.
VAROVÁNÍ
Nebezpeí poranní elektrickým
proudem
X
Ped jakýmikoli pracemi údržby
a opravami vytáhnte vždy síovou
zástrku ze zásuvky!
X
Všechny práce údržby a opravy, které
vyžadují otevení krytu motoru, smí
provádt pouze autorizovaný zákaznický
servis.
TRION
79
CZ
Pro zajištní cirkulace vzduchu musí být
chladicí otvory udržovány stále volné a isté.
10 Píslušenství
Používejte pouze originální píslušenství
a spotební materiál Festool, který je uren
pro toto náadí, protože tyto systémové
komponenty jsou navzájem optimáln
sladné. Pi použití píslušenství a spotebního
materiálu od jiných výrobc je pravdpodobné
kvalitativní zhoršení pracovních výsledk
a omezení záruních nárok. V závislosti na
použití se mže zvýšit opotebení náadí nebo
vaše osobní zatížení. Chrate tedy sami sebe,
své náadí a záruní nároky výhradním
používáním originálního píslušenství
a spotebního materiálu Festool!
Objednací ísla píslušenství a náadí
vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool
nebo na internetu na „www.festool.com“.
10.1 Vodicí systém FS Festool
Použití vodicího systému FS Festool (obr. [7])
Vám usnadní provádní rovných a pesných
ez pedevším u materiál do tlouštky 20
mm. Pitom se pímoará pila nasadí do vodicí
zarážky [7-1] (obj. ís. 490031) a spolu s ní je
vedena podél vodicí kolejnice. Pro nastavení
zarážky bez vle jsou ve vodicí zarážce dv
nastavitelné vodicí elisti [7-2], které lze
regulovat pomocí šestihranného nástrkového
klíe. Pi použití vodící zarážky používejte
pouze polozkížených pilových list.
Doporuujeme pilový list Festool S75/4 FSG.
10.2 Rovnobžný doraz
Pomocí rovnobžného dorazu (obj. ís.
490119) lze pímoarou pilu vést rovnobžn
s hranou obrobku. Rovnobžný doraz je
možno pipevnit z obou stran k pilovému
stolu:
X
Upínací tmen [8-1] vnasute zepedu na
pilový stl,
X
rovnobžný doraz [8-2] vprostrte
upínacím tmenem ze strany do
požadované polohy,
X
utáhnte otoný knoflík [8-3].
10.3 Výkružník
Pomocí výkružníku (obj. ís. 490118) mžete
vyezávat kulaté otvory o prmru mezi 120 a
720 mm. Výkružník je možno pipevnit z obou
stran k pilovému stolu:
X
Upínací tmen [8-1] nasute zepedu na
pilový stl,
X
výkružník [8-4] prostrte upínacím
tmenem ze strany do požadované polohy,
X
utáhnte otoný knoflík [8-3],
X
hrot kružítka [8-5] zastrte do zadního
vývrtu výkružníku.
10.4 Festool CMS
Zabudováním pímoaré pily do systému
Festool CMS získáte polostacionární stolní pilu
pro tvarované ezání. Informace najdete v
prospektu k CMS.
10.5 PIlové plátky, ostatní
píslušenství
Abyste mohli rychle a ist ezat rzné
materiály, nabízí vám Festool pro všechny
druhy použití pilové plátky pizpsobené
speciáln pro vaši pímoarou pilu.
11 Likvidace
Nevyhazujte elektrická náadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat náadí,
píslušenství a obaly! Dodržujte pitom platné
národní pedpisy.
Pouze EU:
Podle evropské smrnice 2002/96/
ES musí být stará elektrická zaízení vytídna
a ekologicky zlikvidována.
12 Záruka
Na naše náadí poskytujeme na vady
materiálu nebo výrobní vady záruku podle
zákonných ustanovení jednotlivých zemí,
minimáln ovšem 12 msíc. V rámci zemí EU
iní záruní doba 24 msíc (na základ
útenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou
vyloueny škody zpsobené zejména
pirozeným opotebením, petížením,
neodborným zacházením, resp. škody
zavinné uživatelem nebo zpsobené jiným
použitím v rozporu s návodem k použití a dále
škody, které byly známy již pi zakoupení.
Rovnž jsou vyloueny škody, které byly
zpsobeny použitím jiného než originálního
píslušenství a spotebního materiálu Festool
(nap. brusné talíe).
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je
nerozebrané náadí zasláno zpt dodavateli
nebo autorizovanému servisu Festool.
Provozní návod, bezpenostní pokyny, seznam
náhradních díl a nákupní doklad peliv
uschovejte. Jinak platí vždy aktuální záruní
podmínky výrobce.
80
TRION
CZ
Poznámka
Na základ neustálého výzkumu a vývoje jsou
vyhrazeny zmny zde uvedených technických
údaj.
13 ES prohlášení o shod
Prohlašujeme s veškerou odpovdností, že
tento výrobek je ve shod s následujícími
smrnicemi a normami.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické
dokumentace
05.08.2011
Adresa pro výrobky Festool, jejich
píslušenství a spotební materiál:
REACh je naízení o chemických látkách,
platné od roku 2007 v celé Evrop. Jako
následný uživatel, tedy jako výrobce výrobk
jsme si vdomi své informaní povinnosti vi
zákazníkm. Abychom vás mohli vždy
informovat o nejnovjším vývoji a o možných
látkách ze seznamu látek v našich výrobcích,
vytvoili jsme pro vás následující webovou
stránku:
www.festool.com/reach
Pímoará pila Sériové .
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Rok oznaení CE:2000
TRION
81
PL
Oryginalna instrukcja
eksploatacji
Podane rysunki znajduj si w zaczniku
instrukcji obsugi.
1 Symbole
2 Dane techniczne
3 Uycie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki
przewidziane s do cicia drewna i materiaów
drewnopodobnych. Przy zastosowaniu
oferowanych przez firm Festool brzeszczotów
specjalnych urzdzenia te mona stosowa
równie do cicia tworzyw sztucznych, stali,
aluminium, metali kolorowych i pytek
ceramicznych.
Za szkody i wypadki spowodowane uyciem
niezgodnym z przeznaczeniem
odpowiedzialno ponosi uytkownik.
4 Wskazówki dotyczce
bezpieczestwa
4.1 Ogólne zalecenia bezpieczestwa
Ostrzeenie! Naley przeczyta
wszystkie zalecenia bezpieczestwa
pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie
ostrzee i instrukcji moe spowodowa
poraenie elektryczne, poar oraz/lub cikie
obraenia.
Wszystkie zalecenia odnonie
bezpieczestwa pracy i instrukcje naley
zachowa do wykorzystania w przyszoci.
1 Symbole .................................. 81
2 Dane techniczne ....................... 81
3 Uycie zgodne z przeznaczeniem. 81
4 Wskazówki dotyczce
bezpieczestwa ........................ 81
5 Parametry emisji....................... 82
6 Rozruch................................... 83
7 Ustawienia ............................... 83
8 Praca za pomoc urzdzenia....... 85
9 Konserwacja i utrzymanie w
czystoci.................................. 85
10 Wyposaenie ............................ 85
11 Usuwanie................................. 86
12 Gwarancja ............................... 86
13 Owiadczenie o zgodnoci z
normami UE............................. 86
Ostrzeenie przed ogólnym
zagroeniem
Ostrzeenie przed poraeniem
prdem
Instrukcja/przeczyta zalecenia!
Naley stosowa ochron dróg
oddechowych!
Naley nosi ochron suchu!
Naley nosi okulary ochronne!
Naley nosi rkawice ochronne!
Wyrzynarka PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Moc W 550 720
Liczba suwów min
-1
3100 1000 - 2900
Dugo suwu mm 26 26
Suw wahadowy 3 stopnie 3 stopnie
Nastawianie skosu 45° w obie strony
Gboko cicia
(zalenie od
brzeszczota)
drewno 100 120
aluminium 20 20
stal 10 10
Ciar kg 2,4 2,4
Klasa ochronna / II
82
TRION
PL
Uywane w zaleceniach bezpieczestwa pracy
pojcie „Narzdzie elektryczne“ odnosi si do
narzdzi elektrycznych zasilanych z sieci (z
przewodem zasilajcym) i do narzdzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilajcego).
4.2 Zalecenia bezpieczestwa
waciwe dla urzdzenia
Trzyma maszyn wycznie za
izolowane uchwyty, jeli podczas prac
zastosowane narzdzia mog natrafi
na ukryte kable lub wasny kabel
zasilajcy.
Jeli narzdzia tnce natrafi na
przewody przewodzce prd, elementy
metalowe mog znale si pod napiciem
powodujc poraenie uytkownika prdem
elektrycznym.
Elektronarzdzia firmy Festool mog by
instalowane tylko w stoach roboczych,
które s do tego przewidziane przez
firm Festool.
Zainstalowanie w innym lub
samodzielnie wykonanym stole roboczym
moe spowodowa, e elektronarzdzie
stanie si niebezpieczne i moe doprowadzi
do cikich wypadków.
Naley zaczeka, a elektronarzdzie
zatrzyma si, zanim zostanie odoone.
Narzdzie moe si zahaczy i doprowadzi
do utraty kontroli nad elektronarzdziem.
Nie wolno stosowa zdeformowanych lub
popkanych brzeszczotów, jak równie
brzeszczotów z tpymi lub uszkodzonymi
ostrzami.
Wyrzynark naley przykada do
obrabianego przedmiotu zawsze z
uruchomionym brzeszczotem.
Naley stosowa odpowiednie osobiste
wyposaenie zabezpieczajce: ochron
suchu, okulary ochronne, mask
przeciwpyow przy pracach zwizanych z
pyleniem, rkawice ochronne przy pracach
z materiaami szorstkimi oraz przy
wymianie narzdzia.
Obrabiany element naley mocowa
zawsze w taki sposób, aby nie móg
poruszy si w czasie obróbki.
Przy pracach zwizanych z duym
pyleniem urzdzenie naley zawsze
podcza do odkurzacza.
W regularnych odstpach czasu naley
sprawdza wtyczk i przewód, a w przypadku
uszkodzenia naley zleci ich wymian
autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu.
4.3 Obróbka metalu
Ze wzgldów bezpieczestwa przy obróbce
metalu naley stosowa nastpujce
rodki zabezpieczajce:
Zainstalowa prdowy wycznik ochronny
(FI, PRCD).
Podczy urzdzenie do odpowiedniego
odkurzacza.
Regularnie czyci urzdzenie ze zogów
pyu w obudowie silnika.
– Zastosowa brzeszczot do metalu.
– Podczy oson przed wiórami.
5 Parametry emisji
W typowym przypadku wartoci ustalone zgodnie
z norm EN 60745 wynosz:
Warto emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczono K
ustalone wg normy EN 60745:
Naley nosi okulary ochronne!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Poziom cinienia
akustycznego
L
PA
= 86 dB(A)
Poziom cakowitego
cinienia akustycznego
L
WA
= 97 dB(A)
Plus rónica w dokadnoci
pomiaru
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Poziom cinienia
akustycznego
L
PA
= 83 dB(A)
Poziom cakowitego
cinienia akustycznego
L
WA
= 94 dB(A)
Plus rónica w dokadnoci
pomiaru
K = 3 dB
OSTRONIE
Haas powstajcy podczas pracy
Uszkodzenie suchu
X
Naley stosowa ochron suchu!
TRION
83
PL
Podane parametry emisji (wibracja, haas)
zostay pomierzone zgodnie z warunkami
pomiarowymi okrelonymi w normie EN 60745 i
su do porównywania urzdze. Nadaj si one
równie do tymczasowej oceny obcienia
wibracjami i haasem podczas uytkowania.
Podane parametry emisji dotycz gównych
zastosowa elektronarzdzia. Jeli jednak
narzdzie elektryczne zostanie uyte do innych
zastosowa, z innymi narzdziami mocowanymi
lub bdzie nieodpowiednio konserwowane, moe
to znacznie zwikszy obcienie wibracjami i
haasem caej czasoprzestrzeni roboczej. W celu
dokadnej oceny dla danej czasoprzestrzeni
roboczej trzeba uwzgldni równie zawarte w
niej czasy biegu jaowego i czasy przestoju
urzdzenia. Moe to znacznie zmniejszy
obcienie w caym okresie czasu pracy.
6 Rozruch
Podczanie i odczanie elektrycznego przewodu
zasilajcego patrz rysunek [2a].
PS 300 Q, PS 300 EQ
Wyrzynarki PS 300 Q i PS 300 EQ posiadaj
wcznik przesuwny [1-1] do wczania/
wyczania ( 1 = WCZENIE, 0 = WYCZENIE).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 i PSB 300 EQ posiadaj wcznik
przyciskowy [2-2] do wczania/ wyczania
maszyny.
Przy pracy cigej przecznik mona zablokowa
przyciskiem blokujcym [2-1]. Ponowne
nacinicie przecznika powoduje zwolnienie
blokady.
7 Ustawienia
7.1 Wymiana narzdzia
X
Dwigni mocujc [3-4] odcign do oporu,
X
wyj poprzedni brzeszczot,
X
woy do oporu nowy brzeszczot w
przeznaczony do tego chwyt [3-1],
X
zamkn dwigni mocujc.
7.2 Ustawienie prowadzenia
brzeszczota
Dla lepszego prowadzenia brzeszczota
wyrzynarki bezporednio nad obrabianym
przedmiotem posiadaj dodatkowe dwie pyty
prowadzce z wglika spiekanego [3-2].
X
Kluczem do rub z bem okrgym o gniedzie
szecioktnym [1-4] tak przykrci rub [3-
3], by szczki prawie przylegay do
brzeszczota.
Brzeszczot musi mie jeszcze pewien luz,
by móg si lekko porusza!
7.3 Zakadanie zabezpieczenia
przeciwodpryskowego
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe umoliwia
przekroje o czystych krawdziach bez wyrw,
take po tej stronie, po której brzeszczot
wychodzi z materiau.
X
Przy wyczonej maszynie zabezpieczenie
przeciwodpryskowe [4-3] nasun na
prowadzenie [4-2] a do brzeszczota,
Cicie drewna
Uchwyt (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gowica przegubowa (PS
300 Q, PS 300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cicie metalu
Uchwyt (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gowica przegubowa (PS
300 Q, PS 300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
OSTRZEENIE
Niedozwolone napicie lub czstotli-wo!
Niebezpieczestwo wypadku
X
Napicie sieciowe i czstotliwo róda
prdu musz zgadza si z danymi na
tabliczce identyfikacyjnej.
X
W Ameryce Pónocnej wolno stosowa
wycznie urzdzenia Festool o
parametrach napicia 120 V/60 Hz.
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo zranienia, pora-
enie prdem
X
Przed przystpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy urzdzeniu naley
zawsze wyciga wtyczk z gniazda
zasilajcego!
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo zranienia, pora-
enie prdem
X
Przed przystpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy urzdzeniu naley
zawsze wyciga wtyczk z gniazda
zasilajcego!
84
TRION
PL
X
wczy wyrzynark,
X
przy pracujcej maszynie zabezpieczenie
przeciwodpryskowe przy równej paszczynie
wsun, jednoczenie je rozcinajc, tak
daleko, a zrówna si z przedni krawdzi
stou maszyny.
L
Aby zabezpieczenie przeciwodpryskowe
funkcjonowao niezawodnie, musi z obu stron
koczy si tu przy brzeszczocie. Std te
przy kadej wymianie brzeszczota powinno si
umieci take nowe zabezpieczenie
przeciwodpryskowe.
7.4 Zakadanie odrzutnika wiórów
Odrzutnik zapobiega sypaniu wiórów oraz
poprawia skuteczno ich odsysania.
X
Odrzutnik wiórów [2-8] umieci w
przestrzeni pomidzy stoem wyrzynarki a
dwigni mocujc,
X
Lekko naciskajc przesun odrzutnik wiórów
do tyu, a zaskoczy.
7.5 Odsysanie
Za pomoc przystawki do odsysania [2-4] lmona
przycza wyrzynarki do odkurzacza (rednica
wa 27 mm).
L
W czasie wykonywania pracy z odsysaniem
pyów naley zawsze zakada zabezpieczenie
przeciwodpryskowe w celu uniknicia zatkania
kanaów odsysajcych.
X
Przystawk do odsysania woy w tylny otwór
stou wyrzynarki, tak by hak [2-6] zaskoczy w
otworze [2-7].
X
Po naciniciu dwigni [2-5] mona ponownie
zdj przystawk do odsysania.
7.6 Ustawianie stou wyrzynarki
Dla wykonywania przekrojów ukonych stó
wyrzynarki mona wychyla w obie strony do
kta 45°.
X
zdj odrzutnik wiórów i zabezpieczenie
przeciwodpryskowe,
X
odkrci rub zaciskow [4-1] za pomoc
klucza do rub z bem okrgym o gniedzie
szecioktnym [1-4],
X
stó wyrzynarki przesun ok. 5 mm do
przodu,
X
ustawi dany wychy podug skali [5-2],
X
dokrci rub mocujc [4-1].
Dla wykonywania przekrojów blisko brzegów stó
wyrzynarki mona przemieci do tyu:
X
zdj odrzutnik wiórów i zabezpieczenie
przeciwodpryskowe,
X
odkrci rub zaciskow [4-1] za pomoc
klucza do rub z bem okrgym o gniedzie
szecioktnym [1-4],
X
stó wyrzynarki przesun w tylne pooenie,
tak by trzpie centrujcy [5-1] wszed w otwór
[5-3],
X
dokrci rub mocujc [4-1].
7.7 Nastawianie suwu wahadowego
W celu zapewnienia moliwoci obróbki rónych
materiaów z optymalnym posuwem wyrzynarki
zostay wyposaone w regulacj suwu
wahadowego. Wyboru waciwego suwu
dokonuje si za pomoc przecznika suwów
wahadowych [1-5]:
pozycja 0 = suw wahadowy wyczony
pozycja 3 = maksymalny suw wahadowy
7.8 Regulacja liczby suwów
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Liczb suwów mona regulowa za pomoc
pokrta nastawczego [1-2; 2-3] bezstopniowo w
zakresie od 1000 do 2900 min
-1
. Dziki temu
mona optymalnie dopasowa prdko cicia do
danego rodzaju materiau.
OSTRZEENIE
Zagroenie zdrowia spowodowane
pyami
X
Py mog stanowi zagroenie dla zdrowia.
Z tego wzgldu nigdy nie naley pracowa
bez odsysania.
X
Przy odsysaniu pyów stanowicych
zagroenie dla zdrowia zawsze naley
przestrzega przepisów pastwowych.
Zalecane ustawienia suwu
wahadowego
Drewno twarde i mikkie, pyty
wiórowe, pyty pilniowe
1 - 3
Pyty stolarskie, sklejka, tworzywa
sztuczne
1 - 2
Ceramika 0
Aluminium, metale kolorowe 0 - 2
stal 0 - 1
Zalecana liczba suwów (pozycja
pokrta nastawczego)
Drewno twarde i mikkie, pyty
stolarskie, sklejka, pyty wiórowe
6
Pyty pilniowe 4 - 6
Tworzywa sztuczne 3 - 6
Ceramika, Aluminium, metale
kolorowe
3 - 5
stal 2 - 4
TRION
85
PL
8 Praca za pomoc urzdzenia
8.1 Prowadzenie z wolnej rki „na
rys”
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe [4-3] dziki
swojemu ksztatowi trójkta wskazuje
wierzchokiem lini cicia brzeszczota. Uatwia to
cicie „na rys”.
8.2 Zagbianie bez wstpnego
wiercenia
Dla wykonywania przekrojów wgbnych w
materiaach drewnianych stó wyrzynarki musi
znajdowa si w pooeniu przednim (pooenie
podstawowe, patrz rys. [1]).
X
Brzeszczot umieci przy przedniej krawdzi
stou,
X
przy penej liczbie suwów i ustawieniu suwu
wahadowego w pozycji 3 zagbi brzeszczot
w obrabianym materiale (Rys. [6]).
9 Konserwacja i utrzymanie w
czystoci
Uszkodzone urzdzenia zabezpieczajce i
elementy zgodnie z przeznaczeniem musz
zosta zreperowane lub wymienione przez
zaaprobowany warsztat specjalistyczny, o ile nie
ma innych zalece w instrukcji obsugi.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chodzcego w obudowie
silnika musz by zawsze odsonite i
utrzymywane w czystoci.
10 Wyposaenie
Uywa tylko oryginalnego wyposaenia i
materiaów eksploatacyjnych Festool
przewidzianych dla tego urzdzenia, poniewa
powysze komponenty systemowe s do siebie
optymalnie dostosowane. W przypadku
stosowania wyposaenia i materiaów
eksploatacyjnych innych oferentów, moliwe jest
jakociowe pogorszenie wyników pracy i
ograniczenie praw gwarancyjnych. W zalenoci
od zastosowania moe ulec zwikszeniu zuycie
urzdzenia lub obcienie pracownika podczas
pracy. Z tego wzgldu naley chroni siebie,
swoje urzdzenie i prawa gwarancyjne poprzez
wyczne stosowanie oryginalnego wypo-saenia
firmy Festool i oryginalnych materiaów
uytkowych firmy Festool!
Numery katalogowe akcesoriów i narzdzi mona
znale w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
10.1 System prowadzenia FS Festool
Zastosowanie systemu prowadzenia FS Festool
(Rys. [7]) uatwia Pastwu wykonywanie
prostych i precyzyjnych przekrojów, zwaszcza
przy grubociach materiau do 20 mm. Dla tego
celu wyrzynark umieszcza si w prowadnicy [7-
1] (nr zamów. 490031) i wraz z ni prowadzi
wzdu szyny prowadzcej. Bezluzowe ustawienie
zapewniaj dwie regulowane szczki prowadzce
[7-2] znajdujce si w prowadnicy. Mona je
doregulowywa kluczem do rub z bem okrgym
o gniedzie szecioktnym. Do uytku z
prowadnic stosowa tylko brzeszczoty o
rozwartych zbach. Zalecamy brzeszczot Festool
S 75/4 FSG.
10.2 Prowadnica równolega
Za pomoc prowadnicy równolegej (nr zamów.
490119) mona prowadzi wyrzynark
równolegle do krawdzi obrabianego przedmiotu.
Prowadnic równoleg mona zamontowa z obu
stron stou wyrzynarki:
X
zacisk [8-1] przesun z pozycji z przodu na
stó wyrzynarki,
X
prowadnic równoleg [8-2] przesun
poprzez uchwyt z pozycji z boku w dane
pooenie,
X
dokrci pokrto [8-3].
10.3 Cyrkiel do wycinania okrgów
Z pomoc cyrkla do wycinania okrgów (nr
zamów. 490118) mona wykonywa koliste
przekroje o rednicy w zakresie 120 a 720 mm.
Cyrkiel moe by zamontowany z obu stron stou
wyrzynarki:
X
zacisk [8-1] przesun z pozycji z przodu na
stó wyrzynarki,
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo zranienia
X
Obrabiany element naley mocowa
zawsze w taki sposób, aby nie móg
poruszy si w czasie obróbki.
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo zranienia,
poraenie prdem
X
Przed przystpieniem do wykonywania
wszystkich prac zwizanych z konserwacj
i czyszczeniem urzdzenia naley zawsze
wyciga wtyczk z gniazda zasilajcego!
X
Wszelkie prace konserwacyjne i
naprawcze, które wymagaj otwarcia
obudowy silnika, mog by wykonywane
wycznie przez autoryzowany warsztat
serwisowy.
86
TRION
PL
X
cyrkiel do wykonywania okrgów [8-4]
vprzesun poprzez uchwyt z pozycji z boku w
dane pooenie,
X
dokrci pokrto [8-3],
X
ostry koniec cyrkla [8-5] woy w tylny otwór
przyrzdu.
10.4 Festool CMS
Poprzez wmontowanie wyrzynarek w system
Festool CMS uzyskuje si póstacjonarne
maszyny do ksztatowej obróbki skrawaniem.
Informacje na ten temat znajd Pastwo w
prospekcie CMS.
10.5 Brzeszczoty, wyposaenie
dodatkowe
Dla zapewnienia szybkiego i gadkiego cicia
rónych materiaów, firma Festool oferuje do
wszystkich zastosowa brzeszczoty specjalnie
dopasowane do wyrzynarek Festool.
11 Usuwanie
Nie wolno wyrzuca narzdzi elektrycznych wraz
z odpadami domowymi! Urzdzenia, wyposaenie
i opakowania naley przekaza zgodnie z
przepisami o ochronie rodowiska do odzysku
surowców wtórnych. Naley przy tym
przestrzega obowizujcych przepisów
pastwowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejsk Wytyczn 2002/
96/EG zuyte narzdzia elektryczne trzeba
gromadzi osobno i odprowadza do odzysku
surowców wtórnych zgodnie z przepisami o
ochronie rodowiska.
12 Gwarancja
Na urzdzenia produkcji naszej firmy udzielamy
gwarancji z tytuu wad materiaowych i bdów
produkcyjnych zgodnie z postanowieniami
ustawowymi obowizujcymi na terytorium
danego kraju, która wynosi co najmniej 12
miesicy. Na terytorium pastw UE czas trwania
gwarancji wynosi 24 miesice (liczc od daty na
rachunku lub dowodzie dostawy). Szkody, a
zwaszcza naturalne zuycie, przecienie,
uytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
wzgldnie szkody zawinione przez uytkownika
lub inne zastosowanie niezgodnie z instrukcj
obsugi lub, które znane byy w momencie
zakupu, nie s objte gwarancj. Nie s równie
objte szkody, powstae w wyniku stosowania
nieoryginalnego wyposaenia i materiaów
uytkowych (np. talerze szlifierskie).
Reklamacje mog zosta uznane tylko wtedy, gdy
nierozoone na czci urzdzenie zostanie
odesane do dostawcy lub do upowanionego
warsztatu serwisowego firmy. Naley zachowa
instrukcj obs
ugi, zalecenia bezpieczestwa,
list czci zamiennych i dowód zakupu. Ponadto
obowizuj aktualne w momencie zakupu
warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze wzgldu na stae prace badawcze i rozwojowe
zastrzega si zmiany zamieszczonych tu danych
technicznych.
13 Owiadczenie o zgodnoci z
normami UE
Niniejszym owiadczamy na wasn
odpowiedzialno, e produkt ten spenia
nastpujce wytyczne i normy:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/UE, EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr Johannes Steimel
Kierownik Dziau Bada, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
05.08.2011
Rozporzdzenie REACh dla produktów
firmy Festool, ich wyposaenia i
materiaów eksploatacyjnych:
REACh jest to rozporzdzenie o substancjach
chemicznych, które obowizuje w caej Europie
od 2007 r. Firma nasza, jako „uytkownik
kocowy“, a zatem jako producent wyrobów jest
wiadoma obowizku informowania naszych
klientów. W celu dostarczania naszym klientom
najnowszych informacji oraz informowania o
moliwych substancjach z listy kandydatów w
wyrobach naszej firmy, utworzylimy nastpujc
stron internetow:
www.festool.com/reach
Wyrzynarka Nr seryjny
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Rok oznaczenia CE:2000
10

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Festool ps 300 ebq wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info