762051
25
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/116
Nächste Seite
Gaggenau
Gaggenau
[de] Gebrauchs- und Montageanleitung
[en] Instructions for installation and use
[fr] Notice d’utilisation et de monta
[nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
[it] Istruzioni per l’uso e il montaggio
[es] Instrucciones de uso y montaje
[pt] Instruções de utilização e montagem
AF2..
Dunstabzugshaube
Extractor hood
Hotte
Afzuigkap
Cappa aspirante
Campana extractora
Exaustor
2
Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchs- und Montageanleitung
Gebrauchsanleitung 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Wichtige Sicherheitshinweise 3
Umweltschutz 5
Betriebsarten 5
Gerät bedienen 6
Reinigen und warten 8
Störungen, was tun? 10
Kundendienst 10
Montageanleitung 11
Wichtige Sicherheitshinweise 12
Allgemeine Hinweise 13
Installation 15
GEBRAUCHSANLEITUNG
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör,
Ersatzteilen und Service finden Sie im Internet unter
www.gaggenau.com und in unserem Online-Shop
www.gaggenau.com/zz/store
m Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann kön-
nen Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen.
Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf-
bewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät
ist nicht für den Betrieb im Außenbereich
bestimmt. Das Gerät während des Betriebes
beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung oder Wissen benutzt werden,
wenn sie von einer Person, die für ihre Sicher-
heit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und sie die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Rei-
nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind 15 Jahre und älter und werden beauf-
sichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteue-
rung bestimmt.
3
m Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann kön-
nen Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen.
Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf-
bewahren.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das
Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet
wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten
(z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heiz-
geräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstell-
raum und führen die Abgase durch eine Abgas-
anlage (z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen -
ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder
Abzugsschacht werden in die Wohnräume
zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuer-
stätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies
kann erreicht werden, wenn durch nicht ver-
schließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern,
in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauer-
kasten oder durch andere technische Maßnah-
men, die zur Verbrennung benötigte Luft
nachströmen kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständi-
gen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den
gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurtei-
len kann und Ihnen die passende Maßnahme zur
Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate
reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie
mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambie-
ren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feu-
erstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder
Kohle) installieren, wenn eine geschlossene,
nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden
ist. Es darf keinen Funkenflug geben.
Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las-
sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig
mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem
ersticken.
Brandgefahr!
4
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochge-
schirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein
darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann
beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
Gas-Kochstellen nur mit aufgesetztem Koch-
geschirr betreiben.
Brandgefahr!
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gas-
Kochstellen entwickelt sich große Hitze. Das
Lüftungsgerät kann beschädigt oder in
Brand gesetzt werden. Das Lüftungsgerät
darf nur mit Gas-Kochstellen kombiniert wer-
den, die eine maximale Gesamtleistung von
18 kW nicht überschreiten. Bei Überschrei-
tung der Gesamtleistung von 12 kW müssen
die örtlichen Vorschriften hinsichtlich
Raumlüftung, Raumgröße und Kombination
mit Lüftungsgeräten im Abluft- oder Umluft-
betrieb beachtet werden.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra-
gen.
Verletzungsgefahr!
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände auf
das Gerät stellen.
Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen
(Risikogruppe 1). Nicht länger als
100 Sekunden direkt in die eingeschalteten
LED-Leuchten schauen.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät ein-
schalten. Netzstecker ziehen oder Siche-
rung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlusslei-
tungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kunden-
dienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät
beim Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbil-
dung zu vermeiden. Kondenswasser kann zu Korrosions-
schäden führen.
Defekte Lampen immer sofort austauschen, um eine
Überlastung der restlichen Lampen zu verhindern.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die
Elektronik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reini-
gen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für
Bedienelemente keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheu-
ernde Reinigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reini-
gungsmittel nie verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf.
Abluftkanal vom Gerät aus leicht abfallend installieren
(1° Gefälle).
5
Umweltschutz
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier
erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem
Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie
das Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
Beim Kochen ausreichend Zuluft sicherstellen,
damit die Dunstabzugshaube effizient und mit
geringen Betriebsgeräuschen arbeitet.
Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpas-
sen. Die Intensivstufe nur nach Bedarf einsetzen.
Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren
Energieverbrauch.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere
Lüfterstufe wählen. Bereits in der Küche verteilte
Kochdünste machen einen längeren Betrieb der
Dunstabzugshaube erforderlich.
Dunstabzugshaube ausschalten, wenn sie nicht
mehr benötigt wird.
Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr
benötigt wird.
Filter in den angegebenen Abständen reinigen
bzw. wechseln, um die Wirksamkeit der Lüftung zu
erhöhen und eine Brandgefahr zu vermeiden.
Kochdeckel aufsetzen, um Kochdünste und Konden-
sat zu verringern.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Betriebsarten
Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb
einsetzen.
Abluftbetrieb
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen
Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräu-
men von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin
geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die
Zustimmung des zuständigen Schornsteinfeger-
meisters eingeholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet,
sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Umluftbetrieb
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden,
müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die ver-
schiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb
zu betreiben, entnehmen Sie der Prospektur oder fra-
gen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür notwendige Zube-
hör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst
oder im Online-Shop.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der Altge-
räte vor.
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter gereinigt und durch ein Rohr-
system ins Freie geleitet.
Die angesaugte Luft wird durch die Fett-
filter und einen Aktivkohlefilter gereinigt
und wieder in die Küche zurückgeführt.
6
Gerät bedienen
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Koch-
beginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wie-
der aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten
beseitigt.
Gerät bedienen
Bedienfeld
Lüfter einstellen
Einschalten
Zum Ausfahren des Filterauszugs tippen Sie die Griff-
leiste in der Mitte leicht an. Der Lüfter startet in Stufe 2.
Drücken Sie die Tasten 1, 2 oder 3 um die Stärke des
Lüfters zu verändern.
Ausschalten
Drücken Sie die Taste #. Schieben Sie den Filteraus-
zug ein.
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung
können Sie die Intensivstufe verwenden.
1Drücken Sie die Taste ÿ.
Der Lüfter startet in Stufe 2.
2Drücken Sie die Taste Ž.
Die Intensivstufe wird aktiviert.
Hinweis: Die Intensivstufe ist eine zeitlich
begrenzte Maximalleistung, die in jeder Lüfterstufe
und dem Automatikbetrieb aktiviert werden kann.
Nach circa 6 Minuten schaltet der Lüfter auf die
zuvor gewählte Lüftereinstellung zurück.
3Zum vorzeitigen Beenden der Intensivstufe drücken
Sie die Taste ÿ oder die Taste einer anderen
Lüfterstufe.
Lüfternachlauf
Wenn Sie den Filterauszug einschieben, solange die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist, wird der Nachlauf
aktiviert.
Nach circa 10 Minuten schaltet der Lüfter automatisch
ab.
Automatikbetrieb
Einschalten
Drücken Sie die Taste #.
Der Lüfter startet in Stufe 2.
Drücken Sie die Taste <.
Die optimale Lüfterstufe 1, 2 oder 3 wird über einen
Sensor automatisch eingestellt.
Ausschalten
Drücken Sie die Taste < oder # zum Ausschalten des
Automatikbetriebs.
Der Lüfter schaltet automatisch ab, wenn der Sensor
keine Veränderung der Raumluftqualität mehr feststellt.
Die Laufzeit des Automatikbetriebs beträgt
maximal 4 Stunden.
Sensorsteuerung
Im Automatikbetrieb erkennt ein Sensor in der Dunstab-
zugshaube die Intensität der Koch- und Bratgerüche.
Je nach Einstellung des Sensors schaltet der Lüfter
automatisch in eine andere Lüfterstufe.
Werkseitige Einstellung der Empfindlichkeit: 2
Niedrigste Einstellung der Empfindlichkeit: 1
Höchste Einstellung der Empfindlichkeit: 4
Reagiert die Sensorsteuerung zu schnell oder zu lang-
sam, kann sie entsprechend geändert werden:
1Bei ausgeschaltetem Lüfter Taste < circa 4 Sekun-
den gedrückt halten. Die Einstellung wird ange-
zeigt.
2Durch Drücken der Taste 1, 2, 3 oder Ž wird die
Einstellung der Sensorsteuerung geändert.
3Zur Bestätigung der Eingabe, die Taste <
circa 4 Sekunden gedrückt halten.
Erläuterung
#Lüfter Ein/Aus
1 Lüfterstufe 1
2 Lüfterstufe 2
3 Lüfterstufe 3
ŽIntensivstufe
<Automatikbetrieb
œSättigungsanzeige
cLicht Ein/Aus/Dimmung
Taste 1 = Empfindlichkeit 1
Taste 2 = Empfindlichkeit 2
Taste 3 = Empfindlichkeit 3
Taste Ž= Empfindlichkeit 4
7
Sättigungsanzeige
Bei Sättigung der Metallfettfilter ertönt nach dem Aus-
schalten des Lüfters für circa 4 Sekunden ein Signal.
Zusätzlich leuchtet die Sättigungsanzeige œ.
Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt
werden. Wie Sie die Metallfettfilter reinigen, erfah-
ren Sie im Kapitel Reinigen und warten.
Während die Sättigungsanzeige leuchtet, kann sie
zurückgesetzt werden. Dazu Taste œ drücken.
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüf-
tung ein- und ausschalten.
Taste @ drücken.
Helligkeit einstellen
Halten Sie die Taste @ gedrückt, bis die gewünschte
Helligkeit erreicht ist.
Signalton
Signalton einschalten
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Lüfter gleichzeitig für
circa 3 Sekunden die Tasten # und Ž. Als Bestätigung
ertönt ein Signal.
Signalton ausschalten
Wiederholen Sie den Vorgang "Signalton einschalten".
8
Reinigen und warten
mVerbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß, besonders
im Bereich der Lampen. Vor der Reinigung Gerät abküh-
len lassen.
mStromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten.
mStromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreini-
ger verwenden.
mVerletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein. Schutzhandschuhe tragen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich aus.
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die
den Reinigungsmitteln beiliegen.
Metallfettfilter reinigen
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist
möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie-
ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
mBrandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzün-
den.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder lau-
genhaltigen Reinigungsmittel.
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halte-
rung der Metallfettfilter im Gerät mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspül-
maschine oder von Hand reinigen.
Bereich Reinigungsmittel
Edelstahl Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhan-
del sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel
erhältlich. Das Pflegemittel mit einem
weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Lackierte
Oberflächen
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und
Kunststoff
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Glas Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Kei-
nen Glasschaber verwenden.
Bedienelemente Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Stromschlaggefahr durch eindrin-
gende Nässe.
Beschädigungsgefahr der Elektronik
durch eindringende Nässe.
Bedienelemente nie mit nassem Tuch
reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
9
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen
speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den
Online-Shop bestellt werden.
Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer Spüllauge
ein.
Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und spü-
len Sie die Filter danach gut aus.
Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülma-
schine können leichte Verfärbungen auftreten. Das hat
keinen Einfluss auf die Funktion der Metallfettfilter.
Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter
nicht zusammen mit Geschirr.
Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die
Geschirrspülmaschine. Die Metallfettfilter dürfen
nicht eingeklemmt werden.
Metallfettfilter ausbauen
1Filterauszug ausfahren und den Push-to-open-
Mechanismus eindrücken.
2Verriegelung der Metallfettfilter öffnen und den
Metallfettfilter schräg aus der Halterung herausneh-
men. Dabei mit der anderen Hand unter den Metall-
fettfilter fassen.
Hinweise
Fett kann sich unten im Metallfettfilter ansam-
meln.
Metallfettfilter waagerecht halten, um ein Abtrop-
fen von Fett zu vermeiden.
3Metallfettfilter reinigen.
Bei Geräten mit Glasplatte im Filterauszug:
Die Glasplatte ist einfach abnehmbar und kann in
der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Zum Abnehmen, die Glasplatte vorsichtig anheben.
Metallfettfilter einbauen
1Metallfettfilter schräg einsetzen.
Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfil-
ter fassen.
2Metallfettfilter nach oben klappen und Verriegelung
einrasten.
3Push-to-open-Mechanismus erneut drücken und öff-
nen.
Hinweis: Der Push-to-open-Mechanismus muss
betätigt werden, um die Funktion der Schublade zu
gewährleisten.
10
Störungen, was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst
beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie die folgenden Hinweise.
mStromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Repa-
raturen durchführen und beschädigte Anschlussleitun-
gen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker
ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschal-
ten. Kundendienst rufen.
Störungstabelle
--------
LED-Leuchten
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder einer konzessionierten Fach-
kraft (Elektroinstallateur) ausgetauscht werden.
mVerletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die
Augen schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als
100 Sekunden direkt in die eingeschalteten
LED-Leuchten schauen.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kun-
dendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende
Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermei-
den.
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir
Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit
den Nummern finden Sie im Innenraum des Gerätes
(dazu Metallfettfilter ausbauen).
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, kön-
nen Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefon-
nummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttech-
nikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der
Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kun-
dendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Kundendiensttechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind.
Zubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Hinweis: Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarian-
ten. Es ist möglich, dass Sonderzubehör aufgeführt ist,
das nicht auf Ihr Gerät zutrifft.
Hinweis: Beachten Sie die Montageanleitung im
Zubehör.
--------
Störung Mögliche Ursa-
che
Lösung
Gerät funktio-
niert nicht
Stecker ist
nicht einge-
steckt
Gerät am Stromnetz
anschließen
Stromausfall Prüfen, ob andere
Küchengeräte funktionie-
ren
Sicherung
defekt
Im Sicherungskasten prü-
fen, ob die Sicherung für
das Gerät in Ordnung ist
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst O
A0810 550 555
D089 20 355 366
CH 0848 840 040
Erstausstattung:
CleanAir Umluftmodul
Wechselfilter für CleanAir Umluftmodul
AA210812
AA210110
Absenkrahmen:
Gerätebreite 60 cm AA210460
Absenkrahmen:
Gerätebreite 90 cm AA210490
Montage-Set:
Oberschrank 90 cm AA210491
12
m Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann kön-
nen Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen.
Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf-
bewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Die Breite der Dunstabzugshaube muss mindes-
tens der Breite der Kochstelle entsprechen.
Für die Installation müssen die aktuell gültigen
Bauvorschriften und die Vorschriften der örtli-
chen Strom- und Gasversorger beachtet wer-
den.
Bei der Ableitung von Abluft sind die behördli-
chen und gesetzlichen Vorschriften
(z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Die Abluft darf weder in
einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder
Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher
der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feu-
erstätten dient, abgegeben werden. Falls die
Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt
werden soll, der nicht in Betrieb ist, muss die
Zustimmung des zuständigen Schornsteinfeger-
meisters eingeholt werden.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das
Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet
wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten
(z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heiz-
geräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstell-
raum und führen die Abgase durch eine Abgas-
anlage (z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunst-
abzugshaube wird der Küche und den benach-
barten Räumen Raumluft entzogen - ohne
ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugs-
schacht werden in die Wohnräume zurück-
gesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuer-
stätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies
kann erreicht werden, wenn durch nicht ver-
schließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern,
in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauer-
kasten oder durch andere technische Maßnah-
men, die zur Verbrennung benötigte Luft
nachströmen kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständi-
gen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den
gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurtei-
len kann und Ihnen die passende Maßnahme zur
Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Bei Installation einer Lüf-
tung mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte
muss die Stromzuführung der Dunstabzugs-
haube mit einer geeigneten Sicherheitsschal-
tung versehen werden.
13
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden. Die vorgegebenen Sicherheitsab-
stände müssen eingehalten werden, um einen
Hitzestau zu vermeiden. Beachten Sie die Anga-
ben zu Ihrem Kochgerät. Werden Gas- und
Elektro-Kochstellen zusammen betrieben, gilt
der größte angegebene Abstand.
Das Gerät darf nur an einer Seite direkt neben
einem Hochschrank oder einer Wand installiert
werden. Der Abstand zur Wand oder zum Hoch-
schrank muss mind. 50 mm betragen.
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe
tragen.
Verletzungsgefahr!
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befes-
tigt, kann es herabfallen. Alle Befestigungs-
elemente müssen fest und sicher montiert
werden.
Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist schwer. Zum Bewegen des
Gerätes sind 2 Personen erforderlich. Nur
geeignete Hilfsmittel verwenden.
Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharf-
kantig sein. Das Anschlusskabel kann beschä-
digt werden. Anschlusskabel während der
Installation nicht knicken oder einklemmen.
Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss
jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an
eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose angeschlossen werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss
nach dem Einbau des Geräts frei zugänglich
sein. Ist dies nicht möglich, muss in der festver-
legten elektrischen Installation eine allpolige
Trennvorrichtung nach den Bedingungen der
Überspannungskategorie III und nach den
Errichtungsbestimmungen eingebaut werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte
elektrische Installation ausführen. Wir empfeh-
len einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) im Stromkreis der Geräteversor-
gung zu installieren.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
Allgemeine Hinweise
Abluftbetrieb
mLebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergif-
tungen führen. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen
Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräu-
men von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Falls
die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt
werden soll, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustim-
mung des zuständigen Schornsteinfegermeisters einge-
holt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein
Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Abluftleitung
Hinweis: Für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke
zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller des
Gerätes keine Gewährleistung.
Das Gerät erreicht seine optimale Leistung durch
ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und einen mög-
lichst großen Rohrdurchmesser.
Durch lange raue Abluftrohre, viele Rohrbögen
oder Rohrdurchmesser, die kleiner als 150 mm
sind, wird die optimale Absaugleistung nicht
erreicht und das Lüftergeräusch wird lauter.
Die Rohre oder Schläuche zum Verlegen der Abluft-
leitung müssen aus nicht brennbarem Material sein.
Rundrohre
Es wird ein Innendurchmesser von 150 mm empfohlen,
jedoch mindestens 120 mm.




14
Flachkanäle
Der Innenquerschnitt muss dem Durchmesser der
Rundrohre entsprechen.
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
Flachkanäle sollten keine scharfen Umlenkungen
haben.
Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen
einsetzen.
Elektrischer Anschluss
mStromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein. Das Anschlusskabel kann beschädigt werden.
Anschlusskabel während der Installation nicht knicken
oder einklemmen.
Die erforderlichen Anschlussdaten stehen auf dem
Typenschild im Innenraum des Gerätes, dazu Metallfett-
filter ausbauen.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m
Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmun-
gen.
mStromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss jeder-
zeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
angeschlossen werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss nach
dem Einbau des Geräts frei zugänglich sein. Ist dies
nicht möglich, muss in der festverlegten elektrischen
Installation eine allpolige Trennvorrichtung nach den
Bedingungen der Überspannungskategorie III und nach
den Errichtungsbestimmungen eingebaut werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektri-
sche Installation ausführen. Wir empfehlen einen Feh-
lerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der
Geräteversorgung zu installieren.
Möbel vorbereiten
Das Einbaumöbel muss waagerecht ausgerichtet
und ausreichend tragfähig sein.
Das max. Gewicht der Dunstabzugshaube beträgt
18kg.
Gerätemaße und Sicherheitsabstände
Gerätemaße beachten.
Sicherheitsabstände beachten.
Falls die Installationsanweisungen von Gaskochgeräten
einen abweichenden Abstand vorgeben, immer den
größten Abstand berücksichtigen.
Das Einbaumöbel muss bis 90°C temperaturbeständig
sein. Die Stabilität des Einbaumöbels muss auch nach
den Ausschnittarbeiten gewährleistet sein.
Diese Dunstabzugshaube ist zum Einbau in einen Ober-
schrank mit folgenden Abmessungen vorgesehen:
1Ausschnitt für das Abluftrohr herstellen. Dazu eine
Öffnung in der Decke oder der Rückwand des Ein-
baumöbels mit einer zusätzlichen Auskerbung für
das Netzanschlusskabel herstellen.
2Falls vorhanden, Schrankboden entfernen. Befesti-
gungspunkte an den Schrankinnenseiten anreißen
und mit einem Stichel vorstechen. Zum Anreißen
der Befestigungspunkte das beiliegende Befesti-
gungsteil verwenden.
Breite 600 mm
Tiefe min. 320 mm
Tiefe min. 350 mm mit Absenkrahmen
Höhe min. 420 mm
Höhe min. 600 mm mit CleanAir Umluftmodul
Wanddicke 16 mm oder 19 mm
PP

 PP
PLQ
 PP


15
Korpus-Wandstärke: 16 mm
1Befestigungsteile links und rechts am Korpus fest-
schrauben. ¨
2Die Laschen unten an den Befestigungsteilen ent-
fernen. ©
Korpus-Wandstärke: 19 mm
1Die Lasche an beiden Befestigungsteilen ausklap-
pen. ¨
2Befestigungsteile links und rechts am Korpus fest-
schrauben. ©
3Die Laschen unten an den Befestigungsteilen ent-
fernen. ª
Gerät vorbereiten
1Das beiliegende Netzanschlusskabel am Gerät ein-
stecken.¨
2Das Netzanschlusskabel mit der Zugentlastung
sichern. ©
Installation
Gerät einhängen
1Gerät einhängen und ausrichten. ¨
2Abstand vom Gerät zur Wand messen und an der
Wandabschlussleiste anzeichnen.
3Falls erforderlich, die Wandabschlussleiste auf das
benötigte Maß kürzen. ©
$
%
 PP
[
PP
%
&
 PP
$
[
PP
$
%
16
Gerät aushängen
Hinweis: Vor dem Aushängen des Gerätes das Kochfeld
durch ein Styropor-Teil aus der Verpackung schützen.
1Den Befestigungsbolzen mit einem Schlitzschrau-
bendreher eindrücken und um 90°drehen, bis er
ausrastet. ¨
2Den Befestigungsbolzen mit den Fingern leicht ein-
drücken und drehen, bis er sich mit der Feder aus
dem Gehäuse löst. ©
Leicht am Befestigunsbolzen ziehen, dabei mit der
anderen Hand unter das Gerät fassen. ª
3Das Gerät vorsichtig abnehmen.
4Wandabschlussleiste festschrauben.
5Den Befestigungsbolzen eindrücken und um 90°
drehen.
Hinweis: Die Befestigungsteile links und rechts am
Gerät müssen beweglich sein.
Endmontage
1Gerät einhängen. ¨
2Befestigungsbolzen links und rechts verriegeln. ©
3Schutzkappen links und rechts einklipsen. ª
4Den elektrischen Anschluss herstellen.
Hinweis: Das Gehäuse der Dunstabzugshaube kann
innerhalb des Oberschranks verblendet werden. Dabei
muss folgendes beachtet werden:
Der Zwischenboden darf nicht auf das Gehäuse der
Dunstabzugshaube aufgelegt werden.
Die vordere Verblendung darf nicht am Gehäuse
befestigt werden.
Die Zugänglichkeit für Filterwechsel und Kunden-
dienst muss vorhanden sein.
$ %
 
&
PP
[
%
$
&
19
m Important safety information
Read these instructions carefully. Only then will
you be able to operate your appliance safely and
correctly. Retain the instruction manual and
installation instructions for future use or for
subsequent owners.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children.
Never allow children to play with packaging
material.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn
back in.
Always ensure adequate fresh air in the room if
the appliance is being operated in exhaust air
mode at the same time as room air-dependent
heat-producing appliance is being operated.
Room air-dependent heat-producing appliances
(e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters,
continuous flow heaters or water heaters) obtain
combustion air from the room in which they are
installed and discharge the exhaust gases into
the open air through an exhaust gas system
(e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms - a partial
vacuum is produced if not enough fresh air is
supplied. Toxic gases from the chimney or the
extraction shaft are sucked back into the living
space.
Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone will
not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the partial
vacuum in the place where the heat-producing
appliance is installed does not exceed
4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the
air needed for combustion is able to enter
through openings that cannot be sealed, for
example in doors, windows, incoming/exhaust
air wall boxes or by other technical means.
In any case, consult your responsible Master
Chimney Sweep. He is able to assess the
house's entire ventilation setup and will suggest
the suitable ventilation measures to you.
Unrestricted operation is possible if the vapour
extractor hood is operated exclusively in the
circulating-air mode.
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may
catch fire.
Clean the grease filter at least every
2 months.
Never operate the appliance without the
grease filter.
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may
catch fire. Never work with naked flames
close to the appliance (e.g. flambéing). Do
not install the appliance near a heat-
producing appliance for solid fuel
(e.g. wood or coal) unless a closed,
non-removable cover is available. There must
be no flying sparks.
Risk of fire!
Hot oil and fat can ignite very quickly. Never
leave hot fat or oil unattended. Never use
water to put out burning oil or fat. Switch off
the hotplate. Extinguish flames carefully
using a lid, fire blanket or something similar.
Risk of fire!
When gas burners are in operation without
any cookware placed on them, they can
build up a lot of heat. A ventilation appliance
installed above the cooker may become
damaged or catch fire. Only operate the gas
burners with cookware on them.
Risk of fire!
20
Operating several gas burners at the same
time gives rise to a great deal of heat. The
ventilation appliance may become damaged
or catch fire. The ventilation appliance must
only be combined with gas burners that do
not exceed the maximum total output of
18 kW. If the total output exceeds 12 kW,
the local regulations regarding room
ventilation, room size and the combination of
ventilation appliances with recirculation or
circulated air mode must be observed.
Risk of burns!
The accessible parts become very hot when in
operation. Never touch hot parts. Keep children
at a safe distance.
Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
Items placed on the appliance may fall down.
Do not place any objects on the appliance.
Risk of injury!
The light emitted by LED lights is very
dazzling, and can damage the eyes
(risk group 1). Do not look directly into the
switched on LED lights for longer than
100 seconds.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged power
cables replaced by one of our trained after-
sales technicians. If the appliance is
defective, unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Causes of damage
Caution!
Risk of damage due to corrosion. Always switch on the
appliance while cooking to avoid condensation.
Condensate can produce corrosion damage.
Always replace faulty bulbs to prevent the remaining
bulbs from overloading.
Risk of damage due to ingress of humidity into the
electronic circuitry. Never clean operator controls with a
wet cloth.
Surface damage due to incorrect cleaning. Clean
stainless steel surfaces in the direction of the grain
only. Do not use any stainless steel cleaners for
operator controls.
Surface damage due to strong or abrasive cleaning
agents. Never use strong and abrasive cleaning agents.
Risk of damage from returning condensate. Install the
exhaust duct in such a way that it falls away from the
appliance slightly (1° slope).
21
Environmental protection
Your new appliance is particularly energy-efficient. Here
you can find tips on how to save even more energy when
using the appliance, and how to dispose of your
appliance properly.
Saving energy
During cooking, ensure that there is a sufficient
supply of air to enable the extractor hood to work
efficiently and with a low level of operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam
produced during cooking. Only use intensive mode
when required. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
If cooking produces large amounts of steam, select
a higher fan speed in good time. If the cooking
steam has already spread around the kitchen, the
extractor hood will need to be operated for longer.
Switch off the extractor hood if you no longer
require it.
Switch off the lighting if you no longer require it.
Clean and (if required) replace the filter at regular
intervals in order to increase the effectiveness of
the ventilation system and to prevent the risk of fire.
Put the lid on to reduce cooking steam and
condensation.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
Operating modes
This appliance can be used in exhaust-air mode or
circulating-air mode.
Exhaust air mode
Note: The exhaust air must not be conveyed into a
functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft
which is used to ventilate installation rooms which
contain heat-producing appliances.
Before conveying the exhaust air into a non-
functioning smoke or exhaust gas flue, obtain the
consent of the heating engineer responsible.
If the exhaust air is conveyed through the outer wall,
a telescopic wall box should be used.
Air recirculation
Note: To bind odours in air recirculation mode, you
must install an activated carbon filter. The different
options for operating the appliance in air recirculation
mode can be found in the brochure. Alternatively, ask
your dealer. The required accessories are available from
specialist retailers, from customer service or from the
Online Shop.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
The air which is drawn in is cleaned by
the grease filters and conveyed to the
exterior by a pipe system.
The air which is drawn in is cleaned by
the grease filters and an activated carbon
filter, and is conveyed back into the
kitchen.
23
Saturation display
When the metal grease filters are saturated, a signal
sounds for approx. 4 seconds after the fan is switched
off. The œ saturation indicator also lights up.
If you have not yet done so, the metal grease filters
should be cleaned now. For instructions on how to
clean the metal grease filters, please refer to the
section Cleaning and maintenance.
While the saturation indicator is lit up, it can be
reset. To do this, press the œ button.
Lighting
The lighting can be switched on and off independently
of the ventilation.
Press the @ button.
Setting the brightness
Press and hold the @ button until the desired
brightness is reached.
Audible signal
Switching on the acoustic signal
When the fan is switched off, press the # and Ž at the
same time for approx. 3 seconds. A signal sounds as an
acknowledgement.
Switching off the acoustic signal
Repeat the "Switching on the acoustic signal" process.
25
By hand:
Note: You can use a special grease solvent for stubborn
dirt. It can be ordered via the Online Shop.
Soak the metal mesh grease filters in a hot soapy
solution.
Clean the filters with a brush and then rinse them
thoroughly.
Leave the metal mesh grease filters to drain.
In the dishwasher:
Note: If the metal mesh grease filters are cleaned in the
dishwasher, slight discolouration may occur. This has no
effect on the function of the metal mesh grease filters.
Do not clean heavily soiled metal mesh grease
filters together with utensils.
Place the metal mesh grease filters loosely in the
dishwasher. The metal mesh grease filters must not
be wedged in.
Removing metal grease filter
1Pull out the filter pull-out and push in the
push-to-open mechanism.
2Open the lock on the metal grease filter and pull
the metal grease filter out of the retainer at an
angle.When you do this, take hold of the metal
grease filter from underneath with your other hand.
Notes
Fat may accumulate in the bottom of the metal
grease filter.
Hold the metal grease filter level to prevent fat
from dripping out.
3Clean the metal grease filter.
For appliances with a glass plate in the filter pull-out:
The glass plate can be removed easily and can be
cleaned in the dishwasher.
To remove the glass plate, carefully lift it out.
Installing the metal mesh grease filter
1Insert the metal grease filter diagonally.
When you do this, take hold of the metal grease
filters from underneath with your other hand.
2Swing the metal grease filter up and click it into
place.
3Push and open the push-to-open mechanism.
Note: The push-to-open mechanism must be
pressed in order to guarantee that the drawer works
correctly.
27
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installation instructions
These instructions apply to several appliance variants. It
is possible that individual features are described which
do not apply to your appliance.
This appliance is installed in a upper cabinet.
Follow the enclosed installation instructions for
additional special accessories
(e.g. for circulating-air mode).
The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid
damaging them during installation.
Appliance width, 60 cm:
Appliance width, 90 cm:
[
[
PP
[
PP
[
PP
[
[
PP
[
[
[
PP
[
PP
[
PP
[
PP
28
m Important safety information
Read these instructions carefully. Only then will
you be able to operate your appliance safely and
correctly. Retain the instruction manual and
installation instructions for future use or for
subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly at its
installation location.
The width of the extractor hood must
correspond at least with the width of the hob.
For the installation, observe the currently valid
building regulations and the regulations of the
local electricity and gas suppliers.
When conveying the exhaust air, official and
legal regulations (e.g. state building regulations)
must be followed.
Risk of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn
back in. The exhaust air must not be conveyed
into a functioning smoke or exhaust gas flue or
into a shaft which is used to ventilate installation
rooms that contain heating appliances. If the
exhaust air is to be conveyed into a non-
functioning smoke or exhaust gas flue, you must
obtain the consent of the heating engineer
responsible.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn
back in.
Always ensure adequate fresh air in the room if
the appliance is being operated in exhaust air
mode at the same time as room air-dependent
heat-producing appliance is being operated.
Room air-dependent heat-producing appliances
(e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters,
continuous flow heaters or water heaters) obtain
combustion air from the room in which they are
installed and discharge the exhaust gases into
the open air through an exhaust gas system
(e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms - a partial
vacuum is produced if not enough fresh air is
supplied. Toxic gases from the chimney or the
extraction shaft are sucked back into the living
space.
Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone will
not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the partial
vacuum in the place where the heat-producing
appliance is installed does not exceed
4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the
air needed for combustion is able to enter
through openings that cannot be sealed, for
example in doors, windows, incoming/exhaust
air wall boxes or by other technical means.
In any case, consult your responsible Master
Chimney Sweep. He is able to assess the
house's entire ventilation setup and will suggest
the suitable ventilation measures to you.
Unrestricted operation is possible if the vapour
extractor hood is operated exclusively in the
circulating-air mode.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn
back in. If installing a ventilation system in a
room with a heat-producing appliance
connected to a chimney/flue, the electricity
supply to the hood must be equipped with a
suitable safety switch.
29
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch
fire. The specified safety distances must be
observed in order to prevent an accumulation of
heat. Observe the specifications for your
cooking appliance. If gas and electric hobs are
operated together, the largest specified
distance applies.
Only one side of the appliance may be installed
directly next to a high-sided unit or a wall. The
distance between the appliance and wall or
high-sided unit must be at least 50 mm.
Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
The appliance may fall down if it has not
been properly fastened in place. All
fastening components must be fixed firmly
and securely.
Risk of injury!
The appliance is heavy. To move the
appliance, 2 people are required. Use only
suitable tools and equipment.
Risk of electric shock!
Components inside the appliance may have
sharp edges. These may damage the
connecting cable. Do not kink or pinch the
connecting cable during installation.
Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the
appliance from the electricity supply. The
appliance must only be connected to a
protective contact socket that has been correctly
installed.
The mains plug of the mains power cable must
be easily accessible after installation of the
appliance. If this is not possible, an all-pole
isolating switch must be integrated into the
permanent electrical installation according to
the conditions of overvoltage category III and
according to the installation regulations.
The permanent electrical installation must only
be wired by a professional electrician. We
recommend installing a residual-current circuit
breaker (RCCB) in the appliance's power supply
circuit.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children.
Never allow children to play with packaging
material.
General information
Exhaust air mode
mRisk of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn back
in. The exhaust air must not be conveyed into a
functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft
which is used to ventilate installation rooms that contain
heating appliances. If the exhaust air is to be conveyed
into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, you
must obtain the consent of the heating engineer
responsible.
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a
telescopic wall box should be used.
Exhaust duct
Note: The appliance manufacturer does not provide any
warranty for faults attributable to the pipe section.
The appliance achieves its optimum performance by
means of a short, straight exhaust air pipe and as
large a pipe diameter as possible.
As a result of long, rough exhaust air pipes, many
pipe bends or pipe diameters that are smaller than
150 mm, the optimum extraction performance is not
achieved and fan noise is increased.
The pipes or hoses for laying the exhaust air line
must consist of non-combustible material.
Round pipes
An inner diameter of 150 mm, but at least 120 mm, is
recommended.




31
Body wall thickness: 16 mm
1Screw the mounting pieces to the body on the left
and right. ¨
2Remove the tabs from the bottom of the mounting
pieces. ©
Body wall thickness: 19 mm
1Fold out the tabs on both of the mounting
pieces. ¨
2Screw the mounting pieces to the body on the left
and right. ©
3Remove the tabs from the bottom of the mounting
pieces. ª
Preparing the appliance
1Connect the power cord provided to the
appliance.¨
2Use the strain relief to secure the power cord in
place. ©
Installation
Sliding the appliance up into place
1Slide the appliance up into place and make sure it
is positioned correctly. ¨
2Measure the distance between the appliance and
the wall, and mark this on the filler strip.
3If required, shorten the filler strip to the required
dimension. ©
$
%
 PP
[
PP
%
&
 PP
$
[
PP
$
%
34
Table des matières
[fr]Notice d’uti lisati on et de monta
Notice d'utilisation 34
Conformité d’utilisation 34
Précautions de sécurité importantes 35
Protection de l'environnement 37
Modes 37
Utilisation de l'appareil 38
Nettoyage et entretien 40
Dérangements, que faire si … 42
Service après-vente 42
Notice de montage 43
Consignes de sécurité importantes 44
Consignes générales 45
Installation 47
NOTICE D'UTILISATION
Vous trouverez des informations supplémentaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous :
www.gaggenau.com et la boutique en ligne :
www.ggaggenau.com/zz/store
m Conformité d’utilisation
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors
que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver la
notice d'utilisation et de montage pour un usage
ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice de
montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à
l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son
fonctionnement. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages provoqués par
une utilisation inexperte ou des erreurs de
manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans ou plus et par des personnes dotées de
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la surveillance
d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien
lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas
s'occuper du nettoyage et de la maintenance
utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 15 ans et plus
et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation secteur.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe ou
une commande à distance.
36
Risque d'incendie !
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne soit
placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un appareil
de ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Utiliser les
foyers à gaz uniquement avec un récipient
placé dessus.
Risque d’incendie !
Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. L'appareil de
ventilation risque d'être endommagé ou de
prendre feu. L'appareil de ventilation doit
uniquement être combiné avec des foyers
gaz qui ne dépassent pas une puissance
totale maximale de 18 kW. En cas de
dépassement de la puissance totale
de 12 kW, il convient de respecter les
prescriptions locales concernant la
ventilation de la pièce, la taille de la pièce et
la combinaison avec des appareils de
ventilation en mode évacuation de l'air ou
recyclage.
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher
les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent
présenter des arêtes vives. Porter des gants
de protection.
Risque de blessure !
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des dommages
aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas
regarder plus longtemps que 100 secondes
directement les lampes LED allumées.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en service
un appareil défectueux. Débrancher la fiche
secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à
fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours
allumer l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la
formation de condensation. La condensation peut
provoquer de la corrosion.
Remplacer immédiatement les ampoules défectueuses,
afin d'empêcher une surcharge des ampoules restantes.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans
l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de
commande avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un
nettoyage non conforme. Nettoyer les surfaces en inox
seulement dans le sens du métal. Pour les organes de
commande, ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent
endommager la surface. Ne jamais utiliser de nettoyants
agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de condensat.
Installer le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le
bas à partir de l'appareil (1° de pente)
37
Protection de l'environnement
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment
vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de
l'utilisation de l'appareil et comment correctement
éliminer l'appareil.
Économies d'énergie
Lors de la cuisson, prévoyez suffisamment d'air
frais afin que la hotte aspirante fonctionne de
manière efficace en produisant peu de bruit.
Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des
vapeurs de cuisson. Utilisez uniquement la vitesse
intensive en cas de besoin. Une faible vitesse du
ventilateur est synonyme d'une faible consommation
d'énergie.
En cas d'intenses vapeurs de cuisson, sélectionnez
dès que possible une vitesse de ventilateur plus
importante. Les vapeurs de cuisson déjà
dispersées dans la cuisine nécessitent un
fonctionnement plus long de la hotte aspirante.
Éteignez la hotte aspirante quand vous n'en avez
plus besoin.
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus
besoin.
Nettoyez le filtre aux intervalles indiqués ou
remplacez-le pour augmenter l'efficacité de la
ventilation et éviter tout risque d'incendie.
Utilisez un couvercle de cuisson pour réduire la
vapeur de cuisson et la condensation.
Elimination écologique
Modes
Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation
d’air ou en mode Recyclage de l’air.
Mode Évacuation de l’air
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une
cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou
des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les
locaux où sont installés des foyers à combustion.
Si l’air sortant circule par une cheminée non en
service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, il faudra vous procurer l’accord du
ramoneur compétent dans votre quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il
faudrait utiliser une ventouse télescopique.
Mode recyclage
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous
devrez incorporer un filtre à charbon actif. Pour
connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil
en mode Recyclage, consultez les prospectus ou votre
revendeur spécialisé. Vous pourrez vous procurer les
accessoires dans le commerce spécialisé, auprès du
service après-vente ou dans la boutique en ligne.
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
L’air aspiré est débarrassé des
particules de graisse par les filtres à
cet effet, transite par un conduit puis
gagne l’extérieur.
L’air aspiré se nettoie en traversant les
filtres à graisse et un filtre à charbon
actif, puis il revient dans la cuisine.
38
Utilisation de l'appareil
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de
la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte
aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci
permet d’éliminer les buées de cuisson le plus
efficacement.
Utilisation de l'appareil
Bandeau de commande
Régler le ventilateur
Mise en marche
Pour sortir le tiroir-filtre, effleurez légèrement le centre
de la baguette poignée. Le ventilateur démarre à la
vitesse 2.
Appuyez sur les touches 1, 2 ou 3 pour modifier la
puissance du ventilateur.
Éteindre
Appuyez sur la touche #. Repoussez le tiroir-filtre à
l'intérieur.
La vitesse intensive
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se
dégagent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
1Appuyez sur la touche ÿ.
Le ventilateur démarre au niveau de puissance 2.
2Appuyez sur la touche Ž.
L'aspiration intensive est activée.
Remarque : L'aspiration intensive est une
puissance maximale temporellement limitée qui
peut être activée lors de chaque niveau de
puissance du ventilateur et en mode automatique.
Au bout d'env. 6 minutes, le ventilateur se remet au
réglage précédent sélectionné.
3Pour arrêter prématurément l'aspiration intensive,
appuyez sur la touche ÿ ou sur la touche d'un
autre niveau de puissance du ventilateur.
Poursuite ventilateur
Quand vous repoussez le tiroir-filtre à l'intérieur alors
que la hotte aspirante est en service, la poursuite est
activée.
Le ventilateur s'arrête automatiquement au bout
d'environ 10 minutes.
Mode Automatique
Mise en marche
Appuyez sur la touche #.
Le ventilateur démarre au niveau de puissance 2.
Appuyez sur la touche <.
La puissance d’aspiration optimale 1, 2 ou 3 est
automatiquement réglée par le biais d'un capteur.
Arrêt
Appuyez sur la touche < ou # pour désactiver le
mode automatique.
Le ventilateur s'arrête automatiquement si le capteur ne
détecte plus de modification de la qualité de l'air
ambiant.
La durée de marche du mode automatique est de
max. 4 heures.
Explication
#Ventilateur marche/arrêt
1 Puissance d'aspiration 1
2 Puissance d'aspiration 2
3 Puissance d'aspiration 3
ŽAspiration intensive
<Mode Automatique
œIndicateur de saturation
cLumière marche/arrêt/gradation
39
Commande par capteur
En mode automatique, un capteur installé dans la hotte
détecte l'intensité des odeurs de cuisson et de
rôtissage. Selon le réglage du capteur, le ventilateur
commute automatiquement à une autre puissance.
Réglage usine de la sensibilité : 2
Réglage du niveau minimal de la sensibilité : 1
Réglage du niveau maximal de la sensibilité : 4
Si la commande par capteur réagit trop vite ou trop
lentement, il est possible de la modifier de façon
correspondante :
1Ventilateur éteint, maintenir la touche < appuyée
pendant env. 4 secondes. Le réglage s’affiche.
2Le fait d’appuyer sur la touche 1, 2, 3 ou Ž modifie
le réglage de la commande par capteur.
3Pour confirmer l'entrée, appuyer sur la touche <
pendant env. 4 secondes.
Indicateur de saturation
Si les filtres à graisse métalliques sont saturés, un
signal sonore retentit pendant env. 4 secondes après
l’arrêt du ventilateur. L'indicateur de saturation œ
s'allume en plus.
Au plus tard à ce moment-là, il faudrait nettoyer les
filtres à graisse métalliques. Pour savoir comment
nettoyer les filtres à graisse métalliques, consultez
le chapitre Nettoyage et entretien.
L'indicateur de saturation peut être réinitialisé
pendant qu'il est allumé. Pour ce faire, appuyer sur
la touche œ.
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage
indépendamment de la ventilation.
Appuyez sur la touche @.
Régler la luminosité
Maintenez la touche @ enfoncée jusqu'à ce que la
luminosité désirée soit atteinte.
Signal sonore
Activer le signal sonore
Le ventilateur désactivé, appuyez simultanément sur les
touches # et Ž pendant env. 3 secondes. Un signal
sonore retentit à titre de confirmation.
Désactiver le signal sonore
Répétez l’opération "Activer le signal sonore".
Touche 1 = sensibilité 1
Touche 2 = sensibilité 2
Touche 3 = sensibilité 3
Touche Ž= sensibilité 4
42
Dérangements, que faire si …
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-
même facilement aux anomalies. Avant de contactez le
service après-vente, veuillez vérifier les points suivants :
mRisque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par nos
soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Tableau de dérangements
--------
LED
Le remplacement des LED défectueuses est
exclusivement réservé au fabricant, à son service après-
vente ou à un spécialiste agréé (installateur
d'équipement électrique).
mRisque de blessure !
La lumière des lampes LED est très éblouissante et
peut causer des dommages aux yeux (groupe de risque
1). Ne pas regarder plus longtemps que 100 secondes
directement les lampes LED allumées.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous trouvons
toujours une solution appropriée pour éviter des visites
inutiles d'un technicien.
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin
de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez
plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil
(après avoir déposé le filtre métallique à graisse).
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et
le numéro de téléphone du service après-vente.
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du
SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation
incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Demande de réparation et conseils en cas de
dysfonctionnement
Faites confiance à la compétence du fabricant. Ainsi
vous êtes assurés que la réparation sera effectuée par
des techniciens formés qui possèdent les pièces de
rechange d’origine pour votre appareil.
Accessoires
(non compris dans la livraison)
Remarque : Ces instructions valent pour plusieurs
variantes d’appareil. Il est possible que des accessoires
spéciaux soient mentionnés et qu'ils ne soient pas
compatibles avec votre appareil.
Remarque : Respectez les instructions de montage,
chapitre Accessoires.
--------
Panne Cause possible Remède
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche n'est
pas connectée
Connecter l'appareil au
secteur
Panne de cou-
rant
Vérifier si d'autres appa-
reils de cuisine fonc-
tionnent
Fusible défec-
tueux
Vérifier dans le coffret à
fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
N° E N° FD
Service après-vente O
B070 222 148
FR 01 40 10 42 12
CH 0848 840 040
Équipement initial:
Module de recyclage de l'air CleanAir
Filtre amovible pour module de recyclage
CleanAir
AA210812
AA210110
Cadre d'affaissement :
Largeur de l'appareil 60 cm AA210460
Cadre d'affaissement :
Largeur de l'appareil 90 cm AA210490
Kit de montage :
Meuble supérieur 90 cm AA210491
46
Tuyaux ronds
Nous recommandons un diamètre intérieur de 150 mm,
mais d'au moins 120 mm.
Gaines plates
Le section intérieure doit correspondre au diamètre des
tuyaux ronds.
Ø 150 mm, env. 177 cm2
Ø 120 mm, env. 113 cm2
Les gaines plates ne doivent pas présenter de
dévoiements trop importants.
Si des tuyaux de plusieurs diamètres sont utilisés, il
faut prévoir des bandes d'étanchéité.
Branchement électrique
mRisque de choc électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du
câble d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne
pas plier ni coincer le câble d’alimentation.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent
sur la plaque signalétique dans le compartiment
intérieur de l’appareil (pour ce faire, retirez le filtre
métallique à graisse).
Longueur du câble de branchement : env. 1,30 m
Cet appareil est conforme aux dispositions CE
régissant l’antiparasitage.
mRisque d’électrocution !
À tout moment, il doit être possible de séparer l'appareil
du réseau électrique. L'appareil doit être raccordé
impérativement à une prise de courant de sécurité
installée de manière réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur doit être
librement accessible après le montage de l'appareil. En
cas d'impossibilité, dans l'installation à câblage fixe, un
dispositif de coupure omnipolaire doit être installé
conformément aux conditions de la catégorie de
surtension III et aux réglementations d'installation.
Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à
l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons
d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI)
dans le circuit d'alimentation de l'appareil.
Préparation du meuble
Le meuble d'encastrement doit être aligné à
l'horizontale et être d'une capacité de charge
suffisante.
Le poids max. de la hotte aspirante est de 18 kg.
Dimensions de l'appareil et distances de sécurité
Tenez compte des dimensions de l'appareil.
Respectez les distances de sécurité.
Si les instructions d'installation d'appareils de cuisson
au gaz nécessitent une distance divergente, tenez
toujours compte de la distance la plus grande.
Le meuble d'encastrement doit résister à des
températures jusqu'à 90°C. La stabilité du meuble
d'encastrement doit être garantie même après les
travaux de découpe.
Cette hotte aspirante est prévue pour être montée dans
un meuble haut avec les dimensions suivantes :
1Réalisez la découpe pour le conduit d'évacuation.
Pour ce faire, réalisez une ouverture dans le
plafond ou à l'arrière du meuble d'encastrement
avec une encoche supplémentaire pour le câble
secteur.
2Le cas échéant, retirez le fond du meuble. Tracez
les points de fixation sur les parois intérieures du
meuble et prépercez-les avec un poinçon. Utilisez
l'élément de fixation joint pour tracer les points de
fixation.
Largeur 600 mm
Profondeur 320 mm min.
Profondeur min. 350 mm avec cadre d'affaissement
Hauteur 420 mm min.
Hauteur 600 mm min. avec module de recyclage
de l'air CleanAir
Épaisseur de mur 16 mm ou 19 mm
PP

 PP
PLQ
 PP


48
Suspendre l'appareil
Remarque : Avant de décrocher l'appareil, protégez la
table de cuisson avec une partie d'emballage en
polystyrène.
1Enfoncez le boulon de fixation avec un tournevis
plat et tournez à 90 ° jusqu'à ce qu'il
s'encliquète. ¨
2Enfoncez légèrement le boulon de fixation avec les
doigts et tournez jusqu'à ce qu'il s'enlève du boîtier
avec les ressorts. ©
Tirez légèrement sur le boulon de fixation en
saisissant le dessous de l'appareil avec l'autre
main. ª
3Retirez l'appareil avec précaution.
4Vissez fermement la baguette murale.
5Enfoncez le boulon de fixation et tournez-le à 90 °.
Remarque : Les éléments de fixation à gauche et à
droite de l'appareil doivent être mobiles.
Montage final
1Accrochez l'appareil. ¨
2Bloquez les boulons de fixation à gauche et à
droite. ©
3Encliquetez les capuchons à gauche et à droite. ª
4Établissez le raccordement électrique.
Remarque : Le corps de la hotte aspirante peut être
paré à l'intérieur du meuble supérieur. Sachant qu'il faut
tenir compte des points suivants :
Le fond intermédiaire ne doit pas reposer sur le
corps de la hotte aspirante.
Le parement avant ne doit pas être fixé au corps.
La facilité d'accès pour le changement du filtre et le
service après-vente doit être garantie.
$ %
 
&
PP
[
%
$
&
50
Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing en installati evoorschri ft
Gebruiksaanwijzing 50
Bestemming van het apparaat 50
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 51
Milieubescherming 53
Gebruiksmogelijkheden 53
Bediening van het apparaat 54
Reiniging en onderhoud 56
Storingen, wat te doen? 58
Servicedienst 58
Installatievoorschrift 59
Belangrijke veiligheidsinstructies 60
Algemene aanwijzingen 61
Installatie 63
GEBRUIKSAANWIJZING
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.gaggenau.com en in de online-shop:
www.gaggenau.com/zz/store
m Bestemming van het
apparaat
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of om door te geven aan een
volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking op de
plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat
is niet voor buitengebruik bestemd. Zorg ervoor
dat het toestel altijd onder toezicht wordt
gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade als gevolg van onjuist gebruik of onjuiste
bediening.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een veilige
manier te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het apparaat met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 15 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het apparaat of de
aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
52
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er
tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of in
brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Risico van brand!
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere
gas-kookzones ontwikkelt zich veel warmte.
Hierdoor kan het ventilatieapparaat
beschadigd of in brand raken. Het
ventilatieapparaat mag alleen worden
gecombineerd met gas-kookzones die een
totaal vermogen van 18 kW niet
overschrijden. Bij overschrijding van een
totaal vermogen van 12 kW dienen de
plaatselijke voorschriften met betrekking tot
de ventilatie, de afmetingen van de ruimtes
en de combinatie met ventilatie-apparaten
voor afvoer- of circulatielucht in acht te
worden genomen.
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit
aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in
de buurt zijn.
Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van letsel!
Op het apparaat geplaatste voorwerpen
kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op
het apparaat.
Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan
de ogen beschadigen (risicogroep 1). Niet
langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
Is het apparaat defect, haal dan de stekker
uit het stopcontact of schakel de zekering in
de meterkast uit. Contact opnemen met de
klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het
apparaat wanneer u kookt altijd in om condensvorming
te voorkomen. Condenswater kan leiden tot corrosie.
Defecte lampen altijd onmiddellijk vervangen, om
overbelasting van de andere lampen te voorkomen.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de
elektronica van het apparaat komt. Reinig de
bedieningselementen nooit met een natte doek.
Beschadiging van het oppervlak door een foutieve
manier van reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken
uitsluitend reinigen in de slijprichting. Gebruik voor de
bedieningselementen geen reinigingsmiddel voor
roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe of
schurende reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe
of schurende reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaat-terugloop.
Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend
installeren (1° verloop).
53
Milieubescherming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier
krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van
uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het
apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen
Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van
lucht, zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig
geluid geeft.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de
kookdamp aan. Gebruik de intensiefstand alleen
wanneer dit nodig is. Een lagere ventilatiestand
betekent minder energieverbruik.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al
kookdamp is ontstaan, dient de afzuigkap langer te
worden ingezet.
Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt,
schakel hem dan uit.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer
nodig is.
Filters dienen binnen de aangegeven periodes te
worden gereinigd of vervangen, om de effectiviteit
van de ventilatie te verhogen en het risico van brand
tegen te gaan.
Kookdeksel plaatsen om kookdampen en condens
te verminderen.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Gebruiksmogelijkheden
U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en
circulatielucht.
Gebruik met afvoerlucht
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd
via een in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via
een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes
met vuurbronnen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
gasafvoer die niet in gebruik is, dan dient u een
vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te
gebruiken.
Circulatiefunctie
Aanwijzing: Om geurtjes bij het gebruik van de
circulatiefunctie te voorkomen, dient u een actief
koolfilter te monteren. De verschillende manieren om
het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in
de prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak.
Het daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij de
speciaalzaak, de klantenservice of de Online-shop.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters en een actief koolfilter gereinigd
en weer teruggeleid naar de keuken.
54
Bediening van het apparaat
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met
koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken
weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst
verwijderd.
Bediening van het apparaat
Bedieningspaneel
Ventilator instellen
Inschakelen
Voor het uitschuiven van het filterdeel de greeplijst in
het midden licht aantippen. De ventilator start op
stand 2.
Druk op de toets 1, 2 of 3 om de ventilatorstand te
wijzigen.
Uitschakelen
Druk op de toets #. Schuif het uitschuifbare filterdeel
naar binnen.
Intensief-stand
Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-
stand gebruiken.
1Druk op de toets ÿ.
De ventilator start op stand 2.
2Druk op de toets Ž.
De intensiefstand wordt geactiveerd.
Aanwijzing: De intensiefstand is een tijdelijk
begrensd maximaal vermogen, dat in elke
ventilatorstand en in de automatische modus
geactiveerd kan worden. Na ca. 6 minuten schakelt
de ventilator terug naar de eerder gekozen
ventilatorstand.
3Om de intensiefstand voortijdig te beëindigen,
drukt u op de toets ÿ of de toets van een andere
ventilatorstand.
Naloop ventilator
Wanneer u het uitschuifbare filterdeel naar binnen
schuift, blijft de naloop geactiveerd zolang de afzuigkap
werkt.
Na ca. 10 minuten schakelt de ventilator automatisch uit.
Automatische modus
Inschakelen
Druk op de toets #.
De ventilator start op stand 2.
Druk op de toets <.
De optimale ventilatorstand 1, 2 of 3 wordt
automatisch ingesteld via een sensor.
Uitschakelen
Druk op toets < of # om de automatische modus uit
te schakelen.
De ventilator schakelt automatisch uit wanneer de
sensor geen verandering van de luchtkwaliteit in de
ruimte meer vaststelt.
De looptijd in de automatische modus bedraagt
maximaal 4 uur.
Verklaring
#Ventilator Aan/Uit
1 ventilatiestand 1
2 ventilatiestand 2
3 ventilatiestand 3
ŽIntensief-stand
<Automatische modus
œVerzadigingsindicatie
cLicht Aan/Uit/Dimmen
55
Sensorbesturing
In de automatische modus herkent een sensor in de
afzuigkap de intensiteit van de kook- en bakluchtjes.
Afhankelijk van de instelling van de sensor schakelt de
ventilator automatisch over naar een andere
ventilatorstand.
Standaard instelling van de gevoeligheid: 2
Laagste instelling van de gevoeligheid: 1
Hoogste instelling van de gevoeligheid: 4
Als de sensorbesturing te snel of te langzaam reageert,
kunt u de instelling wijzigen:
1Bij een uitgeschakelde ventilator de toets <
ca. 4 seconden lang ingedrukt houden. De
instelling wordt weergegeven.
2Door op de toets 1, 2, 3 of Ž te drukken, wordt de
instelling van de sensorbesturing veranderd.
3Ter bevestiging van de ingevoerde gegevens de
toets < ca. 4 seconden ingedrukt houden.
Verzadigingsindicatie
Wanneer de metalen vetfilter verzadigd is, klinkt na
uitschakeling van de ventilator gedurende 4 seconden
een signaal. Daarnaast is de verzadigingsindicatie œ
verlicht.
Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters
schoongemaakt te worden. In het hoofdstuk Reinigen
en verzorgen kunt u lezen hoe u de metalen vetfilter
schoonmaakt.
Terwijl de verzadigingsindicatie knippert, kan hij
worden gereset. Hiervoor op de toets œ drukken.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie in-
en uitschakelen.
Druk op de toets @.
Lichtsterkte instellen
Houdt de toets @ ingedrukt tot de gewenste helderheid
verkregen is.
Geluidssignaal
Geluidssignaal inschakelen
Druk bij een uitgeschakelde ventilator gelijktijdig
ca. 3 seconden op de toetsen # en Ž. Ter bevestiging
klinkt een signaal.
Geluidssignaal uitschakelen
Herhaal de handeling „Geluidssignaal inschakelen”.
Toets 1 = gevoeligheid 1
Toets 2 = gevoeligheid 2
Toets 3 = gevoeligheid 3
Toets Ž= gevoeligheid 4
56
Reiniging en onderhoud
mRisico van verbranding!
Het toestel wordt heet tijdens de bereiding, vooral in de
buurt van lampen. Laat het voor de reiniging afkoelen.
mGevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het
toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
mKans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
mRisico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabel, om te voorkomen dat de
verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit.
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die
bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
Metalen vetfilter reinigen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken
worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
mBrandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Aanwijzingen
Geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen gebruiken.
Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de
houder van de vetfilters in het apparaat reinigen
met een vochtige doek.
De metalen vetfilters kunnen in de afwasautomaat
of met de hand worden gereinigd.
Gebied Schoonmaakmiddelen
Roestvrij staal Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend
reingen in de slijprichting.
Bij de servicedienst of in speciaalzaken
zijn speciale onderhoudsmiddelen voor
roestvrij staal verkrijgbaar. Het schoon-
maakmiddel heel dun opbrengen met
een zachte doek.
Gelakte
oppervlakken
Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje rei-
nigen en met een zachte doek nadro-
gen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Aluminium en
kunststof
Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
Glas Glasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken.
Geen schraper gebruiken.
Bedieningselemen-
ten
Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje rei-
nigen en met een zachte doek nadro-
gen.
Gevaar van een elektrische schok
doordat er vocht kan binnendringen.
Risico van beschadiging van de elektro-
nica doordat er vocht kan binnendrin-
gen. Bedieningselementen nooit
reinigen met een natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
57
Met de hand:
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de
Online-shop.
Laat de metalen vetfilters weken in een heet
afwassopje.
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel
daarna de filters goed af.
Laat de metalen vetfilters afdruipen.
In de afwasautomaat:
Aanwijzing: Bij reiniging in de afwasautomaat kunnen
lichte verkleuringen optreden. Dit heeft geen invloed op
de werking van de metalen vetfilters.
Reinig sterk verzadigde metalen vetfilters niet
samen met serviesgoed.
Plaats de metalen vetfilters los in de
afwasautomaat. De metalen vetfilters mogen niet
worden vastgeklemd.
Metalen vetfilter demonteren
1Het filteronderdeel uitschuiven en het push-to-open
mechanisme indrukken.
2De vergrendeling van de metalen vetfilter openen
en de filter schuin uit de houder nemen. Daarbij
dient u de metalen vetfilter met de andere hand te
ondersteunen.
Aanwijzingen
Op de bodem van de metalen vetfilter kan zich
vet verzamelen.
De filter niet schuin houden, om te voorkomen
dat er vet uit druipt.
3Metalen vetfilter reinigen.
Bij apparaten met een glasplaat in het uitschuifbare
filterdeel:
De glasplaat is eenvoudig afneembaar en kan in de
vaatwasmachine worden schoongemaakt.
Voor het verwijderen van de glasplaat, deze
voorzichtig optillen.
Metalen vetfilter monteren
1Metalen vetfilter schuin aanbrengen.
Daarbij dient u hem met de andere hand te
ondersteunen.
2Metalen vetfilter omhoog klappen en de
vergrendeling laten vastklikken.
3Push-to-open mechanisme opnieuw indrukken en
openen.
Aanwijzing: Het push-to-open mechanisme moet
worden ingedrukt om de werking van de lade te
garanderen.
58
Storingen, wat te doen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op
de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt
met de klantenservice.
mKans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Storingstabel
--------
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen
door de fabrikant, zijn klantenservice of een erkend
vakman (elektromonteur).
mRisico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen
beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan
100 seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen
kijken.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om onnodig bezoek van een
technicus te voorkomen.
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer
(E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat
op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het
typeplaatje met de nummers vindt u in de binnenruimte
van het apparaat (daartoe het metalen vetfilter
demonteren).
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de
servicedienst in het geval van een verkeerde bediening
ook tijdens de garantieperiode kosten met zich
meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent
u er zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door
geschoolde onderhoudstechnici, die beschikken over
de originele onderdelen voor uw huishoudelijke
apparaten.
Toebehoren
(niet in de leveringsomvang inbegrepen)
Aanwijzing: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende apparaatvarianten. Er kunnen speciale
toebehoren worden vermeld die niet van toepassing zijn
voor uw apparaat.
Aanwijzing: Neem het installatievoorschrift voor de
toebehoren in acht.
--------
Storing Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Apparaat werkt
niet
De stekker is
niet in het stop-
contact gesto-
ken
De stekker in het
stopcontact steken
Stroomonder-
breking
Controleer of andere
keukenapparaten
functioneren
Zekering defect Controleer in de meter-
kast of de zekering voor
het toestel in orde is
E-nr. FDnr.
ServicedienstO
NL 088 424 4030
B070 222 148
Benodigde onderdelen:
CleanAir circulatieluchtmodule
Wisselfilter voor CleanAir luchtcirculatiemo-
dule
AA210812
AA210110
Neerlaatkader:
Apparaatbreedte 60 cm AA210460
Neerlaatkader:
Apparaatbreedte 90 cm AA210490
Montage-set:
Bovenkast 90 cm AA210491
59
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Installatievoorschrift
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken
worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
Dit apparaat wordt in een bovenkast geïnstalleerd.
Voor aanvullende speciale toebehoren
(bijv. voor gebruik met circulatielucht) dient men de
hierbij geleverde installatiehandleiding in acht te
nemen.
De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig.
Voorkom beschadiging tijdens de installatie.
Apparaatbreedte 60cm:
Apparaatbreedte 90cm:
[
[
PP
[
PP
[
PP
[
[
PP
[
[
[
PP
[
PP
[
PP
[
PP
62
Vlakke buizen
De binnendiameter moet overeenkomen met de
diameter van de ronde buizen.
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
Vlakke buizen mogen geen scherpe bochten
hebben.
Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een
afdichtstrip.
Elektrische aansluiting
mGevaar van een elektrische schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel
beschadigd raken. Aansluitkabel niet knikken of
afklemmen bij de installatie.
De benodigde aansluitgegevens staan op het
typeplaatje in de binnenruimte van het apparaat, daartoe
het metalen vetfilter demonteren.
Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m
Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften
van de EG.
mGevaar voor een elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de
stroom kunnen worden afgesloten. Het apparaat mag
alleen op een geaarde contactdoos worden aangesloten
die volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel moet na de
inbouw van het apparaat vrij toegankelijk zijn. Is dit niet
mogelijk, dan moet in de vast geplaatste elektrische
installatie een alpolige scheidingsinrichting volgens de
voorwaarden van de overspanningscategorie III en
volgens de opbouwvoorschriften worden ingebouwd.
De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien
worden aangelegd. Wij adviseren een
aardlekschakelaar (FI-schakelaar) in de stroomkring
naar het apparaat te installeren.
Meubel voorbereiden
Het inbouwmeubel moet horizontaal afgesteld zijn
en voldoende draagvermogen hebben.
Het max. gewicht van de afzuigkap bedraagt 18 kg.
Apparaatafmetingen en veiligheidsafstanden
Afmetingen van het apparaat in acht nemen.
Veiligheidsafstanden in acht nemen.
Wanneer er in de installatie-instructies van
gaskookapparaten een afwijkende afstand staat, altijd
de grootste afstand aanhouden.
Het inbouwmeubel moet bestand zijn tegen een
temperatuur tot 90°C.De stabiliteit van het
inbouwmeubel dient ook na de uitsnijwerkzaamheden
gewaarborgd te zijn.
Deze afzuigkap is bestemd voor inbouw in een
bovenkast met de volgende afmetingen:
1Uitsnijding voor de luchtafvoerbuis maken. Maak
hiervoor een opening in de boven- of achterkant van
het inbouwmeubel, met een extra inkeping voor het
netsnoer.
2Een eventueel aanwezige kastbodem dient te
worden verwijderd. Bevestigingspunten aan de
binnenkant van de kast markeren en er met een
priem gaatjes in maken. Gebruik het meegeleverde
bevestigingsdeel voor het markeren van de
bevestigingspunten.
Breedte 600 mm
Diepte min. 320 mm
Diepte min. 350 mm met neerlaatkader
Hoogte min. 420 mm
Hoogte min. 600 mm met CleanAir
circulatieluchtmodule
Wanddikte 16 mm of 19 mm
PP

 PP
PLQ
 PP


63
Wanddikte van het corpus: 16 mm
1Bevestigingsdelen links en rechts op het corpus
vastschroeven. ¨
2De lipjes aan de onderkant van de
bevestigingsdelen verwijderen. ©
Wanddikte van het corpus: 19 mm
1Het lipje van beide bevestigingsdelen
uitklappen. ¨
2Bevestigingsdelen links en rechts op het corpus
vastschroeven. ©
3De lipjes aan de onderkant van de
bevestigingsdelen verwijderen. ª
Apparaat voorbereiden
1De bijgevoegde voedingskabel in het apparaat
steken.¨
2De voedingskabel met trekontlasting beveiligen. ©
Installatie
Apparaat plaatsen
1Apparaat inhangen en uitlijnen. ¨
2Afstand van het apparaat tot de wand meten en bij
de kantlijsten aantekenen.
3De kantlijsten zo nodig tot de gewenste lengte
inkorten. ©
$
%
 PP
[
PP
%
&
 PP
$
[
PP
$
%
64
Apparaat verwijderen
Aanwijzing: Alvorens het apparaat te verwijderen dient
u de kookplaat te beschermen m.b.v. wat piepschuim
van de verpakking.
1De bevestigingsbout indrukken met een
sleufschroevendraaier en 90°draaien, tot hij
losspringt. ¨
2De bevestigingsbout licht met uw vingers indrukken
en eraan draaien tot hij samen met de veer uit de
behuizing komt. ©
Even aan de bevestigingsbout trekken en hierbij de
onderkant van het apparaat met de andere hand
vastpakken. ª
3Het apparaat voorzichtig afnemen.
4Kantlijst vastschroeven.
5De bevestigingsbout indrukken en 90°draaien.
Aanwijzing: De bevestigingsdelen links en rechts
op het apparaat moeten beweeglijk zijn.
Eindmontage
1Apparaat plaatsen. ¨
2Bevestigingsbouten links en rechts
vergrendelen. ©
3Beschermingskappen links en rechts inklikken. ª
4De elektrische aansluiting tot stand brengen.
Aanwijzing: De behuizing van de afzuigkap kan in de
bovenkast worden afgedekt. Hierbij dient op het
volgende te worden gelet:
Het tussenschot mag niet op de behuizing van de
afzuigkap worden gelegd.
De voorste afdekking mag niet aan de behuizing
worden vastgemaakt.
De toegankelijkheid dient gewaarborgd te zijn,
i.v.m. het wisselen van de filters en voor de
servicedienst.
$ %
 
&
PP
[
%
$
&
65
Apparaatbreedte 90 cm:
Het apparaat ook aan de zijkant van de bovenkasten
vastschroeven.
Buisverbindingen bevestigen
Aanwijzing: Bij gebruik van een aluminium buis moet
het aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt.
Luchtafvoerbuis Ø 150 mm (aanbevolen diameter)
Luchtafvoerbuis rechtstreeks op het
luchtafvoeraansluitstuk bevestigen en afdichten.
Luchtafvoerbuis Ø 120 mm
1Verloopstuk rechtstreeks op het
luchtafvoeraansluitstuk bevestigen.
2Luchtafvoerbuis bevestigen aan het verloopstuk.
3Beide verbindingspunten goed afdichten.
Apparaat demonteren
1Elektrische verbinding opheffen.
2Buisverbindingen opheffen.
3Metalen vetfilter verwijderen
4Beschermingskappen van de bevestigingen
afnemen.
5Apparaat verwijderen, zie de paragraaf
“Apparaat verwijderen”.
[
PP
66
Indice
[it]Istruzioni per l’uso e il montaggio
Istruzioni per l’uso 66
Uso corretto 66
Importanti avvertenze di sicurezza 67
Tutela dell'ambiente 69
Tipi di esercizio 69
Usare l'apparecchio 70
Pulizia e manutenzione 72
Guasti, Che fare se? 74
Servizio di assistenza tecnica 74
Istruzioni per il montaggio 75
Importanti avvertenze di sicurezza 76
Indicazioni generali 77
Installazione 79
ISTRUZIONI PER L’USO
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.gaggenau.com e l'eShop
www.gaggenau.com/zz/store
m Uso corretto
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso di
installazione secondo le regole di buona tecnica
riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto
funzionamento nel luogo di installazione.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente
per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito
domestico. L'apparecchio non è destinato a
essere utilizzato in ambienti esterni. Prestare
attenzione all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per danni dovuti all’utilizzo non
conforme o errato.
Questo apparecchio è progettato solo
per l'utilizzo fino ad un'altezza di
massimo 2000 metri sul livello del mare.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali
nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano un’età pari o
superiore a 15 anni e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore a 8 anni.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
Questo apparecchio non è da utilizzare con un
timer esterno o un telecomando separato.
68
Le zone di cottura a gas sviluppano molto
calore se vengano fatte funzionare senza
appoggiarci sopra una stoviglia. Un
dispositivo di ventilazione montato sopra
può subire danni o addirittura incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo dopo
averci appoggiato sopra una stoviglia.
Pericolo di incendio!
Quando sono in funzione
contemporaneamente più zone di cottura a
gas si sviluppa molto calore. Il dispositivo di
aspirazione può danneggiarsi o incendiarsi.
Utilizzare il dispositivo di aspirazione solo in
combinazione con zone di cottura a gas che
non superano i 18 kW di potenza
complessiva. In caso di superamento della
potenza complessiva di 12 kW è necessario
osservare le norme locali riguardo ad
aerazione e dimensioni degli ambienti e
combinazione con dispositivi di aspirazione
in modalità di aspirazione o ricircolo.
Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le parti
ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesioni!
Gli oggetti collocati sull'apparecchio
possono cadere. Non collocare alcun
oggetto sull'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e può
danneggiare gli occhi (gruppo di rischio 1).
Non guardare direttamente le spie LED
accese per un periodo superiore
a 100 secondi.
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare delle
scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o
il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi
al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad
alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
Cause dei danni
Attenzione!
Pericolo di danni da corrosione. Accendere sempre
l'apparecchio durante la cottura per evitare la
formazione di condensa. La condensa può causare
danni da corrosione.
Sostituire sempre immediatamente le lampadine
difettose per evitare il sovraccarico di quelle rimanenti.
Pericolo di danni da umidità che penetra
nell'elettronica. Non pulire mai gli elementi di comando
con un panno bagnato.
Danni alla superficie causati da un'errata pulizia. Pulire
le superfici in acciaio inox sempre nel verso della
spazzolatura. Non usare un detergente per acciaio inox
sugli elementi di comando.
Danni alla superficie causati da detergenti aggressivi o
abrasivi. Non usare mai detergenti aggressivi e abrasivi.
Pericolo di danni dovuti al ritorno della condensa.
Installare il canale di espulsione in posizione
leggermente spiovente rispetto all'apparecchio
(1° di dislivello).
69
Tutela dell'ambiente
Il suo nuovo apparecchio è particolarmente efficiente in
termini di energia. Questa parte contiene consigli per
ottimizzare il risparmio energetico e su come smaltire
l'apparecchio in modo corretto.
Risparmio energetico
Durante la cottura accertarsi che ci sia
un'aerazione sufficiente, affinché la cappa di
aspirazione possa lavorare con efficienza
emettendo un livello di rumore contenuto.
Adattare i livelli di aspirazione all'intensità dei
vapori di cottura. Impostare il livello intensivo
soltanto se necessario. Un livello di aspirazione
basso significa un consumo di energia ridotto.
In caso di vapori di cottura intensi selezionare
tempestivamente un livello di aspirazione più
elevato. I vapori di cottura già diffusi nella cucina
rendono necessario un utilizzo prolungato della
cappa di aspirazione.
Spegnere la cappa di aspirazione quando non è più
necessaria.
Spegnere l'illuminazione quando non è più
necessaria.
Pulire e sostituire i filtri rispettando gli intervalli di
tempo indicati al fine di incrementare l'efficacia del
sistema di aspirazione ed evitare il rischio di
incendio.
Applicare il coperchio per ridurre la formazione di
vapori di cottura e condensa.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
Tipi di esercizio
Questo apparecchio può essere impiegato per
aspirazione o ricircolo.
Modalità aspirazione
Avvertenza: L’aria esausta non deve essere immessa né
in un camino per il fumo o per i gas di scarico
funzionante, né in un pozzo di aerazione dei locali di
installazione di focolari.
Se l’aria esausta viene immessa in un camino per
fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario
ottenere l’autorizzazione di un tecnico
specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete
esterna, è necessario utilizzare una cassetta a muro
telescopica.
A ricircolo
Avvertenza: Per catturare gli odori nell'esercizio a
ricircolo, è necessario installare un filtro ai carboni
attivi. Le diverse possibilità di attivazione
dell’apparecchio con esercizio a ricircolo sono indicate
nell’opuscolo o devono essere richieste al proprio
rivenditore specializzato. Gli accessori necessari sono
disponibili presso i rivenditori specializzati, tramite il
servizio clienti o il punto vendita on-line.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
L’aria aspirata viene purificata
attraverso il filtro per grassi e
convogliata all'esterno tramite un
sistema di tubi.
L’aria aspirata viene purificata attraverso
il filtro per grassi e un filtro ai carboni
attivi e quindi reimmessa nella cucina.
70
Usare l'apparecchio
Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima di
iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il
termine della cottura. In questo modo il vapore di
cottura viene aspirato in modo efficace.
Usare l'apparecchio
Pannello comandi
Impostazione della ventola
Attivazione
Per la rimozione del filtro estraibile toccare al centro la
maniglia integrata. La ventola si avvia sul livello 2.
Premere i tasti 1, 2 o 3 per modificare l'intensità della
ventola.
Disattivazione
Premere il tasto #. Spingere il filtro estraibile fino
all'arresto.
Livello intensivo
In caso di produzione di odori e vapori particolarmente
forti è possibile utilizzare il livello intensivo.
1Premere il tasto ÿ.
La ventola si avvia sul livello 2.
2Premere il tasto Ž.
Viene attivato il livello intensivo.
Avvertenza: Il livello intensivo è una potenza
massima limitata nel tempo che può essere attivata
per qualsiasi livello ventola e per il funzionamento
automatico. Dopo circa 6 minuti la ventola torna
all'impostazione selezionata in precedenza.
3Per terminare anticipatamente il livello intensivo
premere il tasto ÿ oppure il tasto di un altro livello
ventola.
Ritardo di funzionamento della
ventola
Se si inserisce il filtro estraibile, quando la cappa di
aspirazione è in funzione, viene attivato il post-
funzionamento.
La ventola si spegna automaticamente dopo
circa 10 minuti.
Funzionamento automatico
Attivazione
Premere il tasto #.
La ventola si avvia sul livello 2.
Premere il tasto <.
Il livello ottimale della ventola 1, 2 o 3 viene
impostato automaticamente tramite un sensore.
Disattivazione
Premere il tasto < o # per disattivare il funzionamento
automatico.
La ventola si disattiva automaticamente se il sensore
non percepisce più alcuna modifica della qualità
dell'aria nell'ambiente.
Il tempo di esecuzione del funzionamento automatico è
di massimo 4 ore.
Spiegazione
#Ventola on/off
1 Livello ventola 1
2 Livello ventola 2
3 Livello ventola 3
ŽLivello intensivo
<Funzionamento automatico
œIndicazione di saturazione
cLuce on/off/regolazione intensità
71
Controllo dei sensori
Durante il funzionamento automatico un sensore della
cappa di aspirazione riconosce l’intensità degli odori di
cottura e frittura. In base all’impostazione del sensore la
ventola passa automaticamente a un altro livello.
Impostazione di fabbrica della sensibilità: 2
Impostazione minima della sensibilità: 1
Impostazione massima della sensibilità: 4
Se il controllo dei sensori reagisce troppo velocemente
o troppo lentamente, è possibile modificarlo di
conseguenza:
1A ventola spenta tenere premuto il tasto < per
circa 4 secondi. Viene visualizzata l’impostazione.
2Premendo il tasto 1, 2, 3 o Ž viene modificata
l’impostazione del controllo dei sensori.
3Per confermare l’immissione tenere premuto
il tasto < per circa 4 secondi.
Indicazione di saturazione
In caso di saturazione del filtro grassi metallico dopo lo
spegnimento della ventola viene emesso un segnale
acustico per circa 4 secondi. Inoltre si accende
l'indicazione di saturazione œ.
È assolutamente necessario pulire il filtro grassi
metallico. Le istruzioni per la pulizia del filtro grassi
metallico sono disponibili al capitolo
Pulizia e manutenzione.
Mentre l'indicazione di saturazione lampeggia, è
possibile resettarla. A tale scopo premere
il tasto œ.
Illuminazione
L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo
indipendente dal sistema di aspirazione.
Premere il tasto @.
Regolazione della luminosità
Tenere premuto il tasto @ finché non si raggiunge la
luminosità desiderata.
Segnale acustico
Accensione del segnale acustico
A ventola spenta premere contemporaneamente per
circa 3 secondi i tasti # e Ž. Viene emesso un segnale
acustico di conferma.
Spegnimento del segnale acustico
Ripetere la procedura "Accensione del segnale
acustico."
Tasto 1 = sensibilità 1
Tasto 2 = sensibilità 2
Tasto 3 = sensibilità 3
Tasto Ž= sensibilità 4
72
Pulizia e manutenzione
mPericolo di ustioni!
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa molto
caldo, in particolare nella zona delle lampadine.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.
mPericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica. Pulire l'apparecchio soltanto con un panno
umido. Prima della pulizia staccare la spina o disattivare
il fusibile nella scatola dei fusibili.
mPericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica
elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
mPericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati. Indossare guanti protettivi.
Detergente
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle
indicazioni della tabella. Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi,
detergenti a elevato contenuto di alcol,
spugnette dure o abrasive,
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sui
prodotti detergenti.
Pulire il filtro metallico antigrasso
Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per diverse
varianti dell’apparecchio. È possibile che alcune
caratteristiche dell’impianto descritte non siano
presenti nel proprio apparecchio.
mPericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi
possono incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno ogni 2 mesi.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro
per grassi.
Avvertenze
Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o
contenenti alcali.
Nella pulizia del filtro metallico antigrasso, pulire
anche il supporto del filtro metallico antigrasso
dell'apparecchio con un panno umido.
Il filtro metallico antigrasso può essere pulito con
lavaggio in lavastoviglie o a mano.
Campo Detergenti
Acciaio inox Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciu-
gare con un panno morbido.
Pulire le superfici in acciaio inox sem-
pre nel verso della spazzolatura.
Speciali detergenti per superfici in
acciaio inox possono essere richiesti
presso il servizio di assistenza tecnica o
presso il proprio rivenditore specializ-
zato. Stendere uno strato sottile di
detergente con un panno morbido.
Superfici laccate Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno umido e asciugare
con un panno morbido.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
Alluminio e plastica Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido.
Vetro Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido. Non utiliz-
zare raschietti per vetro.
Elementi di
comando
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno umido e asciugare
con un panno morbido.
Pericolo di scarica elettrica a causa
dell'umidità che penetra.
Pericolo di danni causati dall'umidità
che penetra nell'elettronica. Non pulire
mai gli elementi di comando con un
panno bagnato.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
74
Guasti, Che fare se?
Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni.
Prima di chiamare il Servizio clienti, osservate le
seguenti indicazioni.
mPericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non
conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le
riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da personale tecnico
adeguatamente istruito dal servizio di assistenza
tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Tabella guasti
--------
Spie LED
Le spie LED difettose devono essere sostituite
esclusivamente dal produttore, dal servizio clienti o da
un tecnico specializzato autorizzato (elettricista).
mPericolo di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e può
danneggiare gli occhi (gruppo di rischio 1). Non
guardare direttamente le spie LED accese per un
periodo superiore a 100 secondi.
Servizio di assistenza tecnica
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per
eventuali riparazioni. Troveremo la soluzione giusta,
evitando di coinvolgere un tecnico quando non è
necessario.
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il
codice prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in
modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata. La
targhetta con i codici si trova nella parte interna
dell’apparecchio (a tale scopo rimuovere il filtro
metallico per grassi).
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in
caso di necessità, si consiglia di riportare subito qui i
dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del
servizio di assistenza tecnica.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo
improprio, l'intervento del tecnico del servizio di
assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il
periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo
modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da
tecnici qualificati e con pezzi di ricambio originali per il
vostro elettrodomestico.
Accessori
(non compreso nella fornitura)
Avvertenza: Le presenti istruzioni per l’uso sono valide
per diverse varianti dell’apparecchio. È possibile che
l'accessorio speciale elencato non sia indicato per il
vostro apparecchio.
Avvertenza: Rispettare le istruzioni di montaggio negli
accessori.
--------
Guasto Possibile causa Rimedio
L'apparecchio
non funziona
La spina non è
inserita
Collegare l'apparecchio
alla corrente
Interruzione di
corrente
Controllare se gli altri elet-
trodomestici funzionano
Il fusibile è
difettoso
Verificare se il fusibile
dell'apparecchio
nell'apposita scatola è a
posto.
Codice prodotto (E) Codice di produzione (FD)
Servizio di assistenza
tecnica O
I800-091240
Linea verde
CH 0848 840 040
Prima dotazione:
Modulo a ricircolo CleanAir
Filtro di sostituzione per modulo a ricircolo
CleanAir
AA210812
AA210110
Cornice di abbassamento:
Larghezza apparecchio 60 cm AA210460
Cornice di abbassamento:
Larghezza apparecchio 90 cm AA210490
Set di montaggio:
Mobile a pensile 90 cm AA210491
75
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Istruzioni per il montaggio
Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per diverse
varianti dell’apparecchio. È possibile che alcune
caratteristiche dell’impianto descritte non siano
presenti nel proprio apparecchio.
Questo apparecchio viene installato in un mobile a
pensile.
Per altri componenti accessori speciali
(ad es. per esercizio di ricircolo) consultare le
istruzioni di installazione allegate.
Le superfici dell’apparecchio sono delicate. Evitare
danni durante l'installazione.
Larghezza apparecchio 60 cm:
Larghezza apparecchio 90 cm:
[
[
PP
[
PP
[
PP
[
[
PP
[
[
[
PP
[
PP
[
PP
[
PP
76
m Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso di
installazione secondo le regole di buona tecnica
riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto
funzionamento nel luogo di installazione.
La larghezza della cappa di aspirazione deve
corrispondere almeno alla larghezza dei punti di
cottura.
Per l’installazione è necessario rispettare le
disposizioni in materia di edilizia attualmente in
vigore e le norme del fornitore locale di
elettricità e gas.
Per quanto concerne la conduzione dell'aria
esausta è necessario rispettare le normative di
legge ufficiali (ad es. normative urbanistiche
provinciali).
Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono causare
avvelenamento. L’aria esausta non deve essere
immessa in un camino per il fumo o per i gas di
scarico funzionante, né in un pozzo di aerazione
dei locali di installazione di focolari. Nel caso in
cui l’aria esausta debba essere immessa in un
camino per fumo o gas di scarico non in
funzione, è necessario ottenere l’autorizzazione
di un tecnico specializzato.
Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono causare
avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un focolare
dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(per es. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria
per la combustione dalla stanza ed eliminano i
gas di scarico all'esterno attraverso un impianto
(per es. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta
dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di
aria si crea depressione. I gas velenosi dal
camino o dalla cappa di aspirazione vengono
riaspirati nelle stanze.
Assicurare sempre un'alimentazione di aria
sufficiente.
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato il
focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo
è garantito se l'aria necessaria alla combustione
può affluire nella stanza attraverso aperture non
fisse, per es. porte, finestre in combinazione con
un canale di adduzione/scarico aria o altre
misure tecniche.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile senza
limitazioni.
Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono causare
avvelenamento. In caso di installazione di un
sistema di aspirazione contemporaneamente a
un focolare collegato al camino l'alimentazione
della cappa deve essere provvista di un
adeguato comando di sicurezza.
77
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi
possono incendiarsi. Le distanze di sicurezza
prescritte devono essere mantenute per evitare
un accumulo di calore. Attenersi alle indicazioni
relative al proprio piano di cottura. Se vengono
installati punti di cottura a gas ed elettrici
insieme, è necessario rispettare la distanza
massima indicata.
L’apparecchio deve essere installato solo su un
lato direttamente a fianco di un armadio alto o
una parete. La distanza dalla parete o da un
armadio alto deve essere di almeno 50 mm.
Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesioni!
Se l'apparecchio non viene fissato
correttamente può cadere. Tutti gli elementi
di fissaggio devono essere montati in modo
saldo e sicuro.
Pericolo di lesioni!
L'apparecchio è pesante. Per spostarlo
occorrono 2 persone. Utilizzare
esclusivamente ausili adeguati.
Pericolo di scossa elettrica!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio
possono essere affilati. Potrebbe venire
danneggiato il cavo di collegamento. Durante
l’installazione, fare attenzione a non piegare o
serrare il cavo di collegamento.
Pericolo di scossa elettrica!
Si deve poter sempre separare l'apparecchio
dalla rete elettrica. L'apparecchio può essere
collegato solamente a una presa con messa a
terra installata secondo le istruzioni.
Dopo il montaggio dell'apparecchio, la spina di
alimentazione del collegamento alla rete deve
essere liberamente accessibile. Se ciò non
fosse possibile, durante la posa fissa
dell'installazione elettrica deve essere montato
un dispositivo di separazione su tutti i poli
conforme alle condizioni della categoria di
sovratensione III e alle disposizioni
dell'allestimento.
Soltanto un elettricista appositamente formato
può eseguire la posa fissa dell'installazione
elettrica. Si consiglia di installare un interruttore
differenziale (differenziale) nel circuito elettrico
dell'alimentazione dell'apparecchio.
Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.
Indicazioni generali
Modalità aspirazione
mPericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono causare
avvelenamento. L’aria esausta non deve essere immessa
in un camino per il fumo o per i gas di scarico
funzionante, né in un pozzo di aerazione dei locali di
installazione di focolari. Nel caso in cui l’aria esausta
debba essere immessa in un camino per fumo o gas di
scarico non in funzione, è necessario ottenere
l’autorizzazione di un tecnico specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete
esterna, è necessario utilizzare una cassetta murale
telescopica.
Scarico dell'aria
Avvertenza: Il produttore dell'apparecchio non si
assume alcuna responsabilità per le contestazioni
relative al condotto.
L'apparecchio raggiunge la massima prestazione
con un tubo di scarico corto e dritto, che ha un
diametro possibilmente grande.
Con tubi d'espulsione aria lunghi, che presentano
molte curve o che hanno un diametro inferiore a
150 mm non si raggiunge la prestazione ottimale di
aspirazione e il rumore della ventola aumenta.
I tubi o i tubi flessibili per il condotto di scarico
dell'aria devono essere in materiale ignifugo.
Tubi rotondi
Si consiglia un diametro interno di 150 mm, tuttavia di
almeno 120 mm.




25

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gaggenau AF200160 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info