1
SHT025N601(002)
Instruction sheet
KRT1900 KRT1901 KRTV19
ENGLISH
READ THIS INSTRUCTION SHEET CAREFULLY BEFORE
INSTALLING, RETAIN IT SAFELY FOR FUTURE REFER-
ENCE.
1 Setpoint dial
2 Knob for adjustment (knob models only)
3 Cover
4 Differential lever (adjustable differential models only)
5 Drainhole
The KRT is a temperature control designed to sense temperatures.
According to EN 60730 it is a type 1 action, independently mounted
control, suitable for surface mounting on a plane surface and for use in
normal pollution situation.
These controls are designed for use only as operating controls. Where
an operating control failure would result in personal injury or loss of
property, it is the responsibility of the installer to add devices or systems
that protect against, or warn of, control failure.
Installation
DO NOT TURN SEALED SCREWS
!
Disconnect from power supply before the cover is removed.
Wiring
All wiring should conform to local codes and must be carried out by
authorized personnel only. When using multi stranded wire apply a
cable ferrule to the cable end.
Check out procedure
Before leaving the installation observe at least three complete operat-
ing cycles to be sure that all components are functioning correctly. If not
contact your supplier.
!
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE
COMMENCER L’INSTALLATION ET CONSERVEZ- LES
POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
1. Cadran de consigne
2. Bouton de réglage (pour modèles avec bouton uniquement)
3. Couvercle
4. Levier de différentiel (pour modèles de différentiel réglable unique-
ment)
5. Perçage de drainage
Le modèle KRT est un régulateur de température destiné à détecter les
températures.
D’après la norme EN 60730 c’est un régulateur indépendant, action
type 1, conçu pour un montage sur surface plane et utilisé dans des
environnements normalement pollués.
Cet appareil est destiné à assurer des fonctions de régulation. Lorsque
la panne ou le mauvais fonctionnement de ce dernier risque d'entraîner
des dommages matériels ou corporels, il est de la responsabilité de
l'installateur de prévoir des organes de sécurité indépendants afin de
ne pas utiliser le régulateur en équipement de sécurité.
Installation
NE PAS TOURNER LES VIS SCELLEES
!
Couper l’alimentation électrique avant d’enlever le couvercle.
Câblage
Tous les raccordements doivent être conformes aux normes en
vigueur et ne peuvent être réalisés que par du personnel autorisé.
En cas d’utilisation de câble souple multi-brins, utiliser un embout à
sertir.
Procédure de contrôle
Après avoir terminé l’installation, observez au moins trois cycles
complets de fonctionnement pour s’assurer que tous les composants
fonctionnent correctement. Si cela n’est pas le cas, contactez votre
fournisseur.
!
FRANÇAIS
BITTE LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER IN-
STALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE
SIE ZUR WEITEREN VERWENDUNG AUF.
1 Sollwertskalenscheibe
2 Einstellknopf (Nur mit Knopf ausgestattete Modelle)
3 Aufsatz für verdeckte Einstellung
4 Differentialhebel (Nur einstellbare Differentialmodelle)
5 Drainage-Öffnung
Der KRT ist ein Temperaturregler zum Fühlen von Temperaturen.
Dieses ist entsprechend EN 60730 ein, Wirkungsweise T yp 1, Unab-
hängig montiertes Regel- und Steuergerät Geeignet als Aufbaugerät,
z. B. für W andmontage und für Anwendung in Umgebungsbedingun-
gen mit üblicher V erunreinigung.
Diese Regler sind ausschließlich zur Verwendung als Bedienungs-
elemente vorgesehen. In Situationen, in denen das Versagen eines
Bedienungselements Personenschäden oder Sachverluste nach sich
ziehen kann, ist der Installateur dafür verantwortlich, entsprechende
Vorrichtungen oder Systeme einzubauen, die einem Regelversagen
entgegenwirken oder die als entsprechende Frühwarnsysteme die-
nen.
Montage
PLOMBIERSCHRAUBEN NICHT ANZIEHEN!
!
V or dem Entfernen des Deckels Spannung abschalten.
Verdrahtung
Alle Verdrahtungen müssen den am Einsatzort geltenden Vorschriften
entsprechen und sind ausschließlich dazu befugten Personen
vorbehalten.Bei Vewendung feindrätiger Leitungen sind
Adernendhülsen zuverwenden.
Überprüfung
Vor dem Verlassen der Anlage sollten Sie diese mindestens drei
Betriebszyklen beobachten und überprüfen, daß alle Komponenten
ordnungsgemäß funktionieren. Sollte dies nicht der Fall, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
!
DEUTSCH
NEEM DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR ALVORENS U
BEGINT MET HET INSTALLEREN EN BEWAAR ZE VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
1 Temperatuur instellingsschijf
2 Knop voor temperatuur afstelling (allen op modellen voorzien van
een knop)
3 Deksel
4 Differentie instellingshendel (alleen bij modellen met verstelbare
differentie)
5 Condens afvoeropening
De KRT is een thermostaat ontworpen voor het meten van temperatu-
ren
V olgens EN 60730 is het een, type 1 aktie, onafhankelijk te monteren
apparaat, geschikt voor montage op een plat oppervlak en geschikt
voor gebruik in een normaal vervuilde omgeving.
Deze apparaten zijn alleen ontworpen voor gebruik als regelaar. Als
een foutieve werking van de regelaar persoonlijk letsel of schade kan
veroorzaken, moet de installateur beveiliging of alarm apparatuur
aansluiten die aangeeft dat de regelaar niet funktioneert.
Montage
NIET DRAAIEN AAN AFGELAKTE SCHROEVEN
!
Schakel de voedingsspanning af voordat het deksel wordt verwij-
derd
Bedrading
De installatie, de elektrische aansluiting en de instellingen dienen
overeen te stemmen met de plaatselijke voorschriften en mogen enkel
worden uitgevoerd door bevoegd personeel.
Indien een draad met flexibele kern wordt toegepast dient het uiteinde
van de draden te worden voorzien van een ader eindhuls.
Controleprocedure
Controleer, voordat u de installatie zelfstandig laat werken, gedurende
ten minste drie complete werkcycli of alle onderdelen correct werken.
Werkt de installatie niet correct, neem dan contact op met uw leveran-
cier.
!
NEDERLANDS
LEA DETENIDAMENTE ESTA HOJA DE INSTRUCCIONES
ANTES DE REALIZAR LA INSTALACION Y GUARDELA
PARA FUTURAS CONSULTAS
1 Cuadrante para fijar el punto de control
2 Botón de ajuste (sólo en modelos con botón)
3 Cubierta
4 Palanca diferencial (sólo en modelos con diferencial ajustable)
5 Agujero de drenaje
El KRT es un control de temperatura diseñado para detectar tempera-
turas.
Según EN 60730, es un, acción tipo 1 control montado independien-
temente adecuado para montaje en superficie en una superficie plana
y para uso en condiciones de contaminación normal.
Estos controles están diseñados para ser utilizados solamente como
controles de funcionamiento. En los casos en que un fallo de control
de funcionamiento pudiera producir daños personales o a propieda-
des, es responsabilidad del instalador añadir los dispositivos o siste-
mas que protejan o adviertan de los fallos de control.
Instalación
NO GIRE LOS TORNILLOS SELLADOS.
!
Desconectar la corriente antes de quitar la tapa.
Cableado
Todo el cableado debe cumplir las normativas locales y debe realizar-
se solamente por el personal autorizado. Cuando se utiliza cable
flexible aplicar terminales en los extremos.
Procedimiento de comprobación
Antes de finalizar la instalación, observe por lo menos tres ciclos de
operación completos para asegurarse que todos los componentes
estén funcionando correctamente. Sino es así, póngase en contacto
con su proveedor.
!
ESPAÑOL
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DEL-
L’INSTALLAZIONE E CONSERVARE PER FUTURE CON-
SULTAZIONI
1 Scala del valore di riferimento
2 Manopola di regolazione (solo su modelli con manopola)
3 Coperchio
4 Leva differenziale (solo modelli a differenziale variabile)
5 Foro di scarico
Il dispositivo KRT è un regolatore della temperatura in grado di rilevare
le temperature.
Secondo le EN 60730 è un, azione tipo 1 Regolatore montato indipen-
dentemente, adatto per montaggio su una superficie piatta e per uso
in situazioni di normale inquinamento.
Questi dispositivi hanno esclusivamente la funzione di comandi. Se un
comando può provocare danni alle persone o alle cose, è responsabi-
lità dell’installatore aggiungere gli opportuni dispositivi o sistemi di
protezione o di segnalazione dello stato di guasto del comando stesso.
Installazione
NON BLOCCARE LE VITI SIGILLATE
!
Staccare l’alimentazione prima di togliere il coperchio.
Cablaggio
Il cablaggio deve essere conforme alle normative locali ed essere
eseguito esclusivamente da personale autorizzato. Quando si usa un
cavo con filo a trefoli occorre applicare un capocorda alla fine di ogni
filo.
Messa in funzione
Prima di concludere l’installazione, osservare almeno tre cicli operativi
completi per accertare il corretto funzionamento di tutti i componenti.
In caso di irregolarità, contattare il proprio fornitore.
!
ITALIANO
T min.: - 35 ° C
T max.: + 55 ° C
1
2
5
4
3
25
75
125
40
60
Ma x. 2 x
Ø 4.5 m m
2
rdfguhlj;ko
b n b n , m/,. m
fchfchhbkjlkjn
1
3
(3x)
M 4x6
0.5 to 4 mm
(20-12 AWG)
2
1
3
2
1
3
2
°C
Set Low
SP
1
2
3
1
2
3
°C
Set High
SP
1
32
θ
Specification Description Spezifikation
Specificatie Especificación Specifiche
Especificação Specifikationer Erittely
Beskrivelse Spesifikasjoner Προδιαγραφέσ
Technická data
Mounting Montage Montage
Montage Montaje Montaggio
Montagem Montering Kiinnitys
Montering Montering Mοντάρισµα
Instalace
Adjustment Réglage Einstellung
Instelling Ajuste Regolazione
Ajuste Justering Säätö
Justering Justering Pύθµιση
Seřízení
Wiring Raccordement Verdrahtung
Bedrading Cableado Cablaggio
Cablagem Ledningar Jodotus
Elektrisk installation Kabling Kαλωδίωση
Zapojení
1
3
2
1
3
2
Cooling
Heating
KRT1900
(0 - +40)
230V Imax. 16A
400V Imax. 10A
IP55
KRT1901
(-25 - +5)
230V Imax. 16A
400V Imax. 10A
IP55
KRTV19
(0 - +40)
230V Imax. 16A
400V Imax. 10A
IP44