façon d'ouvrir le core-fort est d'utiliser la clé
de réserve.
MÉTHODE DE MONTAGE
Placez le core-fort dans un endroit où il est
dicile de le déplacer.
1. Percez des trous pour les fiches au bon
endroit.
2. Tournez les vis de fixation dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour les
séparer des fiches.
3. Poussez les fiches dans le mur ou le sol.
4. Assurez-vous de placer les anneaux de fer
autour des vis, et utilisez les vis pour fixer le
core tel qu'illustré ci-dessous.
NUTZUNG DES NOTFALLSCHLÜSSELS
1. Stecken Sie den Notfallschlüssel in das
Schloss und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn.
2. Drehen Sie den Hauptgri im Uhrzeigersinn,
um die Tür zu önen.
ACHTUNG: Die Bedienung abschließen, den
Notfallschlüssel herausziehen und an einem
sicheren Ort aufbewahren, die Notfallschlüssel
nicht in Ihrem Safe aufbewahren!
BATTERIEN EINSETZEN
1. Önen Sie den Safe.
2. Legen Sie 4 x AA-Batterien ein.
3. Das rote Licht bedeutet unter normalen
Umständen, dass die Spannung niedrig ist
und Sie neue Batterien einsetzen sollten.
ACHTUNG: Bei einem Stromausfall muss der
Benutzercode zurückgesetzt werden.
CODE EINSTELLEN
1. Önen Sie den Safe.
2. Drücken Sie die Reset-Taste bis Sie zwei
Hinweistöne hören und das orange Licht
aufleuchtet.
3. Geben Sie den Code (3 bis 8 Ziern) ein
und drücken Sie dann die Taste "E". Sobald
der Code korrekt eingegeben wurde, hören
Sie zwei Signaltonen und das orange Licht
erlischt.
4. Testen Sie den Code bei geöneter Tür,
um sicherzustellen, dass der neue Code
gültig ist. Wenn das orange Licht blinkt und
der Summer dreimal piept, bedeutet dies,
dass der neue Code ungültig ist und die
Eingabe des neuen Codes wiederholt werden
muss.
SAFE ÖFFNEN
1. Geben Sie Ihren Code ein. Bei jedem
Tastendruck ertönt ein Signalton und das
orange Licht blinkt.
2. Drücken Sie die Taste "E", das grüne Licht
leuchtet.
3.Drücken Sie die Taste "C", um den aktuellen
Eintrag abzubrechen.
4. Drehen Sie den Gri im Uhrzeigersinn und
ziehen Sie ihn innerhalb von 5 Sekunden
nach außen. ACHTUNG: Geben Sie den
Benutzercode erneut ein, wenn das orange
Licht sechsmal blinkt und sechs Hinweistöne
ertönen.
SAFE SCHLIEßEN
1. Drehen Sie den Gri gegen den
Uhrzeigersinn, um die Tür zu schließen.
AUTOMATISCHE VERRIEGELUNG
1. Bei dreimaliger Falscheingabe des Codes
wird die Eingabe des Tresors für 20
Sekunden deaktiviert.
2. Eine weitere dreimalige Falscheingabe des
Codes deaktiviert die code Eingabe des
Tresors für 5 Minuten.
ACHTUNG: Die einzige Möglichkeit, den
Tresor dann zu önen, ist mit dem
Reserveschlüssel.
MONTAGEMETHODE
Stellen Sie den Safe an einem Ort auf, an
dem er nicht leicht zu bewegen ist.
1. Bohren Sie Löcher für die Dübel an der
richtigen Stelle.
2. Drehen Sie die Montageschrauben gegen
den Uhrzeigersinn, um diese von den Dübeln
zu trennen.
3. Schieben Sie die Dübel in die Wand oder
den Boden.
4. Legen Sie Unterlegscheiben unter die
Schrauben und verwenden Sie die
Schrauben, um den Safe wie unten
dargestellt zu sichern.
FR
DE
KORZYSTANIE Z KLUCZA AWARYJNEGO
1. Włóż klucz awaryjny do zamka i obróć go w
lewo.
2. Obróć pokrętło główne w prawo, aby
otworzyć drzwi. UWAGA: Zakończ operację,
wyciągnij klucz awaryjny i przechowuj go w
bezpiecznym miejscu. Nie przechowuj kluczy
awaryjnych w sejfie!
WŁÓ BATERIE
1. Otwórz drzwi.
2. Włóż 4 baterie AA.
3. Jeśli włączone jest czerwone światło, w
normalnych okolicznościach oznacza to, że
napięcie jest niskie i należy zainstalować
nowe baterie.
UWAGA: W przypadku awarii zasilania kod
użytkownika musi zostać zresetowany.
USTAWIANIE KODU UYTKOWNIKA
1. Otwórz sejf.
2. Naciśnij przycisk resetowania. aż usłyszysz
dwa sygnały dźwiękowe i zaświeci się
pomarańczowy światło.
3. Wprowadź kod użytkownika (od 3 do 8
cyfr), a następnie naciśnij przycisk „E”.
Po prawidłowym wpisaniu kodu usłyszysz
dwa sygnały dźwiękowe i wyłączy się
Pomarańczowe światło.
4. Wypróbuj kod przy otwartych drzwiach,
aby upewnić się, że nowy kod jest
prawidłowy. Jeśli pomarańczowy światło
miga, a brzęczyk emituje trzy sygnały
dźwiękowe, oznacza to, że nowy kod jest
nieprawidłowy i należy powtórzyć proces
wprowadzania nowego kodu użytkownika.
OTWIERANIE SEJFU
1. Wprowadź swój kod użytkownika. Każde
naciśnięcie uruchomi brzęczyk, który
wyemituje sygnał dźwiękowy, a pomarańc-
zowy światło zacznie migać.
2. Naciśnij przycisk „E”. Zaświeci się zielone
światło.
3. Naciśnij przycisk „C”, aby anulować bieżący
wpis.
4. Obróć pokrętło zgodnie z ruchem
wskazówek zegara i w ciągu 5 sekund
pociągnij na zewnątrz. UWAGA: Wprowadź
kod użytkownika ponownie, gdy pomarańc-
zowy lampka mignie sześć razy i usłyszysz
sześć sygnałów dźwiękowych.
ZAMYKANIE DRZWI
1. Obróć pokrętło w lewo, aby zamknąć drzwi.
BLOKADA AUTOMATYCZNA
1. Trzykrotne nieprawidłowe wprowadzenie
kodu wyłącza opcje wprowadzania sejfu na
20 sekund.
2. Trzykrotne nieprawidłowe wprowadzenie
kodu wyłącza opcje wprowadzania sejfu na 5
minut.
UWAGA: Jedynym sposobem na otwarcie
sejfu jest użycie klucza rezerwowego.
METODA MONTAU
Przechowuj sejf w miejscu, w którym nie jest
łatwo go przenieść.
1. Wywierć otwory na korki we właściwym
miejscu.
2. Obróć śruby mocujące w lewo, aby
oddzielić je od wtyczek.
3. Wciśnij wtyczki do ściany lub podłogi.
4. Upewnij się, że umieściłeś żelazne
pierścienie wokół śrub i użyj śrub, aby
zabezpieczyć sejf, jak pokazano poniżej.
POUŽITÍ NOUZOVÉHO KLÍE
1. Vložte nouzový klíč do zámku a otočte jím
proti směru hodinových ručiček.
2.Otočte hlavní tlačítko ve směru hodinových
ručiček, čímž otevřete dvířka.
UPOZORNĚNÍ:Dokončete operaci, vytáhněte
nouzový klíč a uschovejte jej na bezpečném
místě, neskladujte nouzové klíče v sejfu!
VLOŽENÍ BATERIE
1.Otevřete dvířka.
2. Vložte 4 X baterie AA.
3. Pokud svítí červené světlo, znamená to za
normálních okolností, že je nízké napětí a že
byste měli instalovat nové baterie.
UPOZORNĚNÍ:V případě výpadku napájení
musí být uživatelský kód resetován.
NASTAVENÍ UŽIVATELSKÉHO KÓDU
1. Otevřete trezor.
2. Stiskněte resetovací tlačítko, dokud
neuslyšíte dvě pípnutí a nerozsvítí se
oranžový světlo.
3.Zadejte uživatelský kód (3 až 8 číslic) a
stiskněte tlačítko „E“.Při správném zadání
kódu zazní dvě pípnutí a oranžové světlo
zhasne.
4. Vyzkoušejte kód s otevřenými dvířky,
abyste zajistili, že je nový kód platný.
Bliká-li oranžový kontrolka a bzučák třikrát
pípne, znamená to, že nový kód je neplatný a
budete muset zopakovat nové zadání
uživatelského kódu.
OTEVENÍ TREZORU
1. Zadejte uživatelský kód.Při každém
stisknutí se ozve bzučák a rozsvítí se
oranžový světlo.
2. Stiskněte tlačítko „E“, rozsvítí se zelená
kontrolka.
3. Stisknutím tlačítka „C“ zrušíte aktuální
záznam.
4. Otočte tlačítko ve směru hodinových
ručiček a zatáhněte jej směrem ven během 5
sekund. UPOZORNĚNÍ:Jakmile oranžový
světlo šestkrát blikne a zazní šest zvukových
signálů, zadejte znovu uživatelský kód.
ZAVÍRÁNÍ DVEÍ
1.Otočte tlačítko proti směru hodinových
ručiček a zavřete dvířka.
AUTOMATICKÉ ZAMYKÁNÍ
1. Nesprávné zadání kódu třikrát za sebou
deaktivuje možnost vstupu do trezoru na
dobu 20 vteřin.
2. Nesprávné zadání kódu ještě třikrát
deaktivuje možnost vstupu do trezoru na
dobu 5 minut.
UPOZORNĚNÍ: Jediným způsobem, jak poté
otevřít trezor, je rezervní klíč.
ZPSOB MONTÁŽE
Uložte trezor na místo, kde není snadné s ním
pohybovat.
1. Vyvrtejte otvory pro zátky na správném
místě.
2. Otočte montážní šrouby proti směru
hodinových ručiček, abyste je oddělili od
zátek.
3. Zasuňte zátky do zdi nebo podlahy.
4. Ujistěte se, že jste kolem šroubů umístili
železné kroužky a pomocí šroubů zajistěte
trezor, jak je znázorněno níže.
UTILIZZANDO IL TASTO DI EMERGENZA
1. 1. Inserire la chiave di emergenza nella
serratura e ruotarla in senso antiorario.
2. 2. Ruotare la manopola principale in senso
orario per aprire lo sportello.
ATTENZIONE: Terminare l'operazione,
estrarre la chiave di emergenza e conservarla
in un luogo sicuro, non conservare le chiavi di
emergenza nella cassaforte!
INSERIRE LE BATTERIE
1. Aprire la porta.
2. Inserire 4 batterie X AA.
3. Se in circostanze normali la luce rossa è
accesa, significa che la tensione è bassa e
che è necessario di installare nuove batterie.
ATTENZIONE: In caso di interruzione di
corrente, il codice utente deve essere
resettato.
IMPOSTAZIONE DEL CODICE UTENTE
1. Aprire la cassaforte.
2. Premere il pulsante di resetfino a quando si
sente due bip e la luce arancia si accende.
3. Inserire il codice utente (da 3 a 8 cifre),
quindi premere il pulsante "E". Una volta che il
codice è stato inserito correttamente, sentirete
due segnales acustico e la luce arancia si
spegne.
4. Provare il codice con lo sportello aperto per
assicurarsi che il nuovo codice sia valido.
Se la luce arancia lampeggia e il cicalino
emette tre segnali acustici, significa che il
nuovo codice non è valido e che il processo di
inserimento del nuovo codice utente dovrà
essere ripetuto.
APERTURA DELLA CASSAFORTE
1. Immettere il codice utente o il codice
principale. Ogni volta che si preme il tasto,
viene emesso un cicalino che emette un
segnale acustico e una luce arancia lampeggia.
2. Premere il pulsante "E", la luce verde sarà
accesa.
3. Premere il tasto "C" per cancellare la voce
corrente.
4. Ruotare la manopola in senso orario e tirare
verso l'esterno entro 5 secondi.
ATTENZIONE: Inserire nuovamente il codice
utente quando la luce arancia lampeggia per
sei volte e quando si sente sei segnali acustici.
CHIUSURA DELLA PORTA
1. Ruotare la manopola in senso antiorario per
chiudere la porta.
BLOCCO AUTOMATICO
1. Inserendo il codice in modo errato per tre
volte disattivano le possibilità di inserimento
della cassaforte per 20 secondi.
2. Inserendo il codice in modo errato per altre
tre volte disattivano le possibilità di
inserimento della cassaforte per 5 minuti.
ATTENZIONE: In questo caso l'unico modo per
aprire la cassaforte è con la chiave di riserva.
METODO DI MONTAGGIO
Conservare la cassaforte in un luogo dove non
è facile da spostarla.
1. Praticare i fori per i tappi nel posto giusto.
2. Ruotare le viti di montaggio in senso
antiorario per separarle dai tappi.
3. Spingere i tappi nella parete o nel
pavimento.
4. Accertarsi di mettere gli anelli di ferro
intorno alle viti e utilizzare le viti per fissare la
cassaforte come indicato di seguito.
POUŽITIE NÚDZOVÉHO KÚA
1. Núdzový kľúč zasuňte do zámku a otočte
proti smeru hodinových ručičiek.
2. Otočením hlavného otočného tlačidla v
smere hodinových ručičiek otvorte dvere.
POZOR: Dokončite úkon, vytiahnite núdzový
kľúč a uschovajte ho na bezpečnom mieste,
neskladujte núdzové kľúče v na ne určenom
trezore!
VLOŽTE BATÉRIE
1. Otvor dvere.
2. Vložte 4 x AA batérie.
3. Ak svieti červené svetlo, znamená to, že za
normálnych okolností je napätie nízke a že by
ste mali vymeniť staré za nové batérie.
POZOR: V prípade výpadku prúdu, sa musí
resetovať užívateľský kód.
NASTAVTE KÓD UŽÍVATEA
1. Otvorte trezor.
2. Stlačte a podržte resetovacie tlačidlo až
kým nebudete počuť dve pípnutia a začne
svietiť oranžový svetlo.
3. Zadajte váš užívateľský kód (3 až 8 číslic) a
stlačte tlačidlo „E“. Po správnom zadaní kódu
budete počuť jedno pípnutie a
oranžový svetlo zhasne.
4. Vyskúšajte kód pri otvorených dverách,
aby ste sa uistili, že nový kód je správny.
Ak oranžový svetlo bliká a bzučiak pípne
trikrát, znamená to, že nový kód je neplatný
a proces zadávania nového užívateľského
kódu sa bude musieť opakovať.
OTVÁRANIE TREZORU
1. Zadajte svoj užívateľský kód.
Každé stlačenie bude sprevádzať zvuk
bzučiaku a bude blikať oranžový svetlo.
2. Po stlačení tlačidla „E“ sa rozsvieti zelené
svetlo.
3. Stlačením tlačidla „C“ zrušíte aktuálny
záznam.
4. Otočte otočným tlačidlom v smere
hodinových ručičiek a vytiahnite ho von do
5 sekúnd. POZOR: Ak oranžový svetlo
blikne šesťkrát a zaznie šesť zvukových
signálov, znova zadajte užívateľský kód.
ZATVORENIE DVERÍ
1. Otočením otočného tlačidla proti smeru
hodinových ručičiek zatvorte dvere.
AUTOMATICKÝ ZÁMOK
1. Nesprávne zadanie kódu trezora trikrát
deaktivuje možnost zadávania na 20
sekúnd.
2. Nesprávne zadanie kódu trezora ďalších
trikrát deaktivuje možnost zadávania na 5
minút.
POZOR: Potom je už jediným spôsobom,
ako otvoriť trezor, rezervný kľúč.
SPÔSOB MONTÁŽE NA STENU
Trezor uložte na miesto, kde nie je ľahké
premiestniť sa.
1. Vyvŕtajte otvory pre zátky na správnom
mieste.
2. Otočte montážne skrutky proti smeru
hodinových ručičiek, aby ste ich oddelili od
zátok.
3. Zasuňte zátky do steny alebo podlahy.
4. Uistite sa, že ste okolo skrutiek položili
železné krúžky a pomocou skrutiek
zabezpečte trezor podľa obrázka nižšie.
USO DE LA LLAVE DE EMERGENCIA
1. Inserte la llave de emergencia en la
cerradura y gírela en sentido contrario a las
agujas del reloj.
2. Gire la perilla maestra en el sentido de las
agujas del reloj para abrir la puerta.
AVISO: Termine la operación, saque la llave
de emergencia y guárdela en un lugar
seguro, ¡no guarde las llaves de emergencia
en su caja fuerte!
INSERTE LAS BATERÍAS
1. Abra la puerta.
2. Inserte 4 pilas AA.
3. Si la luz roja está encendida, en
circunstancias normales, esto significa que
el voltaje es bajo y que debe instalar
baterías nuevas.
AVISO: En caso de falla de energía, el
código de usuario debe reiniciarse.
ESTABLECER CÓDIGO DE USUARIO
1. Abra la caja fuerte.
2. Presione el botón de reinicio hasta que
escuche dos pitidos y se encienda la luz
naranja.
3. Introduzca el código de usuario (de 3 a 8
dígitos) y pulse el botón "E". Una vez que el
código es introducido correctamente,
escuchará dos signales y la luz naranja se
apagará.
PL
CZ
IT
SK
ES
Overschiestraat 63
1062 XD Amsterdam
The Netherlands
info@fichero.eu
123
456
789
CE
0
USING EMERGENCY KEY
1. Insert the emergency key into the
lock and turn it counterclockwise.
2. Turn the master knob clockwise to
open the door.
ATTENTION: Finish operation, pull out
the emergency key and keep it in a
safe place, do not store the emergency
keys in your safe!
INSERT THE BATTERIES
1. Open the door.
2. Insert 4 X AA batteries.
3. If the red light is on, under normal
circumstances, this means that the
voltage is low and that you should
install new batteries.
ATTENTION: In case of power failure,
the user code must be reset.
SET USER CODE
1. Open the safe.
2. Press the reset button until you hear
two beeps and the orange light comes
on.
3. Input your user’s code (3 to 8 digits),
then press “E” button. Once the code is
entered correct, you will hear two
beeps and the orange light goes o.
4. Try the code with the door open to
ensure that the new code is valid.
If the orange light flashes and the
buzzer beeps three times, it means the
new code is invalid and the new user
code input process will have to be
repeated.
1
2
3
4. Pruebe el código con la puerta abierta
para asegurarse de que el nuevo código es
válido. Si la luz naranja parpadea y el
zumbador emite tres bips, significa que el
nuevo código no es válido y que el proceso
de introducción del nuevo código de
usuario tendrá que repetirse.
COMO ABRIR LA CAJA FUERTE
1. Introduzca su código de usuario. Cada
vez que se presiona, suena un bip y
parpadea una luz naranja.
2. Pulse el botón "E" y la luz verde se
encenderá.
3. Presione el botón "C" para cancelar la
entrada actual.
4. Gire la perilla en el sentido de las agujas
del reloj y tire hacia afuera dentro de los 5
segundos.
AVISO: PIntroduzca el código de usuario de
nuevo cuando la luz naranja parpadee seis
veces y suenen seis pitidos.
CERRANDO LA PUERTA
1. Gire la perilla en sentido contrario a las
agujas del reloj para cerrar la puerta.
BLOQUEO AUTOMÁTICO
1. Introduciendo el código incorrectamente
tres veces desactiva las opciones de
introducción de la caja fuerte durante 20
segundos.
2. Introduciendo el código incorrectamente
tres veces más desactiva las opciones de
introducción de la caja fuerte durante 5
minutos.
AVISO: la única manera de abrir la caja
fuerte es con la llave de reserva.
MÉTODO DE MONTAJE
Guarde la caja fuerte en un lugar donde no
sea fácil de mover.
1. Taladre los agujeros para los tapones en
el lugar correcto.
2. Gire los tornillos de montaje en sentido
contrario a las agujas del reloj para
separarlos de los tapones.
3. Inserte los enchufes en la pared o en el
suelo.
4. Asegúrese de poner los anillos de hierro
alrededor de los tornillos, y use los tornillos
para asegurar la caja fuerte como se
muestra a continuación.
OPENING THE SAFE
1. Input your user code. Each pressing
will results in a buzzer that beeps, and
a orange light will flash.
2. Press “E” button, the green light will
be on.
3. Press the “C” button to cancel the
current entry.
4. Rotate the knob clockwise and pull
outwards within 5 seconds.
ATTENTION: Enter the user code again
when the yellow light blinks six times
and you hear six beep sounds.
CLOSING THE DOOR
1. Turn the knob counterclockwise to
close the door.
AUTOMATIC LOCK
1. Entering the code incorrectly three
times deactivates the safe’s input
options for 20 seconds.
2. Entering the code incorrectly three
more times deactivates the safe’s input
options for 5 minutes.
NOTE: The only way to then open the
safe is with the spare key.
EN SPECIFICATIONS
1. Locking bolts
2. Battery compartment
(battery is not included)
3. Reset button
(next to battery compartment)
4. Master knob
5. Key lock (cover)
6. Touch panel
7. Status LED lights
NL SPECIFICATIES
1. Vergrendelbouten
2. Batterijcompartiment
(batterijen niet inbegrepen)
3. Resetknop
(naast batterijcompartiment)
4. Hoofdknop
5. Slot (sleutelklep)
6. Bedieningspaneel
7. LED indicators
FR CARACTÉRISTIQUES
1. Boulons de verrouillage
2. Compartiment à piles
(les piles n'est pas incluses)
3. Bouton de réinitialisation
(à côté du compartiment
des piles)
4. Bouton principal
5. Serrure à clé (couverture)
6. Panneau tactile
7. Voyants LED d'état
DE SPEZIFIKATIONEN
1. Verriegelungsbolzen
2. Batteriefach
(ohne Batterien)
3. Reset-Taste
(neben dem Batteriefach)
4. Hauptgri
5. Tastensperre (Abdeckung)
6. Touchpanel
7. Status-LED
PL SPECYFIKACJA
1. Sworznie blokujące
2. Komora baterii
(bateria nie jest dołączona)
3. Przycisk resetowania
(obok komory baterii)
4. Główna gałka
5. Blokada klawiatury (pokrywa)
6. Panel dotykowy
7. Diody LED statusu
CZ SPECIFIKACE
1. Zajišťovací šrouby
2. Přihrádka na baterie
(baterie není součástí)
3. Tlačítko reset
(vedle přihrádky na baterie)
4. Hlavní tlačítko
5. Zámek klíče (kryt)
6. Dotykový panel
7. LED indikátory stavu
IT SPECIFICHE
1. Bulloni di bloccaggio
2. Vano batteria
(la batteria non è inclusa)
3. Pulsante di reset
(accanto al vano batterie)
4. Manopola principale
5. Blocco tasti (coperchio)
6. Pannello a sfioramento
7. LED di stato
SK ŠPECIFIKÁCIE
1. Blokovacie skrutky
2. Priehradka na batériu
(batéria nie je súčasťou balenia)
3. Tlačidlo Reset
(vedľa priehradky na batérie)
4. Hlavné otočné tlačidlo
5. Zámok kľúča (kryt)
6. Dotykový panel
7. LED kontrolky stavu
ES ESPECIFICACIONES
1. Tornillos de bloqueo
2. Compartimiento de la batería
(la batería no está incluida)
3. Botón de reinicio
(junto al compartimento de la
batería)
4. Perilla maestra
5. Cerradura de llave (cubierta)
6. Panel táctil
7. Luces LED de estatus
45
6
7
MOUNTING METHOD:
Art. No. 290
Batchcode: 201043
MOUNTING METHOD
Store the safe in a place where it is not easy
to move.
1. Drill holes for clamping screws in the right
place.
2. Turn the clamping screws
counterclockwise to separate.
3. Use the clamping screws to secure the
safe to the wall or floorand tighten the
screws.
Overschiestraat 63
1062 XD Amsterdam
The Netherlands
info@fichero.eu
Art. No. 290
Batchcode: 201043
Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.
Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort
Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.
Art des Missbrauchs:
Forenregeln
Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:
Lesen Sie zuerst die Anleitung;
Schauen Sie nach, ob die Frage bereits gestellt wurde;
Stellen Sie die Frage so deutlich wie nur einigermaßen möglich;
Erwähnen Sie was Sie bereits versucht haben um das Problem zu lösen;
Ist Ihr Problem von einem Besucher gelöst dann lassen Sie ihn / sie wissen in diesem Forum;
Falls Sie reagieren möchten, so verwenden Sie bitte das Antworten- Formular;
Da ihre Frage für alle Besucher sichtbar ist, sollten Sie lieber keine persönliche Daten erwähnen.
Neu registrieren
Registrieren auf E - Mails für Fichero 290 wenn:
neue Frage gestellt werden
neue Handbücher vorhanden sind
Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.
Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.
Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.
Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt
Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.