© 2013 FUJIFILM Corporation. T ous droits réser vés.
© 2013 FUJIFILM Corporation. All rights reserved.
셔터 버튼을 누르고 있는 동안에 셔터가 열립니다.
(최장 10초) 야경 촬영 시에 사용합니다. 테이블
또는 삼각대 등으로 고정하고 사용하십시오.
• 주변 밝기에 맞추어 셔터 버튼을 누를 시간을
조절하십시오.
2 Motive werden auf einer Aufnahme fotograert.
Wenn Siedas erste Motivaufnehmen, blinkt
,und
danachnehmenSiedaszweiteMotivauf.
• BeiAuswahlvon
wirdeinehelleAufnah-
meumgebungempfohlen.
Default
*1
4 4 4*2 4 4 4*3 4 4 4
*8
4 4 4 4 4*3 4 4
*8
4 4 4 4 4*3 4 4
*8
4 4 4 4 4*3 4 4 4
4 4 4*2 4 4 4*3 4 4*6 4*7 4*7
4
*5 *2, *5 *5
4 4*3 4*4
いろい ろな設定で撮影する/Using V arious Settings/V er wendung v erschiedener Einstellungen/Utilisation des div ers réglages/Uso de los diversos ajust es/使用各種設定 /다양한 설정으로 촬영하기
いろい ろなフ ラ ッ シ ュ の機能を使用する/Using V arious Flash F unc tions/V er wendung v erschiedener Blitzfunktionen/Utilisation des diverses f onctions du ash/Uso de las diversas funciones de ash/使用各種閃光燈功能 /다양한 플래시 기능 사용하기
写真の濃淡を調節する/A djusting the Brightness/Einstellen der Helligkeit/A justement de la luminosité/A juste de la luminosidad/調節亮度 /명암 조절하기
被写体や撮影の目的に応 じて、 いろいろな設定を 選ぶこ とがで き ます。 /Y ou can select settings according to the subject or purpose./Sie können je nach Motiv oder Zw eck verschiedene Einstellungen wählen./Vous pouv ez sélectionner les réglages en fonction du sujet ou du but recherché./Puede selec cionar los ajustes de acuerdo con el sujeto o el propósit o./您可以根據被攝物或用途來選擇設定。 /피사체 또는 촬영 목적에 따라 설정을 선택할 수 있습니다.
撮影モー ドの選び方/How to Select the Shooting Mode/Auswählen des Fot ograer-Modus/
Comment choisir le mode de prise de vue/C ómo seleccionar el modo de disparo/ 如何選擇拍
攝模式/ 촬영모드 선택 방법
デ フ ォ ルト /
Default/
Standard/ Défaut/
Predeterminado
/
默認狀態/기본설정
撮影モー ド/Shooting Mode/Aufnahmemodus/Mode de prise de vue/Modo de disparo/拍攝模式 /촬영 모드
通常の撮影に 使用 し ます 。
周囲の明る さ に応 じ て フラ ッ シ ュ と シ ャ ッ ター ス ピ
ー ド が自 動調整さ れ ます 。
• 暗い場所では 、 シ ャ ッ ター ス ピー ド が1/30秒 に
固 定されます 。
DiesisteinNormalmodus.
Der Blitz wird ausgelöst, oder die Verschlusszeit
variiertautomatischjenachHelligkeit.
• DieV erschlusszeitistfestauf1/30Sekundenbei
dunklerUmgebunggestellt.
離れ た被写体 (3m~∞) を 撮影す る 場合に 使用
しま す 。
2回 シ ャ ッ ター を切 り 、 1枚の フ ィ ルム で2つの画
像を 撮影 し ま す。 1 つ目の被写体を 撮影す る と
が点滅す るので 、 そのあと に2つ目 の被写体を撮
影しま す 。
• 明るい 場所 では、
での撮 影をお勧め しま す。
シ ャッ タ ー ボ タ ン を 押 し て い る 間 、 シ ャッ タ ー が 開
き ます (最長10秒) 。 夜景な ど の撮影に 使用 し ま
す。 このモー ドを使用する と きは、 テーブルや三 脚
などでカメ ラを 固 定して く だ さ い 。
• 周囲の明る さに 応 じ て、 シ ャ ッ ター ボタ ンを 押す
時間を調 整 して く ださい。
Usewhenshootingadistantplace(3mto∞).
2 subjects are photographed in one picture. When
you shoot the rst subject,
ashes. After that,
shootthesecond.
• Selecting
isrecommendedinabrighter
place.
Theshutter iskept openwhile theshutterbutton is
pressed (10 sec. at the longest).Use when shooting
anightview .Usingatableoratripodisnecessary.
• Adjustthetimetopresstheshutterbutt onac-
cordingtothebrightness.
Wählen Sie dies, wenn Sie ein entferntes Motiv
aufnehmen(3mbis∞).
Utilisez ce réglage pour photographier un endroit
distant(de3à∞).
Thisisthenormalmode.
The ash res or the shutter speed varies automatically
accordingtothebrightness .
• Theshutterspeedisxedat1/30secondsindark
places.
C’ estlemodenormal.
Leash sedéclencheoula vitessed’ obturationvarie
enfonctiondelaluminosité.
• Lavitessed’ obturationestxéeà1/30ede
secondedanslesendroitssombres.
Esteeselmodonormal.
El disparodel ashy la velocidad deobturación varían
automáticamenteenfuncióndelaluminosidad.
• Lavelocidaddeobturaciónsejaa1/30segun-
dosenlugaresoscuros.
這是普通模式。
根據周圍的亮度,閃光燈會自動閃爍,快門速度
會自動變化。
• 在暗處快門速度恆定為 1/30 秒。
기본 모드로 촬영됩니다.
주변 밝기에 맞추어 플래시와 셔터 속도가 자동
조절됩니다.
• 어두운 장소에서는 셔터 속도가 1/30초로 고
정됩니다.
Seutilizaparafotograarunlugaralejado(3ma∞).
當拍攝遠處(3m 至 ∞)時,請使用此項。 멀리 있는 피사체를 (3m~∞) 촬영할 때에
사용합니다.
Der Verschluss wird geönet gehalten, solange der
Auslöserknopf gedrücktwird (maximal 10s). Verwenden
Sie dies zum Beispiel bei Nachtaufnahmen. Die
Verwendungeines TischesoderStativsisterforderlich.
• JustierenSiedieZeitzumDrückenderAuslöser-
knopfsjenachderHelligkeit.
L ’ obturateur reste ouvert aussi longtemps que le
déclencheur est maintenu enfoncé (10 secondes
maximum). Utilisez ce réglage lors de photographie de
nuit. L ’utilisation d ’une tableou d ’un trépied est nécessaire.
• Ajustezletempsdepressiondudéclencheuren
fonctiondelaluminosité.
El obturador se mantiene abierto el tiempo que se
tenga pulsado el botón obturador (10 segundos
como máximo).Se utilizapar a lafot ografía noctur na.
Utiliceunamesaountrípodesiesnecesario.
• Ajusteeltiempoquesemantienepulsadoel
botónobturadorsegúnlaluminosidad.
按下快門按鈕時,快門保持打開的狀態(最長 10
秒)。拍攝夜景時,請使用此項。需要使用桌子
或三腳架。
• 根據周圍的亮度來調節按下快門的時間。
スローシ ャ ッ タ ーで のフラ ッ シ ュ撮影 (スローシ
ン ク ロ) で、 背景を よ り 明る く 写 し たい場合に 使
用しま す 。
• このモ ー ド を使用 す る と きは 、 手ブ レ防止のた め
にカ メラ を しっかり持って 構 え てくだ さ い 。 ま た 、
背景の色は 、 照明の影響で青緑 っ ぽ く な っ た り 、
赤っぽくなったりする 場 合 が ありま す 。
• 背景が暗す ぎ る と 、 効果が出な い場合が あ り
ます。
The ashres ata slowshutter speed(slow synchro).
Usetomakethebackgroundbrighter .
• Holdthecamerasecurelytoreduceablurof
thepicture. Thebackgroundcolormaybecome
bluish-greenorreddishaccordingt othelighting
conditions.
• Ifthebackgroundistoodark,theeectmaynot
beobtained.
室内で撮影 する と き に子 ど もな ど 、 動きの速い被
写体の ブ レ を低減 した い場合に 使用 し ます 。
Verwenden Sie dies beim Fotog rafieren schnell
bewegter Motive, wie z.B. Kindern im Haus. Verwenden
SiediesenModus,um somiteinV erschwimmendes
Motivszuvermeiden(Bewegungsunschärfe).
Use when shooting a fast moving subject such as
a child indoors. Using this mode reduces a blur of
thesubject.
Utilisez ce réglage pour photographier des sujets
rapides tels que des enfants en intérieur.Utiliser ce
moderéduitleoudusujet.
Se utiliza para realizar tomas de sujetos en rápido
movimiento ,como unniñoen interiores. Utiliceeste
modoparareducirlaborrosidaddelsujeto .
當拍攝快速移動的被攝物,如室內的兒童時,請選
擇此項。使用該模式可減小被攝物的模糊程度。
어린이와 같이 움직임이 빠른 피사체를 실내에서
촬영할 때 사용합니다. 피사체의 떨림을 줄일 때에
이 모드를 사용합니다.
DerBlitz wirdmitniedrigerVerschlusszeitausgelöst
(langsameSynchr onisation)V er wenden Siedies ,um
denHintergrundaufzuhellen.
• HaltenSiedieKameraruhig,umein Verschwim-
mendesBildeszuvermeiden.DerHintergrund
kannjenachBeleuchtungsbedingungeneinen
blauen,grünenoderrotenF arbstichaufweisen.
• WennderHintergrundzudunkelist,kanndievoll-
ständigeAusleuchtungnichtgarantiertwerden.
Leflash se déclenche pour les vitesses d’ obturation
lente(synchr olente). Utilisezceréglagepour rendre
lefondpluslumineux.
• T enezl’appareilphotosolidementpourréduir e
lebougédel’image .Lacouleurdufondpeutde-
venirbleuâtre,v erdâtreourougeâtreenfonction
desconditionsd’ éclairage.
• Silefondesttropfonc é,l’ eetnepeutêtre
obtenu.
El ashse dispara auna velocidad deobturación lenta
(sincronización lenta). S e utilizacuando sedesea que
elfondoaparezcamásbrillante .
• Sostengalacámararmementeparareducirla
borrosidaddelaimagen.Elcolordefondopuede
volversever deazuladoorojizodeacuerdocon
lascondicionesdeiluminación.
• Sielfondoesdemasiadooscuro ,elefectopuede
noserobtenido.
閃光燈以較慢的快門速度閃爍(慢速同步)。想
讓背景更亮時,請使用此項。
• 拿穩相機,減小照片的模糊程度。根據照明狀
況,背景顏色可能變為藍綠色或略帶紅色。
• 背景過於陰暗時,有時不會產生效果。
슬로우 셔터 속도로 플래시 촬영됩니다. (슬로우
싱크로) 배경을 보다 밝게 촬영하고 싶을 때
사용합니다.
• 이 모드를 사용할 때에는 손 떨림 방지를 위
해 카메라를 놓치지 않도록 주의하십시오. 배
경색은 조명으로 인해 푸른색 또는 붉은색이
될 수 있습니다.
• 배경이 너무 어두우면, 효과가 나타나지 않을
수도 있습니다.
• シ ャ ッ ターを切 っ ても設 定は変わ り ませ ん。
• Thesettingisretainedaftertheshutterbutton
ispressed.
• DieEinstellungwirdauchnachdemDrückendes
Auslöserknopfsbewahrt.
• Leréglageestconservéaprèsav oirappuyésurle
déclencheur .
• Elajusteseretieneaundespuésdepulsarel
botónobturador .
• 按下快門按鈕後,設定會保持不變。
• 셔터 버튼을 누른 후에도 설정은 변하지 않습
니다.
周囲の明る さ に関係な く 、 フ ラ ッ シ ュ を発光 させ て
撮影 し たい場合 に使用 し ます 。 逆光時に 被写体を
明 るく 写 す こと が で き ま す 。
Select when you want to use a ash regardless of
thebrightness. Thesubjectisphotographedsharply
withbacklighting.
Wählen Siedies ,wenn Sieeinen Blitzungeachtet der
Helligkeit verwenden möchten. DasMotiv wirdauch
beiGegenlichtscharfaufgenommen.
Sélectionnez cette fonction quand vousso uhaitez utiliser
le ash quelle que soit la luminosité. Le sujet apparaît
nettementmêmedanslecasd’uncontre-jour .
Se selecciona cuando desee usar el flash
independientemente de las condiciones de luz. El
sujetoestaránítidoenlafotoconc ontraluz.
無論周圍的亮度如何都要使用閃光燈時,請選擇此
項。可在逆光時將被攝物拍攝得很明亮。
주변 밝기와 관계없이 플래시를 사용할 때
선택합니다. 역광일 때에 피사체를 밝게 찍을
수가 있습니다.
強制発光/Fill in ash/Aufhellblitz/F lash d’appoint/
Flash de relleno/強制閃光 /강제발광 플래시
赤目補正/Red eye remov al/B eseitigung roter
Augen/Réduction des yeux rouges/Eliminación de
ojos rojos/紅眼消除 /적목현상 보정
目が 赤く 写る 現象を低減 し たい場合に 使用 し ます。
シ ャ ッ ターが 切れ る 前に フ ラ ッ シ ュ が3回発光
(プ レ発 光 ) し ます 。
Select when you wantto minimize a red eyeeect.
The ash res 3times(pr e -ashing)bef ore shooting.
Wählen Sie dies, wenn Sie den Rote-Augen-Eekt
minimieren möchten. Der Blitzwird vorder Aufnahme
3Malausgelöst(ParameterE-Blitz)
Sélectionnez cette fonction quand vous souhaitez
réduirel’ eetdesyeuxr ouges.Le ashsedéclenche
3fois(pré-ash)avantlaprisedevue.
Se selecciona cuando se desea minimizar el efecto
deojos rojos.El ashsedispar a3 veces(ash previo)
antesdelatoma.
想要減少紅眼現象時,請選擇此項。拍攝前閃光
燈閃爍 3 次(預閃光)。
눈이 빨갛게 찍히는 현상을 최소화할 때
선택합니다. 촬영 전에 플래시가 3번 발광(prM-E-
촬영) 합니다.
発光禁止/Flash o/Blitz aus/Flash désactivé/F lash
desactivado/閃光燈閃光停止 /발광 금지
フ ラ ッ シ ュ の使用が禁止さ れて いる 場所での撮影や 、 フ ラ
ッ シ ュ を使用せず に撮影 し たい場合に 使用 し ま す。
が点
滅 し てい る場合 は 、 手 ブ レに ご注意 く ださ い。
• 照明の影響で写真 が青緑 っ ぽ く な っ た り 、 赤 っ ぽ く な っ
た り 、 ま たは 適切な明 る さで写 ら ない場合があ り ま す。
Selectwhen youwan t toshoot withouta ash. When
isashing,becarefulnottoblury ourshots.
• Dependingonthelightingconditions,the
picturemaylookbluish-green,reddish,ordarker
orlighterthanexpected.
写真全体が明 る めに 撮影さ れま す。 被写体 が暗い
感じに 写った と き に 設 定し てくだ さ い 。
Select
tolight en thepicture if the pic ture is coming
outtoodark.
明る く する/Lighten/Aufhellen/Clair/Más clara/
調亮/밝게 함
よ り明る く する/Lighter/Heller/Plus clair/Más clara/
更亮/보다 밝게 함
で撮影 し たと き よ り も写真全体が 明る め に 撮影
されます。
で 撮 影し た 写 真 よりも 明 るく 写し た い
と き に設定 し て く ださ い。
Select
to makethepictureev enlighter(brighter)
thaninthe
setting.
暗 く する/Darken/Abdunkeln/Sombre/Más oscura/
調暗/어둡게 함
写真全体が暗 めに 撮影さ れま す。 被写体が白 っ ぽ
く写 った とき に 設 定し てくだ さ い 。
Select
to darken the picture if the picture is
comingouttoobright.
Das Bild wird heller . WählenSie dies,wenn das Bild
zudunkelwirkt.
L ’imagedevient plus claire. Sélectionnez ce réglage
quandl’imageparaitsombr e.
La imagen se vuelve clara. Se selecciona cuando la
imagenapareceoscura.
照片變亮。當照片看上去較暗時,請選擇此項。 밝게 촬영됩니다. 피사체가 어둡게 느껴질때
(보일때) 설정합니다.
Das Bild wird dunkler . Wählen Sie dies, wenn das
Bildzuhellwirkt.
L ’image devient plussombre .Sélectionnez cer églage
quandl’imageparaitblanche .
Laimagense vuelveoscura.Seseleccionacuando la
imagenquedablanquecina.
照片變暗。當照片看上去較白時,請選擇此項。 사진 전체가 어둡게 촬영됩니다. 피사체가 밝게
느껴질때 (보일때) 설정합니다.
• 電源を切 る と 、 デ フ ォ ル ト (表示な し ) に戻 り ます 。
• SwitchingothecamerareturnsittoDefault(No
display).
• DurchAusschaltenderKamerakehrtsieaufStand-
ardeinstellung(keineAnzeige)zurück.
• Quandvousmettezl’appareilphot ohorstension
lesréglagesretournesauxvaleurspardéfaut(pas
d’achage).
• Alapagarlacámarasevuelvealajustepredet ermi-
nado(sinvisualización).
• 關閉相機,使其返回默認狀態(無顯示)。
• 전원을 끄면 카메라는 기본설정 (표시 없음)으로
돌아갑니다.
各撮影モー ドで使用で きる機能に ついて/Available F unctions according to Each Shooting Mode/ V er fügbare F unktionen je nach dem Aufnahmemodus/ F onctions disponibles en fonction de chaque mo de de prise de vue/ F unciones
disponibles según cada modo de disparo/ 各拍攝模式下的可用功能/각 촬영모드에서 사용가능한 기능들
各撮影モー ドで使用で きる機能は以下の通 り です。 /T he table below shows functions available in c ombination with each shooting mode./ Die Tabelle un ten zeigt F unktionen, die in Kombination mit jedem A ufnahmemodus verfügbar sind./ Le tableau ci-dessous montre les fonctions disponibles en combinaison avec chaque mode de prise de vue ./ En la siguiente
tabla se muestran las funciones disponibles en combinación con cada modo de disparo ./下表顯示了各拍攝模式下的可用功能。 /각 촬영모드에서 사용할 수 있는 기능은 아래와 같습니다.
4: 選択可、: 選択不可/4: Available , : Notavailable/4: Verfügbar , : Nichtverfügbar/4: Disponible, : Nondisponible/4: Disponible, : No
disponible/
4: 可用, : 不可用/4: 선택 가능, : 선택 불가
*1「Default」 は、 通常の撮影モー ド (表示な し ) を表 し ま す。
*2マ ク ロモー ド使用時は 選ぶ こ と は でき ません。
*3周囲の明 る さに 関係な く 、 フ ラ ッ シ ュ が発光 し ます 。
*4初期設定 と な り ま す (自 動発光を選 ぶ こ と はで きま せん) 。
*5強制発光 また は赤目補正 を選んでい る 場合は、 設定可能です 。
*61つ目の被写体、 2つ目の被写体 をそれ ぞれ セル フ タ イマ ーを 使用 し て撮影す る こ と
がで きます 。
*71つ目 の被写体と 2つ目の被写体を 、 セル フ タイ マーを 使用 し て連続 し て撮影す る こ
とが で き ま す 。
*8マ ク ロモー ド を選択す る と 、 撮影モー ド はデ フ ォ ル ト (表示な し ) に な り ます 。
*1 “Default“meansanormalmode(Nodisplay).
*2 Notavailablewhenthemacromodeisselected.
*3 Theashresregar dlessofthebrightness.
*4 Thisisadefaultsetting.(Y oucannotselectAutoash.)
*5 AvailablewhenF orcedashorRedeyeremovalisselected.
*6 Y oucanshoottherstandthesecondsubjecteachusingtheselftimer .
*7 Y oucanshoottherstandthesecondsubjectsuccessivelyusingtheselftimer .
*8 Ifyouselectthemacromode,theshootingmodechangestoDefault(Nodisplay).
撮影の目的に応 じて、 フ ラ ッ シ ュ の機能を選ぶ こ とがで きま す。 /Y ou can selec t ash functions according to the purpose./Sie k önnen Blitzfunktionen entsprechend dem Zweck wählen./V ous pouvez sélectionner les fonctions du ash en fonc tion du but souhaité./P uede seleccionar las funciones de ash según el propósito ./您可以根據用途來選擇閃光燈功能。 /촬영 목적에 맞추어 플래시 기능을 선택할 수 있습니다.
写真全体の濃淡を調節する こ とがで きま す。 /Y ou can adjust the brightness of the whole pic ture./Sie k önnen die Helligkeit des gesamten Bildes anpassen./Vous pouv ez ajuster la luminosité de toute l’image ./Puede ajustar la luminosidad de la imagen total./您可以調節整張照片的亮度。 /사진 전체의 명암을 조절할 수 있습니다.
MODE ボ タン を押 し てか ら、 ア イ コン が点滅 し ている 間に MODEボ タ ンを 押す、 ま たは MODEダ イヤル を
回し てくだ さ い 。
PresstheMODEbutton,thenpr esstheMODEbuttonagainorturntheMODEdialwhileaniconisashing.
DrückenSiedieMODE- T aste,unddrückenSiedann dieMODE-T asteerneutoderdrehenSiedenMODE-Regler ,
währendeinSymbolblinkt.
Appuyez sur la touche MODE, puis appuyez de nouveau sur la touche MODE ou tournez la molette MODE
pendantquel’ic ôneclignote.
Pulse el botón MODE, luego pulsede nuevo elbot ón MODEo el dialMODE mientras estáparpadeando unicono .
按下 MODE 按鈕,然後在圖標閃爍時,再次按下 MODE 按鈕或旋轉 MODE 旋鈕。
MODE 버튼을 누르고 나서, 아이콘이 깜박이는 중에 MODE 버튼을 누르거나 MODE 다이얼을 돌려주십시오.
キッズ
Kids
Kinder
Enfants
Niños
兒童
키즈
パ ー ティー
Par ty
Par ty
Fêt e
Fiesta
派對
파티
遠景
Landscape
Landschaft
Pay sage
Paisaje
風景
원경
デフ ォ ル ト (表示な し)
Default (No display)
Standard (keine Anz eige)
Défaut (pas d’achage)
Predeterminado (Sin visualización)
默認狀態(無顯示)
기본설정 (표시 없음)
バルブ
Bulb
Langzeit
Pause
Bulb
B快門
벌브
2重露光
Double exposure
Doppelbelichtung
Double exposition
Exposición doble
雙重曝光
이중 노출
∼
∼
フ ィ ルムの強制排出について/About f orced ejection of the lm / Über z wangsweises A usschieben
des Films/ À propos de l’ éjection de force du lm/ A cerca de la expulsión forzada de la película/
關於底片強制排出/필름 강제 배출
以下の場合は、 フ ィ ルムが強制的に排出 されま す。 /The lm is ejected forcibly in the following cases./D er F ilm w ir d in d en
fo lgen den F äll en zwan gsw eise a us ge sch oben ./Le lm est éjecté de force dans les cas suivants./La película ser á expulsada a
la fuerza en los siguientes casos./以下情況下底片會強制排出。 /아래와 같은 경우에는 필름이 강제 배출됩니다.
• 2重露光で1つ 目の被写体 を撮影 し た後、 また はバ ルブ 使用時に 、 電池を取 り 外 し て再度入れた 場合
• 2重露光で1つ 目の被写体 を撮影 し た後、 撮影モー ドを 変更 し た、 ま たは 電源を オ フに し た場合
• バル ブ使用時 に、 シ ャ ッ ター ボ タ ンを 押 し たま ま10秒 が経過 し た場合
• Whenthebatteryisremovedandloadedaftershootingtherstsubjectinthedoubleexposuremode,orwhileusingthebulb
shutter
• Whentheshootingmodeischangedorthepoweristurnedoaftershootingtherstsubjectinthedoubleexposuremode
• When10secondshavepassedwiththeshutterbutt onpressedwhileusingthebulbshutter
Wählen Sie dies, wenn Sie an Orten fotografieren, wo Blitzen
verboten ist oder Sie ohne Blitz aufnehmen möchten. Wenn
blinkt,achtenSiedarauf ,dieAufnahmenichtzuverwackeln.
• JenachdenBeleuchtungsbedingungenkanndasBildbläulich-
grün,rötlichoderdunkleroderhelleralserwar tetwirken.
Sélectionnez cette fonction pour prendre unephoto dans unendroit où
l’utilisation duash est interdite ou quand vousne souhaitezpas l’utiliser.
Quand
clignote,faitesatt entionquelaphotonesoitpasoue.
• Enfonctiondesconditionsd’ éclairage,l’ imagepeutapparaître
vert-bleuâtre,rougeâtr e,ouplussombreoulumineuseque
souhaité.
Seselecciona cuandose deseafotogr aarsin usarel asho en
lugares dondeel usodel ash estéprohibido .C uandoparpadee
,tengacuidadoparaquelasfotosnosalganborrosas .
• Dependiendodelascondicionesdeiluminación,
laimagenpuedeaparecerverdeazulada,r ojizao
másoscuraomásclaradelodeseado.
在禁止使用閃光燈的地方拍攝或不用閃光燈拍攝
時,請選擇此項。當
閃爍時,請小心勿讓照
片出現模糊。
• 根據照明狀況,照片顏色可能會變為藍綠色,
紅色,或比預期更暗或更亮。
플래시 사용이 금지된 장소 또는 플래시를
사용하지 않고 촬영할 때에 선택합니다. 가
깜박이고 있을 때에는, 손 떨림에 주의하십시오.
• 조명 상태에 따라, 사진은 불그스름하거나 청
록색으로 보일 수 있으며, 예상보다 어둡거나
밝을 수 있습니다.
Das Bild wird heller als das in
aufgenommene.
Wählen Siedies , wennSie dasBild aufhellen möchten.
L ’image devient plus claire que lors d ’une
photographie en
.Sélectionnezce réglagequand
voussouhaitezrendrel’ imageplusclaire.
La imagen se vuelve más clara que cuando se
fotografía con . Seselec ciona cuandose desea que
laimagenaparezcamásclara.
照片變得比在
下拍攝的照片更亮。想要讓照片
更亮時,請選擇此項。
에서 촬영했을 때보다 사진 전체가 밝게
촬영됩니다. 밝게 촬영하고 싶을 때 선택합니다.
• WennderAkkuentferntundeingesetztwir d,nachdemdasersteMotivbeiDoppelbelichtungaufgenommenwurdeoder
währendder VerwendungvonLangzeitaufnahme
• WennderA ufnahmemodusgeänder toderdieStromversorgungausgeschalt etwird,nachdemdasersteMotivbeiDoppelbeli-
chtungfotograertwurde
• WenndieA uslösetastebeiLangzeitbelichtung10Sekundenlanggedrücktwurde
• Quandlabatterieestretirezpuisremiseenplac eaprèslaphotographiedupremiersujetenmodededoubleexposition,ou
pendantl’utilisationdumodedepause.
• Quandlemodedeprisedevueestchangéouquel’appareilphotoestmishorstensionaprèslaphot ographiedupremiersujet
enmodededoubleexposition.
• Quandvousmaintenezledéclencheurenfoncépendan tplusde10secondesenmodedepause.
• Cuandoseextraeysevuelveainsertarlapiladespuésdefotograarelprimersujetoenelmododeexposicióndoble ,omien-
trasseestáusandoelobturadorlento
• Cuandosecambiaelmododedisparooseapagalacámaradespuésdef otograarelprimersujetoenelmododeexposición
doble
• Cuandosemantienepulsadoelbotónobturadordurant e10segundosmientrasseestáusandoelobturadorlento
• 在雙重曝光模式下拍攝第一個被攝物後或在使用 B 快門時,電池被取出和裝入
• 在雙重曝光模式下拍攝第一個被攝物後,拍攝模式切換或電源切斷
• 在使用 B 快門時,按下快門按鈕超過 10 秒
• 이중 노출로 첫 번째 피사체를 촬영한 후, 또는 벌브 셔터 사용 시에 배터리를 빼내고 다시 넣었을 경우
• 이중 노출로 첫 번째 피사체를 촬영한 후에, 촬영모드를 변경하거나 전원을 끌 경우
• 벌브 셔터 사용 시에 셔터 버튼을 누른 채 10초가 지났을 경우
2sujetssont photographiéssur unlm.Quandvous
photographiez le premier sujet,
clignote, puis
vouspouvezphotographierledeuxièmesujet .
• Sélectionner
estrecommandédansun
endroitlumineux.
Se consiguefotog raar 2sujetos en unasola película.
Fotog rafíe el primer sujeto y par padeará
, a
continuación,fotogr afíeelsegundosujeto.
• Serecomiendaseleccionar
enlugaresbien
iluminados.
在一張底片中拍攝了兩個被攝物。拍攝第一個被
攝物時,
閃爍,之後再拍攝第二個被攝物。
• 在較亮的地方推薦使用
。
한 장의 필름에 2개의 피사체를 촬영합니다. 첫
번째 피사체를 촬영하면
가 깜박이고, 그 후에,
두 번째 피사체를 촬영합니다
• 밝은 장소에서는
를 선택하여 촬영것을 권
장합니다.
*1 “Default“signieunmodenormal(pasd’achage).
*2 Nondisponiblequandlemodemacroestsélectionné.
*3 Leashsedéclenchequellequesoitlaluminosité.
*4 C’ estleréglagepardéfaut.( Vousnepouvezpassélectionnerleashauto .)
*5 Disponiblequandleashestforcéoular éductiondesyeuxrougeestsélectionné.
*6 Vouspouv ezphotographierlepremiersujetetledeuxièmesujetenutilisantleretarda-
teurpourchacun.
*7 Vouspouv ezphotographierlepremiersujetetledeuxièmesujetenutilisantsucces-
sivementleretardat eur .
*8 Sivoussélectionnezlemodemacro,lemodedeprisedevuechangesurDéfaut(pas
d’achage).
*1 „Default“bedeutetNormalmodus(keineAnzeige).
*2 Nichtverfügbar,wennderMakro-Modusgewähltist.
*3 DerBlitzwirdungeachtetderHelligkeitausgelöst.
*4 DiesistdieStandardeinstellung.(SiekönnennichtA utomatik-Blitzwählen.)
*5 Verfügbar ,wenngez wungenerBlitzoderRote-Augen-Reduzierunggewähltist.
*6 SiekönnendasersteMotivundz weiteMotiveinzelnmitdemSelbstauslöseraufnehmen.
*7 SiekönnendasersteundzweiteMotivnacheinandermitdemSelbstauslöseraufnehmen.
*8 WennSiedenMakro-Moduswählen,schaltetderAufnahmemodusaufStandard(keine
Anzeige)um.
*1 “Default“signicamodonormal(Sinvisualización).
*2 Nodisponiblecuandoseseleccionaelmodomacro .
*3 Elashsedisparaindependientementedelaluminosidad.
*4 Esteesunajustepredeterminado .(NosepuedeseleccionarFlashautomático.)
*5 DisponiblecuandoseseleccionaFlashf orzadooEliminacióndeojosrojos.
*6 Puedefotog raarelprimersujetoyluegoelsegundoutilizandoencadacasoel
disparadorautomático .
*7 Puedefotog raarsucesivamenteelprimersujetoyelsegundosujetoutilizandoel
disparadorautomático .
*8 Siseleccionaelmodomacro ,elmododedisparocambiaalajustepredeterminado(sin
visualización).
*1 “ Default”表示普通模式(無顯示)。
*2 若已選擇微距模式,則該功能不可用。
*3 無論周圍的亮度如何,閃光燈都會閃爍。
*4 這是默認設定。(您無法選擇自動閃光。)
*5 若已選擇強制閃光或紅眼消除,則該功能可用。
*6 您可以使用自拍裝置分別拍攝第一個和第二個被攝物。
*7 您可以使用自拍裝置連續拍攝第一個和第二個被攝物。
*8 如果您選擇微距模式,拍攝模式會切換為默認狀態(無顯示)。
*1 “Default”는 기본 촬영 모드(표시 없음)를 의미합니다.
*2 매크로 모드 사용 시에는 선택할 수 없습니다.
*3 주변 밝기와 관계없이 플래시를 발광합니다.
*4 초기설정입니다. (오토 플래시를 선택할 수 없습니다.)
*5 강제 발광 또는 적목 보정을 선택할 때에 설정 가능합니다.
*6 첫 번째와 두 번째 피사체를 각각 셀프타이머를 사용하여 촬영할 수 있습니다.
*7 첫 번째와 두 번째의 피사체를 셀프타이머를 사용하여 연속촬영할 수 있습니다.
*8 매크로 모드를 선택하면, 촬영 모드는 기본설정 (표시 없음)으로 바뀝니다.
デ フ ォ ルト /
Default/
Standard/ Défaut/
Predeterminado
/
默認狀態/기본설정
Imprimé en Chine
Printed in China
BO-3_manual.indd 2 2013/07/11 22:08:10