505243
121
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/141
Nächste Seite
FLEX
Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 51
Svenska 57
Suomi 63
Ελληνικά 69
Руccкий 75
Magyar 82
Čeština 88
Slovenščina 94
Polski 100
Slovenčina 106
Hrvatski 112
Eesti 118
Latviešu 124
Lietuviškai 130
S 47
5.962-298.0 2016804 01/07
2
Deutsch 3
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le-
sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön-
nen Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Umweltschutz 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Inbetriebnahme 3
Bedienung 5
Außerbetriebnahme 6
Pflege und Wartung 6
Hilfe bei Störungen 7
Garantie 7
Zubehör und Ersatzteile 8
CE-Erklärung 8
Das Gerät ist zur Nass- und Trockenrei-
nigung von Boden- und Wandflächen
bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäf-
ten.
Durch den geerdeten Anschlussstutzen
werden statische Aufladungen abgeleitet.
Dadurch werden Funkenbildung und
Stromstöße mit elektrisch leitendem Zube-
hör (Option) verhindert.
Warnung
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten-
filter entfernt werden.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Inbetriebnahme
Anti-Statik-System
Trockensaugen
4 Deutsch
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich ein Entsorgungsbeutel, ver-
schließbar (Sonderzubehör) verwendet
werden.
Î Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Î Entsorgungsbeutel aufstecken.
Î Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen.
Î Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Î Bürstenstreifen ausbauen (4).
Î Gummilippen einbauen (5).
Hinweis
Die strukturierte Seite der Gummilippen
muss nach außen zeigen.
Î Entsorgungsbeutel verschließen und
entnehmen.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Entsorgungsbeutel,
verschließbar (Sonderzubehör) entfernt
werden.
Warnung
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten-
filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, bezie-
hungsweise wenn überwiegend Was-
ser aus einem Behälter aufgesaugt
wird, empfiehlt es sich, die Funktion
„Automatische Filterabreinigung“ abzu-
schalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch
ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle
und Fette) wird das Gerät bei vollem
Behälter nicht abgeschaltet. Der
Füllstand muss ständig überprüft
und der Behälter rechtzeitig entleert
werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens
Flachfaltenfilter, Elektroden sowie Be-
hälter reinigen und trocknen.
Einbau Entsorgungsbeutel, verschließ-
bar (Sonderzubehör)
Nasssaugen
Einbau Gummilippen
Entsorgungsbeutel, verschließbar (Son-
derzubehör) entfernen
Deutsch 5
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys-
tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube-
hörteile können angeschlossen werden.
Î Netzstecker einstecken.
Î Gerät einschalten.
Î Saugleistung (min-max) am Drehregler
einstellen.
Î Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken (3).
Î Gerät einschalten (1).
Lampe leuchtet, Sauger befindet sich im
Standby-Modus (2).
Hinweis
Der Sauger wird automatisch mit dem
Elektrowerkzeug ein- und ausgeschal-
tet.
Der Sauger hat eine Anlaufverzögerung
bis zu 0,5 Sekunden und eine Nachlauf-
zeit von bis zu 15 Sekunden.
Leistungsanschlussdaten der Elektro-
werkzeuge, siehe Technische Daten.
Î Anschlussmuffe an den Anschluss des
Elektrowerkzeugs anpassen.
Clipverbindung
Bedienung
Gerät einschalten
Saugleistung einstellen
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
6 Deutsch
Î Krümmer am Saugschlauch entfernen.
Î Anschlussmuffe an Saugschlauch
montieren.
Î Anschlussmuffe an Elektrowerkzeug
anschließen.
Das Gerät verfügt über eine neuartige Fil-
terabreinigung, besonders wirksam bei fei-
nem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter
alle 15 Sekunden durch einen Luftstoß au-
tomatisch gereinigt (pulsierendes Ge-
räusch).
Hinweis
Die automatische Filterabreinigung ist
werkseitig eingeschaltet.
Hinweis
Das Aus-/Einschalten der automatischen
Filterabreinigung ist nur bei eingeschalte-
tem Gerät möglich.
Automatische Filterabreinigung aus-
schalten:
Î Schalter betätigen. Kontrolllampe im
Schalter erlischt.
Automatische Filterabreinigung ein-
schalten:
Î Schalter wiederholt betätigen. Kontroll-
lampe im Schalter leuchtet grün.
Î Gerät ausschalten.
Î Netzstecker ziehen.
Î Behälter entleeren.
Î Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen reinigen.
Î Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Î Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.
Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den
Netzstecker ziehen.
Automatische Filterabreinigung
Außerbetriebnahme
Pflege und Wartung
Deutsch 7
Î Filterabdeckung öffnen.
Î Flachfaltenfilter wechseln.
Î Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Î Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Î Elektroden reinigen.
Î Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Î Kabel, Stecker, Sicherung, Steckdose
und Elektroden überprüfen.
Î Gerät einschalten.
Î Behälter entleeren.
Î Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein-
schalten.
Î Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden reinigen.
Î Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil-
ter entfernen.
Î Gefüllten Entsorgungsbeutel (Sonder-
zubehör) verschließen und wechseln.
Î Filterabdeckung richtig einrasten.
Î Flachfaltenfilter wechseln.
Î Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Î Flachfaltenfilter wechseln.
Î Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden reinigen.
Î Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Î Saugschlauch nicht angeschlossen.
Î Kundendienst benachrichtigen.
Î Kundendienst benachrichtigen.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Flachfaltenfilter wechseln
Elektroden reinigen
Hilfe bei Störungen
Saugturbine läuft nicht
Saugturbine schaltet ab
Saugturbine läuft nach Behälterent-
leerung nicht wieder an
Saugkraft lässt nach
Staubaustritt beim Saugen
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Automatische Filterabreinigung ar-
beitet nicht
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Garantie
8 Deutsch
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Angewandte nationale Normen
--
5.957-687
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Zubehör und Ersatzteile
CE-Erklärung
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: FLEX S 47
English 9
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future refer-
ence or for subsequent possessors.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dan-
gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Environmental protection 9
Proper use 9
Start up 9
Operation 11
Shutting down 12
Maintenance and care 12
Troubleshooting 13
Warranty 14
Accessories and Spare Parts 14
CE declaration 14
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Static charge is deflected by providing
earthing to the connection nozzles. This
prevents the formation of sparks and cur-
rent shocks due to attachments (option)
with electrical conductivity.
Warning
The flat pleated filter must must always be
in place while vacuuming.
To suck fine dust, you can also use an
additional disposal bag, closeable (op-
tional).
Contents
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valua-
ble materials that can be recy-
cled; these should be sent for
recycling.. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Proper use
Start up
Anti-static system
Dry vacuum cleaning
10 English
Î Release and remove the suction head.
Î Attach disposal bag.
Î Pull disposal bag over the container.
Î Insert and lock the suction head.
Î Remove the brush strips (4).
Î Insert the rubber lips (5).
Note
The structured side of the rubber lips must
point outwards.
Î Close and remove disposal bag.
To suck wet dirt, always remove the
closeable disposal bag (optional).
Warning
The flat pleated filter must must always be
in place while vacuuming.
If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is
sucked up from a container, it is recom-
mended to deactivate the "automatic fil-
ter cleaning" function.
If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids,
oils, and greases) the appliance is
not turned off when the container is
full. The filling level must be continu-
ously monitored and the container
must be emptied in time.
After having completed the wet vacuum
operation clean the flat pleated filter,
the electrodes and the container and let
dry.
Installing disposal bag, closeable (op-
tional)
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Removing disposal bag, closeable (op-
tional)
English 11
The suction hose is equipped with a clip
system. All C-35/C-DN-35 accessories can
be connected.
Î Plug in the main plug.
Î Turn on the appliance.
Î Set the suction output (mix - max) at the
rotary switch.
Î Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner (3).
Î Turn on the appliance (1).
Lamp is on - vacuum cleaner is in the
standby mode (2).
Note
The vacuum cleaner is turned on and
off automatically with the electric power
tool.
The vacuum cleaner starts automatical-
ly within 0.5 seconds and continues to
run for 15 seconds after the power tool
has been switched off.
Please refer to "Technical specifica-
tions" for the power connection specifi-
cations of the power tools.
Î Adjust the stepped power tool adaptor
to fit the connection of the electric pow-
er tool.
Clip connection
Operation
Turning on the Appliance
Adjust the suction output
Working with electrical power tools
12 English
Î Remove the elbow from the suction
hose.
Î Attach the stepped power tool adaptor
to the suction hose.
Î Connect the adaptor to the electric pow-
er tool.
The appliance has an innovative filter
cleaning system that is particularly effective
with fine dust. The flat pleated filter is auto-
matically cleaned every 15 seconds
through an air jet (pulsating sound).
Note
Automatic filter cleaning is switched on at
the factory.
Note
The automatic filter cleaning function can
be switched on/off only when the appliance
is switched on.
To switch off automatic filter cleaning:
Î Activate the switch. Indicator lamp in
the switch goes off.
To switch on automatic filter cleaning:
Î Press the switch again. Indicator lamp
in the switch glows green.
Î Turn off the appliance.
Î Pull out the mains plug.
Î Empty the container.
Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside.
Î Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Î Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Warning
First remove the mains plug before doing
any job on the vacuum cleaner.
Automatic filter cleaning
Shutting down
Maintenance and care
English 13
Î Open filter door.
Î Replace the flat pleated filter.
Î Close the filter door, it must lock into
place.
Î Release and remove the suction head.
Î Clean the electrodes.
Î Insert and lock the suction head.
Î Check cables, plugs, fuse, socket and
electrodes.
Î Turn on the appliance.
Î Empty the container.
Î Turn off the appliance and wait for 5
seconds, turn it on again after 5 sec-
onds.
Î Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes.
Î Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Î Close and replace full disposal bag (op-
tional).
Î Ensure the filter cover properly locks
into place.
Î Replace the flat pleated filter.
Î Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Î Replace the flat pleated filter.
Î Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes.
Î Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Î Suction hose is not connected.
Î Inform Customer Service
Î Inform Customer Service
Exchanging the flat pleated filter
Cleaning the electrodes
Troubleshooting
Suction turbine does not run
Suction turbine turns off
Suction turbine does not start again
after the container has been emp-
tied
Suction capacity decreases
Dust comes out while vacuuming
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Automatic filter cleaning is not
working
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
14 English
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication. In the event of a warran-
ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Relevant EU Directives
2006/95/EC
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC,
93/68/EEC)
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Applied national standards
--
5.957-687
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Warranty
Accessories and Spare Parts
CE declaration
Product: Wet and dry vacuum
cleaner
Type: FLEX S 47
Français 15
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti-
lisation de l’appareil et respectez les con-
seils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les con-
signes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri-
té, l'appareil risque de subir des dom-
mages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Protection de l’environnement 15
Utilisation conforme 15
Mise en service 15
Utilisation 17
Mise hors service 18
Entretien et maintenance 19
Assistance en cas de panne 19
Garantie 20
Accessoires et pièces de rechange 20
Déclaration CE 20
Cet appareil est destiné au nettoyage à
sec et au nettoyage par voie humide
des sols et des murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Les charges statiques sont évacuées par
les embouts de raccordement reliés à la
terre. La formation d'étincelles et les chocs
électriques avec les accessoires condui-
sant l'électricité (option) sont ainsi évités.
Avertissement
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
Table des matières
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être
apportés à un système de re-
cyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'envi-
ronnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collec-
te adéquats afin d'éliminer les
appareils hors d'usage.
Utilisation conforme
Mise en service
Système antistatique
Aspiration de poussières
16 Français
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sa-
chet d'élimination pouvant être fermé
(accessoires spécial).
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Î Enficher le sachet d'élimination.
Î Retourner le sachet d'élimination sur le
réservoir.
Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Î Démonter les brosses (4).
Î Monter les lèvres en caoutchouc (5).
Remarque
La face structurée des lèvres en caout-
chouc doit être tournée vers l'extérieur.
Î Fermer le sachet d'élimination et le reti-
rer.
Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le sachet d'élimina-
tion pouvant être fermé (accessoire
spécial).
Avertissement
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou
bien si l'aspiration consiste surtout à as-
pirer de l'eau d'un réservoir, il est re-
commandé de désactiver la fonction
"Nettoyage automatique du filtre".
L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de liqui-
de maxi est atteint.
En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage,
huiles et graisses), l'appareil n'est
pas mis hors marche lorsque le ré-
servoir est plein. Le niveau de rem-
plissage doit être contrôlé en
permanence et le réservoir doit être
vidé à temps.
A la fin de l'aspiration humide, nettoyer
et sécher le filtre à plis plats, les électro-
des et la cuve.
Montage sachet d'élimination pouvant
être fermé (accessoire spécial)
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Enlever le sachet d'élimination, pouvant
être fermé (accessoire spécial)
Français 17
Le flexible d'aspiration est doté d'un systè-
me à clip. Il est possible de raccorder tous
les accessoires C-35/C-DN-35.
Î Brancher la fiche secteur.
Î Allumer l’appareil.
Î Régler la puissance d'aspiration (min-
max) sur le régulateur rotatif.
Î Brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur (3).
Î Mettre l’appareil en marche (1).
La lampe s'allume, l'aspirateur se trouve en
mode standby (2).
Remarque
L'aspirateur est automatiquement mis
en marche et hors marche avec l'outil
électrique.
L'aspirateur a un retardement de dé-
marrage d'au maximum 0,5 secondes
et un temps de marche par inertie d'au
maximum 15 secondes.
Pour les données de branchement des
outils électriques, voir les caractéristi-
ques techniques.
Î Adapter le manchon de jonction au rac-
cordement de l'outil électrique.
Clip de fixation
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Régler la puissance d'aspiration
Travailler avec des outils électri-
ques
18 Français
Î Retirer le coude figurant sur le tuyau
d'aspiration.
Î Monter le manchon de jonction sur le
tuyau d'aspiration.
Î Raccorder le manchon de jonction à
l'outil électrique.
L'appareil est équipé d'un nouveau type de
nettoyage de filtre particulièrement efficace
pour les poussières fines. Avec ce procé-
dé, le filtre à plis plats est automatiquement
nettoyé par un souffle (bruit pulsant) toutes
les 15 secondes.
Remarque
Le nettoyage automatique du filtre est mis
en service en usine.
Remarque
La mise en ou hors service du nettoyage de
filtre automatique est uniquement possible
avec l'appareil en service.
Mettre le nettoyage automatique de fil-
tre hors service :
Î Actionner le commutateur. La lampe té-
moin s'éteint dans le commutateur.
Mettre le nettoyage automatique de fil-
tre en service :
Î Actionner de nouveau le commutateur.
La lampe témoin dans le commutateur
s'allume en vert.
Î Mettre l’appareil hors tension.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Î Vider le réservoir.
Î Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.
Î Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière re-
présentée.
Î Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée.
Nettoyage automatique du filtre
Mise hors service
Français 19
Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche
réseau avant d'effectuer des travaux sur
l'aspirateur.
Î Ouvrir le recouvrement du filtre.
Î Remplacer le filtre à plis plats.
Î Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Î Nettoyer les électrodes.
Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible, la
prise et les électrodes.
Î Allumer l’appareil.
Î Vider le réservoir.
Î Mettre l'appareil hors marche et atten-
dre 5 secondes avant de le remettre en
marche.
Î Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes.
Î Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
tion ou le filtre plat à plis.
Î Fermer le sachet d'élimination rempli
(accessoire spécial) et le remplacer.
Î Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Î Remplacer le filtre à plis plats.
Î Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Î Remplacer le filtre à plis plats.
Î Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes.
Î Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non
conducteurs.
Î Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-
dé.
Î Informer le service après-vente.
Entretien et maintenance
Remplacement du filtre à plis plats
Nettoyage des électrodes
Assistance en cas de panne
La turbine d'aspiration ne fonction-
ne pas
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
La force d'aspiration diminue
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se déclen-
che pas.
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service.
20 Français
Î Informer le service après-vente.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où cel-
les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des piè-
ces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
pareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Normes nationales appliquées :
--
5.957-687
Les soussignés agissent par ordre et avec
les pleins pouvoirs de la Direction commer-
ciale.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre en service.
Garantie
Accessoires et pièces de re-
change
Déclaration CE
Produit: Aspirateur à sec et par
voie humide
Type: FLEX S 47
Italiano 21
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, legge-
re e seguire queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso
per consultarle in un secondo tempo o per
darle a successivi proprietari.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e pre-
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
Protezione dell’ambiente 21
Uso conforme a destinazione 21
Messa in funzione 21
Uso 23
Messa fuori servizio 24
Cura e manutenzione 25
Guida alla risoluzione dei guasti 25
Garanzia 26
Accessori e ricambi 26
Dichiarazione CE 26
L'apparecchio è destinato alla pulizia a
secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
Con il nipplo di raccordo collegato a massa
è possibile deviare le cariche statiche. In
questo modo si impediscono la formazione
di scintille e scosse elettriche con gli acces-
sori sotto tensione (opzione).
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
Quando si aspirano polveri fini è possi-
bile impiegare anche un sacchetto di
smaltimento chiudibile (2) addizionale.
Indice
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi con-
tengono materiali riciclabili pre-
ziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batte-
rie, olio e sostanze simili non
devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi di-
smessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Uso conforme a destinazione
Messa in funzione
Sistema antistatico
Aspirazione a secco
22 Italiano
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Î Introdurre il sacchetto di smaltimento.
Î Ripiegare il sacchetto di smaltimento
sul serbatoio.
Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Î Smontare le spazzole a striscia (4).
Î Montare i labbri di gomma (5).
Avvertenza
Il lato dei labbri in gomma con la trama
deve essere rivolto verso l'esterno.
Î Chiudere e rimuovere il sacchetto di
smaltimento.
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto di smalti-
mento chiudibile (accessorio optional).
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture o fughe oppure
per aspirare soprattuto acqua da un re-
cipiente, si consiglia di disinserire la
funzione "Pulizia automatica del filtro".
Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
tomaticamente.
In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
non viene spento a serbatoio pieno.
Controllare costantemente il livello
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
Una volta terminata l'aspirazione di li-
quidi, pulire e asciugare il filtro plissetta-
to, gli elettrodi ed il serbatoio.
Montaggio del sacchetto di smaltimento,
chiudibile (accessorio speciale)
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Rimuovere il sacchetto di smaltimento
chiudibile (accessorio optional)
Italiano 23
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35
possono essere collegati.
Î Inserire la spina di alimentazione.
Î Accendere l’apparecchio.
Î Regolazione della potenza di aspirazio-
ne (min-max) sul regolatore.
Î Inserire la spina dell'utensile elettrico
nella presa dell'aspiratore (3).
Î Accendere l’apparecchio (1).
La spia luminosa è accesa, l'aspiratore è in
stand-by (2).
Avvertenza
L'aspiratore viene inserito e disinserito
automaticamente con l'utensile elettri-
co.
L'aspiratore ha un ritardo di avviamento
di 0,5 secondi ed un tempo di funziona-
mento inerziale di 15 secondi.
I valori di alimentazione degli utensili
elettrici sono indicati nel capitolo "Dati
tecnici".
Î Adattare il manicotto di collegamento
all'attacco dell'utensile elettrico.
Collegamento a clip
Uso
Accendere l’apparecchio
Regolazione della potenza di aspira-
zione
Lavori con utensili elettrici
24 Italiano
Î Rimuovere il gomito dal tubo flessibile
di aspirazione.
Î Montare il manicotto di collegamento
sul tubo flessibile di aspirazione.
Î Collegare il manicotto all'utensile elettri-
co.
L'apparecchio dispone di un innovativo di-
spositivo di pulizia del filtro, particolarmen-
te efficace per la polvere fina. In questo
modo il filtro plissettato piatto viene pulito
ogni 15 secondi con un colpo d'aria (rumo-
re di pulsazione).
Avvertenza
La pulizia automatica del filtro è attivata in
fabbrica.
Avvertenza
L'attivazione/disattivazione della pulizia au-
tomatica del filtro è possibile solo con il di-
spositivo attivato.
Disattivazione della pulizia automatica
del filtro:
Î premere l'interruttore. La spia luminosa
nell'interruttore si spegne.
Attivazione della pulizia automatica del
filtro:
Î premere ripetutamente l'interruttore. La
spia luminosa nell'interruttore è verde.
Î Spegnere l’apparecchio.
Î Staccare la spina.
Î Svuotare il serbatoio.
Î Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Î Conservare il tubo flessibile di aspira-
zione ed il cavo di alimentazione secon-
do quanto illustrato nella figura.
Î Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Pulizia automatica del filtro
Messa fuori servizio
Italiano 25
Attenzione
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno ef-
fettuate a spina staccata.
Î Aprire il coperchio del filtro.
Î Sostituire il filtro plissettato piatto.
Î Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Î Pulire gli elettrodi.
Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile, la
presa e l'elettrodo.
Î Accendere l’apparecchio.
Î Svuotare il serbatoio.
Î Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Î Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi.
Î Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro plissettato
piatto.
Î Chiudere e sostituire il sacchetto di
smaltimento pieno (accessorio optio-
nal).
Î Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Î Sostituire il filtro plissettato piatto.
Î Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Î Sostituire il filtro plissettato piatto.
Î Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi.
Î Controllare costantemente il livello di
riempimento in caso di liquidi non con-
duttori.
Î Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Î Informare il servizio assistenza clienti.
Cura e manutenzione
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Pulizia degli elettrodi
Guida alla risoluzione dei
guasti
La turbina di aspirazione non fun-
ziona
La turbina di aspirazione si spegne
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
La forza aspirante diminuisce
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Il dispositivo automatico di disinse-
rimento (aspirazione di liquidi) è di-
fettoso
Il dispositivo di pulizia automatico
del filtro non funziona
Impossibile disattivare la pulizia au-
tomatica del filtro
26 Italiano
Î Informare il servizio assistenza clienti.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Direttive CE pertinenti
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Norme nazionali applicate
--
5.957-687
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Impossibile attivare la pulizia auto-
matica del filtro
Garanzia
Accessori e ricambi
Dichiarazione CE
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: FLEX S 47
Nederlands 27
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze
gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te
nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor later gebruik of voor eventuele volgen-
de eigenaars.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwij-
zingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Zorg voor het milieu 27
Reglementair gebruik 27
Inbedrijfstelling 27
Bediening 29
Buitenwerkingstelling 30
Onderhoud 30
Hulp bij storingen 31
Garantie 31
Toebehoren en reserveonderdelen 32
CE-verklaring 32
Het apparaat is bestemd voor de natte
en droge reiniging van vloeren en mu-
ren.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
Door de geaarde aansluitmof worden stati-
sche opladingen afgeleid. Daardoor wor-
den vonkvorming en stroomstoten met
elektrisch geleidende toebehoren (optie)
verhinderd.
Waarschuwing
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
verwijderd worden.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa-
raten bevatten waardevolle
materialen die geschikt zijn
voor hergebruik. Lever de ap-
paraten daarom in bij een inza-
melpunt voor herbruikbare
materialen. Batterijen, olie en
dergelijke stoffen mogen niet in
het milieu belanden. Verwijder
overbodig geworden appara-
tuur daarom via geschikte inza-
melpunten.
Reglementair gebruik
Inbedrijfstelling
Antistatisch systeem
Droogzuigen
28 Nederlands
Bij het opzuigen van fijn stof kan als
extra een stofzak, afsluitbaar (apart ac-
cessoire) gebruikt worden.
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Î Stofzak aanbrengen.
Î Stofzak over reservoir stulpen.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Î Borstelstrip uitbouwen (4).
Î Rubber lippen inbouwen (5).
Waarschuwing
De gestructureerde zijde van de rubber lip-
pen moet naar buiten wijzen.
Î Stofzak afsluiten en eraf halen.
Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
de stofzak, afsluitbaar (apart accessoir)
verwijderd worden.
Waarschuwing
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
verwijderd worden.
Bij het opzuigen van nat vuil met de
stof- of voegkop, resp. indien er over-
wegend water uit een container opge-
zogen wordt, raden wij u aan om de
functie 'fAutomatische filterreiniging' uit
te zetten.
Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.
booremulsie, oliën en vetten) wordt
het toestel bij een volle container
niet uitschakeld. De vulstand moet
voortdurend gecontroleerd worden
en de container moet tijdig geleegd
worden.
Na het voltooien van het natzuigen de
vlakvouwfilter, elektrodes en container
reinigen en afdrogen.
Inbouw stofzak, afsluitbaar (apart acces-
soire)
Natzuigen
Inbouw rubber lippen
Stofzak, afsluitbaar (apart accessoire)
verwijderen
Nederlands 29
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-
nen worden aangesloten.
Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Î Apparaat inschakelen.
Î Zuigcapaciteit (min-max) instellen met
de draairegelaar.
Î Stekker van het elektrische werktuig in
de stofzuiger steken (3).
Î Apparaat inschakelen (1).
Lampje brandt - stofzuiger staat in standby-
modus (2).
Waarschuwing
De stofzuiger wordt automatisch met
het elektrische werktuig aan- en uitge-
zet.
De stofzuiger heeft een aanloopvertra-
ging tot 0,5 seconde en een nalooptijd
tot 15 seconden.
Aansluitingsgegevens van de elektri-
sche werktuigen, zie Technische gege-
vens.
Î Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-
sluiting van het elektrische werktuig.
Clipverbinding
Bediening
Apparaat inschakelen
Zuigcapaciteit instellen
Werken met elektrische werktuigen
30 Nederlands
Î Elleboog aan de zuigslang verwijderen.
Î Aansluitmof aan zuigslang monteren.
Î Aansluitmof aan elektrisch werktuig
aansluiten.
Het apparaat beschikt over een nieuwe fil-
terreiniging, bijzonder effectief bij fijn stof.
Daarbij wordt de vlakvouwfilter alle 15 se-
conden automatisch gereinigd door een
luchtstoot (pulserend geluid).
Waarschuwing
De automatische filterreiniging is in de fa-
briek ingeschakeld.
Waarschuwing
Het uit-/inschakelen van de automatischen
filterreiniging is alleen mogelijk bij een inge-
schakeld toestel.
Automatische filterreiniging uitschake-
len:
Î schakelaar bedienen. Controlelampje
in de schakelaar gaat uit.
Automatische filterreiniging inschake-
len:
Î schakelaar opnieuw bedienen. Contro-
lelampje in de schakelaar brandt groen.
Î Apparaat uitschakelen.
Î Netstekker uittrekken.
Î Reservoir leegmaken.
Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen.
Î Zuigslang en stroomkabel bewaren in
overeenstemming met de afbeelding.
Î Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
bruik.
Waarschuwing
Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst
de stekker uit het contact halen.
Automatische filterreiniging
Buitenwerkingstelling
Onderhoud
Nederlands 31
Î Filterafdekking openen.
Î Vlakvouwfilter vervangen.
Î Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Î Elektroden reinigen.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Î Kabel, stekker, zekering, contactdoos
en elektrodes controleren.
Î Apparaat inschakelen.
Î Reservoir leegmaken.
Î Apparaat uitschakelen en 5 seconden
wachten, na 5 seconden weer aanzet-
ten.
Î Elektrodes en de tussenruimte van de
elektrodes reinigen.
Î Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-
len.
Î Volle stofzakkken (apart accessoire) af-
sluiten en vervangen.
Î Filterafdekking goed vastklikken.
Î Vlakvouwfilter vervangen.
Î Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Î Vlakvouwfilter vervangen.
Î Elektrodes en de tussenruimte van de
elektrodes reinigen.
Î Vulstand bij elektrisch niet leidende
vloeistof voortdurend controleren.
Î Zuigslang niet aangesloten.
Î Klantendienst contacteren.
Î Klantendienst contacteren.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Vlakvouwfilter vervangen
Elektrodes reinigen
Hulp bij storingen
Zuigturbine start niet
Zuigturbine schakelt uit
Zuigturbine start na het legen van
de container niet opnieuw
Zuigkracht wordt minder
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
springt niet aan
Automatische filterreiniging werkt
niet
Automatische filterreiniging kan
niet uitgeschakeld worden
Automatische filterreiniging kan
niet ingeschakeld worden
Garantie
32 Nederlands
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermel-
de machine door haar ontwerp en bouwwij-
ze en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG,
93/68/EEG)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Toegepaste landelijke normen
--
5.957-687
De ondertekenaars handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Toebehoren en reserveonder-
delen
CE-verklaring
Product: Droog- / natzuiger
Type: FLEX S 47
Español 33
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el
presente manual de instrucciones y siga
las instrucciones que figuran en el mismo.
Conserve estas instrucciones para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
to y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Protección del medio ambiente 33
Uso previsto 33
Puesta en marcha 33
Manejo 35
Puesta fuera de servicio 36
Cuidados y mantenimiento 37
Ayuda en caso de avería 37
Garantía 38
Accesorios y piezas de repuesto 38
Declaración CE 38
El aparato está diseñado para la limpie-
za de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
A través del manguito de empalme se deri-
van cargas estáticas. Así se evitan las chis-
pas y las descargas eléctricas con
accesorios conductores de la electricidad
(opcional).
Advertencia
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
papel plegado.
Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa de ba-
sura, con cierre (accesorio especial).
Índice de contenidos
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados
para el embalaje son recicla-
bles y recuperables. No tire el
embalaje a la basura domésti-
ca y entréguelo en los puntos
oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
terior. Evite el contacto de ba-
terías, aceites y materias
semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Uso previsto
Puesta en marcha
Sistema antiestático
Aspiración en seco
34 Español
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Î Insertar la bolsa de basura.
Î Doblar la bolsa de basura por encima
del depósito.
Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Î Desmontar las tiras de cepillo (4).
Î Montar el borde de goma (5).
Nota
El lateral estructurado del borde de goma
tiene que estar para afuera.
Î Cerrar y extraer la bolsa de basura.
Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa de basura con cierre,
(accesorio especial).
Advertencia
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
papel plegado.
Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
quilla para tapicerías o juntas, o cuando
se aspira principalmente agua de un re-
cipiente, se recomienda desactivar la
función „Limpieza automática del filtro“.
Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato.
En el caso de líquidos no conducto-
res (como emulsión de taladro, acei-
tes y grasas), no se apaga el aparato
cuando el recipiente esté lleno. Se
debe comprobar el nivel continua-
mente y vaciar a tiempo el recipiente.
Tras finalizar la aspiración en húmedo,
limpiar el filtro plano de papel plegado,
los electrodos y el recipiente.
Montaje de la bolsa de basura, con cie-
rre (accesorio especial)
Aspiración de líquidos
Montaje del borde de goma
Retirar la bolsa de basura, con cierre
(accesorio especial)
Español 35
La manguera de aspiración está equipada
con un sistema de clip. Se pueden conectar
todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Î Enchufe la clavija de red.
Î Conexión del aparato
Î Ajustar la potencia de aspiración (min-
max) en la rosca de regulación.
Î Introducir la clavija de red de la herra-
mienta eléctrica en el aspirador (3).
Î Conectar el aparato (1).
Si el piloto se ilumina, la aspiradora está en
modo standby (2).
Nota
La aspiradora se enciende y apaga au-
tomáticamente con la herramienta eléc-
trica.
La aspiradora tiene un retraso de arran-
que de hasta 0,5 segundos y hasta 15
segundos de marcha en inercia.
Datos de potencia de conexión de las
herramientas eléctricas, véase Datos
técnicos.
Î Adaptar el manguito de conexión a la
conexión de la herramienta eléctrica.
Enganche de clip
Manejo
Conexión del aparato
Ajustar la potencia de aspiración
Trabajar con herramientas eléctri-
cas
36 Español
Î Retirar el codo de la manguera de suc-
ción.
Î Montar el manguito de conexión en la
manguera de succión.
Î Conectar el manguito de conexión con
la herramienta eléctrica.
El aparato dispone de una novedosa lim-
pieza de filtro, especialmente efectiva con
el polvo fino. El filtro plano de papel plega-
do se limpia automáticamente cada 15 se-
gundos con un soplo de aire (ruido
vibrante).
Nota
La limpieza automática de filtro viene ajus-
tada de fábrica.
Nota
Sólo se puede apagar/encender la limpieza
automática de filtro con el aparato apaga-
do.
Apagar la limpieza automática de filtro:
Î Pulsar el interruptor. El piloto de control
del interruptor se apaga.
Encender la limpieza automática de fil-
tro:
Î Pulsar de nuevo el interruptor. El piloto
de control del interruptor se ilumina en
verde.
Î Desconexión del aparato
Î Extraer el enchufe de la red.
Î Vacíe el recipiente.
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y enjuagándolo.
Î Almacene la manguera de aspiración y
el cable de acuerdo con la ilustración.
Î Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Limpieza automática de filtro
Puesta fuera de servicio
Español 37
Advertencia
Para efectuar trabajos en el aspirador, des-
enchúfelo siempre antes.
Î Abrir la cubierta del filtro.
Î Cambiar el filtro plano de papel plega-
do.
Î Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Î Limpiar los electrodos.
Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Î Compruebe el cable, la clavija de en-
chufe, el fusible, la toma de corriente y
los electrodos.
Î Conexión del aparato
Î Vacíe el recipiente.
Î Apagar el aparato, esperar 5 segundos
y volver a encender tras 5 segundos.
Î Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos.
Î Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración o el
filtro plano de papel plegado.
Î Cerrar y cambiar la bolsa de basura lle-
na (accesorio especial).
Î Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Î Cambiar el filtro plano de papel plega-
do.
Î Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Î Cambiar el filtro plano de papel plega-
do.
Î Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos.
Î Controlar el nivel del líquido no conduc-
tor de electricidad permanentemente.
Cuidados y mantenimiento
Cambiar el filtro plano de papel ple-
gado
Limpiar los electrodos
Ayuda en caso de avería
La turbina de aspiración no funcio-
na
La turbina de aspiración se desco-
necta
La turbina de aspiración no funcio-
na tras vaciar el recipiente
La capacidad de aspiración dismi-
nuye.
Pérdida de polvo durante la aspira-
ción
El sistema automático de desco-
nexión (aspiración en húmedo) no
arranca
38 Español
Î La manguera de aspiración no está no
conectada
Î Avisar al servicio técnico.
Î Avisar al servicio técnico.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Normas nacionales aplicadas
--
5.957-687
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
La limpieza automática de filtro no
funciona
La limpieza automática de filtro no
se puede apagar
La limpieza automática de filtro no
se puede encender
Garantía
Accesorios y piezas de re-
puesto
Declaración CE
Producto: aspirador en húmedo/seco
Modelo: FLEX S 47
Português 39
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presente
manual de instruções e proceda conforme
o mesmo. Guarde estas instruções de ser-
viço para uso posterior ou para o seguinte
proprietário.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de seguran-
ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e pe-
rigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.
Protecção do meio-ambiente 39
Utilização conforme o fim a que se destina
a máquina 39
Colocação em funcionamento 39
Manuseamento 41
Colocar fora de serviço 42
Conservação e manutenção 43
Ajuda em caso de avarias 43
Garantia 44
Acessórios e peças sobressalentes 44
Declaração CE 44
O aparelho serve para limpar pisos ou
paredes a seco e a húmido.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex-
ploração.
Através do bocal de ligação à terra as car-
gas estáticas são desviadas. Deste modo é
evitada a formação de faíscas e choques
eléctricos com acessórios eléctricos con-
dutores (opção).
Advertência
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-
te a aspiração.
Para aspirar pó fino, é possível usar
adicionalmente um saco de eliminação
fechável (acessório especial).
Índice
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque
as embalagens no lixo domés-
tico, envie-as para uma unida-
de de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e reciclá-
veis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos simi-
lares não podem ser deitados
fora ao meio ambiente. Por is-
so, elimine os aparelhos ve-
lhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Colocação em funcionamento
Sistema antiestático
Aspirar a seco
40 Português
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Î Posicionar o saco de eliminação.
Î Colocar o saco de eliminação sobre o
recipiente.
Î Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Î Desmontar os elementos de escova
(4).
Î Montar os lábios de borracha (5).
Aviso
A parte estruturada dos lábios de borracha
deve ser virado para fora.
Î Fechar o saco de eliminação e retirar.
Para a aspiração húmida deve ser sem-
pre retirado o saco de eliminação, fe-
chável (acessório especial).
Advertência
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-
te a aspiração.
Na aspiração de sujidade molhada com
o bocal para almofadas ou para juntas
e quando se aspira na sua maioria
água a partir de um recipiente reco-
menda-se desligar a função "Limpeza
automática do filtro".
Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente.
Com líquidos não conductíveis (por
exemplo, emulsões de rectificação,
óleos e graxas) o aparelho não se
desliga quando o recipiente estiver
cheio. O nível de enchimento deve
ser permanentemente controlado e o
recipiente esvaziado a tempo.
Ao terminar a aspiração a húmido, lim-
par e secar o filtro de pregas plano, os
eléctrodos e o recipiente.
Montagem do saco de eliminação, fe-
chável (acessório especial)
Aspirar a húmido
Montar os lábios de borracha
Remover o saco de eliminação, fechável
(acessório especial)
Português 41
A mangueira de aspiração está equipada
com um sistema clipe. Todos os acessórios
C-35/C-DN-35 podem ser conectados.
Î Ligar a ficha de rede.
Î Ligar o aparelho.
Î Ajustar a potência de aspiração (mín-
máx) no regulador rotativo.
Î Introduzir a ficha de rede da ferramenta
eléctrica no aspirador (3).
Î Ligar o aparelho (1).
Luz acesa - o aspirador encontra-se no
modo standby (2).
Aviso
O aspirador é ligado e desligado auto-
maticamente com a ferramenta eléctri-
ca.
O aspirador apresenta um retardamen-
to inicial de 0,5 segundos e um período
de funcionamento por inércia de 15 se-
gundos.
Os dados de ligação e de potência das
ferramentas eléctricas constam nos da-
dos técnicos.
Î Adaptar a luva redutora à conexão da
ferramenta eléctrica.
Conexão clipe
Manuseamento
Ligar a máquina
Ajustar a potência de aspiração
Trabalhar com ferramentas eléctri-
cas
42 Português
Î Retirar o tubo curvado do tubo flexível
de aspiração.
Î Ligar a luva redutora ao tubo flexível de
aspiração.
Î Conectar a luva redutora à ferramenta
eléctrica.
O aparelho dispõe de um dispositivo inova-
dor de limpeza do filtro, particularmente efi-
caz para poeira fina. Neste processo o filtro
de pregas plano é automaticamente limpo
por um jacto de ar (ruído pulsante) em in-
tervalos de 15 segundos.
Aviso
A limpeza automática do filtro é ajustada de
fábrica.
Aviso
A desactivação/activação da limpeza auto-
mática do filtro só é possível com o apare-
lho ligado.
Desligar a limpeza automática do filtro:
Î accionar o interruptor. A lâmpada de
controlo no interruptor apaga.
Ligar a limpeza automática do filtro:
Î accionar novamente o interruptor. A
lâmpada de controlo no interruptor bri-
lha verde.
Î Desligar o aparelho.
Î Desligue a ficha da tomada.
Î Esvaziar o recipiente.
Î Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo.
Î Guardar o tubo flexível do aspirador e o
cabo de rede de acordo com a ilustra-
ção.
Î Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Limpeza automática do filtro
Colocar fora de serviço
Português 43
Advertência
Antes de proceder a quaisquer trabalhos
no aspirador, desligar sempre a ficha de re-
de.
Î Abrir a cobertura do filtro.
Î Mudar o filtro de pregas plano.
Î Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Î Limpar os eléctrodos.
Î Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Î Verificar o cabo, a ficha, o fusível, a to-
mada e os eléctrodos.
Î Ligar o aparelho.
Î Esvaziar o recipiente.
Î Desligar o aparelho e esperar 5 segun-
dos; religar após 5 segundos.
Î Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos.
Î Retirar entupimentos do bocal de aspi-
ração, tubo de aspiração, mangueira de
aspiração ou filtro de dobras planas.
Î Fechar e substituir o saco de elimina-
ção cheio (acessório especial).
Î Encaixar bem a cobertura do filtro.
Î Mudar o filtro de pregas plano.
Î Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano.
Î Mudar o filtro de pregas plano.
Î Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos.
Î Controlar permanentemente o nível de
enchimento de líquidos electricamente
não conductíveis.
Î Tubo flexível de aspiração não está co-
nectado.
Î Avisar o serviço de assistência técnica.
Î Avisar o serviço de assistência técnica.
Conservação e manutenção
Mudar o filtro de pregas plano
Limpar os eléctrodos
Ajuda em caso de avarias
A turbina de aspiração não funciona
A turbina de aspiração desliga
A turbina de aspiração não torna a
arrancar depois de esvaziar o reci-
piente
A força de aspiração diminui.
Durante a aspiração sai pó
A desconexão automática (aspira-
ção a húmido) não actua
A limpeza automática do filtro não
funciona
A limpeza automática do filtro não
desliga
A limpeza automática do filtro não
liga
44 Português
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Respectivas Directrizes da CE
2006/95CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Normas nacionais aplicadas
--
5.957-687
Os abaixo assinados têm procuração para
agir e representar a gerência.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Garantia
Acessórios e peças sobres-
salentes
Declaração CE
Produto: Aspirador húmido e seco
Tipo: FLEX S 47
Dansk 45
Læs denne brugsanvisning
før første gangs brug af appa-
rater og følg anvisningerne. Gem brugsan-
visningen til senere brug eller til senere
ejere.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Miljøbeskyttelse 45
Bestemmelsesmæssig anvendelse 45
Ibrugtagning 45
Betjening 47
Ud-af-drifttagning 48
Pleje og vedligeholdelse 48
Hjælp ved fejl 49
Garanti 49
Tilbehør og reservedele 49
Overensstemmelseserklæring 50
Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Ved hjælp af det jordede tilslutningsstykke
bliver statiske ladninger bortledt. På denne
måde forhindres dannelsen af gnister og
strømstød med stømledende tilbehør (opti-
on).
Advarsel
Under sugningen må det flade foldefilter al-
drig fjernes.
Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges en snavspose, som kan
lukkes (ekstratilbehør).
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Ibrugtagning
Antistatisk system
Tørsugning
46 Dansk
Î Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Î Sæt snavsposen på.
Î Smøg snavsposen over beholderen.
Î Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Î Afmonter børsterne (4).
Î Monter gummilæberne (5).
OBS
Struktursiden på gummilæberne skal pege
udad.
Î Luk snavsposen og fjern den.
Snavsposen, som kan lukkes (ekstratil-
behør), skal altid fjernes når der opsu-
ges våd snavs.
Advarsel
Under sugningen må det flade foldefilter al-
drig fjernes.
Ved opsugning af våd snavs med mø-
bel- eller fugemundstykket, eller hvis
der fortrinsvis suges vand op af en be-
holder, anbefales det at slå funktionen
"Automatisk filterrengøring" fra.
Når det maksimale væskeniveau er nå-
et, slukker apparatet automatisk.
Ved ikke ledende væsker (f.eks. bo-
reemulsion, olie og fedt) slukker ap-
paratet ikke, når beholderen er fuld.
Påfyldningsniveauet skal konstant
kontrolleres, og beholderen tømmes
i god tid.
Efter endt vådsugning skal det flade fol-
defilter, elektroderne samt beholderen
rengøres og tørres.
Montering snavspose, som kan lukkes
(ekstratilbehør)
Vådsugning
Montering af gummilæber
Fjern snavsposen, som kan lukkes (eks-
tratilbehør)
Dansk 47
Sugeslangen er udstyret med et klipsy-
stem. Alle C-35/C-DN-35 tilbehørsdele kan
tilsluttes.
Î Sæt netstikket i.
Î Tænd for maskinen.
Î Sugeeffekten (min-maks) kan indstilles
på regulatoren.
Î Sæt el-apparatets netstik i sugeren (3).
Î Tænd for apparatet (1).
Lampen lyser - sugeren er i standby-modus
(2).
OBS
Sugeren tændes og slukkes automatisk
sammen med el-værktøjet.
Sugeren har en startforsinkelse på op til
0,5 sekunder og et efterløb på op til 15
sekunder.
El-værktøjernes effekttilslutningsdata,
se tekniske data.
Î Tilpas tilslutningsmuffen til el-værktø-
jets tilslutning.
Klipforbindelse
Betjening
Tænd for maskinen
Indstil sugeeffekt
Arbejde med el-værktøjer
48 Dansk
Î Fjern det bøjede rørstykke på sugeslan-
gen.
Î Monter tilslutningsmuffen på sugeslan-
gen.
Î Slut tilslutningsmuffen til el-værktøjet.
Sugeren er udstyret med et nyudviklet filter-
rengøringssystem, særdeles effektivt til fint
støv. Derved rengøres det flade foldefilter
hver 15. sekund automatisk med et luftstød
(pulserende lyd).
OBS
Den automatiske filterrengøring er slået til
fra fabrikkens side.
OBS
Den automatiske filterrengøing kan slås til/
fra, når apparatet er tændt.
Sådan slås den automatiske filterren-
gøring fra:
Î Tryk på kontakten. Kontrollampen i kon-
takten slukkes.
Sådan slås den automatiske filterren-
gøring til:
Î Tryk gentagne gange på kontakten.
Kontrollampen i kontakten lyser grøn.
Î Sluk for renseren
Î Træk netstikket ud.
Î Tøm beholderen
Î Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af.
Î Sugeslange og netkablet opbevares
ifølge figuren.
Î Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Advarsel
Før der arbejdes på sugeren skal netstikket
altid trækkes ud.
Î Åbn filterafdækningen.
Î Skift det flade foldefilter ud.
Î Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Automatisk filterrengøring
Ud-af-drifttagning
Pleje og vedligeholdelse
Udskiftning af det flade foldefilter
Dansk 49
Î Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Î Rens elektroderne.
Î Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Î Kontroller kabel, stik, sikring, stikdåse
og elektroder.
Î Tænd for maskinen.
Î Tøm beholderen
Î Sluk for apparatet, vent i 5 sekunder, og
tænd igen.
Î Rengør elektroderne samt mellemrum-
met mellem elektroderne.
Î Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller det flade foldefilter.
Î Luk den fyldte snavspose (ekstratilbe-
hør) og skift den ud.
Î Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
Î Skift det flade foldefilter ud.
Î Kontroller, at det flade foldefilter er
monteret korrekt.
Î Skift det flade foldefilter ud.
Î Rengør elektroderne samt mellemrum-
met mellem elektroderne.
Î Kontroller påfyldningsniveauet konstant
ved væsker, der ikke er strømledende.
Î Sugeslange ikke tilsluttet.
Î Kontakt kundeservice.
Î Kontakt kundeservice.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Rengøring af elektroder
Hjælp ved fejl
Sugeturbine virker ikke
Sugeturbinen slukker
Sugeturbinen starter ikke igen efter
tømning af beholderen
Nedsat sugeevne
Der strømmer støv ud under sug-
ning
Frakoblingsautomatikken (vådsug-
ning) virker ikke
Automatisk filterrengøring fungerer
ikke
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås fra
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås til
Garanti
Tilbehør og reservedele
50 Dansk
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Gældende EF-direktiver
2006/95/EF
89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF,
93/68/EØF)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Anvendte tyske standarder
--
5.957-687
Undertegnede handler på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Overensstemmelseserklæ-
ring
Produkt: Våd- og tørsuger
Type: FLEX S 47
Norsk 51
Les denne bruksveiledningen
før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene. Oppbevar den-
ne bruksveiledningen til senere bruk eller
for annen eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Miljøvern 51
Forskriftsmessig bruk 51
Ta i bruk 51
Betjening 52
Stans av driften 54
Pleie og vedlikehold 54
Feilretting 54
Garanti 55
Tilbehør og reservedeler 55
CE-erklæring 56
Maskinenen er beregnet for våt- og tørr-
rengjøring av gulv- og veggflater.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-
hus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiefirmaer.
Via de jordede tilkoblingspunktene vil sta-
tiske ladninger ledes bort. Derved forhin-
dres gnister og strømstøt fra elektrisk
ledende tilbehør (ekstrautstyr).
Advarsel
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret
fjernes.
Ved suging av fint støv kan man i tillegg
bruke en engangspose, lukkbar (spesi-
altilbehør).
Î Avlås og ta av sugehodet.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet,
men lever den inn til resirkule-
ring.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
resirkuleres. Disse bør leveres
inn til gjenvinning. Batterier,
olje og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Forskriftsmessig bruk
Ta i bruk
Anti-statisk system
Støvsuging
Montering engangspose, lukkbar (spesi-
altilbehør)
52 Norsk
Î Sett på engangspose.
Î Vreng engangsposen over beholderen.
Î Sett på sugehodet og lås det.
Î Ta av børstestripene (4).
Î Monter gummileppene (5).
Bemerk
Den strukturert siden av gummileppene
skal peke utover.
Î Lukk og ta av engangspose.
Ved suging av våt smuss må engangs-
posen, lukkbar, (spesialtilbehør) alltid
tas av.
Advarsel
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret
fjernes.
Ved oppsuging av våt smuss med mø-
bel- eller fugemunnstykket, eller hvis
det overveiende suges opp vann fra en
beholder, anbefales det at funksjonen
"automatisk filterrengjøring" slås av av.
VEd oppnådd maks. væskenivå slår ap-
paratet seg automatisk av.
Ved ikke ledende væsker (for eksem-
pel bore-emulsjoner, olje eller fett)
vil apparatet ikke slå seg av ved full
beholder. Fyllingsgraden må stadig
kontrolleres og beholderen må tøm-
mes i rett tid.
Etter asluttet våtsuging må foldefilter,
elektroder og beholderen rengjøres.
Sugeslangen er utstyrt med et clip-system.
Alle C-35/C-DN-35-tilbehørsdeler kan tilko-
bles.
Î Sett i støpselet.
Î Slå apparatet på.
Våtsuging
Montering av gummiliepper
Ta av engangspose, lukkbar (spesialtil-
behør)
Clipforbindelse
Betjening
Slå apparatet på
Norsk 53
Î Stille inn sugeeffekten (min-maks) på
dreiebryteren.
Î Sett inn støpselet fra det elektriske
verktøyet i støvsugeren (3).
Î Slå apparatet på (1).
Lampen lyser, støvsugeren er i Standby-
modus (2).
Bemerk
Støvsugeren vil automatisk slås av og
på sammen med elektroverktøyet.
Støvsugeren har en startforsinkelse på
opp til 0,5 sekund, og vil fortsette å gå i
opp til 15 sekunder etter at den slås av.
For effektforbruk av elektriske verktøy
se Tekniske data.
Î Tilkoblingsmuffe tilpasses koblingen på
elektroverktøyet.
Î Ta av det bøyde rørstykket på su-
geslangen.
Î Monter tilkoblingsmuffen på sugeslan-
gen.
Î Koble tilkoiblingsmuffen til det elektris-
ke verktøyet.
Apparatet har en ny type filterrensing som
er spesielt virksomt for fint støv. Derved
renses det flate foldefilteret automatisk
hvert 15. sekund ved hjelp av luftstøt (pul-
senrende støy).
Stille inn sugeytelse.
Arbeide med elektroverktøy
Automatisk filterrensing
54 Norsk
Bemerk
Den automatiske filterrengjøringen er slått
på fra fabrikken.
Bemerk
Den automatiske filterrengjøringen kan
bare slås på/av ved påslått aparat.
Slå av automatisk filterrengjøring:
Î Bruk bryteren. Kontrollampe i bryteren
slukkes.
Slå på automatisk filterrengjøring:
Î Bruk bryteren en gang til. Kontrollampe
i bryteren lyser grønn.
Î Slå av maskinen.
Î Trekk ut nettstøpselet.
Î Tøm beholderen.
Î Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den og bruke suge-
funksjonen.
Î Oppbevar sugeslange og strømkabel i
henhold til figuren.
Î Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Advarsel
Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på suge-
ren.
Î Åpne filterdeksel.
Î Skifte foldefilter.
Î Lukk filterdeksel, du skal høre det går i
lås.
Î Avlås og ta av sugehodet.
Î Elektrodene rengjøres.
Î Sett på sugehodet og lås det.
Î Kontroller kabel, sikring, stikkontakt og
elektroder.
Î Slå apparatet på.
Î Tøm beholderen.
Stans av driften
Pleie og vedlikehold
Skifte foldefilter
Elektrodene rengjøres
Feilretting
Sugeturbinen går ikke
Sugeturbinen kobler ut
Norsk 55
Î Slå av appratet og vent i 5 sekunder, slå
på igjen etter 5 sekunder.
Î Elektroder og mellomrommet mellom
elektrodene rengjøres.
Î Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret, sugeslangen eller foldefilteret.
Î Fylt engangspose (spesialtilbehør) luk-
kes og skiftes.
Î Sett inn filterdekselet korrekt.
Î Skifte foldefilter.
Î Pass på korrekt innføring av foldefilte-
ret.
Î Skifte foldefilter.
Î Elektroder og mellomrommet mellom
elektrodene rengjøres.
Î Fyllingsnivå må stadig kontrolleres ved
væsker som ikke er elektrisk ledende.
Î Sugeslange ikke korrekt tilkoblet.
Î Kontakt kundetjenesten.
Î Kontakt kundetjenesten.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Sugeturbinen slår seg ikke på etter
at beholderen er tømt
Sugekraften avtar.
Støvutslipp ved suging
Utkobligsautomatikk (våtsuging)
slår ikke inn.
Automatisk filterrens fungerer ikke.
Automatisk filterrengjøring lar seg
ikke slå av.
Automatisk filterrengjøring lar seg
ikke slå på.
Garanti
Tilbehør og reservedeler
56 Norsk
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
Relevante EU-direktiver
2006/95/EF
89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF,
93/68/EØF)
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Anvendte nasjonale normer
--
5.957-687
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
CE-erklæring
Produkt: Våt- og tørrsuger
Type: FLEX S 47
Svenska 57
Läs denna bruksanvisning
före första användning och följ
anvisningarna noggrant. Denna bruksan-
visning ska förvaras för senare användning
eller lämnas vidare om maskinen byter
ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Miljöskydd 57
Ändamålsenlig användning 57
Idrifttagning 57
Handhavande 59
Ta ur drift 60
Skötsel och underhåll 60
Åtgärder vid störningar 61
Garanti 62
Tillbehör och reservdelar 62
CE-försäkran 62
Apparaten är avsedd att användas till
våt och torr rengöring av golv- och
väggytor.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
Med det jordade anslutningsfästet avleds
statisk uppladdning. Därigenom förhindras
gnistbildning och stötar med elektriskt le-
dande tillbehör (tillval).
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas
bort.
Vid uppsugning av fint damm kan en
avfallspåse, som kan förslutas (special-
tillbehör) användas som komplettering.
Innehållsförteckning
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade apparater innehål-
ler återvinningsbart material
som bör gå till återvinning. Bat-
terier, olja och liknande ämnen
får inte komma ut i miljön.
Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssys-
tem.
Ändamålsenlig användning
Idrifttagning
Anti-Statik-System
Torrsugning
58 Svenska
Î Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Î Sätt avfallspåse på plats.
Î Drag avfallspåsen över behållaren.
Î Sätt på sughuvudet och lås fast.
Î Montera av borstavstrykare (4).
Î Montera gummiläpparna (5).
Observera
Gummiläpparnas strukturerade sida måste
visa utåt.
Î Förslut avfallspåsen och tag bort den.
Vid uppsugning av våt smuts måste av-
fallspåsen, som är förslutningsbar,
(specialtillbehör) alltid tas bort.
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas
bort.
Vid uppsugning av våtsmuts med mö-
bel- eller fogmunstycke, eller om hu-
vudsakligen vatten sugs upp ur en
behållare, rekommenderar vi att funk-
tionen "Automatisk filterrengöring"
stängs av.
När max. vätskenivå har uppnåtts
stängs apparaten automatiskt av.
Med ej ledande vätskor (t.ex. borre-
mulsion, oljor och fett) stängs appa-
raten inte av när behållaren är full.
Fyllnadsnivån måste ständigt kon-
trolleras och behållaren måste töm-
mas i tid.
Rengör och torka plattveckfilter, elek-
troder och behållare efter avslutad
våtsugning.
Isättning avfallspåse, förslutningsbar
(specialtillbehör)
Våtsugning
Montering gummiläppar
Tag bort avfallspåse, förslutningsbar
(specialtillbehör)
Svenska 59
Sugslangen är utrustad med ett clip-sys-
tem. Alla C-35/C-DN-35 tillbehörsdelar kan
anslutas.
Î Stick i nätkontakten.
Î Slå på apparaten.
Î Ställa in sugeffekt (min-max) på vrid-
reglaget.
Î Stick i elverktygets nätkontakt i damm-
sugaren (3).
Î Koppla till apparaten (1).
Lampan lyser - dammsugaren befinner sig
i standby-modus (2).
Observera
Dammsugaren kopplas till/från automa-
tisk med elverktyget.
Dammsugaren har en startfördröjning
på 0,5 sekunder och en eftersläpnings-
tid på upp till 15 sekunder.
Se Tekniska data för elverktygens an-
slutningsdata.
Î Anpassa anslutningsmuffen till elverk-
tygets anslutning.
Clipanslutning
Handhavande
Koppla till aggregatet
Avbryta sugeffekt
Arbeta med elverktyg
60 Svenska
Î Avlägsna krökar på sugslangen.
Î Montera anslutningsmuff på sugslang.
Î Förbind anslutningsmuff med elverktyg.
Dammsugaren förfogar över en ny slags fil-
terrengöring - särskilt effektiv mot fint
damm. Funktionen gör att plattvecksfiltret
renas automatiskt (pulserande ljud) var
15:de sekund med hjälp av en luftstöt.
Observera
Den automatiska filterrengöringen är in-
kopplad hos tillverkaren.
Observera
Den automatiska filterrengöringen kan en-
dast startas/stängas av när apparaten är
påslagen.
Stänga av automatisk filterrengöring:
Î Använd reglaget. Kontrollampa i regla-
get slocknar.
Starta automatisk filterrengöring:
Î Tryck upprepade gånger på reglaget.
Kontrollampa i reglaget lyser grön.
Î Stäng av apparaten.
Î Drag ur nätkontakten.
Î Töm behållaren.
Î Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och avtorkning.
Î Förvara sugslang och nätsladd som vi-
sat på bilden.
Î Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Varning
Dra alltid ur nätkontakten före arbeten
dammsugaren.
Automatisk filterrengöring
Ta ur drift
Skötsel och underhåll
Svenska 61
Î Öppna filterlocket.
Î Byt plattveckat filter.
Î Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
Î Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Î Rengör elektroderna.
Î Sätt på sughuvudet och lås fast.
Î Kontrollera kabel, kontakt, säkring,
vägguttag och elektroder.
Î Slå på apparaten.
Î Töm behållaren.
Î Koppla från apparaten och vänta i 5
sekunder, koppla till igen efter 5 sekun-
der.
Î Rengör elektroderna och mellanrum-
men mellan elektroderna.
Î Avlägsna stopp i sugmunstycke, sug-
rör, sugslang eller plattvecksfilter.
Î Stäng den fulla avfallspåsen (specialtill-
behör) och byt ut den.
Î Haka fast filterskyddet ordentligt.
Î Byt plattveckat filter.
Î Kontrollera plattveckfiltrets monterings-
läge.
Î Byt plattveckat filter.
Î Rengör elektroderna och mellanrum-
men mellan elektroderna.
Î Kontrollera fyllnadsnivån ofta när ej le-
dande vätska används.
Î Sugslang ej ansluten.
Î Informera kundservice.
Î Informera kundservice.
Byta plattveckat filter
Rengöra elektroder
Åtgärder vid störningar
Sugturbinen fungerar inte
Sugturbinen stängs av
Sugturbinen startar inte efter att be-
hållaren har tömts
Sugkraften nedsatt
Damm tränger ut under sugning
Frånkopplingsautomatiken (våtsug-
ning) fungerar inte
Automatiska filterrengöringen arbe-
tar inte
Det går inte att stänga av den auto-
matiska fiterrengöringen
Det går inte att starta den automa-
tiska fiterrengöringen
62 Svenska
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade kundtjänst.
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Tillämpliga EU-direktiv
2006/95/EG
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG,
93/68/EEG)
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Tillämpade nationella normer
--
5.957-687
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Garanti
Tillbehör och reservdelar
CE-försäkran
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: FLEX S 47
Suomi 63
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö-
hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa
varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim-
mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait-
teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Ympäristönsuojelu 63
Käyttötarkoitus 63
Käyttöönotto 63
Käyttö 64
Käytön lopettaminen 66
Hoito ja huolto 66
Häiriöapu 66
Takuu 67
Varusteet ja varaosat 67
CE-todistus 68
Laite on suunniteltu lattioiden ja seinä-
pintojen märkä- ja kuivapuhdistukseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi-
mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Maadoitetut liittimet johtavat staattiset la-
taukset pois. Täten estetään kipinät ja virta-
sysäykset sähköisesti johtavia
lisävarusteita (optio) käytettäessä.
Varoitus
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa
poimusuodatinta.
Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi-
daan käyttää lisäksi suljettavaa hävitys-
pussi (lisävaruste).
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakka-
uksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar-
vokkaita kierrätettäviä materi-
aaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspistei-
siin.
Käyttötarkoitus
Käyttöönotto
Antistaattinen järjestelmä
Kuivaimu
Hävityspussin asetus paikalleen, suljet-
tava (lisävaruste)
64 Suomi
Î Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Î Aseta hävityspussi paikalleen.
Î Käännä hävityspussin reunat säiliön
reunojen ylitse.
Î Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Î Irrota harjakaista (4).
Î Asenna kumihuulet (5).
Ohje
Kumuhuulien rakenteellisen puolen on
osoitettava ulospäin.
Î Sulje ja poista hävityspussi.
Imuroitaessa märkää likaa hävityspussi
(suljettava, lisävaruste) on aina poistet-
tava.
Varoitus
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa
poimusuodatinta.
Imuroitaessa märkää likaa tyyny- tai ra-
kosuuttimella tai jos imetään pääasias-
sa vettä astiasta, on suositeltavaa
kytkeä toiminto "Automaattinen suodat-
timenpuhdistus" pois päältä.
Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu-
tettu, laite kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Ei-johtavien nesteiden ollessa ky-
seessä (esimerkiksi porausnesteet,
öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois
päältä astian ollessa täynnä. Täyttö-
tasoa on tarkastettava jatkuvasti ja
astia on tyhjennettävä ajoissa.
Märkäimuroinnin päätyttyä on puhdis-
tettava ja kuivattava poimusuodatin,
elektrodit sekä astia.
Imuletku on varustettu puristinliitoslukituk-
sella. Kaikki C-35/C-DN-35:n saatavavissa
olevat lisävarusteet voidaan liittää puristin-
liitokseen.
Î Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Î Kytke laite päälle.
Märkäimu
Kumihuulten asennus
Hävityspussin poistaminen, suljettava
(lisävaruste)
Puristinliitos
Käyttö
Laitteen käynnistys
Suomi 65
Î Säädä imuteho kiertosäätimellä (min.-
maks.).
Î Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuriin
(3).
Î Kytke laite päälle (1).
Valo palaa - imuri on valmiustilassa (2).
Ohje
Imuri kytketään automaattisesti yhdes-
sä sähkötyökalun kanssa päälle ja pois
päältä.
Imurin käynnistysviive on enintään 0,5
sekuntia ja jälkikäyntiaika enintään 15
sekuntia.
Sähkötyökalujen teholiitäntätiedot, kat-
so Tekniset tiedot.
Î Sovella liitosmuhvi sähkötyökalun lii-
täntään.
Î Poista polvi imuletkusta.
Î Asenna liitosmuhvi imuletkuun.
Î Liitä liitosmuhvi sähkötyökaluun.
Imuri on varustettu uudenlaisella suodatti-
men puhdistuksella, erityisen tehokas hie-
nolla pölyllä. Poimusuodatin puhdistetaan
joka 15 sekunti automaattisesti ilmansysä-
yksellä (kuuluu sykkivä ääni).
Ohje
Automaattinen suodatinpuhdistus on kyt-
ketty päälle jo tehtaalla.
Imutehon säätö
Työskentely sähkötyökaluilla
Automaattinen suodattimen puh-
distus
66 Suomi
Ohje
Automaattisen suodatinpuhdistuksen pois-
/päällekytkentä on mahdollista vain, kun
laite on päällekytkettynä.
Automaattisen suodatinpuhdistuksen
poiskytkentä:
Î Paina kytkintä. Kytkimen valvontalamp-
pu sammuu.
Automaattisen suodatinpuhdistuksen
päällekytkentä:
Î Paina kytkintä uudelleen. Kytkimen val-
vontalampussa on vihreä valo.
Î Kytke laite pois päältä.
Î Vedä verkkopistoke irti.
Î Tyhjennä säiliö.
Î Puhdista laite sisältä ja ulkoa imemällä
ja pyyhkimällä.
Î Säilytä imuletkua ja verkkokaapelia ku-
van mukaisella tavalla.
Î Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.
Varoitus
Irrota aina ensin virtapistoke suorittaessasi
imurin hoito- tai huoltotoimenpiteitä.
Î Avaa suodattimen kansi.
Î Vaihda poimusuodatin.
Î Sulje suodattimen kansi, sen on lukitut-
tuva kuuluvasti.
Î Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Î Puhdista elektrodit.
Î Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Î Tarkasta kaapeli, pistoke, sulake, pisto-
rasia ja elektrodit.
Î Kytke laite päälle.
Î Tyhjennä säiliö.
Käytön lopettaminen
Hoito ja huolto
Poimusuodattimen vaihto
Elektrodien puhdistus
Häiriöapu
Imuturbiini ei pyöri.
Imuturbiini kytkeytyy pois päältä.
Suomi 67
Î Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekun-
tia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekun-
nin kuluttua.
Î Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä-
linen tila.
Î Poista tukokset imusuuttimesta, imu-
putkesta, imuletkusta tai poimusuodat-
timesta.
Î Sulje täyttynyt hävityspussi (lisävarus-
te) ja vaihda uuteen.
Î Lukitse suodattimen kansi oikein.
Î Vaihda poimusuodatin.
Î Tarkasta poimusuodattimen oikea
asennus.
Î Vaihda poimusuodatin.
Î Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä-
linen tila.
Î Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköi-
sesti ei johtavissa nesteissä.
Î Imuletku ei ole liitettynä.
Î Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Î Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun asia-
kaspalveluun.
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Imuturbiini ei käynnisty astian tyh-
jentämisen jälkeen
Imuvoima vähenee
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei
reagoi
Automaattinen suodattimen puh-
distus ei toimi
Automaattista suodatinpuhdistusta
ei voi kytkeä pois päältä
Automaattista suodatinpuhdistusta
ei voi kytkeä päälle
Takuu
Varusteet ja varaosat
68 Suomi
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/95/EY
89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/
68/ETY)
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Sovelletut kansalliset standardit
--
5.957-687
Allekirjoittaneet toimivat liikejohdon puoles-
ta ja sen valtuuttamina.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
CE-todistus
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi: FLEX S 47
Ελληνικά 69
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει
αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες
λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης,
καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη
συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
Σε περίπτωση βλαβών κατά τη
μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον
αντιπρόσωπό σας.
Προστασία περιβάλλοντος 69
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς 69
Έναρξη λειτουργίας 69
Χειρισμός 71
Απενεργοποίηση 72
Φροντίδα και συντήρηση 73
Αντιμετώπιση βλαβών 73
Εγγύηση 74
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά 74
Δήλωση συμμόρφωσης CE 74
Η συσκευή προορίζεται για τον υγρό και
τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών
δαπέδων και τοίχων.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε
ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και
εταιρείες ενοικιάσεως.
Οι γειωμένοι ρευματοδότες τροφοδοσίας
διοχετεύουν τα ηλεκτροστατικά φορτία.
Έτσι αποφεύγονται οι σπίθες και η
υπερροή ρεύματος των
αγώγιμων
εξαρτημάτων (προαιρετικά).
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν
επιτρέπεται να καταλήγουν στο
περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν
η διάθεση παλιών συσκευών
πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Έναρξη λειτουργίας
Αντιστατικό σύστημα
Ξηρή αναρρόφηση
70 Ελληνικά
Προειδοποίηση
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να
απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορεί να χρησιμοποιείται επιπλέον
μία σφραγιζόμενη σακούλα
απορριμμάτων (ειδικό εξάρτημα).
Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Î Τοποθετήστε τη σακούλα
απορριμμάτων.
Î Τοποθετήστε τη σακούλα
απορριμμάτων πάνω από το δοχείο.
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε και
πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Î Αφαιρέστε τη βούρτσα (4).
Î Εγκαταστήστε το ελαστικό χείλος (5).
Υπόδειξη
Η ανάγλυφη πλευρά του ελαστικού χείλους
πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω.
Î Σφραγίστε και αφαιρέστε τη σακούλα
απορριμμάτων.
Κατά την αναρρόφηση υγρών
ακαθαρσιών πρέπει να αφαιρείται
πάντοτε η σφραγιζόμενη σακούλα
απορριμμάτων (ειδικό εξάρτημα).
Προειδοποίηση
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να
απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο
Κατά την αναρρόφηση υγρών
ακαθαρσιών με το ακροφύσιο επίπλων
ή αρμών, ή όταν πρόκειται να
αναρροφηθεί κυρίως νερό από το
δοχείο, συνιστούμε την
απενεργοποίηση της λειτουργίας
"Αυτόματου καθαρισμού φίλτρου".
Όταν σημειωθεί η μέγιστη στάθμη
υγρών, η συσκευή
απενεργοποιείται
αυτόματα.
Όταν πρόκειται για μη αγώγιμα υγρά
(για παράδειγμα γαλάκτωμα
τρυπανιών, λάδια και λίπη) δεν
απενεργοποιείται η συσκευή όταν
γεμίσει το δοχείο. Η στάθμη
πλήρωσης πρέπει να ελέγχεται
διαρκώς και να γίνεται εγκαίρως
εκκένωση του δοχείου.
Μετά τη λήξη της υγρής αναρρόφησης
καθαρίζετε και στεγνώνετε το επίπεδο
πτυχωτό
φίλτρο, τα ηλεκτρόδια και το
δοχείο.
Ενσωματούμενη, σφραγιζόμενη
σακούλα απορριμμάτων (ειδικό
εξάρτημα)
Υγρή αναρρόφηση
Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων
Αφαίρεση της σφραγιζόμενης σακούλας
απορριμμάτων (ειδικό εξάρτημα)
Ελληνικά 71
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι
εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού
συνδέσμου. Παρέχεται η δυνατότητα
σύνδεσης όλων των εξαρτημάτων C-35/C-
DN-35.
Î Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Î Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Î Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (ελάχ.
- μέγ.) με τον περιστρεφόμενο ελεγκτή.
Î Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού
εργαλείου με την ηλεκτρική σκούπα (3).
Î
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα (1).
Η λυχνία ανάβει, η ηλεκτρική σκούπα
βρίσκεται στην κατάσταση αναμονής (2).
Υπόδειξη
Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται αυτόματα με το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποιείται με
καθυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων και
απενεργοποιείται με καθυστέρηση 15
δευτερολέπτων.
Στοιχεία ισχύος σύνδεσης ηλεκτρικών
εργαλείων, βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά.
Î Προσαρμόστε τη μούφα σύνδεσης
στην
υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σύνδεσμος κλιπ
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της μηχανής
Ρύθμιση αναρροφητικής ισχύος
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
72 Ελληνικά
Î Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης.
Î Συναρμολογήστε τη μούφα σύνδεσης
στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Î Συνδέστε τη μούφα σύνδεσης με το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Το μηχάνημά σας διαθέτει νέο σύστημα
καθαρισμού του φίλτρου, ιδιαίτερα
αποτελεσματικό για λεπτή σκόνη. Το
επίπεδο πτυχωτό φίλτρο καθαρίζεται
αυτόματα με ρεύμα αέρα (παλμικός ήχος)
ανά
15 δευτερόλεπτα.
Υπόδειξη
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου είναι
ενεργοποιημένος εξ εργοστασίου.
Υπόδειξη
Η απενεργοποίηση/ενεργοποίηση του
αυτόματου καθαρισμού φίλτρου είναι
δυνατή μόνον όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
Απενεργοποίηση αυτόματου
καθαρισμού του φίλτρου:
Î Ενεργοποιήστε το διακόπτη. Η
ενδεικτική λυχνία του διακόπτη σβήνει.
Ενεργοποίηση αυτόματου καθαρισμού
του φίλτρου:
Î Πατήστε επανειλημμένα το διακόπτη.
Η
ενδεικτική λυχνία του διακόπτη ανάβει
με πράσινο.
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Î Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Î Αδειάστε τον κάδο.
Î Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με ηλεκτρική σκούπα και
πανί.
Î Φυλάξτε το σωλήνα αναρρόφησης και
το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με
τις εικόνες.
Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου
Απενεργοποίηση
Ελληνικά 73
Î Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
αναρμόδια άτομα.
Προειδοποίηση
Κατά την εκτέλεση εργασιών στην ηλεκτρική
σκούπα πρέπει πάντοτε να αποσυνδέετε το
φις από την πρίζα.
Î Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
Î Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Î Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Î Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια.
Î Τοποθετήστε και
ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Î Ελέγξτε το καλώδιο, το βύσμα, την
ασφάλεια, την πρίζα και τα ηλεκτρόδια.
Î Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Î Αδειάστε τον κάδο.
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και
ενεργοποιήστε την ξανά έπειτα από 5
δευτερόλεπτα.
Î Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια καθώς και τον
ενδιάμεσο χώρο των ηλεκτροδίων.
Î Απομακρύνετε τις εμπλοκές του
ακροφυσίου αναρρόφησης, του
σωλήνα αναρρόφησης, του ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης ή του επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου
Î Σφραγίστε και αντικαταστήστε τη
γεμάτη σακούλα απορριμμάτων (ειδικό
εξάρτημα).
Î Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.
Î Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Î Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση
του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου.
Î Αντικαταστήστε το
επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Î Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια καθώς και τον
ενδιάμεσο χώρο των ηλεκτροδίων.
Φροντίδα και συντήρηση
Αντικατάσταση του επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου
Καθαρισμός των ηλεκτροδίων
Αντιμετώπιση βλαβών
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Η τουρμπίνα απενεργοποιείται
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
ενεργοποιείται μετά το άδειασμα
του κάδου
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Ο αυτοματισμός απενεργοποίησης
(υγρή αναρρόφηση) δεν
ενεργοποιείται
74 Ελληνικά
Î Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη
πλήρωσης σε υγρό που δεν είναι
ηλεκτρικά αγώγιμο.
Î Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
δεν είναι συνδεδεμένος.
Î Ειδοποιήστε την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Î Ειδοποιήστε την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας,
εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε
χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης
πελατών μας.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω,
με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή
του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές
απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει
να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων
του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση μαζί μας.
Σχετικές οδηγίες
των Ε.Κ.
2006/95/EΚ
89/336/EΟΚ (+91/263/EΟΚ, 92/31/ΕΟΚ,
93/68/EΟΚ)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
--
5.957-687
Οι υπογράφοντες ενεργούν με εντολή και
κατόπιν εξουσιοδότησης της Γενικής
Διεύθυνσης.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Ο αυτόματος καθαρισμός του
φίλτρου δεν λειτουργεί
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου
δεν απενεργοποιείται
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου
δεν ενεργοποιείται
Εγγύηση
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής
και ξηρής αναρρόφησης
Τύπος: FLEX S 47
Руccкий 75
Перед первым
применением вашего
прибора прочитайте эту инструкцию по
эксплуатации и действуйте
соответственно. Сохраните эту
инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Перед первым вводом в
эксплуатацию обязательно прочтите
указания по технике безопасности
5.956-249!
При несоблюдении инструкции и
указаний по технике безопасности
пылесос может выйти из
строя, а для
оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Защита окружающей среды 75
Использование по назначению 75
Начало работы 75
Управление 77
Вывод из эксплуатации 78
Уход и техническое обслуживание 79
Помощь в случае неполадок 79
Гарантия 80
Принадлежности и запасные детали80
Заявление о соответствии требованиям
СЕ 81
Прибор предназначен для влажной и
сухой чистки поверхностей полов и
стен.
Этот прибор предназначен для
профессионального использования,
т.е. в гостиницах, школах,
больницах, на промышленных
предприятиях, в магазинах, офисах и
в арендуемых помещениях.
Статические заряды отводятся
благодаря заземленному
соединительному патрубку. Таким
образом, исключаются искрение и
удары током электропроводных
аксессуаров
(опция).
Оглавление
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной
переработки. Пожалуйста,
не выбрасывайте упаковку
вместе с бытовыми
отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
утилизируйте старые
приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Использование по
назначению
Начало работы
Система антистатик
Сухая чистка
76 Руccкий
Предупреждение
Удаление складчатого фильтра во
время работы запрещается.
При сборе мелкой пыли
дополнительно можно использовать
закрывающийся мешок для сбора
отходов (специальные
принадлежности).
Î Разблокировать и снять
всасывающий элемент.
Î Надеть мешок для сбора отходов.
Î Накрыть резервуар мешком для
сбора отходов.
Î Надеть и зафиксировать
всасывающий элемент.
Î Снять с щетки полоски (4).
Î Установить
резиновые кромки (5).
Указание
Структурированная сторона
резиновых кромок должна быть
обращена наружу.
Î Закрыть и извлечь закрывающийся
мешок для сбора отходов
При сборе влажной пыли
закрывающийся мешок для сбора
отходов (специальные
принадлежности) необходимо
извлекать.
Предупреждение
Удаление складчатого фильтра во
время работы запрещается.
При засасывании влажной грязи
форсункой для чистки обивки или
стыков, а также в тех случаях, когда
из резервуара преимущественно
откачивается вода, рекомендуется
отключение функции
«Автоматическая чистка фильтра».
При достижении максимального
уровня жидкости прибор
автоматически отключается.
Во время работы с
непроводящими жидкостями
(например, охлаждающая
жидкость для сверления, масла и
жиры), при наполнении
резервуара прибор не
отключается. Уровень заполнения
должен постоянно
контролироваться, а из
резервуара необходимо
Встроенный закрывающийся мешок
для сбора отходов (специальные
принадлежности)
Влажная чистка
Установка резиновых кромок
Извлечь закрывающийся мешок для
сбора отходов (специальные
принадлежности)
Руccкий 77
своевременно удалять
содержимое.
По окончанию работы во влажном
режиме чистки следует очистить и
просушить складчатый фильтр,
электроды, а также резервуар.
Всасывающий шланг оснащен системой
клипсового соединения. Могут быть
подсоединены все комплектующие
изделия C-35/C-DN-35.
Î Вставьте штепсельную вилку в
электророзетку.
Î Включить аппарат.
Î Настроить мощность всасывания
(мин. - макс.) с помощью ручки
настройки.
Î Вставить сетевую вилку
электрического инструмента в
пылесос (3),
Î Включить прибор (1).
Свечение лампочки, прибор находится в
состоянии готовности (2).
Указание
Пылесос включается и
выключается автоматически
электрическим инструментом.
Запаздывание разгона составляет
у прибора до 0,5 секунды, время
работы по инерции - до 15 секунд.
Потребляемая мощность для
электрических инструментов
указана в разделе "Технические
данные".
Клипсовое соединение
Управление
Включение прибора
Настроить мощность всасывания
Работа с электрическими
инструментами
78 Руccкий
Î Размер соединительной муфты
подогнать под размер узла
подключения электрического
инструмента,
Î Снять со всасывающего шланга
колено.
Î установить на всасывающем шланге
соединительную муфту,
Î Подключить соединительную муфту
к электрическому инструменту.
Прибор имеет новое устройство чистки
фильтра, особенно эффективное при
работе с мелкой пылью. При этом с
помощью подачи воздуха каждые 15
секунд происходит автоматическая
чистка складчатого фильтра
(пульсирующий звук).
Указание
Автоматическая чистка фильтра
самостоятельно завершится.
Указание
Включение и выключение
автоматической чистки фильтра
возможно только при включенном
устройстве.
Выключить автоматическую чистку
фильтра:
Î Нажать на выключатель.
Контрольная лампочка на
выключателе потухнет.
Включить автоматическую чистку
фильтра:
Î Снова нажать на выключатель.
Загорится зеленая контрольная
лампочка на выключателе.
Î Выключите прибор.
Î Отсоедините пылесос от
электросети.
Î Опустошить бак.
Î Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его.
Автоматическая чистка фильтра
Вывод из эксплуатации
Руccкий 79
Î Сохранять всасывающий шланг и
сетевой шнур в соответствии с
рисунками.
Î Хранить прибор в сухом помещении,
приняв при этом меры от
несанкционированного
использования.
Предупреждение
При проведении ремонтных и прочих
работ над прибором следует сначала
вытащить штепсельную вилку из
розетки.
Î Открыть крышку фильтра.
Î Заменить складчатый фильтр.
Î Закрыть крышку фильтра так, чтобы
был слышен щелчок.
Î Разблокировать и снять
всасывающий элемент.
Î Очистите электроды.
Î Надеть и зафиксировать
всасывающий элемент.
Î Проверить шнур, вилку,
предохранитель, розетку и
электроды.
Î Включить аппарат.
Î Опустошить бак.
Î Выключить прибор и подождать 5
секунд, после чего снова включить
прибор.
Î Очистить электроды, а также
пространство между электродами.
Î Удалить мусор из всасывающего
сопла, всасывающей трубки,
всасывающего шланга или
складчатого фильтра.
Уход и техническое
обслуживание
Замена складчатого фильтра
Чистка электродов
Помощь в случае
неполадок
Всасывающая турбина не
работает
Всасывающая турбина
отключается
После опустошения бака
всасывающая турбина не
запускается
Мощность всасывания упала
80 Руccкий
Î Заполненный мешок для сбора
отходов (специальные
принадлежности) закрыть и
заменить.
Î Правильно закрыть крышку фильтра
так, чтобы она зафиксировалась.
Î Заменить складчатый фильтр.
Î Проверить правильность установки
складчатого фильтра.
Î Заменить складчатый фильтр.
Î Очистить электроды, а также
пространство между электродами.
Î При работе с непроводящей
жидкостью постоянно
контролировать уровень
заполнения.
Î
Всасывающий шланг не подключен.
Î Поставить в известность сервисную
службу.
Î Поставить в известность сервисную
службу.
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении
. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было
одобрено изготовителем.
Использование оригинальных
принадлежностей и запчастей
гарантирует Вам надежную
и
бесперебойную работу прибора.
Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце
инструкции по эксплуатации.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Автоматическое отключение
(чистка во влажном режиме) не
срабатывает
Автоматическая чистка фильтра
не выполняется
Автоматическая чистка фильтра
не выключается
Автоматическая чистка фильтра
не включается
Гарантия
Принадлежности и
запасные детали
Руccкий 81
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей
концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает
соответствующим основным
требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Основные директивы ЕС
2006/95/ЕС
89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС
,
93/68/ЕЭС)
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Примененные
внутригосударственные нормы
--
5.957-687
Подписывающие лица действуют по
поручению и на основании полномочий,
предоставленных правлением фирмы.
Общество с ограниченной
ответственностью FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH
ул. Bahnhof. 15
D-71711 Steinheim/Murr
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт Пылесос для мокрой и
сухой чистки
Тип: FLEX S 47
82 Magyar
Készüléke első használata
előtt olvassa el ezt az
üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon
el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót
későbbi használat miatt vagy a későbbi
tulajdonos számára.
–Az első üzembevétel előtt
mindenképpen olvassa el az 5.956-249
sz. biztonsági utasításokat!
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a
készülék megrongálódhat és veszélybe
kerülhet annak kezelője, illetve más
személyek.
Szállítási sérülések esetén azonnal
tájékoztassa a kereskedőt.
Környezetvédelem 82
Rendeltetésszerű használat 82
Üzembevétel 82
Használat 84
Üzemen kívül helyezés 85
Ápolás és karbantartás 86
Segítség üzemzavar esetén 86
Garancia 87
Tartozékok és alkatrészek 87
CE-Nyilatkozat 87
A készülék padló- és falfelületek
nedves és száraz tisztítására alkalmas.
Ez a készülék ipari használatra
alkalmas, pl. szállodákban, iskolákban,
kórházakban, üzemekben, boltokban,
irodákban és kölcsönző üzletekben.
Földelt csatlakozási támasztékokon
keresztül levezeti a sztatikus
feltöltődéseket. Ez megakadályozza a
szikraképződést és az áramlökéseket
áramvezető tartozékok (opcionális) esetén.
Figyelem!
Porszívózáskor sohasem szabad
eltávolítani az összehajtható szűrőt.
Ha finom port fognak felszívni, egy
további eldobható porzsák (különleges
tartozék) is használható.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok
újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell
elhelyezni. Az elemeknek,
olajnak és hasonló
anyagoknak nem szabad a
környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt
készülékeket megfelelő
gyűjtőrendszeren keresztül
távolítsa el.
Rendeltetésszerű használat
Üzembevétel
Anti-sztatikus rendszer
Száraz porszívózás
Magyar 83
Î Oldja ki és vegye le szívófejet.
Î Az eldobható porzsákot felhelyezni.
Î Az eldobható porzsákot a tartályra
visszahajtani.
Î Helyezze vissza és biztosítsa a
szívófejet.
Î Vegye ki a kefecsíkot (4).
Î Gumiél behelyezése (5).
Tudnivaló
A gumiélek strukturált oldala kifele nézzen.
Î Zárja be és vegye ki az eldobha
porzsákot.
Nedves piszok felszívásakor mindig el
kell távolítani az eldobható porzsákot,
zárható (különleges tartozék).
Figyelem!
Porszívózáskor sohasem szabad
eltávolítani az összehajtható szűrőt.
Ha a nedves szennyeződést a kárpit-
vagy hézagszívó fejjel szívják fel, illetve
ha túlnyomórészt vizet szívnak fel
tartályból, ajánlott kikapcsolni az
„Automatikus szűrőletisztítás“” funkciót
Amikor eléri a max. folyadékszintet, a
készülék automatikusan lekapcsol.
Áramot nem vezető folyadék esetén
(például fúróemulzió, olajok és
zsírok) a készülék megtelt tartály
esetén nem kapcsol ki. Mindig
ellenőrizni kell a telítettségi szintet,
és a tartályt időben ki kell üríteni.
Nedves porszívózás befejezése után
az összehajtható szűrőt, az
elektródákat valamint a tartályt ki kell
tisztítani és meg kell szárítani.
Az eldobható porzsák behelyezése,
zárható (különleges tartozék)
Nedves porszívózás
Gumiél felhelyezése
Az eldobható porzsák, zárható
(különleges tartozék) eltávolítása
84 Magyar
A szívótömlő bilincsrendszerrel van
felszerelve. Valamennyi C-35/C DN-35
tartozék csatlakoztatható.
Î Dugja be a hálózati csatlakozót.
Î Kapcsolja be a készüléket.
Î A szívóteljesítményt (min-max) a
forgatható szabályozóval állítsa be.
Î Az elektromos szerszám hálózati
dugóját dugja be a porszívón (3).
Î Kapcsolja be a készüléket (1).
Lámpa világít, a porszívó készenléti
módban van (2).
Tudnivaló
A porszívó automatikusan az
elektromos szerszámmal együtt
kapcsolódik be és ki.
A porszívónak 0,5 másodperces
indulási késleltetése és
15 másodperces utánjárási ideje van.
Csatlakoztatott elektromos szerszámok
teljesítmény adatai, lásd Műszaki
adatok.
Î Igazítsa a csatlakozási karmantyúkat
az elektromos szerszám
csatlakozójához.
Clip-csatlakozás
Használat
A készülék bekapcsolása
Szívóteljesítmény beállítása
Munka elektromos szerszámokkal
Magyar 85
Î Távolítsa el a könyökcsövet a
szívócsőről.
Î Szerelje fel a csatlakozási
karmantyúkat a szívócsőre.
Î Csatlakoztassa a csatlakozási
karmantyúkat az elektromos
szerszámhoz.
A készülék újfajta szűrőletisztítással
rendelkezik, ez különösen finom por esetén
hatékony. Eközben az összehajtható szűrő
minden 15 másodpercben léglökés által
automatikusan tisztul (pulzáló zaj).
Tudnivaló
Az automatikus szűrőletisztítás gyárilag be
van kapcsolva.
Tudnivaló
Az automatikus szűrőletisztítás be-/
kikapcsolása csak bekapcsolt készülék
esetén lehetséges.
Automatikus szűrőletisztítás
kikapcsolása:
Î Nyomja meg a kapcsolót. A kontroll
lámpa a kapcsolóban elalszik.
Automatikus szűrőletisztítás
bekapcsolása:
Î Nyomja meg ismét a kapcsolót. A
kontroll lámpa a kapcsolóban zölden
világít.
Î A készüléket ki kell kapcsolni.
Î Húzza ki a hálózati dugót.
Î Ürítse ki a tartályt.
Î A készüléket belül és kívül
leporszívózással és letörléssel tisztítsa.
Î A szívótömlőt és a hálózati kábelt az
ábrának megfelelően tárolja.
Î A készüléket száraz helyiségben állítsa
le és biztosítsa illetéktelen használat
ellen.
Automatikus szűrő letisztítás
Üzemen kívül helyezés
86 Magyar
Figyelem!
A porszívón történő munka alatt mindig
húzza ki a hálózati dugót.
Î Nyissa ki a szűrőfedelet.
Î Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Î Zárja be a szűrőfedelet, amelynek
hallhatóan helyére kell kattannia.
Î Oldja ki és vegye le szívófejet.
Î Tisztítsa meg az elektródákat.
Î Helyezze vissza és biztosítsa a
szívófejet.
Î Ellenőrizze a kábelt, a csatlakozódugót,
a biztosítékot, a dugaljat és az
elektródákat.
Î Kapcsolja be a készüléket.
Î Ürítse ki a tartályt.
Î Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5
másodpercig, majd 5 másodperc múlva
kapcsolja be ismét.
Î Tisztítsa meg az elektródákat valamint
az elektródák közti teret.
Î Távolítsa el a dugulásokat a
szívófúvókából, szívócsőből,
szívótömlőből vagy összehajtható
szűrőből.
Î Zárja be és cserélje ki a megtelt
eldobható porzsákot (különleges
tartozék).
Î Kattintsa be helyesen a szűrőfedelet.
Î Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Î Ellenőrizze, hogy az összehajtható
szűrő helyesen van-e behelyezve.
Î Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Î Tisztítsa meg az elektródákat valamint
az elektródák közti teret.
Î Áramot nem vezető folyadék esetén
állandóan ellenőrizze a telítettségi
szintet.
Î A szívócső nincs csatlakoztatva.
Î Értesítse a szervizt.
Î Értesítse a szervizt.
Ápolás és karbantartás
Összehajtható szűrő cseréje
Elektródok tisztítása
Segítség üzemzavar esetén
A szívóturbina nem megy
A szívóturbina kikapcsolódik
A tartály kiürítése után a
szívóturbina nem indul el újból
Szívóerő alábbhagy
Porszívózásnál por áramlik ki
Lekapcsoló automata (nedves
szívásnál) nem lép működésbe
Az automatikus szűrőletisztítás
nem működik
Az automatikus szűrőletisztítást
nem lehet kikapcsolni
Az automatikus szűrőletisztítást
nem lehet bekapcsolni
Magyar 87
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Csak olyan tartozékokat és
alkatrészeket szabad használni,
amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a
készüléket biztonságosan és
zavartalanul lehessen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször
szükséges alkatrészekről.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
2006/95/EK
89/336/EGK (+91/263/EGK, 92/31/EGK,
93/68/EGK)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Alkalmazott összehangolt normák:
--
5.957-687
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával cselekszenek.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Garancia
Tartozékok és alkatrészek
CE-Nyilatkozat
Termék: Nedves- és
szárazporszívó
Típus: FLEX S 47
88 Čeština
před prvním použitím přístroje
si bezpodmínečně pečlivě
přečtěte tento návod k jeho obsluze a
uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
–Před prvním uvedením do provozu
bezpodmínečně čtěte bezpečnostní
pokyny č. 5.956-249!
–V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou
vzniknout škody na přístroji a může
dojít k ohrožení osob přístroj
obsluhujících i ostatních.
–Při přepravních škodách ihned
informujte obchodníka.
Ochrana životního prostředí 88
Používání v souladu s určením 88
Uvedení do provozu 88
Obsluha 90
Zastavení provozu 91
Ošetřování a údržba 91
Pomoc při poruchách 92
Záruka 92
Příslušenství a náhradní díly 92
ES prohlášení o shodě 93
–Přístroj je určen k vlhkému i mokrému
čištění ploch podlah a zdí.
–Př
ístroj je vhodný k použití v
průmyslových i jiných velkých
zařízeních, např. v hotelech, školách,
nemocnicích, v továrnách, obchodech,
úřadech a půjčovnách.
Statické náboje jsou odváděny
prostřednictvím uzemněného
připojovacího hrdla. Toto opatření
zamezuje tvorbu jisker a proudových
nárazů s elektricky vodivým příslušenstvím
(volitelný nadstandard).
Upozorně
Při vysávání se nesmí v žádném případě
filtrační skládaný sáček vyjmout.
–Při vysávání jemného prachu lze
doplňkově používat sáček na odpadky,
uzavíratelný (zvláštní příslušenství).
Obsah
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domovního
odpadu, ale odevzdejte jej k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z
hodnotných recyklovatelných
materiálů, které je třeba znovu
využít. Baterie, olej a podobné
látky se nesmějí dostat do
okolního prostředí. Použitá
zařízení proto odevzdejte na
příslušných sběrných místech
Používání v souladu s
určením
Uvedení do provozu
Antistatický systém
Vysávání za sucha
Čeština 89
Î Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Î Nasaďte sáček na odpadky.
Î ček na odpadky navlečte na nádobu.
Î Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Î Vyjměte kartáčové pruhy (4).
Î Vložte pryžové chlopně (5).
Informace
Strukturovaná strana gumových chlopní
musí směřovat ven.
Î ček na odpadky uzavřete a vyjměte.
–Při nasávání mokrých nečistot je třeba
vždy sáček na odpadky, uzavíratelný
(zvláštní příslušenství), vyjmout.
Upozorně
Při vysávání se nesmí v žádném případě
filtrační skládaný sáček vyjmout.
–Při vysávání mokrých nečistot hubicí na
čalounění nebo štěrbinovou hubicí
resp. vysává-li se převážně voda z
nádrže, doporučujeme Vám vypnout
funkci „Automatické čištění filtru“.
Dosáhne-li tekutina maximálního stavu,
přístroj se automaticky vypne.
V případě nevodivých tekutin (vrtací
emulze, oleje, maziva) se přístroj při
plné nádrži nevypne. Množství
tekutiny je třeba průběžně
kontrolovat a nádrž včas vyprázdnit.
Po skončení vysávání za mokra
vyčistěte a nechte uschnout jak filtrač
skládaný sáček, tak elektrody a nádrž.
Vložení sáčku na odpadky,
uzavíratelného (zvláštní příslušenství)
Vysávání za mokra
Vložení pryžových chlopní
Vyjmutí sáčku na odpadky,
uzavíratelného (zvláštní příslušenství)
Klipové spojení
90 Čeština
Sací hadice je vybavena klipovým
systémem. Všechny díly příslušenství C-
35/C-DN-35 lze připojit.
Î Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Î Přístroj zapněte.
Î Nastavení sacího výkonu se provádí
otočným regulátorem (min-max).
Î Zasuňte síťovou zástrčku elektrického
řadí do zásuvky (3) na vysavači.
Î Zapněte přístroj (1).
Kontrolní žárovka svítí, vysavač se nachází
v pohotovostním režimu (2).
Informace
Vysavač se zapíná a vypíná
automaticky spolu s elektrickým
řadím.
Vysavač má rozběhové zpoždění až
0,5 vteřiny a doběh až 15 vteřin.
Parametry výkonů elektrického nářadí
ve stavu připojení viz Technické
parametry.
Î Přizpůsobte připojovací návlačku
přípoji elektrického nářadí.
Î Sejmě
te hubici se sací hadice.
Î Namontujte připojovací návlačku k sací
hadici.
Obsluha
Zapnutí přístroje
Nastavení sacího výkonu
Práce s elektrickým nářadím
Čeština 91
Î Připojte připojovací návlačku k
elektrickému nářadí.
Vysavač je vybaven novým zařízením na
čištění filtru - obzvlášť výkonným v
souvislosti s jemným prachem. Filtrač
skládaný sáček je při tom každých 15 vteřin
samočinně vyčištěn nárazem vzduchu
(doprovázeným charakteristickým
zvukem).
Informace
Z výrobního závodu je automatické čiště
filtru zapnuté.
Informace
Vypínání a zapínání funkce automatického
čištění filtru je možné jen při zapnutém
zařízení.
Vypnutí automatického čištění filtru:
Î Vypněte vypínač. Světelná kontrolka ve
vypínači zhasne.
Zapnutí automatického čištění filtru:
Î Opět použijte vypínač. Světelná
kontrolka ve vypínači se rozsvítí zeleně.
Î Vypněte přístroj.
Î
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Î Nádobu vyprázdněte
Î Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně.
Î Sací hadici a síťový kabel ukládejte tak,
jak ukazuje obrázek.
Î Přístroj uložte v suché místnosti a
zabezpečte jej proti používání
nepovolanými osobami.
Upozorně
Při provádění prací na vysavači vytáhněte
vždy nejprve síťovou zástrčku ze zásuvky.
Î Otevřete víko filtru.
Î Vyměňte filtrační skládaný sáček.
Î Zavřete kryt filtru, musí být slyšet
zaskočení západky.
Automatické čištění filtru
Zastavení provozu
Ošetřování a údržba
Výměna filtračního skládaného
čku
92 Čeština
Î Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Î Elektrody vyčistěte.
Î Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Î Zkontrolujte kabel, zástrčku, pojistku,
zásuvku a elektrody.
Î Přístroj zapněte.
Î Nádobu vyprázdněte
Î Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po
5 vteřinách přístroj opět zapněte.
Î Vyčistěte elektrody i elektrodový
meziprostor.
Î Odstraňte případná ucpání ze sací
hubice, sací trubky, sací hadice nebo
filtračního skládaného sáčku.
Î Naplněný sáček na odpadky (zvláštní
příslušenství) uzavřete a vyměňte za
nový.
Î Kryt filtru uzavřete až do zaskočení
západky.
Î Vyměňte filtrační skládaný sáč
ek.
Î Zkontrolujte správné usazení filtračního
skládaného sáčku.
Î Vyměňte filtrační skládaný sáček.
Î Vyčistěte elektrody i elektrodový
meziprostor.
Î Při vysávání nevodivých tekutin
neustále kontrolujte hladinu v nádrži.
Î Sací hadice není připojena.
Î Informujte zákaznický servis.
Î Informujte zákaznický servis.
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené firmou
Kärcher. Originální příslušenství a
originální náhradní díly skýtají záruku
bezpečného a bezporuchového
provozu přístroje.
–Výběr nejčastě
ji vyžadovaných
náhradních díků najdete na konci
návodu k obsluze.
Čištění elektrod
Pomoc při poruchách
Sací čerpadlo neběží
Sací turbína vypíná
Sací turbína se po vyprázdně
nádrže nerozběhne
Sací síla slábne
Při vysávání dochází k emisi prachu
Automatické vypínání (vysávání za
mokra) nefunguje
Automatické čištění filtru nefunguje
Automatické čištění filtru se nedá
vypnout
Automatické čištění filtru se nedá
zapnout
Záruka
Příslušenství a náhradní díly
Čeština 93
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Příslušné směrnice ES:
2006/95/ES
89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS,
93/68/EHS)
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Použité národní normy
--
5.957-687
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
ES prohlášení o shodě
Výrobek: Vysavač za mokra a
vysavač za sucha
Typ: FLEX S 47
94 Slovenščina
Pred prvo uporabo naprave
preberite to navodilo za
obratovanje in se po njem ravnajte. To
navodilo za uporabo shranite za poznejšo
rabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
za uporabnika in druge osebe.
V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
Varstvo okolja 94
Namenska uporaba 94
Zagon 94
Uporaba 95
Ustavitev obratovanja 97
Nega in vzdrževanje 97
Pomoč pri motnjah 97
Garancija 98
Pribor in nadomestni deli 98
CE izjava 99
Naprava je namenjena za mokro in
suho ččenje talnih in stenskih površin.
Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah,
bolnišnicah, tovarnah, trgovinah,
pisarnah in najemnih poslovalnicah.
Preko ozemljenega priključnega nastavka
se odvajajo statični naboji. Tako se
prepreči tvorba isker in električni udari na
električno prevodnem priboru (opcija).
Opozorilo
Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra
nikoli ne sme odstraniti.
Pri sesanju drobnega prahu lahko
dodatno uporabite vrečko za odpadke,
ki jo je mogoče zapreti (posebni pribor).
Î Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za
recikliranje. Prosimo, da
embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč
jo odložite v zbiralnik za
ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo
dragocene reciklirne materiale,
ki jih je treba odvajati za
ponovno uporabo. Baterije,
olje in podobne snovi ne smejo
priti v okolje. Zato stare
naprave zavrzite v ustrezne
zbiralne sisteme.
Namenska uporaba
Zagon
Anti statik sistem
Suho sesanje
Vgradnja vrečke za odpadke, ki jo je
mogoče zapreti (posebni pribor)
Slovenščina 95
Î Nataknite vrečko za odpadke.
Î Vrečko za odpadke poveznite čez
posodo.
Î Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Î Odstranite krtače (4).
Î Vstavite gumijaste brisalce (5).
Napotek
Strukturirana stran gumijastih brisalcev
mora kazati navzven.
Î Vrečko za odpadke zaprite in izvlecite.
Pri sesanju mokre umazanije je
potrebno vrečko za odpadke, ki jo je
mogoče zapreti (poseb ni pribor), vedno
odstraniti.
Opozorilo
Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra
nikoli ne sme odstraniti.
Pri sesanju mokre umazanije s šobo za
oblazinjeno pohištvo ali s šobo za fuge
oziroma, če se iz posode sesa
predvsem voda, priporočamo, da
funkcijo "Avtomatsko ččenje filtra"
izklopite.
Pri dosegu maks. nivoja tekočine se
naprava avtomatsko izklopi.
Pri neprevodnih tekočinah (na
primer vrtalna emulzija, olja in masti)
se naprava pri polni posodi ne
izklopi. Polnilni nivo se mora stalno
preverjati in posoda pravočasno
izprazniti.
Po koncu mokrega sesanja očistite in
posušite ploščato naguban filter,
elektrode in zbiralnik.
Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo
lahko priklopite ves dodatni pribor z oznako
C-35/C-DN-35.
Î Vtaknite omrežni vtič.
Î Vklopite napravo.
Mokro sesanje
Vstavljanje gumijastih brisalcev
Odstranjevanje vrečke za odpadke, ki jo
je mogoče zapreti (posebni pribor)
Spoj
Uporaba
Vklop naprave
96 Slovenščina
Î Sesalno moč (min-maks) nastavite na
vrtljivem regulatorju.
Î Omrežni vtič električnega orodja
vtaknite v sesalnik (3).
Î Napravo vklopite (1).
Lučka sveti, sesalnik se nahaja v načinu
pripravljenosti (2).
Napotek
Sesalnik se avtomatsko vklopi in izklopi
z električnim orodjem.
Sesalnik ima zakasnitev zagona do 0,5
sekunde in čas podaljšanega teka do
15 sekund.
Podatke o priključni moči električnega
orodja glejte v tehničnih podatkih.
Î Priključno objemko prilagodite
priključku električnega orodja.
Î Z gibke sesalne cevi odstranite koleno.
Î Na gibko sesalno cev montirajte
priključno objemko.
Î Priključno objemko priključite na
električno orodje.
Sesalnik ima ččenje filtra novega tipa, kar
je posebej učinkovito pri drobnem prahu.
Pri tem se ploščato naguban filter vsakih 15
sekund z zračnim sunkom avtomatsko čisti
(pulzirajoč zvok).
Nastavitev sesalne moči
Delo z električnim orodjem
Avtomatsko ččenje filtra
Slovenščina 97
Napotek
Avtomatsko ččenje filtra je tovarniško
nastavljeno.
Napotek
Izklop/vklop avtomatskega ččenja filtra je
možno le pri vklopljenem sesalniku.
Izklop avtomatskega ččenje filtra:
Î Pritisnite stikalo. Kontrolna lučka na
stikalu ugasne.
Vklop avtomatskega ččenja filtra:
Î Ponovno pritisnite stikalo. Kontrolna
lučka na stikalu sveti zeleno.
Î Izklopite napravo.
Î Izvlecite omrežni vtič.
Î Izpraznite posodo.
Î Napravo znotraj in zunaj posesajte in
obrišite.
Î Gibko sesalno cev in omrežni kabel
shranite v skladu s sliko.
Î Napravo pospravite v suh prostor in jo
zavarujte pred nepooblaščeno
uporabo.
Opozorilo
Pri delih na sesalniku vedno najprej
izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Î Odprite pokrov filtra.
Î Zamenjajte ploski nagubani filter.
Î Zaprite pokrov filtra, ki se mora slišno
zaskočiti.
Î Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Î Elektrode očistite.
Î Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Î Preverite kabel, vtič, varovalko, vtičnico
in elektrode.
Î Vklopite napravo.
Î Izpraznite posodo.
Ustavitev obratovanja
Nega in vzdrževanje
Zamenjava ploskega nagubanega
filtra
Ččenje elektrod
Pomoč pri motnjah
Sesalna turbnina ne teče
Sesalna turbina se izklopi
98 Slovenščina
Î Sesalnik izklopite in počakajte 5
sekund, nato ga ponovno vklopite.
Î Očistite elektrode kot tudi prostor med
elektrodami.
Î Odstranite zamašitev iz sesalne šobe,
sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali
ploščato nagubanega filtra.
Î Napolnjeno vrečko za odpadke
(posebni pribor) zaprite in izvlecite.
Î Pravilno zaskočite pokrov filtra.
Î Zamenjajte ploski nagubani filter.
Î Preverite pravilen vgradni položaj
ploščato nagubanega filtra.
Î Zamenjajte ploski nagubani filter.
Î Očistite elektrode kot tudi prostor med
elektrodami.
Î Pri električno neprevodni tekočini stalno
preverjajte polnilni nivo.
Î Gibka sesalna cev ni priključena.
Î Obvestite uporabniški servis.
Î Obvestite uporabniški servis.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.
Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča
proizvajalec. Originalni pribor in
originalni nadomestni deli zagotavljajo
varno in nemoteno obratovanje
naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih
nadomestnih delov najdete na koncu
navodila za obratovanje.
Sesalna turbina po praznjenju
zbiralnika ne zažene
Sesalna moč upada
Izstopanje prahu med sesanjem
Izklopna avtomatika (mokro
sesanje) ne reagira
Avtomatsko ččenje filtra ne dela
Avtomatskega ččenja filtra ni
možno izklopiti
Avtomatskega ččenja filtra ni
možno vklopiti
Garancija
Pribor in nadomestni deli
Slovenščina 99
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Zadevne ES-direktive:
2006/95/ES
89/336/EGS (+91/263/EGS, 92/31/EGS,
93/68/EGS)
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Uporabni nacionalni standardi:
--
5.957-687
Podpisniki ravnajo po naročilu in s
pooblastilom vodstva podjetja.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
CE izjava
Proizvod: Sesalnik za mokro in suho
sesanje
Tip: FLEX S 47
100 Polski
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższą instrukcję obsługi i
przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy
zachować na później lub dla następnego
użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem
należy koniecznie przeczytać zasady
bezpieczeństwa nr 5.956-249!
Nieprzestrzeganie wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi
i wskazówek bezpieczeństwa może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz sytuacji niebezpiecznych dla
obsługującego lub innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić
sprzedawcy.
Ochrona środowiska 100
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
100
Uruchamianie 100
Obsługa 102
Wyłączenie z ruchu 103
Czyszczenie i konserwacja 103
Usuwanie usterek 104
Gwarancja 105
Wyposażenie dodatkowe i częś
ci
zamienne 105
Deklaracja UE 105
–Urządzenie przeznaczone jest do
czyszczenia na mokro i na sucho
powierzchni podłóg i ścian.
–Urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego, np. w
hotelach, szkołach, szpitalach,
fabrykach, sklepach, biurach i
pomieszczeniach wynajmowanych.
Za pomoc uziemionego króćca
przyłączeniowego odprowadzane są
ładunki statyczne. W ten sposób zapobiega
się tworzeniu iskier oraz impulsów
prądowych przy wyposażeniu (opcja)
przewodzącym prąd.
Ostrzeżenie
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
płaskiego filtra falistego.
Spis treści
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do
powtórnego przetworzenia.
Prosimy nie wyrzucać
opakowania do śmieci z
gospodarstw domowych, lecz
oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do
utylizacji. Akumulatory, olej i
tym podobne substancje nie
powinny przedostać się do
środowiska naturalnego.
Prosimy o utylizację starych
urządzeń w odpowiednich
placówkach zbierających
surowce wtórne.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Uruchamianie
System Antystatyczny
Odsysanie na sucho
Polski 101
Przy odsysaniu drobnego kurzu można
dodatkowo używać zamykanego worka
na odpady (wyposażenie specjalne).
Î Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Î Nałożyć worek na odpady.
Î Wywinąć worek na odpady przez
krawędź zbiornika.
Î Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Î Zdjąć listwę szczotkową (4).
Î Założyć listwę gumową (5).
Wskazówka
Karbowana strona listwy gumowej powinna
być skierowana na zewnątrz.
Î Worek na odpady zamknąć i wyjąć.
Przy odkurzaniu mokrych zabrudzeń
należy zawsze wyjmować zamykany
worek na odpady (wyposażenie
specjalne).
Ostrzeżenie
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
płaskiego filtra falistego.
Podczas zasysania mokrych
zanieczyszczeń dyszą do tapicerki lub
do szczelin, ewentualnie gdy do
zbiornika zasysana jest przede
wszystkim woda, zalecane jest
wyłączenie funkcji "Automatyczne
oczyszczanie filtra".
Po osiągnięciu maksymalnego
poziomu cieczy urządzenie wyłącza się
samoczynnie.
W przypadku cieczy
nieprzewodzących (np. emulsji
wiertniczej, olejów i smarów) po
napełnieniu zbiornika urządzenie nie
wyłącza się. Należy stale sprawdzać
poziom napełnienia i opróżniać
zbiornik w odpowiednim czasie.
Po zakończeniu odkurzania na mokro
oczyścić i osuszyć płaski filtr falisty,
elektrody oraz zbiornik.
Montaż zamykanego worka na odpady
(wyposażenie specjalne)
Odkurzanie na mokro
Zakładanie listew gumowych
Usuwanie zamykanego worka na
odpady (wyposażenie specjalne)
102 Polski
Wąż ssący zaopatrzony jest w system
zatrzaskowy. Podłączyć można wszystkie
elementy wyposażenia C-35/C-DN-35.
Î Podłączyć urządzenie do zasilania.
Î Włączyć urządzenie.
Î Wydajność ssania (min-max) ustawić
przy użyciu pokrętła.
Î Podłączyć wtyczkę narzędzia
elektrycznego do odkurzacza (3).
Î Włączyć urządzenie (1).
Święci się lampka - odkurzacz znajduje się
w trybie oczekiwania (2).
Wskazówka
Odkurzacz jest automatycznie
włączany i wyłączany wraz z
narzędziem elektrycznym.
Opóźnienie rozruchu odkurzacza
wynosi maks. 0,5 sekundy, a
opóźnienie wyłączenia maks. 15
sekund.
Dane przyłączeniowe mocy, patrz Dane
techniczne.
Î Dopasowa
ć złączkę do złącza
elektronarzędzia.
Złącze klipów
Obsługa
Włączenie urządzenia
Ustawianie wydajności ssania
Praca przy użyciu elektronarzędzi
Polski 103
Î Zdjąć kolanko węża ssącego.
Î Zamontować złączkę na wężu ssącym.
Î Podłączyć złączkę do elektronarzędzia.
Odkurzacz jest wyposażony w nowoczesny
system oczyszczania filtra, który jest
szczególnie skuteczny w przypadku
drobnego pyłu. Przy tym płaski filtr falisty
jest co 15 sekund automatycznie
czyszczony podmuchem powietrza
(pulsujący szelest).
Wskazówka
Automatyczne czyszczenie filtra jest
włączone fabrycznie.
Wskazówka
Wyłączanie/Włączanie funkcji
automatycznego czyszczenia filtra możliwe
jest jedynie przy włączonym urządzeniu.
–Wyłączanie automatycznego
czyszczenia filtra:
Î Uruchomić przełącznik. Lampka
kontrolna w przełączniku gaśnie.
–Włączanie automatycznego
czyszczenia filtra:
Î Ponownie uruchomić przełącznik.
Lampka kontrolna w przełączniku
świeci się na zielono.
Î
Wyłączyć urządzenie.
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Î Opróżnić zbiornik.
Î Wyczyścić urządzenie od zewnątrz i od
wewnątrz poprzez odkurzenie i
wytarcie.
Î Wąż ssący i kabel sieciowy zachować
zgodnie z rysunkiem.
Î Odstawić urządzenie do suchego
pomieszczenia i zabezpieczyć przed
użytkowaniem przez osoby
nieuprawnione.
Ostrzeżenie
Przed pracami na urządzeniu należy
zawsze najpierw wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
Automatyczny system
oczyszczania filtra
Wyłączenie z ruchu
Czyszczenie i konserwacja
104 Polski
Î Otworzyć pokrywę filtra.
Î Wymienić płaski filtr falisty.
Î Zamknąć pokrywę filtra, która powinna
słyszalnie się zatrzasnąć.
Î Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Î Oczyścić elektrody.
Î Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Î Skontrolować przewód, wtyczkę,
bezpiecznik, gniazdko i elektrody.
Î Włączyć urządzenie.
Î Opróżnić zbiornik.
Î Wyłączyć urządzenie i włączyć
ponownie po upływie 5 sekund.
Î
Oczyścić elektrody oraz przestrzeń
między nimi.
Î Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury
ssącej, węża ssącego albo filtra
wkładkowego.
Î Zamknąć napełniony worek na odpady
(wyposażenie specjalne) i wymienić.
Î Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.
Î Wymienić płaski filtr falisty.
Î Sprawdzić poprawną pozycję
montażową płaskiego filtra falistego.
Î Wymienić płaski filtr falisty.
Î Oczyścić elektrody oraz przestrzeń
między nimi.
Î W przypadku cieczy nieprzewodzących
nieustannie kontrolować poziom
napełnienia.
Î Wąż ssący nie jest podłączony.
Î Zawiadomi
ć serwis.
Î Zawiadomić serwis.
Wymiana płaskiego filtra falistego
Czyszczenie elektrod
Usuwanie usterek
Turbina ssąca nie pracuje
Turbina ssąca wyłącza się
Po opróżnieniu zbiornika turbina
ssąca nie włącza się ponownie
Moc ssania słabnie
Podczas odsysania wydostaje się
pył
Nie działa automatyczne wyłączanie
(odkurzanie na mokro)
Automatyczne oczyszczanie filtra
nie działa
Nie można wyłączyć
automatycznego czyszczenia filtra
Nie można włączyć
automatycznego czyszczenia filtra
Polski 105
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez dystrybutora
urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
–Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne
dopuszczone przez producenta.
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
części zamienne gwarantują
bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu
instrukcji obsługi.
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązują
cym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/95/WE
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Zastosowane normy krajowe
--
5.957-687
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Gwarancja
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Deklaracja UE
Produkt: Odkurzacz do pracy na
mokro i sucho
Typ: FLEX S 47
106 Slovenčina
Pred prvým použitím
spotrebiča si prečítajte tento
návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi.
Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte
na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho
majiteľa.
Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne musíte prečítat'
bezpečnostné pokyny č. 5.956-249!
Nedodržiavanie pokynov návodu na
obsluhu a bezpečnostných pokynov
môže spôsobit' škody na zariadení a
nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné
osoby.
V prípade poškodenia pri preprave
ihneď o tom informujte predajcu.
Ochrana životného prostredia 106
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením 106
Uvedenie do prevádzky 106
Obsluha 108
Vyradenie z prevádzky 109
Starostlivosť a údržba 109
Pomoc pri poruchách 110
Záruka 110
Príslušenstvo a náhradné diely 110
Vyhlásenie CE 111
Spotrebič je určený na mokré a suché
vysávanie podláh a stien.
Tento spotrebič je vhodný na
priemyselné použitie, napr. v hoteloch,
školách, nemocniciach, továrňach,
obchodoch, kanceláriách a pre
požičovne.
Uzemneným pripojovacím hrdlom sa
odvádzajú statické náboje. Tým sa zabráni
tvorbe iskier a nárazom prúdu s elektricky
vodivým príslušenstvom (prídavná
možnosť).
Pozor
Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať
plochý skladaný filter.
Pri vysávaní jemného prachu sa môže
dodatočne použiť uzatvárateľ
odoberateľné vrecko(špeciálne
príslušenstvo).
Obsah
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Do životného
prostredia sa nesmú dostat'
batérie, olej a iné podobné
látky. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Uvedenie do prevádzky
Antistatický systém
Suché vysávanie
Slovenčina 107
Î Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Î Nasuňte odoberateľné vrecko.
Î Odoberateľné vrecko nasaďte na
nádobu.
Î Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Î Vyberte kefovacie pásiky (4).
Î Namontujte gumové stierky (5).
Upozornenie
Štruktúrovaná strana gumových stierok
musí smerovať smerom von.
Î Odoberateľné vrecko uzavrite a
odoberte.
Pri vysávaní vlhkej nečistoty je vždy
nutné odstrániť uzatvárateľ
odoberateľné vrecko (špeciálne
príslušenstvo).
Pozor
Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať
plochý skladaný filter.
Pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou
hubice na čalúnenie alebo na škáry,
resp. ak sa odsáva prevažne voda z
nádrže, odporúčame vypnúť funkciu
“automatické čistenie filtra“.
Pri dosiahnutí max. výšky hladiny
kvapaliny sa zariadenie automaticky
vypína.
Pri nevodivých kvapalinách
(napríklad vŕtacia emulzia, oleje a
tuky) sa zariadenie nevypne po
naplnení nádrže. Výška náplne sa
musí neustále kontrolovať a nádrž
sa musí včas vyprázdniť.
Po skončení vlhkého odsávania
vyčistite a vysušte plochý skladaný
filter, elektródy i nádrž.
Montáž uzatvárateľného
odoberateľného vrecka (špeciálne
príslušenstvo)
Vlhké vysávanie
Montáž gumových stierok
Odstránenie uzatvárateľného
odoberateľného vrecka (špeciálne
príslušenstvo)
108 Slovenčina
Sacia hadica je vybavená systémom klíps.
Napojit' je možné všetky C-35/C-DN-35
dielce príslušenstva.
Î Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Î Zapnite spotrebič.
Î Na otočnom regulátore nastavte výkon
vysávania (min-max).
Î Zasuňte sieťovú vidlicu elektrického
náradia do vysávača (3).
Î Zapnite zariadenie (1).
Kontrolka svieti, vysávač sa nachádza v
pohotovostnom režime (2).
Upozornenie
Vysávač sa automaticky zapína a
vypína spolu s elektrickým náradím.
Vysávač má oneskorenie rozbehu do
0,5 sekúnd a čas dobehu až 15 sekúnd.
Výkonové charakteristiky elektrického
náradia, pozri technické údaje.
Î Prispôsobte pripojovacie hrdlo k
prípojke elektrického náradia.
Klipsové spojenie
Obsluha
Zapnutie prístroja
Nastavenie výkonu vysávania
Práca s elektrickým náradím
Slovenčina 109
Î Vyrovnajte ohyby na sacej hadici.
Î Namontujte na saciu hadicu
pripojovacie hrdlo.
Î Pripojte pripojovacie hrdlo na elektrické
náradie.
Vysávač je vybavený moderným
mechanizmom na očistenie filtra účinným
predovšetkým na jemný prach. Pritom sa
každých 15 sekúnd plochý skladaný filter
automaticky vyčistí prúdom vzduchu
(pulzujúci hluk).
Upozornenie
Automatické vyčistenie filtra je zapnuté z
výroby.
Upozornenie
Vypnutie alebo zapnutie automatického
čistenia filtra je možné len, ak je zariadenie
zapnuté.
Vypnutie automatického čistenia filtra:
Î Stlačte vypínač. Kontrolka na vypínači
zhasne.
Zapnutie automatického čistenia filtra:
Î Opakovane stlačte vypínač. Kontrolka
na vypínači svieti zelenou farbou.
Î Prístroj vypnite.
Î Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Î Vyprázdnite nádrž.
Î Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonka
vysávaním a utrite ho.
Î Hadicu a elektrický kábel uložte podľa
vyobrazenia.
Î Prístroj je nutné odkladať do suchej
miestnosti a chrániť pred
neoprávneným použitím.
Pozor
Pri akýchkoľvek prácach na vysávači vždy
najprv vytiahnite sieťovú zástrčku.
Î Otvorte kryt filtra.
Î Vymeňte plochý skladaný filter.
Î Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s
cvaknutím.
Automatické čistenie filtra
Vyradenie z prevádzky
Starostlivosť a údržba
Výmena plochého skladaného filtra
110 Slovenčina
Î Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Î Elektródy vyčistite.
Î Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Î Skontrolujte kábel, vidlicu, poistku,
zásuvku a elektródy.
Î Zapnite spotrebič.
Î Vyprázdnite nádrž.
Î Spotrebič vypnite a počkajte 5 sekúnd.
Po 5 sekundách ho znova zapnite.
Î Vyčistite elektródy aj priestor medzi
elektródami.
Î Odstňte veci, ktoré upchávajú
vysávaciu trysku, vysávaciu rúrku,
vysávaciu hadicu alebo plochý
skladaný filter.
Î Naplnené odoberateľné vrecko
(špeciálne príslušenstvo) uzavrite a
vymeňte.
Î Kryt správne zaistite.
Î Vymeňte plochý skladaný filter.
Î Skontrolujte správnu montážnu polohu
plochého skladaného filtra.
Î Vymeňte plochý skladaný filter.
Î Vyčistite elektródy aj priestor medzi
elektródami.
Î Neustále kontrolujte výšku náplne, ak je
kvapalina nevodivá.
Î Vysávacia hadica nie je pripojená.
Î Informujte zákaznícky servis.
Î Informujte zákaznícky servis.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráť
te na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Používať možno iba príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom.
Originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku stroja.
Výber najčastejšie potrebných
náhradnych dielov nájdete na konci
prevádzkového návodu.
Čistenie elektród
Pomoc pri poruchách
Vysávacia turbína nebeží
Sacia turbína sa vypína
Sacia turbína sa nerozbehne ani po
vyprázdnení nádrže
Sila vysávania klesá
Pri vysávaní vychádza von prach
Neaktivuje sa automatické
vypínanie (vlhké vysávanie)
Automatické čistenie filtra
nefunguje
Automatické čistenie filtra sa nedá
vypnúť
Automatické čistenie filtra sa nedá
zapnúť
Záruka
Príslušenstvo a náhradné
diely
Slovenčina 111
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným
požiadavkám na bezpečnost' a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri
zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Príslušné Smernice EÚ:
2006/95/ES
89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS,
93/68/EHS)
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Uplatňované národné normy:
--
5.957-687
Dolu podpísaní konajú z poverenia a z plnej
moci vedenia spoločnosti.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Vyhlásenie CE
Výrobok: Vysávač za mokra a sucha
Typ: FLEX S 47
112 Hrvatski
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove radne
upute i postupajte prema njima. Ove radne
upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Prije prvog stavljanja u pogon
obavezno pročitajte sigurnosne
naputke br. 5.956-249!
U slučaju nepoštivanja uputa za
uporabu i sigurnosnih naputaka može
doći do oštećenja na uređaju i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju oštećenja pri transportu
odmah obavijestite prodavača.
Zaštita okoliša 112
Namjensko korištenje 112
Stavljanje u pogon 112
Rukovanje 114
Stavljanje izvan pogona 115
Njega i održavanje 115
Otklanjanje smetnji 116
Jamstvo 116
Pribor i pričuvni dijelovi 117
CE-izjava 117
Ovaj je uređaj namijenjen za mokro i
suho usisavanje podnih i zidnih
površina.
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, tvornicama,
prodavaonicama, uredima i ostalim
poslovnim prostorima.
Kroz uzemljen priključni nastavak provode
se statički naboji. Time se sprječavaju
iskrenje i strujni udari kod elektrovodljive
opreme (opcija).
Upozorenje
Tijekom usisavanja nikada ne uklanjati
plosnati naborani filtar.
Za usisavanje fine prašine dodatno se
može koristiti i vrećica za zbrinjavanje
otpada, koja se može zatvoriti (poseban
pribor).
Pregled sadržaja
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da
ambalažu ne odlažete u kućne
otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu
reciklirati te bi ih stoga trebalo
predati kao sekundarne
sirovine. Baterije, ulje i slični
materijali ne smiju dospjeti u
okoliš. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko
odgovarajućih sabirnih
sustava.
Namjensko korištenje
Stavljanje u pogon
Antistatički sustav
Suho usisavanje
Hrvatski 113
Î Otkvačite i skinite usisnu glavu.
Î Nataknite vrećicu za zbrinjavanje
otpada.
Î Prevucite vrećicu za zbrinjavanje
otpada preko spremnika.
Î Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Î Skinite četkice (4).
Î Ugradite gumeni nastavak (5).
Napomena
Hrapava strana gumenog nastavka mora
biti okrenuta prema van.
Î Zatvorite i izvadite vrećicu za
zbrinjavanje otpada.
Za usisavanje mokre prljavštine
prethodno se mora skinuti zatvoriva
vrećica za zbrinjavanje otpada
(poseban pribor).
Upozorenje
Tijekom usisavanja nikada ne uklanjati
plosnati naborani filtar.
Prilikom usisavanja mokre prljavštine
sisaljkom za tekstilni namještaj ili
usisnim nastavkom za fuge, odnosno
pri usisavanju vode iz neke posude
preporučljivo je isključiti funkciju
"Automatsko čćenje filtra".
–Uređaj se automatski isključuje kada se
maksimalno napunjeni tekućinom.
U slučaju nevodljivih tekućina (kao
što su primjerice emulzije za
hlađenje bušilica, ulja i masti) uređaj
se ne isključuje kada se napuni.
Stoga se napunjenost mora stalno
provjeravati, a spremnik treba
redovito prazniti.
Po završetku mokrog usisavanja
očistite i osušite plosnati naborani filtar,
elektrode i spremnik.
Umetanje zatvorive vrećice za
zbrinjavanje otpada (poseban pribor)
Mokro usisavanje
Ugradnja gumenog nastavka
Uklanjanje zatvorive vrećice za
zbrinjavanje otpada (poseban pribor)
114 Hrvatski
Usisno crijevo je opremljeno clip-sustavom.
Tako se može priključiti sav C-35/C-DN-35
pribor.
Î Utaknite strujni utikač.
Î Uključite uređaj.
Î Usisna snaga se podešava na
okretnom regulatoru (min-max).
Î Utaknite strujni utikač električnog alata
u usisavač (3).
Î Uključite uređaj (1).
Žaruljica svijetli, usisavač se nalazi u stanju
pripravnosti (2).
Napomena
Usisavač se automatski uključuje i
isključuje električnim alatom.
Usisavač se pokreće sa zadrškom od
najviše 0,5 s, a zaustavlja po isteku
zaustavnog hoda od najviše 15 s.
Za specifikaciju priključka električnog
alata vidi pod "Tehnički podaci".
Î Priključnu obujmicu prilagodite
priključku električnog alata.
Clip-spoj
Rukovanje
Uključivanje stroja
Podešavanje usisne snage
Radovi s električnim alatom
Hrvatski 115
Î Uklonite koljenasti nastavak s usisnog
crijeva.
Î Montirajte priključnu obujmicu na
usisno crijevo.
Î Utaknite priključnu obujmicu u električni
alat.
Uređaj posjeduje novu vrstu čćenja filtra,
koja naročito djelotvorno čisti od fine
prašine. Pritom se plosnati naborani filtar
svakih 15 s automatski čisti udarima zraka
(pulsirajući zvuk).
Napomena
Automatsko čćenje filtra je tvornički
uključeno.
Napomena
Isključivanje/uključivanje automatskog
čćenja filtra je moguće samo dok uređaj
radi.
–Isključivanje automatskog čćenja
filtra:
Î Pritisnite prekidač. Indikator u
prekidaču se gasi.
Uključivanje automatskog čćenja
filtra:
Î Ponovo pritisnite prekidač. Indikator u
prekidaču svijetli zeleno.
Î Isključite uređaj.
Î Izvucite strujni utikač.
Î Ispraznite spremnik.
Î Uređaj očistite iznutra i izvana
usisavanjem i brisanjem.
Î Usisno crijevo i strujni kabel treba
čuvati kao što je prikazano na slici.
Î Uređaj odložite u suhu prostoriju i
zaštitite ga od neovlaštenog korištenja.
Upozorenje
Pri radovima na usisavaču uvijek izvucite
utikač iz utičnice.
Automatsko čćenje filtra
Stavljanje izvan pogona
Njega i održavanje
116 Hrvatski
Î Otvorite poklopac filtra.
Î Zamijenite plosnati naborani filtar.
Î Zatvorite poklopac filtra tako da čujno
dosjedne.
Î Otkvačite i skinite usisnu glavu.
Î Očistite elektrode.
Î Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Î Provjerite kabel, utikač, osigurač,
utičnicu i elektrode.
Î Uključite uređaj.
Î Ispraznite spremnik.
Î Isključite uređaj, pričekajte 5 s te ga
nakon tih 5 s ponovo uključite.
Î Očistite elektrode i prostor između njih.
Î Odstranite začepljenja iz sisaljke,
usisne cijevi, usisnog crijeva ili
plosnatog naboranog filtra.
Î Napunjenu vrećicu za zbrinjavanje
otpada (poseban pribor) zatvorite i
zamijenite novom.
Î Ispravno uglavite poklopac filtra.
Î Zamijenite plosnati naborani filtar.
Î Provjerite je li plosnati naborani filtar
pravilno postavljen.
Î Zamijenite plosnati naborani filtar.
Î Očistite elektrode i prostor između njih.
Î Ako se usisavaju tekućine koje nisu
električno vodljive, treba stalno
provjeravati napunjenost.
Î Usisno crijevo nije priključeno.
Î Obavijestite servisnu službu.
Î Obavijestite servisnu službu.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Zamjena plosnatog naboranog filtra
Čćenje elektroda
Otklanjanje smetnji
Usisna tubina ne radi
Usisna tubina se isključuje.
Usisna turbina se nakon pražnjenja
spremnika ne da ponovo pokrenuti.
Usisna snaga se smanjuje.
Izlaženje prašine prilikom
usisavanja
Automatsko isključivanje (mokro
usisavanje) se ne aktivira.
Automatsko čćenje filtra ne radi.
Automatsko čćenje filtra se ne
može isključiti.
Automatsko čćenje filtra se ne
može uključiti.
Jamstvo
Hrvatski 117
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
pričuvni dijelovi jamče za to da stroj
može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske
Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene
s nama.
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/95/EZ
89/336/EGZ (+91/263/EGZ, 92/31/EGZ,
93/68/EGZ)
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Primijenjeni nacionalni standardi:
--
5.957-687
Potpisnici rade po nalogu i uz ovlaštenje
uprave našeg poduzeća.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Pribor i pričuvni dijelovi
CE-izjava
Proizvod: Usisavač za mokru i suhu
prljavštinu
Tip: FLEX S 47
118 Eesti
enne seadme esmakordset
kasutamist tuleb lugeda
käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle
kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks
kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis
alles hoida.
Enne esmakordset kasutuselevõttu
lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
5.956-249!
Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade
eiramine võib põhjustada seadme
rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste
isikute jaoks.
Transpordil tekkinud vigastuste puhul
teavitage toote müüjat.
Keskkonnakaitse 118
Sihipärane kasutamine 118
Kasutuselevõtt 118
Käsitsemine 120
Kasutuselt võtmine 121
Korrashoid ja tehnohooldus 121
Abi häirete korral 122
Garantii 122
Lisavarustus ja varuosad 123
CE-vastavusdeklaratsioon 123
Seade on ette nähtud põranda- ja
seinapindade märjalt ja kuivalt
puhastamiseks.
Käesolev seade sobib
professionaalseks kasutuseks, nt
hotellides, koolides, haiglates,
vabrikutes, poodides, büroodes ja
rendifirmades.
Maandatud ühendustutside kaudu
juhitakse ära staatilised laengud. Nii
välditakse sädemete tekkimist ja
elektrilööke lisavarustusse kuuluvatelt
elektrit juhtivatelt tarvikutelt.
Hoiatus
Madalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi
eemaldada.
Peentolmu imemisel võib lisaks
kasutada suletavat jäätmekotti
(lisavarustus).
Sisukord
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge
visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale,
mis tuleks suunata
taaskasutusse. Patareid, õli ja
muud sarnased ained ei tohi
jõuda keskkonda. Seetõttu
palume vanad seadmed
likvideerida vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
Sihipärane kasutamine
Kasutuselevõtt
Antistaatiline süsteem
Kuivimemine
Eesti 119
Î Avage imemispea lukk ja eemaldage
see.
Î Pange jäätmekott kohale.
Î Tõmmake jäätmekott mahutile.
Î Paigaldage imemispea ja lukustage
see.
Î Eemaldage harjaribad (4).
Î Paigaldage kummiliistud (5).
Märkus
Kummiliistude mustriga pool peab jääma
väljapoole.
Î Sulgege jäätmekott ja võtke välja.
Märja mustuse imemiseks tuleb suletav
jäätmekott (lisatarvikud) alati
eemaldada.
Hoiatus
Madalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi
eemaldada.
Märja mustuse imemisel polster- või
ühendusdüüsiga või kui mõnest
mahutist imetakse peamiselt vett, on
soovitatav funktsioon "Automaatne
filtripuhastus" välja lülitada.
Maksimaalse vedelikutaseme
saavutamisel lülitub seade
automaatselt välja.
Mittejuhtivate vedelike puhul (nt
puurimisemulsioon, õlid ja rasvad) ei
lülitu seade mahuti täitumisel välja.
Täitumise taset tuleb pidevalt
kontrollida ja mahuti õigeaegselt
tühjendada.
Puhastage ja kuivatage märgimemise
lõpetamise järel madalvoltfilter,
elektroodid ja mahuti.
Suletava jäätmekoti (lisavarustus)
paigaldamine
Märgpuhastus
Kummiliistude paigaldus
Suletava jäätmekoti (lisavarustus)
eemaldamine
120 Eesti
Imivoolik on varustatud kiirühendus-
süsteemiga. Ühendada saab kõiki C-35/C-
DN-35 lisatarvikuid.
Î Ühendadage võrgupistik.
Î Lülitage seade sisse.
Î Reguleerige imivõimsust (min-maks.)
pööratavast regulaatorist.
Î Ühendage elektriseadme võrgupistik
tolmuimeja pistikupesasse (3).
Î Lülitage seade sisse (1).
Lamp põleb - tolmuimeja on
valmisolekurežiimil (2).
Märkus
Tolmuimeja lülitub automaatselt koos
elektriseadmega sisse ja välja.
Tolmuimeja käivitusviivitus on kuni 0,5
sekundit ja järeltööaeg kuni 15
sekundit.
Elektriseadmete võimsusühendused
leiate tehnilistest andmetest.
Î Sobitage ühendusmuhv elektriseadme
ühenduskoha külge.
Kiirühendus
Käsitsemine
Seadme sisselülitamine
Imivõimsuse reguleerimine
Töötamine elektritööriistadega
Eesti 121
Î Eemaldage imitoru küljest kõver otsik.
Î Kinnitage imitoru külge ühendusmuhv.
Î Kinnitage ühendusmuhv elektriseadme
külge.
Seade on varustatud uudse
filtripuhastussüsteemiga, mis on eriti tõhus
peene tolmu puhul. Seejuures puhastab
õhuvool madalvoltfiltrit iga 15 sekundi järel
automaatselt (pulseeriv heli).
Märkus
Tehasepoolselt on automaatne
filtripuhastus sisse lülitatud.
Märkus
Automaatse filtripuhastuse välja-/
sisselülitamine on võimalik ainult siis, kui
masin on sisse lülitatud.
Automaatse filtripuhastuse
väljalülitamine:
Î Vajutage lülitile. Kustub lülitil olev
märgutuli.
Automaatse filtripuhastuse
sisselülitamine:
Î Vajutage uuesti lülitile. Põleb lülitil olev
roheline märgutuli.
Î Lülitage seade välja.
Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Î Tühjendage paak.
Î Puhastage seade imedes ja pühkides
seest ja väljast.
Î Säilitage imivoolikut ja toitekaablit nagu
joonisel kujutatud.
Î Hoidke seadet kuivas ruumis, kaitstuna
omavolilise kasutamise vastu.
Hoiatus
Tolmuimeja juures läbiviidavate tööde
ajaks tõmmake alati kõigepealt võrgupistik
välja.
Automaatne filtripuhastus
Kasutuselt võtmine
Korrashoid ja tehnohooldus
122 Eesti
Î Avage filtrikate.
Î Vahetage madalvoltfilter.
Î Sulgege filtri kate, see peab kuuldavalt
kinnituma.
Î Avage imemispea lukk ja eemaldage
see.
Î Puhastage elektroodid.
Î Paigaldage imemispea ja lukustage
see.
Î Kontrollige kaablit, pistikut, kaitset,
pistikupesa ja elektroode.
Î Lülitage seade sisse.
Î Tühjendage paak.
Î Lülitage seade välja ja oodake 5
sekundit, lülitage seade 5 sekundi järel
uuesti sisse.
Î Puhastage elektroodid ja elektroodide
vahed.
Î Eemaldage imidüüsi, imitoru, imivooliku
või madalvoltfiltri ummistused.
Î Sulgege ja vahetage täis jäätmekott
(lisavarustus).
Î Kinnitage filtri kate korralikult.
Î Vahetage madalvoltfilter.
Î Kontrollige madalvoltfiltri paigaldust.
Î Vahetage madalvoltfilter.
Î Puhastage elektroodid ja elektroodide
vahed.
Î Kontrollige mittejuhtiva vedeliku puhul
pidevalt täitetaset.
Î Imivoolik ei ole ühendatud.
Î Pöörduge klienditeenindusse.
Î Pöörduge klienditeenindusse.
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Madalvoltfiltri vahetamine
Elektroodide puhastamine
Abi häirete korral
Imiturbiin ei tööta
Imiturbiin lülitub välja
Imiturbiin ei hakka mahuti
tühjendamise järel uuesti tööle
Imemisjõud väheneb
Tolm pääseb imemisel välja
Automaatne väljalülitamine
(märgimemine) ei käivitu
Automaatne filtripuhastus ei tööta
Automaatset filtripuhastust ei saa
välja lülitada
Automaatset filtripuhastust ei saa
sisse lülitada
Garantii
Eesti 123
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja
varuosi, mida tootja aktsepteerib.
Originaaltarvikud ja -varuosad annavad
teile garantii, et seadmega on võimalik
töötada turvaliselt ja tõrgeteta.
Valiku kõige sagedamini
vajaminevatest varuosadest leiate te
kasutusjuhendi lõpust.
Käesolevaga kinnitame, et allpool
kirjeldatud seade vastab meie poolt turule
toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja
konstruktsioonilt EÜ direktiivide
asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega
kooskõlastamata muudatuste tegemise
korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/95/EÜ
89/336/EMÜ (+91/263/EMÜ, 92/31/EMÜ,
93/68/EMÜ)
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Kohaldatud riiklikud standardid
--
5.957-687
Allakirjutanud toimivad juhatuse
korraldusel ja volitusel.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Lisavarustus ja varuosad
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja
Tüüp: FLEX S 47
124 Latviešu
Pirms uzsākt aparāta
lietošanu, izlasiet šo
lietošanas instrukciju un rīkojieties
atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet
darbības instrukciju vēlākai izmantošanai
vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt
norādījumus par drošību Nr. 5.956-249!
Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija
un drošības norādījumi, aparātā var
rasties bojājumi, apdraudot aparāta
lietotāja un citu personu drošību.
Par transportēšanas bojājumiem
nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
Vides aizsardzība 124
Noteikumiem atbilstoša lietošana 124
Ekspluatācijas uzsākšana 124
Apkalpošana 126
Ekspluatācijas pārtraukšana 127
Kopšana un tehniskā apkope 127
Palīdzība darbības trauc
ējumu gadījumā
128
Garantija 129
Piederumi un rezerves daļas 129
CE deklarācija 129
Apparāts ir paredzēts grīdu un sienu
virsmu sausajai un mitrajai tīrīšanai.
Šis aparāts ir piemērots profesionālai
lietošanai, piemēram, viesnīcās,
skolās, slimnīcās, fabrikās, veikalos,
birojos un iznomāšanas uzņēmumos.
Pa sazemēto pieslēguma uzmavu tiek
novadīti statiskie lādiņi. Tādējādi ar strāvu
vadošiem piederumiem (opcija) tiek
novērsta dzirksteļu veidošanās un strāvas
triecieni.
Brīdinājums
Sūkšanas procesa laikā nekad nedrīkst
noņemt plakanrievu filtru.
–Uzsūcot smalkus putekļus, papildus var
tikt izmantots noslēdzams utilizācijas
maisiņš (speciālie piederumi).
Satura rādītājs
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir
atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem,
bet nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur
noderīgus materiālus, kurus
iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Baterijas,
eļļa un tamlīdzīgas vielas
nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē.
Tādēļ lūdzam utilizēt vecās
ierīces ar atbilstošu atkritumu
savākšanas sistēmu
starpniecību.
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Ekspluatācijas uzsākšana
Antistatiskā sistēma
Sausā sūkšana
Latviešu 125
Î Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu.
Î Uzlieciet utilizācijas maisiņu.
Î Uzlieciet utilizācijas maisiņu uz
tvertnes.
Î Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu.
Î Izņemt suku strēmeles (4).
Î Pielikt gumijas mēlītes (5).
Piezīme
Gumijas mēlīšu rievotajai malai jābūt
vērstai uz ārpusi.
Î Noslēdziet utilizācijas maisiņu un
noņemiet.
–Uzsūcot slapjus netīrumus, vienmēr
jāizņem noslēdzamais utilizācijas
maisiņš (speciālais piederums).
Brīdinājums
Sūkšanas procesa laikā nekad nedrīkst
noņemt plakanrievu filtru.
–Uzsūcot slapjus netīrumus ar sprauslu
mīkstu mēbeļu tīrīšanai vai spraugu
tīrīšanai vai, ja no kāda trauka tiek
uzsūkts lielākoties ūdens, ieteicams
atslēgt "Automātisko filtra tīrīšanas"
funkciju.
Sasniedzot maksimālo šķidruma
līmeni, aparāts automātiski atslēdzas.
Strāvu nevadošu šķidrumu gadījumā
(piemēram, bora emulsija, eļļa un
tauki) aparāts, piepildoties tvertnei,
netiek atslēgts. Pastāvīgi jāpārbauda
piepildījuma l
īmenis un savlaicīgi
jāiztukšo tvertne.
–Pēc mitrās tīrīšanas jāiztīra plakanrievu
filtrs, elektrodi un tvertne.
Noslēdzama utilizācijas maisiņa
ielikšana (speciālie piederumi)
Mitrā sūkšana
Gumijas mēlīšu pielikšana
Noņemiet noslēdzamu utilizācijas
maisiņu (speciālie piederumi)
126 Latviešu
Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar atsperes
aizspiedņu sistēmu. Var būt pieslēgtas
visas C-35/C-DN-35 piederumu daļas.
Î Pievienojiet kontaktspraudni
kontaktligzdai.
Î Ieslēdziet ierīci.
Î Sūkšanas jaudu iestata ar griežamo
regulēšanas pogu (min-max).
Î Lespraudiet elektroinstrumenta
kontaktdakšu putekļu sūcējā (3).
Î Leslēdziet ierīci (1).
Deg lampiņa, putekļu sūcējs ir gaidīšanas
režīmā (2).
Piezīme
Putekļu sūcējs tiek ieslēgts un izslēgts
automātiski ar elektroinstrumentu.
Putekļu sūcējam ir līdz 0,5 sekunžu
darbības uzsākšanas aizture un apm.
15 sekunžu ilga inerces darbība pēc
izslēgšanas.
Elektroinstrumentu pieslēgšanas
jaudas datus skatīt tehniskajos datos.
Î Savienotājuzmavu pielāgojiet
elektroinstrumenta pieslēgumam.
Atsperes aizspiedņu savienojums
Apkalpošana
Ierīces ieslēgšana
Sūkšanas jaudas iestatīšana
Darbi ar elektroinstrumentiem
Latviešu 127
Î Noņemiet no sūkšanas šļūtenes
līkumu.
Î Uzmontējiet sūkšanas šļūtenei
savienotājuzmavu.
Î Pieslēdziet savienotājuzmavu
elektroinstrumentam.
Ierīcei ir jauna veida filtru tīrīšanas sistēma,
kas ir īpaši efektīva tad, ja sūc smalkus
putekļus. Tādējādi plakanrievu filtrs ik pēc
15 sekundēm ar strauju gaisa plūsmu tiek
automātiski iztīrīts (pulsējoša skaņa).
Piezīme
Automātiskā filtru tīrīšana atbilstoši
rūpnīcas iestatījumiem ir ieslēgta.
Piezīme
Automātiskās filtru t
īrīšanas izslēgšana/
ieslēgšana iespējama tikai tad, ja ieslēgta
ierīce.
Automātiskās filtru tīrīšanas
izslēgšana:
Î nospiediet slēdzi. Slēdzī izdziest
kontrollampiņa.
Automātiskās filtru tīrīšanas
ieslēgšana:
Î nospiediet slēdzi atkārtoti. Slēdzī
iedegas zaļa kontrollampiņa.
Î Izslēdziet ierīci.
Î Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Î Iztukšojiet tvertni.
Î Aparātu no ārpuses un no iekšpuses
iztīrīt, nosūcot un noslaukot to.
Î Sūkšanas šļūteni un tīkla kabeli
uzglabājiet, kā norādīts attēlā.
Î Novietojiet aparātu sausā telpā un
nodrošiniet to pret neatļautu lietošanu.
Brīdinājums
Veicot putekļu sūcēja apkopes darbus,
vispirms atvienojiet kontaktdakšu.
Automātiskā filtra iztīrīšana
Ekspluatācijas pārtraukšana
Kopšana un tehniskā apkope
128 Latviešu
Î Atveriet filtra pārsegu.
Î Nomainiet plakanrievu filtru.
Î Aizveriet filtra pārsegu, tam dzirdami ir
jānofiksējas.
Î Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu.
Î Iztīrīt elektrodus.
Î Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu.
Î Pārbaudiet kabeli, kontaktdakšu,
drošinātāju, kontaktligzdu un
elektrodus.
Î Ieslēdziet ierīci.
Î Iztukšojiet tvertni.
Î Izslēdziet ierīci un pagaidiet 5
sekundes, pēc 5 sekundēm ieslēdziet
no jauna.
Î Iztīriet elektrodus, kā arī spraugas starp
elektrodiem.
Î Likvidējiet aizsērējumus sūkšanas
sprauslā, sūkšanas caurulē, sūkšanas
š
ļūtenē vai plakanrievu filtrā.
Î Pilnus utilizācijas maisiņus (speciālais
piederums) noslēdziet un nomainiet.
Î Pareizi nofiksējiet filtra pārsegu.
Î Nomainiet plakanrievu filtru.
Î Pārbaudiet plakanrievu filtra pareizu
montāžas pozīciju.
Î Nomainiet plakanrievu filtru.
Î Iztīriet elektrodus, kā arī spraugas starp
elektrodiem.
Î Pastāvīgi pārbaudiet strāvu nevadošo
šķidrumu uzpildes līmeni.
Î Nav pievienota sūkšanas šļūtene.
Î Informējiet klientu dienestu.
Î Informējiet klientu dienestu.
Plakanrievu filtra nomaiņa
Elektrodų valymas
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Sūkšanas turbīna nedarbojas
Sūkšanas turbīna atslēdzas
Sūkšanas turbīnu pēc tvertņu
iztukšošanas nevar iedarbināt
Iesūkšanas spēks samazinās
Putekļu izplūde sūkšanas procesa
laikā
Nenostrādā automātiskā
atslēgšanās sistēma (mitrā tīrīšana)
Nedarbojas automātiskā filtru
tīrīšana
Nevar atslēgt automātisko filtru
tīrīšanu
Nevar ieslēgt automātisko filtru
tīrīšanu
Latviešu 129
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas,
ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie
tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu
apkalpošanas dienestā.
–Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas
atļautos piederumus un rezerves daļas.
Oriģinālie piederumu un oriģinālās
rezerves daļas garantē to, ka aparātu
var ekspluatēt droši un bez
trauc
ējumiem.
–Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu
klāstu Jūs atradīsiet lietošanas
rokasgrāmatas galā.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu
apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES
direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības
un veselības aizsardzības prasībām.
Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas
izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu
spēku.
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/95/EK
89/336/EEK (+91/263/EEK, 92/31/EEK,
93/68/EEK)
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Izmantotie valsts standarti:
--
5.957-687
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Garantija
Piederumi un rezerves daļas
CE deklarācija
Produkts: Putekļsūcējs sauso un
mitro netīrumu sūkšanai
Tips: FLEX S 47
130 Lietuviškai
Prieš pradėdamas naudoti
įsigytą prietaisą, perskaitykite
šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja.
Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad
galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti
kitam savininkui.
Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai
perskaitykite saugos nurodymus Nr.
5.956-249!
Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir
saugos nurodymų galima sugadinti
prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir
kitiems asmenims.
–Pastebėję transportavimo metu
apgadintas detales, informuokite
tiekėją.
Aplinkos apsauga 130
Naudojimas pagal paskirtį 130
Naudojimo pradžia 130
Valdymas 132
Naudojimo nutraukimas 133
Priežiūra ir aptarnavimas 133
Pagalba gedimų atveju 134
Garantija 134
Priedai ir atsarginės dalys 135
CE deklaracija 135
Prietaisas skirtas sausai ir drėgnai
valyti grindų ir sienų paviršius.
Šis prietaisas yra tinkamas
pramoniniam naudojimui, pvz.,
viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse,
fabrikuose, parduotuvėse, biuruose ir
nuomos punktuose.
Statinė įkrova pašalinama
įžemintomis
jungtimis. Taip pasirenkami priedai
laidininkai apsaugomi nuo kibirkščiavimo ir
srovės smūgių.
Įspėjimas
Siurbimo metu niekada negalima pašalinti
plokščiojo klostuoto filtro.
Siurbdami smulkias dulkes galite
papildomai naudoti uždaromą dulkių
maišelį (specialus priedas).
Turinys
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite
pakuočių kartu su buitinėmis
atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų,
todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms.
Akumuliatoriai, alyvos ir
panašios medžiagos neturėtų
patekti į aplinką. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite
pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.
Naudojimas pagal paskirtį
Naudojimo pradžia
Antistatinė sistema
Sausas valymas
Lietuviškai 131
Î Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą.
Î Uždėkite dulkių maišelį.
Î Užvožkite dulkių maišelį virš kameros.
Î Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą.
Î Nuimkite šepetinius apvadėlius (4).
Î Pritaisykite guminius apvadėlius (5).
Pastaba
Grublėta guminių apvadėlių pusė turi būti
išorėje.
Î Uždarykite ir išimkite dulkių maišelį.
Siurbdami drėgną purvą, būtinai
išimkite uždaromą dulkių maišelį
(specialus priedas).
Įspėjimas
Siurbimo metu niekada negalima pašalinti
plokščiojo klostuoto filtro.
Siurbdami drėgnus nešvarumus
antgaliu minkštiems apmušalams ar
plyšiams arba siurbdami vandenį iš tam
tikro rezervuaro, išjunkite automatinio
filtro valymo funkciją.
Pasiekus maksimalų skysčio kiekį,
prietaisas automatiškai išsijungia.
Siurbiant nelaidžius skysčius
(pavyzdžiui, emulsijas, alyvas ir
tepalus) prietaisas, prisipildžius
rezervuarui, neišsijungs. Nuolat
tikrinkite rezervuaro prisipildymą ir jį
laiku ištuštinkite.
Pabaigę drėgną valymą, išvalykite ir
išdžiovinkite plokščiąjį klostuotą filtrą,
elektrodus ir rezervuarą.
Uždaromo dulkių maišelio (specialus
priedas) įdėjimas
Drėgnas valymas
Guminių apvadėlių uždėjimas
Uždaromo dulkių maišelio (specialus
priedas) išėmimas
132 Lietuviškai
Siurblio žarna turi spaustukų sistemą.
Galima prijungti visus C-35/C-DN-35
priedus.
Î Įkiškite elektros laido kištuką.
Î Įjunkite prietaisą.
Î Sukamuoju reguliatoriumi nustatykite
siurbimo galią (min.-maks.).
Î Elektros įtaiso maitinimo kištuką įkiškite
į siurblį (3).
Î Įjunkite prietaisą (1).
Šviečia lemputė - siurblys yra parengties
režime (2).
Pastaba
Siurblys automatiškai įsijungs ir
išsijungs kartu su elektros įtaisu.
Įjungtas siurblys ima veikti visu tempu
per 0,5 sekundės, o jo delsos trukmė
yra 15 sekundžių.
Prijungiamo elektrinio prietaiso
galingumo duomenis rasite skyriuje
„Techniniai duomenys“.
Î Prijungimo įvorę derinkite prie elektrinio
prietaiso jungties.
Jungiamasis spaustukas
Valdymas
Prietaiso įjungimas
Siurbimo galios nustatymas
Darbas su elektros įrankiu
Lietuviškai 133
Î Nuo žarnos nuimkite lenktą antgalį.
Î Prijungimo įvorę pritaisykite prie siurblio
žarnos.
Î Prijungimo įvorę prijunkite prie
elektrinio prietaiso.
Jūsų siurblyje yra įmontuota nauja filtro
valymo sistema, ypač veiksminga valant
smulkias dulkes. Plokščiasis klostuotas
filtras kas 15 sekundžių automatiškai
išvalomas oro smūgiu (pasigirsta
pulsuojantis garsas).
Pastaba
Automatinio filtro valymo sistema nustatyta
gamykloje.
Pastaba
Įjungti ir išjungti šią sistemą galima tik, kaip
prietaisas įjungtas.
Automatinės filtro valymo sistemos
išjungimas:
Î paspauskite jungiklį. Užgęsta kontrolinė
jungiklio lemputė.
Automatinės filtro valymo sistemos
įjungimas:
Î dar kartą paspauskite jungiklį.
Kontrolinė jungiklio lemputė žiba žaliai.
Î Išjunkite prietaisą.
Î Ištraukite elektros laido kištuką.
Î Ištuštinkite kamerą.
Î Prietaisą iš vidaus ir išor
ės nusiurbkite
ir nuvalykite.
Î Siurbimo žarną ir elektros laidą
saugokite, kaip parodyta paveiksle.
Î Prietaisą palikite sausoje, pašaliniams
neprieinamoje patalpoje.
Įspėjimas
Ruošdamiesi tvarkyti siurblį, visuomet prieš
tai ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo.
Automatinis filtro valymas
Naudojimo nutraukimas
Priežiūra ir aptarnavimas
134 Lietuviškai
Î Atidarykite filtro dangtelį.
Î Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą.
Î Uždarykite filtro dangtelį taip, kad
girdimai užsifiksuotų.
Î Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą.
Î Nuvalykite elektrodus.
Î Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą.
Î Patikrinkite laidą, kištuką, saugiklį ir
kištukinį lizdą.
Î Įjunkite prietaisą.
Î Ištuštinkite kamerą.
Î Išjunkite prietaisą ir, 5 sekundes
palaukę, jį vėl įjunkite.
Î Nuvalykite elektrodus ir tarpą tarp jų.
Î Pašalinkite susidariusius kamščius iš
siurbimo antgalio, siurblio vamzdžio,
siurbimo žarnos ar plokščiojo klostuoto
filtro.
Î Užsipildžiusį dulkių maišelį (specialus
priedas) uždarykite ir pakeiskite.
Î Tinkamai užfiksuokite filtro dangtel
į.
Î Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą.
Î Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas
plokščiasis klostuotas filtras.
Î Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą.
Î Nuvalykite elektrodus ir tarpą tarp jų.
Î Nuolat stebėkite elektros srovei
nelaidaus skysčio kiekį.
Î Neprijungta siurbimo žarna.
Î Kreipkitės į klientų aptarnavimo
tarnybą.
Î Kreipkitės į klientų aptarnavimo
tarnybą.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo
kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami
pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Plokščiojo klostuoto filtro keitimas
Elektrodų valymas
Pagalba gedimų atveju
Siurblio turbina neveikia
Siurblio turbina išsijungia
Ištuštinus rezervuarą siurblio
turbina vis dar neveikia
Sumažėjo siurbimo jėga
Siurbimo metu dulkės šalinamos
laukan
Automatinė išjungimo sistema
(drėgno valymo metu) nereaguoja
Neveikia automatinė filtro valymo
sistema.
Neišsijungia automatinio filtro
valymo sistema
Neįsijungia automatinio filtro
valymo sistema
Garantija
Lietuviškai 135
Leidžiama naudoti tik gamintojo
patvirtintus priedus ir atsargines dalis.
Originalių priedų ir atsarginių dalių
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
prietaiso funkcionavimą.
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo
instrukcijos pabaigoje.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto
aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į
rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius
EB direktyvų saugumo ir sveikatos
apsaugos reikalavimus. Jei mašinos
modelis keičiamas su mumis nepasitarus,
ši deklaracija nebegalioja.
Specialios EB direktyvos:
2006/95/EB
89/336/EEB (+91/263/EEB, 92/31/EEB,
93/68/EEB)
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Taikomi nacionaliniai standartai:
--
5.957-687
Pasirašantys asmenys yra įgalioti
parduotuvės vadovybės.
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Priedai ir atsarginės dalys
CE deklaracija
Gaminys: Drėgno ir sauso valymo
siurblys
Tipas: FLEX S 47
136
EUR: 220-240 V / 50-60 Hz
EUR: 7,5 m (6.649-385)
H07RN-F 3x1,5 mm²
67 dB(A)
P max: 1380 W
P nenn: 1200 W
43 l
30 l
max. 61 l/s
max. 23,0 kPa (230 mbar)
520 mm x 380 mm x
695 mm
[V~]
EN 60704-2-1
13,5 kg
C-DN / C-ID
35 mm
P: 100-2200 W
I
max. +40 °C
Umgebungstemperatur,
Ambient temperature,
Température ambiante
137
* BIA C geprüft, Rückhaltevermögen > 99,9 %
* BIA C approved, Retention > 99,9 %
* Contrôle BIA C, Conservation > 99,9 %
Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres
Bestell-Nr.
Order No.
Numéro de
référence
Normalstäu-
be
Normal dust
Poussières
normales
Feinstäube
Fine dust
Poussières
fines
Abrasive
Stäube
Abrasive
dust
Poussières
abrasives
Flüssigkei-
ten, nasser
Schmutz
Liquids, wet
dirt
Liquides, sa-
letès
humides
Flachfalten-
filter *
Flat pleated
filter *
Filtre plat à
plis *
337692XXXX
138
C = Clip-Verbindung, Clip connection, Connexion de clip
DN = Konus-Verbindung, Cone connection, Connexion de cône
Zubehör / Accessories / Accessoires
299782 C 35 4,0
298263 C 35
Verlängerung,
extension,
rallonge
4,0
296953 DN 35 0,50
338508 DN 35/27 4,0
296996
296988
C 35
C 35
297038 DN 35
300691 DN 35 0,5
300659 DN 35 360
300683
300675
259627 DN 35 0,25
259628 DN 35
139
FLEX S 47
140
Anschluss E-Werkzeuge
Connecting Electric Tools
Raccordement outils électriques
Anschluss Langhalsschleifer WS 702 VEA
Connecting the Long-Necked Grinder WS 702 VEA
Raccordement traîneau à col long WS 702 VEA
141
Anschluss Langhalsschleifer WS 702 VEA mit beiden Saugschläuchen (optional)
Connecting the Long-Necked Grinder WS 702 VEA with both suction hoses
(optional)
Raccordement traîneau à col long WS 702 VEA avec les deux tuyaux d’aspiration
(option)
* Verbindungsmuffe nicht im Lieferumfang enthalten
* Coupling sleeve not included in scope of supply
* Manchon de raccordement non fourni
121

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln
1

Forum

flex-s47
  • Wo ist eine Reparaturwerkstatt für den Flex Staubsauger für die Postleitzahl 23936 Eingereicht am 24-5-2017 09:16

    Antworten Frage melden
  • Filtereingung funktioniert nicht. Luftstoss bleibt aus Eingereicht am 18-2-2017 21:52

    Antworten Frage melden
  • Stromkabel am Ausgang aus dem Saugergehäuse gebrochen. Kabel müsste gekürzt und neu angeklemmt werden. Wie komme ich an den Anschluß? Eingereicht am 5-1-2017 13:58

    Antworten Frage melden

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Flex S47 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info