761918
84
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/104
Nächste Seite
Gebrauchs- und Montageanleitung
Instructions for installation and use
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
Notice d’utilisation et de montage
Istruzioni per l’uso e il montaggio
AW 2..
Dunstabzugshaube
Extractor hood
Afzuigkap
Hotte
Cappa aspirante
Inhaltsverzeichnis
Table of contents 
Inhoudsopgave 
Table des matières 
Indice 
Inhaltsverzeichnis
Table of contents 
Inhoudsopgave 
Table des matières 
Indice 
de
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchs- und Montageanleitung
Gebrauchsanleitung
8
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
(
Wichtige Sicherheitshinweise
7
Umweltschutz
Energiesparen
Umweltgerecht entsorgen
Ç
Betriebsarten
Abluftbetrieb
Umluftbetrieb
Gerät bedienen
Bedienfeld
Intensivstufe
Intervall-Lüftung
Automatikbetrieb
Sensorsteuerung
Sättigungsanzeige
Beleuchtung
Signalton
e
Verbindung Kochfeld 
Einrichten 
o
Home Connect 
Einrichten 
Software Update 
Ferndiagnose 
Verbindung zurücksetzen 
Hinweis zum Datenschutz 
Konformitätserklärung 
2
Reinigen und warten 
3
Störungen, was tun? 
4
Kundendienst 
Zubehör 
Montageanleitung 
(
Wichtige Sicherheitshinweise 
K
Allgemeine Hinweise 
Abluftbetrieb 
Abluftleitung 
Wand überprüfen 
Elektrischer Anschluss 
5
Installation 
Installation vorbereiten 
Installation 
Kaminverblendung montieren 
Gebrauchsanleitung
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen
und Service finden Sie im Internet unter
www.gaggenau.com und in unserem Online-Shop
www.gaggenau.com/zz/store
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
8
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bestimmungsgem äßer Gebrauch.
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am
Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät
ist nicht für den Betrieb im Außenbereich
bestimmt. Das Gerät während des Betriebes
beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder
von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und sie die
daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
m
(
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitsh inweise.
mWarnung. Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen
lassen.
mWarnung. Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das
Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet
wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten
(z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene
Heizgeräte, Durchlauferhitzer,
Warmwasserbereiter) beziehen
Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und
führen die Abgase durch eine Abgasanlage
(z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen -
ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder
Abzugsschacht werden in die Wohnräume
zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
8
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bestimmungsgem äßer Gebrauch.
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am
Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät
ist nicht für den Betrieb im Außenbereich
bestimmt. Das Gerät während des Betriebes
beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder
von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und sie die
daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
m
(
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitsh inweise.
mWarnung. Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen
lassen.
mWarnung. Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das
Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet
wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten
(z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene
Heizgeräte, Durchlauferhitzer,
Warmwasserbereiter) beziehen
Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und
führen die Abgase durch eine Abgasanlage
(z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen -
ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder
Abzugsschacht werden in die Wohnräume
zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Wichtige Sicherheitshinweise de
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte
4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann
erreicht werden, wenn durch nicht
verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen,
Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- /
Abluftmauerkasten oder durch andere
technische Maßnahmen, die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu,
der den gesamten Lüftungsverbund des
Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
mWarnung. Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. Fettfilter regelmäßig
reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter
betreiben.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten (z.B.
flambieren). Gerät nur dann in der Nähe
einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B.
Holz oder Kohle) installieren, wenn eine
geschlossene, nicht abnehmbare
Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen
Funkenflug geben.
Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt
lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen
vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder
Ähnlichem ersticken.
Brandgefahr!
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes
Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große
Hitze. Ein darüber angebrachtes
Lüftungsgerät kann beschädigt oder in
Brand gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur
mit aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.
Brandgefahr!
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gas-
Kochstellen entwickelt sich große Hitze.
Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät
kann beschädigt oder in Brand gesetzt
werden. Zwei Gaskochstellen nie
gleichzeitig mit größter Flamme länger als
15 Minuten betreiben. Ein Großbrenner mit
mehr als 5kW (Wok) entspricht der
Leistung von zwei Gasbrennern.
de Wichtige Sicherheitshinweise
mWarnung. Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
mWarnung. Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe
tragen.
Verletzungsgefahr!
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände
auf das Gerät stellen.
Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen
(Risikogruppe 1). Nicht länger als 100
Sekunden direkt in die eingeschalteten
LED-Leuchten schauen.
mWarnung. Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter
Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Gerät nur mit
einem feuchten Tuch reinigen. Vor der
Reinigung Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch
Korrosionsschäden. Gerät beim Kochen immer
einschalten, um Kondenswasserbildung zu
vermeiden. Kondenswasser kann zu
Korrosionsschäden führen.
Defekte Lampen immer sofort austauschen, um
eine Überlastung der restlichen Lampen zu
verhindern.
Beschädigungsgefahr durch eindringende
Nässe in die Elektronik. Bedienelemente nie
mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche
Reinigung. Edelstahlflächen nur in
Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente
keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel. Scharfe und
scheuernde Reinigungsmittel nie verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-
Rücklauf. Abluftkanal vom Gerät aus leicht
abfallend installieren (1° Gefälle).
Beschädigungsgefahr durch falsche
Beanspruchung von Designelementen. Nicht
an Designelementen ziehen. Keine
Gegenstände auf Designelemente stellen oder
an diese anhängen.
Achtung!
Oberflächenbeschädigung durch nicht
abgezogene Schutzfolie. Vor dem ersten
Gebrauch die Schutzfolie von allen
Geräteteilen entfernen.
de Wichtige Sicherheitshinweise
mWarnung. Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
mWarnung. Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe
tragen.
Verletzungsgefahr!
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände
auf das Gerät stellen.
Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen
(Risikogruppe 1). Nicht länger als 100
Sekunden direkt in die eingeschalteten
LED-Leuchten schauen.
mWarnung. Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter
Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Gerät nur mit
einem feuchten Tuch reinigen. Vor der
Reinigung Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch
Korrosionsschäden. Gerät beim Kochen immer
einschalten, um Kondenswasserbildung zu
vermeiden. Kondenswasser kann zu
Korrosionsschäden führen.
Defekte Lampen immer sofort austauschen, um
eine Überlastung der restlichen Lampen zu
verhindern.
Beschädigungsgefahr durch eindringende
Nässe in die Elektronik. Bedienelemente nie
mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche
Reinigung. Edelstahlflächen nur in
Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente
keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel. Scharfe und
scheuernde Reinigungsmittel nie verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-
Rücklauf. Abluftkanal vom Gerät aus leicht
abfallend installieren (1° Gefälle).
Beschädigungsgefahr durch falsche
Beanspruchung von Designelementen. Nicht
an Designelementen ziehen. Keine
Gegenstände auf Designelemente stellen oder
an diese anhängen.
Achtung!
Oberflächenbeschädigung durch nicht
abgezogene Schutzfolie. Vor dem ersten
Gebrauch die Schutzfolie von allen
Geräteteilen entfernen.
Umweltschutz de
7
Umweltschutz
Umweltsch utz.
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier erhalten
Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem Gerät noch mehr
Energie sparen können und wie Sie das Gerät richtig
entsorgen.
Energiesparen
Beim Kochen ausreichend Zuluft sicherstellen, damit die
Dunstabzugshaube effizient und mit geringen
Betriebsgeräuschen arbeitet.
Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpassen.
Die Intensivstufe nur nach Bedarf einsetzen. Eine kleinere
Lüfterstufe bedeutet einen geringeren Energieverbrauch.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere
Lüfterstufe wählen. Bereits in der Küche verteilte
Kochdünste machen einen längeren Betrieb der
Dunstabzugshaube erforderlich.
Dunstabzugshaube ausschalten, wenn sie nicht mehr
benötigt wird.
Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr benötigt
wird.
Filter in den angegebenen Abständen reinigen bzw.
wechseln, um die Wirksamkeit der Lüftung zu erhöhen
und eine Brandgefahr zu vermeiden.
Kochdeckel aufsetzen, um Kochdünste und Kondensat zu
verringern.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Ç
Betriebsarten
Betriebsarten.
Abluftbetrieb
Hinweis: . Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht,
welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von
Feuerstätten dient, abgegeben werden.
Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt
werden, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung
des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt
werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein
Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Umluftbetrieb
Hinweis: . Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden,
müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die verschiedenen
Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben,
entnehmen Sie der Prospektur oder fragen Sie Ihren
Fachhändler. Das dafür notwendige Zubehör erhalten Sie im
Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor.
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter gereinigt und durch ein
Rohrsystem ins Freie geleitet.
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
und einen Aktivkohlefilter gereinigt und
wieder in die Küche zurückgeführt.
de Gerät bedienen
1
Gerät bedienen
Gerät bediene n.
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist
möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Falls Ihr Gerät über Home Connect verfügt, sind weitere
Funktionen ausschließlich in der Home Connect App
verfügbar.
Hinweis: . Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei
Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende
wieder aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten
beseitigt.
Bedienfeld
Lüfter einstellen
Einschalten
7LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO #
Der Lüfter startet in der Lüfterstufe 2.
Lüfterstufe einstellen
Wählen Sie die Lüfterstufe.
Ausschalten
7LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO #
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung
können Sie die Intensivstufe verwenden.
Einschalten
7LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO Ò
Hinweis: . Nach circa 6 Minuten schaltet die
Dunstabzugshaube selbstständig auf die Lüfterstufe 3 zurück.
Ausschalten
Möchten Sie die Intensivstufe vor Ablauf der voreingestellten
Zeit beenden, tippen Sie auf das Symbol der gewünschten
Lüfterstufe.
Intervall-Lüftung
Einschalten
7LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO μ
'LH$Q]HLJH μOHXFKWHW'HU/IWHUOlXIWFLUFD 0LQXWHQ
SUR6WXQGHLQGHU/IWHUVWXIH 
Ausschalten
7LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO μ
Der Lüfter schaltet auf die Lüfterstufe 2.
Automatikbetrieb
Einschalten
17LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO #
Der Lüfter startet in Stufe 2.
27LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO r
'LH RSWLPDOH /IWHUVWXIH   RGHU ÒZLUG PLW +LOIH
HLQHV6HQVRUVDXWRPDWLVFKHLQJHVWHOOW
Ausschalten
7LSSHQ 6LH DXI HLQH EHOLHELJH /IWHUVWXIH RGHU DXI #]XP
$XVVFKDOWHQGHV$XWRPDWLNEHWULHEV
Der Lüfter schaltet automatisch ab, wenn die Raumluftqualität
ein bestimmtes Niveau unterschritten hat.
Die Laufzeit des Automatikbetriebs beträgt maximal 4 Stunden.
6\PERO (UOlXWHUXQJ
#/IWHU(LQ$XV
 /IWHUVWXIHQ
Ò,QWHQVLYVWXIH
μ,QWHUYDOO/IWXQJ
r$XWRPDWLNEHWULHE
œ6lWWLJXQJVDQ]HLJH0HWDOOIHWWILOWHU$NWLYNRK
OHILOWHU
·.RFKIHOGEDVLHUWH/IWXQJVVWHXHUXQJ
ž/LFKW(LQ$XV'LPPXQJ
de Gerät bedienen
1
Gerät bedienen
Gerät bedie nen.
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist
möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Falls Ihr Gerät über Home Connect verfügt, sind weitere
Funktionen ausschließlich in der Home Connect App
verfügbar.
Hinweis: . Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei
Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende
wieder aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten
beseitigt.
Bedienfeld
Lüfter einstellen
Einschalten
7LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO #
Der Lüfter startet in der Lüfterstufe 2.
Lüfterstufe einstellen
Wählen Sie die Lüfterstufe.
Ausschalten
7LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO #
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung
können Sie die Intensivstufe verwenden.
Einschalten
7LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO Ò
Hinweis: . Nach circa 6 Minuten schaltet die
Dunstabzugshaube selbstständig auf die Lüfterstufe 3 zurück.
Ausschalten
Möchten Sie die Intensivstufe vor Ablauf der voreingestellten
Zeit beenden, tippen Sie auf das Symbol der gewünschten
Lüfterstufe.
Intervall-Lüftung
Einschalten
7LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO μ
'LH$Q]HLJH μOHXFKWHW'HU/IWHUOlXIWFLUFD 0LQXWHQ
SUR6WXQGHLQGHU/IWHUVWXIH 
Ausschalten
7LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO μ
Der Lüfter schaltet auf die Lüfterstufe 2.
Automatikbetrieb
Einschalten
17LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO #
Der Lüfter startet in Stufe 2.
27LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO r
'LH RSWLPDOH /IWHUVWXIH   RGHU ÒZLUG PLW +LOIH
HLQHV6HQVRUVDXWRPDWLVFKHLQJHVWHOOW
Ausschalten
7LSSHQ 6LH DXI HLQH EHOLHELJH /IWHUVWXIH RGHU DXI #]XP
$XVVFKDOWHQGHV$XWRPDWLNEHWULHEV
Der Lüfter schaltet automatisch ab, wenn die Raumluftqualität
ein bestimmtes Niveau unterschritten hat.
Die Laufzeit des Automatikbetriebs beträgt maximal 4 Stunden.
6\PERO (UOlXWHUXQJ
#/IWHU(LQ$XV
 /IWHUVWXIHQ
Ò,QWHQVLYVWXIH
μ,QWHUYDOO/IWXQJ
r$XWRPDWLNEHWULHE
œ6lWWLJXQJVDQ]HLJH0HWDOOIHWWILOWHU$NWLYNRK
OHILOWHU
·.RFKIHOGEDVLHUWH/IWXQJVVWHXHUXQJ
ž/LFKW(LQ$XV'LPPXQJ
Gerät bedienen de
Sensorsteuerung
Im Automatikbetrieb erkennt der Sensor in der
Dunstabzugshaube die Intensität der Koch- und Bratgerüche.
Je nach Einstellung des Sensors schaltet der Lüfter
automatisch in eine andere Lüfterstufe.
Mögliche Einstellungen des Sensors:
Werkseitige Einstellung der Empfindlichkeit: 3 (Lüfterstufe 3)
Niedrigste Einstellung der Empfindlichkeit: 1 (Lüfterstufe 1)
+|FKVWH(LQVWHOOXQJGHU(PSILQGOLFKNHLW
/IWHUVWXIH Ò
Reagiert die Sensorsteuerung zu schwach oder zu stark, kann
sie entsprechend geändert werden:
1%HLDXVJHVFKDOWHWHP/IWHUGDV6\PERO rDQWLSSHQ
XQGJHGUFNWKDOWHQ'LH(LQVWHOOXQJZLUGDQJH]HLJW
2'XUFK $QWLSSHQ GHU 6\PEROH   RGHU ÒZLUG GLH
(LQVWHOOXQJGHU6HQVRUVWHXHUXQJJHlQGHUW
36\PERO r]XP%HVWlWLJHQDQWLSSHQXQGJHGUFNW
KDOWHQ
Sättigungsanzeige
Bei Sättigung der Metallfettfilter oder des Aktivkohlefilters
blinken die entsprechenden Symbole:
Metallfettfilter: œ und 1
Aktivkohlefilter: œ und 2
regenerierbare Aktivkohlefilter: œ und 3
Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt oder der
Aktivkohlefilter gewechselt werden. ~Reinigen und warten
DXI 6HLWH 
:lKUHQGGLH6lWWLJXQJVDQ]HLJHQEOLQNHQN|QQHQVLH
]XUFNJHVHW]WZHUGHQ'D]XGDV6\PERO œJHGUFNW
KDOWHQ
/HXFKWHW GDV 6\PERO œEHL HLQJHVFKDOWHWHP *HUlW NDQQ
DEJHIUDJWZHUGHQZHOFKHU)LOWHUJHVlWWLJWLVW'D]XDXI
GDV6\PERO œWLSSHQ'LHHQWVSUHFKHQGHQ6\PEROH
EOLQNHQ
Umstellen der Anzeige für Umluftbetrieb
Für den Umluftbetrieb muss die elektronische Steuerung
entsprechend umgestellt werden:
Die Dunstabzugshaube muss angeschlossen und
ausgeschaltet sein.
'DV6\PERO œDQWLSSHQXQGKDOWHQ6\PERO
DQWLSSHQ6\PERO œ]XU%HVWlWLJXQJDQWLSSHQXQG
KDOWHQ'LHHOHNWURQLVFKH6WHXHUXQJLVWDXI
8POXIWEHWULHEQLFKWUHJHQHULHUEDUH)LOWHUXPJHVWHOOW
'DV6\PERO œDQWLSSHQXQGKDOWHQ6\PERO
DQWLSSHQ6\PERO œ]XU%HVWlWLJXQJDQWLSSHQXQG
KDOWHQ'LHHOHNWURQLVFKH6WHXHUXQJLVWDXI
8POXIWEHWULHEUHJHQHULHUEDUH)LOWHUXPJHVWHOOW
'DV 6\PERO œHUQHXW DQWLSSHQ XQG KDOWHQ 6\PERO
DQWLSSHQ'LHHOHNWURQLVFKH6WHXHUXQJZLUGZLHGHU
DXI$EOXIWEHWULHEXPJHVWHOOW
6\PERO œ]XP$EVSHLFKHUQJHGUFNWKDOWHQ
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig vom Lüfter ein- und
ausschalten.
7LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO ž
Helligkeit einstellen
+DOWHQ6LHGDV6\PERO žJHGUFNWELVGLHJHZQVFKWH
+HOOLJNHLWHUUHLFKWLVW
Signalton
Einschalten
7LSSHQXQGKDOWHQ6LHEHLDXVJHVFKDOWHWHP/IWHU
JOHLFK]HLWLJ IU FLUFD 6HNXQGHQ GLH 6\PEROH #XQG Ò
XPLQGHQ(LQVWHOOXQJVPRGXVIUGHQ6LJQDOWRQ]X
ZHFKVHOQ7LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO 'XUFK
ZLHGHUKROWHV$QWLSSHQXQG+DOWHQGHU6\PEROH #
XQG ÒZLUGGLH(LQVWHOOXQJJHVSHLFKHUW$OV%HVWlWLJXQJ
HUW|QWHLQ6LJQDO
Ausschalten
7LSSHQXQGKDOWHQ6LHEHLDXVJHVFKDOWHWHP/IWHU
JOHLFK]HLWLJ IU FLUFD 6HNXQGHQ GLH 6\PEROH #XQG Ò
XPLQGHQ(LQVWHOOXQJVPRGXVIUGHQ6LJQDOWRQ]X
ZHFKVHOQ7LSSHQ6LHDXIGDV6\PERO 'XUFK
ZLHGHUKROWHV$QWLSSHQXQG+DOWHQGHU6\PEROH #
XQG ÒZLUGGLH(LQVWHOOXQJJHVSHLFKHUW

de Verbindung Kochfeld
e
Verbindung Kochfeld
Verbindung Ko chfeld.
Dieses Gerät können Sie mit einem Kochfeld, welches
kompatibel hierfür sein muss, verbinden und so die Funktionen
der Haube über Ihr Kochfeld steuern.
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die Geräte miteinander zu
verbinden:
Home Connect
Wenn beide Geräte Home-Connect-fähig sind, ist eine
Verbindung über die Home Connect App möglich.
Beachten Sie dazu die mitgelieferten Unterlagen von Home
Connect.
Geräte direkt verbinden
Wird das Gerät direkt mit einem Kochfeld verbunden, ist eine
Verbindung zum Heimnetzwerk nicht mehr möglich. Das Gerät
funktioniert wie eine Dunstabzugshaube ohne
Netzwerkanbindung und ist weiterhin über das Bedienfeld
steuerbar.
Geräte über Heimnetzwerk verbinden
Werden die Geräte über das Heimnetzwerk miteinander
verbunden, dann kann sowohl die kochfeldbasierte
Haubensteuerung als auch Home Connect für das Gerät
genutzt werden.
Hinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Gebrauchsanweisung zu Ihrer Dunstabzugshaube und
stellen Sie sicher, dass diese auch dann eingehalten
werden, wenn Sie das Gerät über die kochfeldbasierte
Haubensteuerung bedienen.
Die Bedienung an der Dunstabzugshaube hat jederzeit
Vorrang. In dieser Zeit ist die Bedienung über die
kochfeldbasierte Haubensteuerung nicht möglich.
Einrichten
Um die Verbindung zwischen Kochfeld und
Dunstabzugshaube einzurichten, muss die Haube
ausgeschaltet sein.
Direkte Verbindung
Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld eingeschaltet ist und
sich im Suchmodus befindet.
Beachten Sie hierfür das Kapitel “Verbindung
Dunstabzugshaube” in der Gebrauchsanweisung Ihres
Kochfeldes.
Hinweise
Vor dem Verbinden der Geräte alle bestehenden
Verbindungen zum Heimnetzwerk oder anderen Geräten
zurücksetzen.
Wenn Sie Ihre Dunstabzugshaube direkt mit dem
Kochfeld verbinden, ist die Verbindung zum
Heimnetzwerk nicht mehr möglich und Sie können Home
Connect nicht mehr nutzen.
'DV6\PERO ·JHGUFNWKDOWHQELVGDV6\PERODQIlQJW
]XEOLQNHQ
'LH'XQVWDE]XJVKDXEHLVWPLWGHP.RFKIHOGYHUEXQGHQ
ZHQQGDV6\PERO ·QLFKWPHKUEOLQNWXQGOHXFKWHW
Verbindung über Heimnetzwerk
Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt “Automatische
Anmeldung im Heimnetzwerk” bzw. “Manuelle Anmeldung im
Heimnetzwerk” ~Home ConnectDXI 6HLWH 
Sobald die Dunstabzugshaube mit dem Heimnetzwerk
verbunden ist, können Sie die Verbindung über die Home
Connect App mit dem Kochfeld herstellen. Folgen Sie dazu
den Anweisungen auf dem mobilen Endgerät.

de Verbindung Kochfeld
e
Verbindung Kochfeld
Verbindung Ko chfeld.
Dieses Gerät können Sie mit einem Kochfeld, welches
kompatibel hierfür sein muss, verbinden und so die Funktionen
der Haube über Ihr Kochfeld steuern.
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die Geräte miteinander zu
verbinden:
Home Connect
Wenn beide Geräte Home-Connect-fähig sind, ist eine
Verbindung über die Home Connect App möglich.
Beachten Sie dazu die mitgelieferten Unterlagen von Home
Connect.
Geräte direkt verbinden
Wird das Gerät direkt mit einem Kochfeld verbunden, ist eine
Verbindung zum Heimnetzwerk nicht mehr möglich. Das Gerät
funktioniert wie eine Dunstabzugshaube ohne
Netzwerkanbindung und ist weiterhin über das Bedienfeld
steuerbar.
Geräte über Heimnetzwerk verbinden
Werden die Geräte über das Heimnetzwerk miteinander
verbunden, dann kann sowohl die kochfeldbasierte
Haubensteuerung als auch Home Connect für das Gerät
genutzt werden.
Hinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Gebrauchsanweisung zu Ihrer Dunstabzugshaube und
stellen Sie sicher, dass diese auch dann eingehalten
werden, wenn Sie das Gerät über die kochfeldbasierte
Haubensteuerung bedienen.
Die Bedienung an der Dunstabzugshaube hat jederzeit
Vorrang. In dieser Zeit ist die Bedienung über die
kochfeldbasierte Haubensteuerung nicht möglich.
Einrichten
Um die Verbindung zwischen Kochfeld und
Dunstabzugshaube einzurichten, muss die Haube
ausgeschaltet sein.
Direkte Verbindung
Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld eingeschaltet ist und
sich im Suchmodus befindet.
Beachten Sie hierfür das Kapitel “Verbindung
Dunstabzugshaube” in der Gebrauchsanweisung Ihres
Kochfeldes.
Hinweise
Vor dem Verbinden der Geräte alle bestehenden
Verbindungen zum Heimnetzwerk oder anderen Geräten
zurücksetzen.
Wenn Sie Ihre Dunstabzugshaube direkt mit dem
Kochfeld verbinden, ist die Verbindung zum
Heimnetzwerk nicht mehr möglich und Sie können Home
Connect nicht mehr nutzen.
'DV6\PERO ·JHGUFNWKDOWHQELVGDV6\PERODQIlQJW
]XEOLQNHQ
'LH'XQVWDE]XJVKDXEHLVWPLWGHP.RFKIHOGYHUEXQGHQ
ZHQQGDV6\PERO ·QLFKWPHKUEOLQNWXQGOHXFKWHW
Verbindung über Heimnetzwerk
Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt “Automatische
Anmeldung im Heimnetzwerk” bzw. “Manuelle Anmeldung im
Heimnetzwerk” ~Home ConnectDXI 6HLWH 
Sobald die Dunstabzugshaube mit dem Heimnetzwerk
verbunden ist, können Sie die Verbindung über die Home
Connect App mit dem Kochfeld herstellen. Folgen Sie dazu
den Anweisungen auf dem mobilen Endgerät.

Home Connect de
o
Home Connect
Home Connect.
Dieses Gerät ist netzwerkfähig und über ein mobiles Endgerät
steuerbar.
Wird das Gerät nicht mit dem Heimnetzwerk verbunden,
funktioniert das Gerät wie eine Dunstabzugshaube ohne
Netzwerkanbindung und ist weiterhin über das Display
bedienbar.
Die Verfügbarkeit der Home Connect Funktion ist abhängig
von der Verfügbarkeit der Home Connect-Dienste in Ihrem
Land. Die Home Connect-Dienste sind nicht in jedem Land
verfügbar. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter
www.home-connect.com.
Hinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise dieser
Gebrauchsanweisung und stellen Sie sicher, dass diese
auch dann eingehalten werden, wenn Sie das Gerät über
die Home Connect App bedienen und dabei nicht zu
Hause sind. Beachten Sie auch die Hinweise in der Home
Connect App.
Die Bedienung am Gerät hat jederzeit Vorrang. In dieser
Zeit ist die Bedienung über die Home Connect App nicht
möglich.
Einrichten
Um Einstellungen über Home Connect durchführen zu
können, muss die Home Connect App auf Ihrem mobilen
Endgerät installiert und eingerichtet sein.
Die App leitet Sie durch den gesamten Anmeldevorgang.
Folgen Sie den durch die App vorgegebenen Schritten, um die
Einstellungen vorzunehmen.
Für das Einrichten muss die App geöffnet sein.
Hinweise
Im vernetzten Bereitschaftsbetrieb benötigt Ihr Gerät max.
2 W.
Wenn Sie für die Verbindung mit dem Heimnetzwerk die
MAC-Adresse Ihres Geräts benötigen, finden Sie diese
neben dem Typenschild im Innenraum des Gerätes (dazu
Filter ausbauen).
Einrichten der Home Connect App
Hinweis: . Sie benötigen ein mobiles Endgerät, ausgestattet
mit der aktuellen Version des jeweiligen Betriebssystems.
1Öffnen Sie auf Ihrem mobilen Endgerät den App Store
(Apple Geräte) bzw. Google Play Store (Android Geräte).
2Geben Sie den Suchbegriff “Home Connect” ein.
3Wählen Sie die Home Connect App aus und installieren
diese auf Ihrem mobilen Endgerät.
4Starten Sie die Home Connect App und richten Sie Ihren
Home Connect Zugang ein. Die App führt Sie dabei
durch den Anmeldeprozess. Notieren Sie sich die Home
Connect Zugangsdaten (Benutzerkonto und Passwort).
Automatische Anmeldung im Heimnetzwerk
Hinweise
Sie benötigen einen Router mit WPS Funktionalität.
Informationen dazu finden Sie im Handbuch Ihres
Routers.
Sie benötigen Zugriff auf Ihren Router. Sollte das nicht
der Fall sein, folgen Sie den Schritten “Manuelle
Anmeldung am Heimnetzwerk”.
² :lKUHQGGHV9HUELQGXQJVYRUJDQJVNDQQGLH
'XQVWDE]XJVKDXEHQLFKWHLQJHVFKDOWHWZHUGHQ6LH
N|QQHQ GHQ 9RUJDQJ MHGHU]HLW DEEUHFKHQ LQGHP 6LH
#GUFNHQ
Um die Dunstabzugshaube mit dem Heimnetzwerk zu
verbinden, müssen die Haube und das Licht
ausgeschaltet sein.
1'DV6\PERO ·JHGUFNWKDOWHQELVGDV6\PERO
DQIlQJW]XEOLQNHQ
2Auf 1 drücken, um die automatische Anmeldung im
Heimnetzwerk zu starten.
'LH /(' GHU /IWHUVWXIH XQG GDV 6\PERO ·EOLQNHQ
3Innerhalb von 2 Minuten WPS Taste am Router drücken.
:HQQGLH9HUELQGXQJKHUJHVWHOOWZXUGHYHUELQGHW
VLFKGLH'XQVWDE]XJVKDXEHDXWRPDWLVFKPLWGHU
+RPH&RQQHFW$SS'LH/('GHU/IWHUVWXIHXQG
GDV6\PERO ·EOLQNHQ
Hinweis: . :HQQ NHLQH 9HUELQGXQJ KHUJHVWHOOW ZHUGHQ
NDQQ ZHFKVHOW GLH +DXEH DXWRPDWLVFK ]XU PDQXHOOHQ
9HUELQGXQJDP+HLPQHW]ZHUNGLH/('GHU
/IWHUVWXIHXQGGDV6\PERO ·EOLQNHQ*HUlW
PDQXHOODP+HLPQHW]ZHUNDQPHOGHQRGHUDXI
GUFNHQXPGLHDXWRPDWLVFKH$QPHOGXQJHUQHXW]X
VWDUWHQ
4Auf dem mobilen Endgerät den Anweisungen für die
automatische Netzwerkanmeldung folgen.
'HU$QPHOGHYRUJDQJLVWDEJHVFKORVVHQZHQQLP
%HGLHQIHOGGDV6\PERO ·QLFKWPHKUEOLQNWXQGOHXFKWHW

de Home Connect
Manuelle Anmeldung im Heimnetzwerk
Hinweise
² :lKUHQGGHV9HUELQGXQJVYRUJDQJVNDQQGLH
'XQVWDE]XJVKDXEHQLFKWHLQJHVFKDOWHWZHUGHQ6LH
N|QQHQ GHQ 9RUJDQJ MHGHU]HLW DEEUHFKHQ LQGHP 6LH
#GUFNHQ
Um die Dunstabzugshaube mit dem Heimnetzwerk zu
verbinden, müssen die Haube und das Licht
ausgeschaltet sein.
Für die manuelle Anmeldung am Heimnetzwerk (WLAN)
benötigen Sie den Netzwerknamen (SSID) und das
Passwort (Key) Ihres Heimnetzwerks.
1'DV6\PERO ·JHGUFNWKDOWHQELVGDV6\PERO
DQIlQJW]XEOLQNHQ
2Auf 2 drücken, um die manuelle Anmeldung im
Heimnetzwerk zu starten.
'LH /(' GHU /IWHUVWXIH XQG GDV 6\PERO ·EOLQNHQ
3In das allgemeine Einstellungsmenü des mobilen
Endgeräts wechseln und die WLAN-Einstellungen
aufrufen.
4Mobiles Endgerät am Netzwerk der Dunstabzugshaube
mit der SSID “HomeConnect” mit dem Key
“HomeConnect” anmelden. Der Verbindungsaufbau kann
bis zu 60 Sekunden dauern.
5Nach erfolgreicher Verbindung die Home Connect App
öffnen.
Die App sucht jetzt einige Sekunden nach Ihrer
Dunstabzugshaube. Wenn die Dunstabzugshaube
gefunden wurde, werden Sie - soweit noch nicht
geschehen - aufgefordert, den Netzwerknamen (SSID)
und das Passwort (Key) Ihres Heimnetzwerks (WLAN) in
die betreffenden Felder einzugeben.
6Drücken Sie auf “An Hausgerät übertragen”.
$QGHU'XQVWDE]XJVKDXEHEOLQNHQGLH/('GHU
/IWHUVWXIHXQGGDV6\PERO ·
7Um die Verbindung zu bestätigen und den Vorgang
abzuschließen, auf dem mobilen Endgerät den
Anweisungen für die manuelle Netzwerkanmeldung
folgen.
'HU$QPHOGHYRUJDQJLVWDEJHVFKORVVHQZHQQLP
%HGLHQIHOGGDV6\PERO ·QLFKWPHKUEOLQNWXQGOHXFKWHW
Mit App verbinden
Ist auf Ihrem mobilen Endgerät die Home Connect App
installiert, können Sie dieses mit Ihrer Dunstabzugshaube
verbinden.
Hinweise
Gerät muss mit dem Netzwerk verbunden sein.
App muss geöffnet sein.
1'DV6\PERO ·JHGUFNWKDOWHQELVGLH/('GHU
/IWHUVWXIHXQGGDV6\PERO ·EOLQNHQ
2Auf dem mobilen Endgerät den Anweisungen der Home
Connect App folgen.
'HU9HUELQGXQJVYRUJDQJLVWDEJHVFKORVVHQZHQQLP
%HGLHQIHOGGDV6\PERO ·QLFKWPHKUEOLQNWXQGOHXFKWHW
Software Update
Mit der Funktion Software Update wird die Software Ihrer
Dunstabzugshaube aktualisiert (z. B. Optimierung,
Fehlerbehebung, sicherheitsrelevante Updates). Vorausgesetzt
ist, Sie sind registrierter Home Connect Nutzer, haben die App
auf Ihrem mobilen Endgerät installiert und sind mit dem Home
Connect Server verbunden.
Sobald ein Software Update verfügbar ist, werden Sie über die
Home Connect App informiert und können über die App das
Software Update starten.
Nach erfolgreichem Download können Sie die Installation über
die Home Connect App starten, wenn Sie in Ihrem lokalen
Netzwerk sind.
Nach erfolgreicher Installation werden Sie über die Home
Connect App informiert.
Hinweise
Während des Downloads können Sie Ihre
Dunstabzugshaube weiterhin benutzen.
Je nach persönlichen Einstellungen in der App kann ein
Software Update auch automatisch heruntergeladen
werden.
Im Falle eines sicherheitsrelevanten Updates wird
empfohlen, die Installation schnellstmöglich
durchzuführen.

de Home Connect
Manuelle Anmeldung im Heimnetzwerk
Hinweise
² :lKUHQGGHV9HUELQGXQJVYRUJDQJVNDQQGLH
'XQVWDE]XJVKDXEHQLFKWHLQJHVFKDOWHWZHUGHQ6LH
N|QQHQ GHQ 9RUJDQJ MHGHU]HLW DEEUHFKHQ LQGHP 6LH
#GUFNHQ
Um die Dunstabzugshaube mit dem Heimnetzwerk zu
verbinden, müssen die Haube und das Licht
ausgeschaltet sein.
Für die manuelle Anmeldung am Heimnetzwerk (WLAN)
benötigen Sie den Netzwerknamen (SSID) und das
Passwort (Key) Ihres Heimnetzwerks.
1'DV6\PERO ·JHGUFNWKDOWHQELVGDV6\PERO
DQIlQJW]XEOLQNHQ
2Auf 2 drücken, um die manuelle Anmeldung im
Heimnetzwerk zu starten.
'LH /(' GHU /IWHUVWXIH XQG GDV 6\PERO ·EOLQNHQ
3In das allgemeine Einstellungsmenü des mobilen
Endgeräts wechseln und die WLAN-Einstellungen
aufrufen.
4Mobiles Endgerät am Netzwerk der Dunstabzugshaube
mit der SSID “HomeConnect” mit dem Key
“HomeConnect” anmelden. Der Verbindungsaufbau kann
bis zu 60 Sekunden dauern.
5Nach erfolgreicher Verbindung die Home Connect App
öffnen.
Die App sucht jetzt einige Sekunden nach Ihrer
Dunstabzugshaube. Wenn die Dunstabzugshaube
gefunden wurde, werden Sie - soweit noch nicht
geschehen - aufgefordert, den Netzwerknamen (SSID)
und das Passwort (Key) Ihres Heimnetzwerks (WLAN) in
die betreffenden Felder einzugeben.
6Drücken Sie auf “An Hausgerät übertragen”.
$QGHU'XQVWDE]XJVKDXEHEOLQNHQGLH/('GHU
/IWHUVWXIHXQGGDV6\PERO ·
7Um die Verbindung zu bestätigen und den Vorgang
abzuschließen, auf dem mobilen Endgerät den
Anweisungen für die manuelle Netzwerkanmeldung
folgen.
'HU$QPHOGHYRUJDQJLVWDEJHVFKORVVHQZHQQLP
%HGLHQIHOGGDV6\PERO ·QLFKWPHKUEOLQNWXQGOHXFKWHW
Mit App verbinden
Ist auf Ihrem mobilen Endgerät die Home Connect App
installiert, können Sie dieses mit Ihrer Dunstabzugshaube
verbinden.
Hinweise
Gerät muss mit dem Netzwerk verbunden sein.
App muss geöffnet sein.
1'DV6\PERO ·JHGUFNWKDOWHQELVGLH/('GHU
/IWHUVWXIHXQGGDV6\PERO ·EOLQNHQ
2Auf dem mobilen Endgerät den Anweisungen der Home
Connect App folgen.
'HU9HUELQGXQJVYRUJDQJLVWDEJHVFKORVVHQZHQQLP
%HGLHQIHOGGDV6\PERO ·QLFKWPHKUEOLQNWXQGOHXFKWHW
Software Update
Mit der Funktion Software Update wird die Software Ihrer
Dunstabzugshaube aktualisiert (z. B. Optimierung,
Fehlerbehebung, sicherheitsrelevante Updates). Vorausgesetzt
ist, Sie sind registrierter Home Connect Nutzer, haben die App
auf Ihrem mobilen Endgerät installiert und sind mit dem Home
Connect Server verbunden.
Sobald ein Software Update verfügbar ist, werden Sie über die
Home Connect App informiert und können über die App das
Software Update starten.
Nach erfolgreichem Download können Sie die Installation über
die Home Connect App starten, wenn Sie in Ihrem lokalen
Netzwerk sind.
Nach erfolgreicher Installation werden Sie über die Home
Connect App informiert.
Hinweise
Während des Downloads können Sie Ihre
Dunstabzugshaube weiterhin benutzen.
Je nach persönlichen Einstellungen in der App kann ein
Software Update auch automatisch heruntergeladen
werden.
Im Falle eines sicherheitsrelevanten Updates wird
empfohlen, die Installation schnellstmöglich
durchzuführen.

Home Connect de
Ferndiagnose
Bei Störungen kann der Kundendienst über die Ferndiagnose
auf Ihr Gerät zugreifen.
Kontaktieren Sie den Kundendienst und stellen Sie sicher,
dass Ihr Gerät mit dem Home Connect-Server verbunden ist,
und prüfen Sie, ob der Ferndiagnose-Dienst in Ihrem Land
verfügbar ist.
Hinweis: . Für weitere Informationen und zur Verfügbarkeit des
Ferndiagnose-Dienstes in Ihrem Land besuchen Sie bitte den
Hilfe & Support-Bereich der Home Connect-Webseite Ihres
Landes: www.home-connect.com
Verbindung zurücksetzen
Sie können jederzeit die gespeicherten Verbindungen zum
Heimnetzwerk und zu Home Connect zurücksetzen. Beim
Zurücksetzen wird das WLAN der Dunstabzugshaube
deaktiviert.
+DOWHQ6LHGLH6\PEROH œXQG ·VRODQJHJHGUFNWELV
GDV6\PERO ·HUOLVFKW(VHUW|QWHLQDNXVWLVFKHV6LJQDO
Hinweis zum Datenschutz
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres Geräts mit einem an das
Internet angebundenen WLAN-Netzwerk übermittelt Ihr Gerät
nachfolgende Kategorien von Daten an den Home Connect
Server (Erstregistrierung):
Eindeutige Gerätekennung (bestehend aus
Geräteschlüsseln sowie der MAC Adresse des verbauten
Wi-Fi Kommunikationsmoduls).
Sicherheitszertifikat des Wi-Fi Kommunikationsmoduls
(zur informationstechnischen Absicherung der
Verbindung).
Die aktuelle Software- und Hardwareversion Ihres
Hausgeräts.
Status eines eventuellen vorangegangenen Rücksetzens
auf Werkseinstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die Nutzung der Home
Connect Funktionalitäten vor und ist erst zu dem Zeitpunkt
erforderlich, zu dem Sie Home Connect Funktionalitäten
erstmals nutzen möchten.
Hinweis: . Beachten Sie, dass die Home Connect
Funktionalitäten nur in Verbindung mit der Home Connect App
nutzbar sind. Informationen zum Datenschutz können in der
Home Connect App abgerufen werden.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Gaggenau Hausgeräte GmbH, dass sich
das Gerät mit Home Connect Funktionalität in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
(LQHDXVIKUOLFKH5('.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJILQGHQ6LH
LP,QWHUQHWXQWHUZZZJDJJHQDXFRPDXIGHU
3URGXNWVHLWHLKUHV*HUlWHVEHLGHQ]XVlW]OLFKHQ
'RNXPHQWHQ
*+]%DQGP:PD[
*+]%DQGP:PD[
y
BE BG CZ DK DE EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT PL PT RO SI
SK FI SE UK NO CH TR
5 GHz WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen

de Reinigen und warten
2
Reinigen und warten
Reinige n und wart en.
mWarnung. Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung
Gerät abkühlen lassen.
mWarnung. Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor
der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
mWarnung. Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Achtung!
Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene
Schutzfolie. Vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie von
allen Geräteteilen entfernen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die
Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, z.B.
Scheuerpulver oder Scheuermilch,
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger,
keine kalklösenden Reinigungsmittel,
keine aggressiven Allzweckreiniger,
kein Backofenspray.
Hinweis: . Neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich
auswaschen.
Hinweis: . Alle Anweisungen und Warnungen beachten, die
den Reinigungsmitteln beiliegen.
--------
Bereich Reinigungsmittel
Edelstahl Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel
sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel
erhältlich. Das Pflegemittel mit einem
weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Lackierte Oberflä-
chen
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und
Kunststoff
Heiße Spüllauge:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Glas Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Kei-
nen Glasschaber verwenden.
Bedienelemente Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Stromschlaggefahr durch eindringende
Nässe.
%HVFKlGLJXQJVJHIDKUGHU(OHNWURQLN
GXUFKHLQGULQJHQGH1lVVH%HGLH
QHOHPHQWHQLHPLWQDVVHP7XFKUHL
QLJHQ
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.

de Reinigen und warten
2
Reinigen und warten
Reinige n und wart en.
mWarnung. Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung
Gerät abkühlen lassen.
mWarnung. Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor
der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
mWarnung. Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Achtung!
Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene
Schutzfolie. Vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie von
allen Geräteteilen entfernen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die
Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, z.B.
Scheuerpulver oder Scheuermilch,
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger,
keine kalklösenden Reinigungsmittel,
keine aggressiven Allzweckreiniger,
kein Backofenspray.
Hinweis: . Neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich
auswaschen.
Hinweis: . Alle Anweisungen und Warnungen beachten, die
den Reinigungsmitteln beiliegen.
--------
Bereich Reinigungsmittel
Edelstahl Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel
sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel
erhältlich. Das Pflegemittel mit einem
weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Lackierte Oberflä-
chen
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und
Kunststoff
Heiße Spüllauge:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Glas Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Kei-
nen Glasschaber verwenden.
Bedienelemente Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Stromschlaggefahr durch eindringende
Nässe.
%HVFKlGLJXQJVJHIDKUGHU(OHNWURQLN
GXUFKHLQGULQJHQGH1lVVH%HGLH
QHOHPHQWHQLHPLWQDVVHP7XFKUHL
QLJHQ
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.

Reinigen und warten de
Metallfettfilter ausbauen
1Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter
herunterklappen. Dabei mit der anderen Hand unter den
Metallfettfilter fassen.
2Metallfettfilter aus der Halterung herausnehmen.
Hinweise
Fett kann sich unten im Metallfettfilter ansammeln.
Metallfettfilter waagerecht halten, um ein Abtropfen
von Fett zu vermeiden.
Metallfettfilter reinigen
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist
möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
mWarnung. Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden.
Fettfilter regelmäßig reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter
betreiben.
Hinweise
Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder
laugenhaltigen Reinigungsmittel.
Wir empfehlen, die Fettfilter alle zwei Monate zu reinigen.
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung der
Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Metallfettfilter können Sie in der
Geschirrspülmaschine oder von Hand reinigen.
Von Hand:
Hinweis: . Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen
speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den Online-Shop
bestellt werden.
Die Metallfettfilter in heißer Spüllauge einweichen.
Zur Reinigung eine Bürste verwenden und danach die
Filter gut ausspülen.
Die Metallfettfilter auf einer saugfähigen Unterlage
abtropfen lassen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: . Bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine
können leichte Verfärbungen auftreten. Verfärbungen haben
keinen Einfluss auf die Funktion der Metallfettfilter.
Haushaltsüblichen Geschirrreiniger verwenden.
Stark verschmutzte Metallfettfilter nicht zusammen mit
Geschirr reinigen.
Die Metallfettfilter locker in die Geschirrspülmaschine
stellen. Die Metallfettfilter nicht einklemmen.
Bei der Temperatureinstellung maximal 70°C wählen.
Metallfettfilter einbauen
mWarnung. Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Hinweis: . Alle zugänglichen Gehäuseteile reinigen.
1Metallfettfilter einsetzen und Verriegelung einrasten.
Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter
fassen.
Hinweis: . Die korrekte Lage der Metallfettfilter beachten.
2Falls der Metallfettfilter nicht korrekt eingesetzt wurde, die
Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter korrekt
einsetzen.

de Störungen, was tun?
3
Störungen, was tun?
Störung en, was tu n?.
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die
folgenden Hinweise.
mWarnung. Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen
austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Störungstabelle
--------
LED-Leuchten
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft
(Elektroinstallateur) ausgetauscht werden.
mWarnung. Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die Augen
schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden
direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten schauen.
4
Kundendienst
Kundend ienst.
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert
betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden
Sie auf der Oberseite des Gerätes.
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie
hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des
Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers
im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit
nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Kundendiensttechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind.
Zubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Hinweis: . Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es
ist möglich, dass Sonderzubehör aufgeführt ist, das nicht auf
Ihr Gerät zutrifft.
Hinweis: . Beachten Sie die Montageanleitung im Zubehör.
--------
Störung Mögliche Ursa-
che
Lösung
Gerät funktio-
niert nicht
Stecker ist
nicht einge-
steckt
Gerät am Stromnetz
anschließen
Stromausfall Prüfen, ob andere
Küchengeräte funktionie-
ren
Sicherung
defekt
Im Sicherungskasten prü-
fen, ob die Sicherung für
das Gerät in Ordnung ist
Die Beleuch-
tung funktio-
niert nicht.
Die LED-Leuch-
ten sind defekt.
Rufen Sie den Kunden-
dienst.
Die Tastenbe-
leuchtung funk-
tioniert nicht.
Die Steuerein-
heit ist defekt.
Rufen Sie den Kunden-
dienst.
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst O
A0810 550 555
D089 20 355 366
CH 0848 840 040
Zubehör - breit 345 mm Bestellnum-
mer
Umluftmodul Clean Air
Wechselfilter für Umluftmodul
AA200812
AA200110
Wechselfilter für Umluftmodul (regenerier-
bar)
AA200112
=1U)'(1U
7\SH

de Störungen, was tun?
3
Störungen, was tun?
Störung en, was tu n?.
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die
folgenden Hinweise.
mWarnung. Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen
austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Störungstabelle
--------
LED-Leuchten
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft
(Elektroinstallateur) ausgetauscht werden.
mWarnung. Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die Augen
schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden
direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten schauen.
4
Kundendienst
Kundend ienst.
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert
betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden
Sie auf der Oberseite des Gerätes.
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie
hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des
Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers
im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit
nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Kundendiensttechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind.
Zubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Hinweis: . Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es
ist möglich, dass Sonderzubehör aufgeführt ist, das nicht auf
Ihr Gerät zutrifft.
Hinweis: . Beachten Sie die Montageanleitung im Zubehör.
--------
Störung Mögliche Ursa-
che
Lösung
Gerät funktio-
niert nicht
Stecker ist
nicht einge-
steckt
Gerät am Stromnetz
anschließen
Stromausfall Prüfen, ob andere
Küchengeräte funktionie-
ren
Sicherung
defekt
Im Sicherungskasten prü-
fen, ob die Sicherung für
das Gerät in Ordnung ist
Die Beleuch-
tung funktio-
niert nicht.
Die LED-Leuch-
ten sind defekt.
Rufen Sie den Kunden-
dienst.
Die Tastenbe-
leuchtung funk-
tioniert nicht.
Die Steuerein-
heit ist defekt.
Rufen Sie den Kunden-
dienst.
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst O
A0810 550 555
D089 20 355 366
CH 0848 840 040
Zubehör - breit 345 mm Bestellnum-
mer
Umluftmodul Clean Air
Wechselfilter für Umluftmodul
AA200812
AA200110
Wechselfilter für Umluftmodul (regenerier-
bar)
AA200112
=1U)'(1U
7\SH

Montageanleitung de
Montageanleitung
Montageanleitung.
Dieses Gerät wird an der Wand installiert.
Beiliegende Schablone für die Position der Schrauben
beachten.
Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z. B. für
Umluftbetrieb) die dort beiliegende Installationsanleitung
beachten.
Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der
Installation Beschädigungen vermeiden.
(
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitsh inweise.
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am
Aufstellungsort verantwortlich.
Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich.
Bei der Installation Beschädigungen
vermeiden.
Die Breite der Dunstabzugshaube muss
mindestens der Breite der Kochstelle
entsprechen.
Für die Installation müssen die aktuell gültigen
Bauvorschriften und die Vorschriften der
örtlichen Strom- und Gasversorger beachtet
werden.
mWarnung. Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. Die vorgegebenen
Sicherheitsabstände müssen eingehalten
werden, um einen Hitzestau zu vermeiden.
Beachten Sie die Angaben zu Ihrem
Kochgerät. Werden Gas- und Elektro-
Kochstellen zusammen betrieben, gilt der
größte angegebene Abstand.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten (z.B.
flambieren). Gerät nur dann in der Nähe
einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B.
Holz oder Kohle) installieren, wenn eine
geschlossene, nicht abnehmbare
Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen
Funkenflug geben.
PLQ
PP
PD[
PP
PLQ
PP
PP
PLQ
PP
PP
PP
!
!
[
[ [
[
[
[
[
[
[

de Wichtige Sicherheitshinweise
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vorschriften
(z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.
mWarnung. Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Die Abluft darf weder in
einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder
Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher
der Entlüftung von Aufstellungsräumen von
Feuerstätten dient, abgegeben werden. Falls
die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin
geführt werden soll, der nicht in Betrieb ist,
muss die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
mWarnung. Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das
Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet
wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten
(z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene
Heizgeräte, Durchlauferhitzer,
Warmwasserbereiter) beziehen
Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und
führen die Abgase durch eine Abgasanlage
(z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen -
ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder
Abzugsschacht werden in die Wohnräume
zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn
durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere
technische Maßnahmen, die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu,
der den gesamten Lüftungsverbund des
Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
mWarnung. Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Bei Installation einer
Lüftung mit einer raumluftabhängigen
Feuerstätte muss die Stromzuführung der
Dunstabzugshaube mit einer geeigneten
Sicherheitsschaltung versehen werden.
mWarnung. Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe
tragen.
Verletzungsgefahr!
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß
befestigt, kann es herabfallen. Alle
Befestigungselemente müssen fest und
sicher montiert werden.
Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist schwer. Zum Bewegen des
Gerätes sind 2 Personen erforderlich. Nur
geeignete Hilfsmittel verwenden.
Verletzungsgefahr!
Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau sind gefährlich und
können zu Fehlfunktionen führen. Keine
Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.

de Wichtige Sicherheitshinweise
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vorschriften
(z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.
mWarnung. Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Die Abluft darf weder in
einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder
Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher
der Entlüftung von Aufstellungsräumen von
Feuerstätten dient, abgegeben werden. Falls
die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin
geführt werden soll, der nicht in Betrieb ist,
muss die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
mWarnung. Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das
Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet
wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten
(z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene
Heizgeräte, Durchlauferhitzer,
Warmwasserbereiter) beziehen
Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und
führen die Abgase durch eine Abgasanlage
(z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen -
ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder
Abzugsschacht werden in die Wohnräume
zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn
durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere
technische Maßnahmen, die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu,
der den gesamten Lüftungsverbund des
Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
mWarnung. Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Bei Installation einer
Lüftung mit einer raumluftabhängigen
Feuerstätte muss die Stromzuführung der
Dunstabzugshaube mit einer geeigneten
Sicherheitsschaltung versehen werden.
mWarnung. Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe
tragen.
Verletzungsgefahr!
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß
befestigt, kann es herabfallen. Alle
Befestigungselemente müssen fest und
sicher montiert werden.
Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist schwer. Zum Bewegen des
Gerätes sind 2 Personen erforderlich. Nur
geeignete Hilfsmittel verwenden.
Verletzungsgefahr!
Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau sind gefährlich und
können zu Fehlfunktionen führen. Keine
Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.

$OOJHPHLQH+LQZHLVH de
mWarnung. Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Das Anschlusskabel
kann beschädigt werden. Anschlusskabel
während der Installation nicht knicken oder
einklemmen.
Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz
muss jederzeit möglich sein. Das Gerät
darf nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose
angeschlossen werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung
muss nach dem Einbau des Geräts frei
zugänglich sein. Ist dies nicht möglich,
muss in der festverlegten elektrischen
Installation eine allpolige Trennvorrichtung
nach den Bedingungen der
Überspannungskategorie III und nach den
Errichtungsbestimmungen eingebaut
werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die
festverlegte elektrische Installation
ausführen. Wir empfehlen einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im
Stromkreis der Geräteversorgung zu
installieren.
mWarnung. Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur ein von uns geschulter Kundendienst-
Techniker darf Reparaturen durchführen und
beschädigte Anschlussleitungen austauschen.
Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
mWarnung. Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen
lassen.
K
$OOJHPHLQH +LQZHLVH
$OOJHPHLQH +LQZHLVH
Abluftbetrieb
mWarnung. Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen
führen. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen
Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient,
abgegeben werden. Falls die Abluft in einen Rauch- oder
Abgaskamin geführt werden soll, der nicht in Betrieb ist, muss
die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters
eingeholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein
Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Abluftleitung
Hinweis: . Für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke
zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller des Gerätes
keine Gewährleistung.
Das Gerät erreicht seine optimale Leistung durch ein
kurzes, geradliniges Abluftrohr und einen möglichst
großen Rohrdurchmesser.
Durch lange raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder
Rohrdurchmesser, die kleiner als 150 mm sind, wird die
optimale Absaugleistung nicht erreicht und das
Lüftergeräusch wird lauter.
Die Rohre oder Schläuche zum Verlegen der
Abluftleitung müssen aus nicht brennbarem Material sein.
Rundrohre
Es wird ein Innendurchmesser von 150 mm empfohlen, jedoch
mindestens 120 mm.
Flachkanäle
Der Innenquerschnitt muss dem Durchmesser der Rundrohre
entsprechen.
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
Flachkanäle sollten keine scharfen Umlenkungen haben.
Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen
einsetzen.

de Installation
Wand überprüfen
Die Wand muss eben, senkrecht und ausreichend
tragfähig sein.
Die Tiefe der Bohrlöcher muss der Länge der Schrauben
entsprechen. Die Dübel müssen einen festen Halt haben.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für massives
Mauerwerk geeignet. Für andere Konstruktionen (z. B.
Rigips, Porenbeton, Poroton-Mauerziegel) müssen
entsprechende Befestigungsmittel verwendet werden.
'DV PD[ *HZLFKW GHU 'XQVWDE]XJVKDXEH EHWUlJW 
NJ
Elektrischer Anschluss
mWarnung. Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das
Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel
während der Installation nicht knicken oder einklemmen.
Die erforderlichen Anschlussdaten stehen auf dem
Typenschild im Innenraum des Gerätes, dazu Metallfettfilter
ausbauen.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m
Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.
mWarnung. Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss jederzeit
möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss nach dem
Einbau des Geräts frei zugänglich sein. Ist dies nicht möglich,
muss in der festverlegten elektrischen Installation eine
allpolige Trennvorrichtung nach den Bedingungen der
Überspannungskategorie III und nach den
Errichtungsbestimmungen eingebaut werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektrische
Installation ausführen. Wir empfehlen einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der
Geräteversorgung zu installieren.
5
,QVWDOODWLRQ
Install ation.
Installation vorbereiten
Achtung!
Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich der Bohrungen keine
Stromleitungen, Gas- oder Wasserrohre befinden.
1Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube
eine senkrechte Mittellinie an die Wand zeichnen.
2Mit Hilfe der beiliegenden Schablone Positionen für die
Schrauben und die Kontur des Einhängebereiches
anzeichnen.
3Fünf Löcher mit Ø 8 mm und Bohrtiefe 80 mm für die
Befestigungen bohren und die Dübel wandbündig
eindrücken.
[
PP
PP
PP
PP
PP

de Installation
Wand überprüfen
Die Wand muss eben, senkrecht und ausreichend
tragfähig sein.
Die Tiefe der Bohrlöcher muss der Länge der Schrauben
entsprechen. Die Dübel müssen einen festen Halt haben.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für massives
Mauerwerk geeignet. Für andere Konstruktionen (z. B.
Rigips, Porenbeton, Poroton-Mauerziegel) müssen
entsprechende Befestigungsmittel verwendet werden.
'DV PD[ *HZLFKW GHU 'XQVWDE]XJVKDXEH EHWUlJW 
NJ
Elektrischer Anschluss
mWarnung. Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das
Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel
während der Installation nicht knicken oder einklemmen.
Die erforderlichen Anschlussdaten stehen auf dem
Typenschild im Innenraum des Gerätes, dazu Metallfettfilter
ausbauen.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m
Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.
mWarnung. Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss jederzeit
möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss nach dem
Einbau des Geräts frei zugänglich sein. Ist dies nicht möglich,
muss in der festverlegten elektrischen Installation eine
allpolige Trennvorrichtung nach den Bedingungen der
Überspannungskategorie III und nach den
Errichtungsbestimmungen eingebaut werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektrische
Installation ausführen. Wir empfehlen einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der
Geräteversorgung zu installieren.
5
,QVWDOODWLRQ
Install ation.
Installation vorbereiten
Achtung!
Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich der Bohrungen keine
Stromleitungen, Gas- oder Wasserrohre befinden.
1Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube
eine senkrechte Mittellinie an die Wand zeichnen.
2Mit Hilfe der beiliegenden Schablone Positionen für die
Schrauben und die Kontur des Einhängebereiches
anzeichnen.
3Fünf Löcher mit Ø 8 mm und Bohrtiefe 80 mm für die
Befestigungen bohren und die Dübel wandbündig
eindrücken.
[
PP
PP
PP
PP
PP

Installation de
Installation
1+DOWHZLQNHOIUGLH.DPLQYHUEOHQGXQJDQVFKUDXEHQ
¨
2$XIKlQJXQJHQIUGLH'XQVWDE]XJVKDXEHKDQGIHVW
DQVFKUDXEHQ6FKUDXEHQQLFKWIHVW]LHKHQ ©
3*HZLQGHERO]HQ VR ZHLW HLQVFKUDXEHQ GDVV HU QRFK
PPDXVGHU:DQGUDJW ª
Gerät aufhängen und ausrichten
1Schutzfolie vom Gerät zuerst an der Rückseite und nach
der Montage vollständig abziehen.
2*HUlWVRHLQKlQJHQGDVVHVIHVWDQGHQ
$XIKlQJXQJHQHLQUDVWHW «
3*HUlWGXUFK'UHKHQGHU$XIKlQJXQJHQZDDJUHFKW
DXVULFKWHQ%HL%HGDUINDQQGDV*HUlWQDFKUHFKWV
RGHUOLQNVYHUVFKREHQZHUGHQ ¬
46FKUDXEHQIUGLH$XIKlQJXQJIHVWDQ]LHKHQ'DEHL
GLH$XIKlQJXQJHQIHVWKDOWHQ ®
55lQGHOPXWWHUIHVWDQGUHKHQ ¯
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&
'
(
)
*

de Installation
Rohrverbindungen befestigen
Hinweis: . Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den
Anschlussbereich vorher glätten.
Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe)
Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und abdichten.
Abluftrohr Ø 120 mm
1Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen.
2Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen.
3Beide Verbindungsstellen geeignet abdichten.
Kaminverblendung montieren
mWarnung. Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
1Kaminverblendungen trennen.
Dazu das Klebeband abziehen
2Schutzfolien an beiden Kaminverblendungen abziehen.
3Kaminverblendungen ineinander schieben.
Hinweise
Um Kratzer zu vermeiden, Papier als Schutz über die
Kanten der äußeren Kaminverblendung legen.
Schlitze der inneren Kaminverblendung nach unten.
4Kaminverblendungen auf dem Gerät aufsetzen.
5,QQHUH.DPLQYHUEOHQGXQJQDFKREHQVFKLHEHQXQG
OLQNVXQGUHFKWVDP+DOWHZLQNHOHLQKlQJHQ ¨
6.DPLQYHUEOHQGXQJQDFKXQWHQHLQUDVWHQ ©
7.DPLQYHUEOHQGXQJPLW]ZHL6FKUDXEHQVHLWOLFKDQ
GHQ+DOWHZLQNHOVFKUDXEHQ ª
[
$
%
&

de Installation
Rohrverbindungen befestigen
Hinweis: . Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den
Anschlussbereich vorher glätten.
Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe)
Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und abdichten.
Abluftrohr Ø 120 mm
1Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen.
2Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen.
3Beide Verbindungsstellen geeignet abdichten.
Kaminverblendung montieren
mWarnung. Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
1Kaminverblendungen trennen.
Dazu das Klebeband abziehen
2Schutzfolien an beiden Kaminverblendungen abziehen.
3Kaminverblendungen ineinander schieben.
Hinweise
Um Kratzer zu vermeiden, Papier als Schutz über die
Kanten der äußeren Kaminverblendung legen.
Schlitze der inneren Kaminverblendung nach unten.
4Kaminverblendungen auf dem Gerät aufsetzen.
5,QQHUH.DPLQYHUEOHQGXQJQDFKREHQVFKLHEHQXQG
OLQNVXQGUHFKWVDP+DOWHZLQNHOHLQKlQJHQ ¨
6.DPLQYHUEOHQGXQJQDFKXQWHQHLQUDVWHQ ©
7.DPLQYHUEOHQGXQJPLW]ZHL6FKUDXEHQVHLWOLFKDQ
GHQ+DOWHZLQNHOVFKUDXEHQ ª
[
$
%
&

en
Table of contents
Instructions for installation and use
Instruction manual 
8
Intended use 
(
Important safety information 
7
Environmental protection 
Saving energy 
Environmentally-friendly disposal 
Ç
Operating modes 
Exhaust air mode 
Circulating-air mode 
1
Operating the appliance 
Control panel 
Intensive setting 
Interval ventilation 
Automatic mode 
Sensor control 
Saturation display 
Lighting 
Audible signal 
e
Connecting to a hob 
Setting up a connection 
o
Home Connect 
Setting up 
Software update 
Remote diagnostics 
Resetting the connection 
About data protection 
Declaration of Conformity 
2
Cleaning and maintenance 
3
Trouble shooting 
4
Customer service 
Accessories 
Installation instructions 
(
Important safety information 
K
General information 
Exhaust air mode 
Exhaust duct 
Checking the wall 
Electrical connection 
5
Installation 
Preparing the installation 
Installation 
Attaching the flue duct 
Instruction manual
$GGLWLRQDOLQIRUPDWLRQRQSURGXFWVDFFHVVRULHV
UHSODFHPHQWSDUWVDQGVHUYLFHVFDQEHIRXQGDW
ZZZJDJJHQDXFRPDQGLQWKHRQOLQHVKRS
ZZZJDJJHQDXFRP]]VWRUH

en Intended use
Intended use
Intende d use.
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for future
use or for subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly at
its installation location.
This appliance is intended for domestic use
and the household environment only. The
appliance is not intended for use outside. Do
not leave the appliance unattended during
operation. The manufacturer is not liable for
damage which is caused by improper use or
incorrect operation.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above sea
level.
This appliance may be used by children over
the age of 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capacity
or by persons with a lack of experience or
knowledge if they are supervised by someone
who is responsible for their safety, or have
been instructed in how to use the appliance
safely and have understood the risks involved
in not using it properly.
Children must not play with the
appliance.Cleaning and user maintenance
must not be performed by children unless they
are over 15 years of age and are supervised.
Keep children below the age of 8 years old at a
safe distance from the appliance and power
cable.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote control.
m
(
Important safety information
Impo rtan t safet y info rmation.
mWarning. Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children.
Never allow children to play with packaging
material.
mWarning. Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the room if
the appliance is being operated in exhaust air
mode at the same time as room air-dependent
heat-producing appliance is being operated.
Room air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-operated
heaters, continuous flow heaters or water
heaters) obtain combustion air from the room
in which they are installed and discharge the
exhaust gases into the open air through an
exhaust gas system (e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms - a partial
vacuum is produced if not enough fresh air is
supplied. Toxic gases from the chimney or the
extraction shaft are sucked back into the living
space.
Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone will
not ensure compliance with the limit.

en Intended use
Intended use
Intende d use.
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for future
use or for subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly at
its installation location.
This appliance is intended for domestic use
and the household environment only. The
appliance is not intended for use outside. Do
not leave the appliance unattended during
operation. The manufacturer is not liable for
damage which is caused by improper use or
incorrect operation.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above sea
level.
This appliance may be used by children over
the age of 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capacity
or by persons with a lack of experience or
knowledge if they are supervised by someone
who is responsible for their safety, or have
been instructed in how to use the appliance
safely and have understood the risks involved
in not using it properly.
Children must not play with the
appliance.Cleaning and user maintenance
must not be performed by children unless they
are over 15 years of age and are supervised.
Keep children below the age of 8 years old at a
safe distance from the appliance and power
cable.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote control.
m
(
Important safety information
Impo rtan t safet y info rmation.
mWarning. Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children.
Never allow children to play with packaging
material.
mWarning. Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the room if
the appliance is being operated in exhaust air
mode at the same time as room air-dependent
heat-producing appliance is being operated.
Room air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-operated
heaters, continuous flow heaters or water
heaters) obtain combustion air from the room
in which they are installed and discharge the
exhaust gases into the open air through an
exhaust gas system (e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms - a partial
vacuum is produced if not enough fresh air is
supplied. Toxic gases from the chimney or the
extraction shaft are sucked back into the living
space.
Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone will
not ensure compliance with the limit.

Important safety information en
Safe operation is possible only when the partial
vacuum in the place where the heat-producing
appliance is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar). This can be achieved when the air
needed for combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for example in
doors, windows, incoming/exhaust air wall
boxes or by other technical means.
In any case, consult your responsible Master
Chimney Sweep. He is able to assess the
house's entire ventilation setup and will
suggest the suitable ventilation measures to
you.
Unrestricted operation is possible if the vapour
extractor hood is operated exclusively in the
circulating-air mode.
mWarning. Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filter may catch
fire. Regularly clean the grease filter. Never
operate the appliance without a grease
filter.
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may
catch fire. Never work with naked flames
close to the appliance (e.g. flambéing). Do
not install the appliance near a heat-
producing appliance for solid fuel (e.g.
wood or coal) unless a closed, non-
removable cover is available. There must be
no flying sparks.
Risk of fire!
Hot oil and fat can ignite very quickly. Never
leave hot fat or oil unattended. Never use
water to put out burning oil or fat. Switch
off the hotplate. Extinguish flames carefully
using a lid, fire blanket or something
similar.
Risk of fire!
When gas burners are in operation without
any cookware placed on them, they can
build up a lot of heat. A ventilation
appliance installed above the cooker may
become damaged or catch fire. Only
operate the gas burners with cookware on
them.
Risk of fire!
Operating several gas burners at the same
time gives rise to a great deal of heat. A
ventilation appliance installed above the
cooker may become damaged or catch fire.
Never operate two gas burners
simultaneously on the highest flame for
longer than 15 minutes. One large burner
of more than 5 kW (wok) is equivalent to
the power of two gas burners.
mWarning. Risk of burns!
The accessible parts become very hot
when in operation. Never touch hot parts.
Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
The appliance becomes hot during
operation. Allow the appliance to cool
down before cleaning.
mWarning. Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
Items placed on the appliance may fall
down. Do not place any objects on the
appliance.
Risk of injury!
The light emitted by LED lights is very
dazzling, and can damage the eyes (risk
group 1). Do not look directly into the
switched on LED lights for longer than
100 seconds.

en Important safety information
mWarning. Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an
electric shock. Clean the appliance using a
damp cloth only. Before cleaning, pull out
the mains plug or switch off the circuit
breaker in the fuse box.
Causes of damage
Caution!
Risk of damage due to corrosion. Always
switch on the appliance while cooking to avoid
condensation. Condensate can produce
corrosion damage.
Always replace faulty bulbs to prevent the
remaining bulbs from overloading.
Risk of damage due to ingress of humidity into
the electronic circuitry. Never clean operator
controls with a wet cloth.
Surface damage due to incorrect cleaning.
Clean stainless steel surfaces in the direction
of the grain only. Do not use any stainless steel
cleaners for operator controls.
Surface damage due to strong or abrasive
cleaning agents. Never use strong and abrasive
cleaning agents.
Risk of damage from returning condensate.
Install the exhaust duct in such a way that it
falls away from the appliance slightly
(1° slope).
Risk of damage as a result of incorrect loading
of design elements. Do not pull design
elements.Do not place objects on the design
elements or hang objects from them.
Caution!
There is a risk of surface damage if you do not
peel off the protective film.Remove the
protective film from all parts of the appliance
before using the appliance for the first time.

en Important safety information
mWarning. Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an
electric shock. Clean the appliance using a
damp cloth only. Before cleaning, pull out
the mains plug or switch off the circuit
breaker in the fuse box.
Causes of damage
Caution!
Risk of damage due to corrosion. Always
switch on the appliance while cooking to avoid
condensation. Condensate can produce
corrosion damage.
Always replace faulty bulbs to prevent the
remaining bulbs from overloading.
Risk of damage due to ingress of humidity into
the electronic circuitry. Never clean operator
controls with a wet cloth.
Surface damage due to incorrect cleaning.
Clean stainless steel surfaces in the direction
of the grain only. Do not use any stainless steel
cleaners for operator controls.
Surface damage due to strong or abrasive
cleaning agents. Never use strong and abrasive
cleaning agents.
Risk of damage from returning condensate.
Install the exhaust duct in such a way that it
falls away from the appliance slightly
(1° slope).
Risk of damage as a result of incorrect loading
of design elements. Do not pull design
elements.Do not place objects on the design
elements or hang objects from them.
Caution!
There is a risk of surface damage if you do not
peel off the protective film.Remove the
protective film from all parts of the appliance
before using the appliance for the first time.

Environmental protection en
7
Environmental protection
Environme ntal protection.
Your new appliance is particularly energy-efficient. Here you
can find tips on how to save even more energy when using the
appliance, and how to dispose of your appliance properly.
Saving energy
During cooking, ensure that there is a sufficient supply of
air to enable the extractor hood to work efficiently and with
a low level of operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced
during cooking. Only use intensive mode when required.
The lower the fan speed, the less energy is consumed.
If cooking produces large amounts of steam, select a
higher fan speed in good time. If the cooking steam has
already spread around the kitchen, the extractor hood will
need to be operated for longer.
Switch off the extractor hood if you no longer require it.
Switch off the lighting if you no longer require it.
Clean and (if required) replace the filter at regular
intervals in order to increase the effectiveness of the
ventilation system and to prevent the risk of fire.
Put the lid on to reduce cooking steam and condensation.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
Ç
Operating modes
Operating mo des.
Exhaust air mode
Note: . The exhaust air must not be conveyed into a functioning
smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to
ventilate installation rooms which contain heat-producing
appliances.
Before conveying the exhaust air into a non-functioning
smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the
heating engineer responsible.
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a
telescopic wall box should be used.
Circulating-air mode
Note: . To bind odours in circulating-air mode, you must install
an activated carbon filter. The different options for operating
the appliance in circulating-air mode can be found in the
brochure. Alternatively, ask your dealer. The required
accessories are available from specialist retailers, from
customer service or from the Online Shop.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE). The
guideline determines the framework for the return
and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU.
The air which is drawn in is cleaned by
the grease filters and conveyed to the
exterior by a pipe system.
The air which is drawn in is cleaned by the
grease filters and an activated carbon filter
and conveyed back into the kitchen.

en Operating the appliance
1
Operating the appliance
Oper atin g the appliance.
These instructions apply to several appliance variants. It is
possible that individual features are described which do not
apply to your appliance.
If your appliance has Home Connect, more functions are only
available in the Home Connect app.
Note: . Switch on the extractor hood when you start cooking
and switch it off again several minutes after you have finished
cooking. This is the most effective way of removing the kitchen
fumes.
Control panel
Setting the fan
Switching on
7RXFKWKH #V\PERO
The fan will start at fan setting 2.
Selecting a fan setting
Select the fan setting.
Switching off
7RXFKWKH #V\PERO
Intensive setting
You can use the intensive setting if there is a large build-up of
odours and fumes/vapours.
Switching on
7RXFKWKH ÒV\PERO
Note: . After approx. 6 minutes, the extractor hood
automatically switches back to fan setting 3.
Switching off
If you want to end intensive mode before the preset time
expires, touch the symbol for the required fan setting.
Interval ventilation
Switching on
7RXFKWKH μV\PERO
7KH μLQGLFDWRUOLJKWVXS7KHIDQZLOOUXQIRU
DSSUR[LPDWHO\ PLQXWHVSHUKRXUDWIDQVHWWLQJ 
Switching off
7RXFKWKH μV\PERO
The fan will switch to fan setting 2.
Automatic mode
Switching on
17RXFKWKH #V\PERO
The fan starts at setting 2.
27RXFKWKH rV\PERO
7KHRSWLPXPIDQVHWWLQJRU ÒLVVHW
DXWRPDWLFDOO\XVLQJDVHQVRU
Switching off
7RXFKDQ\IDQVHWWLQJRU #WRVZLWFKRIIDXWRPDWLFPRGH
The fan switches off automatically if the air quality in the room
falls below a certain level.
Automatic mode can run for a maximum of 4 hours.
Symbol Explanation
#Fan on/off
1-3 Fan settings
ÒIntensive mode
μIntermittent ventilation
rAutomatic mode
œMetal grease filter/activated charcoal filter satu-
ration indicator
·Hob-based ventilation control
žLight on/off/dimming

en Operating the appliance
1
Operating the appliance
Oper ating the appliance.
These instructions apply to several appliance variants. It is
possible that individual features are described which do not
apply to your appliance.
If your appliance has Home Connect, more functions are only
available in the Home Connect app.
Note: . Switch on the extractor hood when you start cooking
and switch it off again several minutes after you have finished
cooking. This is the most effective way of removing the kitchen
fumes.
Control panel
Setting the fan
Switching on
7RXFKWKH #V\PERO
The fan will start at fan setting 2.
Selecting a fan setting
Select the fan setting.
Switching off
7RXFKWKH #V\PERO
Intensive setting
You can use the intensive setting if there is a large build-up of
odours and fumes/vapours.
Switching on
7RXFKWKH ÒV\PERO
Note: . After approx. 6 minutes, the extractor hood
automatically switches back to fan setting 3.
Switching off
If you want to end intensive mode before the preset time
expires, touch the symbol for the required fan setting.
Interval ventilation
Switching on
7RXFKWKH μV\PERO
7KH μLQGLFDWRUOLJKWVXS7KHIDQZLOOUXQIRU
DSSUR[LPDWHO\ PLQXWHVSHUKRXUDWIDQVHWWLQJ 
Switching off
7RXFKWKH μV\PERO
The fan will switch to fan setting 2.
Automatic mode
Switching on
17RXFKWKH #V\PERO
The fan starts at setting 2.
27RXFKWKH rV\PERO
7KHRSWLPXPIDQVHWWLQJRU ÒLVVHW
DXWRPDWLFDOO\XVLQJDVHQVRU
Switching off
7RXFKDQ\IDQVHWWLQJRU #WRVZLWFKRIIDXWRPDWLFPRGH
The fan switches off automatically if the air quality in the room
falls below a certain level.
Automatic mode can run for a maximum of 4 hours.
Symbol Explanation
#Fan on/off
1-3 Fan settings
ÒIntensive mode
μIntermittent ventilation
rAutomatic mode
œMetal grease filter/activated charcoal filter satu-
ration indicator
·Hob-based ventilation control
žLight on/off/dimming

Operating the appliance en
Sensor control
In automatic mode, the sensor in the extractor hood detects the
intensity of the cooking and roasting odours. Depending on
the sensor setting, the fan automatically switches itself to
another fan setting.
Possible sensor settings:
Default sensitivity setting: 3 (fan setting 3)
Lowest sensitivity setting: 1 (fan setting 1)
+LJKHVWVHQVLWLYLW\VHWWLQJ IDQVHWWLQJ Ò
If the sensor controller responds too strongly or not enough, it
can be changed accordingly:
17RXFKDQGKROGWKH rV\PEROZKHQWKHIDQLV
VZLWFKHGRII7KHVHWWLQJLVGLVSOD\HG
27KHVHQVRUFRQWUROOHUVHWWLQJFDQEHFKDQJHGE\
WRXFKLQJV\PEROV    RU Ò
37RXFKDQGKROGWKH rV\PEROWRFRQILUP
Saturation display
If the metal grease filters or activated charcoal filter are/is
saturated, the corresponding symbols will flash once the
appliance has been switched off:
Metal grease filters: œ and 1
Activated charcoal filter: œ and 2
Regenerative activated charcoal filter: œ and 3
If you have not yet done so, the metal grease filters should now
be cleaned or the activated charcoal filter replaced.
~Cleaning and maintenanceRQ SDJH 
7KHVDWXUDWLRQLQGLFDWRUVFDQEHUHVHWZKLOHWKH\DUH
IODVKLQJ7RGRWKLVSUHVVDQGKROGWKH œV\PERO
,IWKHV\PEROOLJKWVXS œZKHQWKHDSSOLDQFHLVVZLWFKHG
RQ\RXFDQTXHU\ZKLFKILOWHULVVDWXUDWHG7RGRWKLV
WRXFK WKH œV\PERO 7KH FRUUHVSRQGLQJ V\PEROV   
IODVK
Switching over the display for air recirculation mode
For air recirculation mode, the electronic controller must be
switched over accordingly:
The extractor hood must be connected and switched off.
7RXFKDQGKROGWKH œV\PERO7RXFKWKH
 V\PERO7RXFK DQG KROG WKH œV\PERO WR FRQILUP
7KLVZLOOVZLWFKWKHHOHFWURQLFFRQWUROOHURYHUWRDLU
UHFLUFXODWLRQPRGHILOWHUVWKDWFDQQRWEH
UHJHQHUDWHG
7RXFKDQGKROGWKH œV\PERO7RXFKWKH
 V\PERO7RXFK DQG KROG WKH œV\PERO WR FRQILUP
7KLVZLOOVZLWFKWKHHOHFWURQLFFRQWUROOHURYHUWRDLU
UHFLUFXODWLRQPRGHILOWHUVWKDWFDQEHUHJHQHUDWHG
7RXFKDQGKROGWKH œV\PERODJDLQ7RXFKWKH
 V\PERO7KLVZLOOVZLWFKWKHHOHFWURQLFFRQWUROOHU
EDFNWRDLUH[WUDFWLRQPRGH
3UHVVDQGKROGWKH œV\PEROWRVDYH
Lighting
The lighting can be switched on and off independently of the
fan.
7RXFKWKH žV\PERO
Setting the brightness
3UHVVDQGKROGWKH žV\PEROXQWLOWKHUHTXLUHG
EULJKWQHVVLVUHDFKHG
Audible signal
Switching on
7RJRWRWKHVHWWLQJVPRGHIRUWKHVLJQDOWRQHWRXFKDQG
KROGWKH #DQG ÒV\PEROVDWWKHVDPHWLPHIRU
DSSUR[LPDWHO\
VHFRQGVZKHQWKHIDQLVVZLWFKHGRII7RXFKWKH
 V\PERO 7RXFKLQJ DQG KROGLQJ WKH #DQG ÒV\PEROV
DJDLQ ZLOO VDYH WKH VHWWLQJ $Q DXGLEOH VLJQDO ZLOO VRXQG DV
DQDFNQRZOHGJHPHQW
Switching off
7RJRWRWKHVHWWLQJVPRGHIRUWKHVLJQDOWRQHWRXFKDQG
KROGWKH #DQG ÒV\PEROVDWWKHVDPHWLPHIRU
DSSUR[LPDWHO\
VHFRQGVZKHQWKHIDQLVVZLWFKHGRII7RXFKWKH
 V\PERO 7RXFKLQJ DQG KROGLQJ WKH #DQG ÒV\PEROV
DJDLQZLOOVDYHWKHVHWWLQJ

en Connecting to a hob
e
Connecting to a hob
Conne cting to a hob.
You can connect this appliance to a hob (if the hob supports
connection to the appliance) and then control the functions of
the hood via your hob.
Appliances can be connected to each other in different ways:
Home Connect
Two appliances can be connected using the Home Connect
app provided that both of them are Home Connect compatible.
Refer to the Home Connect documents supplied for more
information.
Connecting appliances directly
If the appliance is connected directly to a hob, it cannot be
connected to your home network as well. The appliance will
function as an extractor hood that is not connected to the
network and you can continue to operate it via the control
panel.
Connecting appliances via your home network
If the appliances are connected to each other via your home
network, both the hood controls on the hob and Home
Connect can be used to operate the appliance.
Notes
Make sure you follow the safety instructions in the
instruction manual for your extractor hood and that these
are complied with even when operating the appliance via
the hood controls on the hob.
If the extractor hood is being operated by means of the
controls on the hood itself, this mode of operation always
has priority. It is not possible to use the hood controls on
the hob during this time.
Setting up a connection
The hood must be switched off before you can connect the
hob and extractor hood.
Connecting directly
Make sure that the hob is switched on and is in search mode.
To do this, refer to the section entitled "Connecting to the
extractor hood" in the instruction manual for your hob.
Notes
Before connecting the appliance, reset all existing
connections to the WiFi or other appliances.
If your extractor hood is connected directly to the hob, it
cannot be connected to your WiFi as well and you will not
be able to use Home Connect.
3UHVVDQGKROGWKH ·V\PEROXQWLOLWVWDUWVWRIODVK
7KHH[WUDFWRUKRRGKDVEHHQFRQQHFWHGWRWKHKREZKHQ
WKH ·VWRSVIODVKLQJDQGLVFRQWLQXRXVO\OLW
Connecting via your home network
Follow the instructions in the section entitled "Automatic login
to your home network" or "Manually logging into your home
network" ~Home ConnectRQ SDJH 
Once the extractor hood is connected to your home network,
you can connect to the hob via the Home Connect app. To do
this. follow the instructions on your mobile device.

en Connecting to a hob
e
Connecting to a hob
Conne cting to a hob.
You can connect this appliance to a hob (if the hob supports
connection to the appliance) and then control the functions of
the hood via your hob.
Appliances can be connected to each other in different ways:
Home Connect
Two appliances can be connected using the Home Connect
app provided that both of them are Home Connect compatible.
Refer to the Home Connect documents supplied for more
information.
Connecting appliances directly
If the appliance is connected directly to a hob, it cannot be
connected to your home network as well. The appliance will
function as an extractor hood that is not connected to the
network and you can continue to operate it via the control
panel.
Connecting appliances via your home network
If the appliances are connected to each other via your home
network, both the hood controls on the hob and Home
Connect can be used to operate the appliance.
Notes
Make sure you follow the safety instructions in the
instruction manual for your extractor hood and that these
are complied with even when operating the appliance via
the hood controls on the hob.
If the extractor hood is being operated by means of the
controls on the hood itself, this mode of operation always
has priority. It is not possible to use the hood controls on
the hob during this time.
Setting up a connection
The hood must be switched off before you can connect the
hob and extractor hood.
Connecting directly
Make sure that the hob is switched on and is in search mode.
To do this, refer to the section entitled "Connecting to the
extractor hood" in the instruction manual for your hob.
Notes
Before connecting the appliance, reset all existing
connections to the WiFi or other appliances.
If your extractor hood is connected directly to the hob, it
cannot be connected to your WiFi as well and you will not
be able to use Home Connect.
3UHVVDQGKROGWKH ·V\PEROXQWLOLWVWDUWVWRIODVK
7KHH[WUDFWRUKRRGKDVEHHQFRQQHFWHGWRWKHKREZKHQ
WKH ·VWRSVIODVKLQJDQGLVFRQWLQXRXVO\OLW
Connecting via your home network
Follow the instructions in the section entitled "Automatic login
to your home network" or "Manually logging into your home
network" ~Home ConnectRQ SDJH 
Once the extractor hood is connected to your home network,
you can connect to the hob via the Home Connect app. To do
this. follow the instructions on your mobile device.

Home Connect en
o
Home Connect
Home Connect.
This appliance can be networked and also controlled using a
mobile device.
If the appliance is not connected to your home network, it will
function as an extractor hood with no network connection and
can still be operated via the display.
The availability of the Home Connect function depends on the
availability of Home Connect services in your country. Home
Connect services are not available in every country. You can
find more information on this at www.home-connect.com.
Notes
Ensure that you follow the safety instructions in this
instruction manual and that you comply with these even
when you are away from home and are operating the
appliance via the Home Connect app. You must also
follow the instructions in the Home Connect app.
Operating the appliance directly from the appliance
always takes priority. It is not possible to operate the
appliance using the Home Connect app during this time.
Setting up
To implement settings via Home Connect, you must have
installed and set up the Home Connect app on your mobile
device.
The app will guide you through the entire registration process.
Follow the steps specified by the app to implement the
settings.
The app must be open in order to perform the set-up process.
Notes
In networked standby mode, your appliance requires a
maximum of 2 W.
If you need your device's MAC address to connect to your
home network, you can find this next to the rating plate
inside the appliance (you will need to remove the filter to
see it).
Setting up the Home Connect app
Note: . Your mobile device must have the latest version of the
operating system it uses.
1On your mobile device, go to the App Store (Apple
devices) or to the Google Play Store (Android devices).
2Enter “Home Connect” in the search field.
3Select the Home Connect app and install it on your
mobile device.
4Start the Home Connect app and create your Home
Connect login details. The app guides you through the
registration process. Make a note of your Home Connect
access data (user account and password).
Automatic registration in the home network
Notes
You require a router that has WPS functionality. You will
find information about this in the manual for your router.
You require access to your router. If you do not have this,
follow the steps for "Manually logging into your home
network".
² 7KH H[WUDFWRU KRRG FDQQRW EH VZLWFKHG RQ GXULQJ WKH
FRQQHFWLRQSURFHVV<RXFDQFDQFHOWKHSURFHVVDW
DQ\WLPHE\SUHVVLQJWKH #V\PERO
To connect the extractor hood to your home network, the
hood and the light must be switched off.
13UHVVDQGKROGWKH ·V\PEROXQWLOLWVWDUWVWRIODVK
2Press "1" to start automatic login to your home network.
7KH /(' IRU IDQ VHWWLQJ DQG WKH ·V\PERO ZLOO IODVK
3Press the WPS button on the router within the next
2 minutes.
,IWKHH[WUDFWRUKRRGKDVVXFFHVVIXOO\FRQQHFWHGLW
ZLOODXWRPDWLFDOO\FRQQHFWWRWKH+RPH&RQQHFWDSS
7KH /(' IRU IDQ VHWWLQJ DQG WKH ·V\PERO ZLOO IODVK
Note: . ,IWKHH[WUDFWRUKRRGKDVEHHQXQDEOHWR
FRQQHFWLWZLOODXWRPDWLFDOO\DOORZ\RXWRPDQXDOO\
FRQQHFWWR\RXUKRPHQHWZRUN7KH/('IRUIDQ
VHWWLQJDQGWKH ·V\PEROZLOOIODVK/RJWKH
DSSOLDQFHLQWR\RXUKRPHQHWZRUNPDQXDOO\RUSUHVV
WRWU\ORJJLQJLQDXWRPDWLFDOO\DJDLQ
4On your mobile device, follow the instructions for
automatic network login.
7KHORJLQSURFHVVLVFRPSOHWHZKHQWKH ·V\PEROVWRSV
IODVKLQJRQWKHFRQWUROSDQHODQGUHPDLQVFRQWLQXRXVO\OLW

en Home Connect
Manual registration in the home network
Notes
² 7KH H[WUDFWRU KRRG FDQQRW EH VZLWFKHG RQ GXULQJ WKH
FRQQHFWLRQSURFHVV<RXFDQFDQFHOWKHSURFHVVDW
DQ\WLPHE\SUHVVLQJWKH #V\PERO
To connect the extractor hood to your home network, the
hood and the light must be switched off.
To manually log into your home network (Wi-Fi), you will
need the network name (SSID) and password (key).
13UHVVDQGKROGWKH ·V\PEROXQWLOLWVWDUWVWRIODVK
2Press "2" to manually log into your home network.
7KH /(' IRU IDQ VHWWLQJ DQG WKH ·V\PERO ZLOO IODVK
3Go to the general settings menu on your mobile device
and call up the Wi-Fi settings.
4Use the "Home Connect" SSID and the "Home Connect"
key to log your mobile device into the extractor hood
network. It can take up to 60 seconds to connect.
5Once you have connected successfully, open the
Home Connect� app.
The app will now take a few seconds to search for your
extractor hood. Once the extractor hood has been found,
you will be prompted to enter the name (SSID) and
password (key) for your home network (Wi-Fi) into the
corresponding fields if you have not already done so.
6Press "Transfer to household appliance".
7KH /(' IRU IDQ VHWWLQJ DQG WKH ·V\PERO ZLOO IODVK
RQWKHH[WUDFWRUKRRG
7To confirm that the extractor hood is connected and bring
the process to an end, follow the instructions on your
mobile device for manually logging into your network.
7KHORJLQSURFHVVLVFRPSOHWHZKHQWKH ·V\PEROVWRSV
IODVKLQJRQWKHFRQWUROSDQHODQGUHPDLQVFRQWLQXRXVO\OLW
Connecting to the app
If the Home Connect app is installed on your mobile device,
you can connect it to your extractor hood.
Notes
The appliance must be connected to the network.
The app must be open.
13UHVVDQGKROGWKH ·V\PEROXQWLOWKH/('IRUIDQ
VHWWLQJDQGWKH ·V\PEROIODVK
2On your mobile device, follow the instructions in the
Home Connect app.
7KHFRQQHFWLRQSURFHVVLVFRPSOHWHZKHQWKH ·V\PERO
VWRSVIODVKLQJRQWKHFRQWUROSDQHODQGUHPDLQV
FRQWLQXRXVO\OLW
Software update
Using the software update function, your extractor hood's
software can be updated (e.g. for the purpose of optimisation,
troubleshooting or security updates). To do this, you need to be
a registered Home Connect user, have installed the app on
your mobile device and be connected to the Home Connect
server.
As soon as a software update is available, you will be informed
through the Home Connect app and will be able to start the
software update via the app.
Once the update has been successfully downloaded, you can
start installing it via the Home Connect app if you are on your
local area network.
The Home Connect app will inform you once installation is
complete.
Notes
You can continue to use your extractor hood as normal
while updates are downloading.
Depending on your personal settings in the app, software
updates can also be set to download automatically.
We recommend that you install security updates as soon
as possible.
Remote diagnostics
If a fault occurs, the after-sales service can use remote
diagnostics to access your appliance.
Contact the after-sales service, making sure that your
appliance is connected to the Home Connect server and
checking that the remote diagnostics service is available in
your country.
Note: . For more information and to check whether the remote
diagnostics service is available in your country, please visit the
Help & Support area of the Home Connect website for your
country: www.home-connect.com

en Home Connect
Manual registration in the home network
Notes
² 7KH H[WUDFWRU KRRG FDQQRW EH VZLWFKHG RQ GXULQJ WKH
FRQQHFWLRQSURFHVV<RXFDQFDQFHOWKHSURFHVVDW
DQ\WLPHE\SUHVVLQJWKH #V\PERO
To connect the extractor hood to your home network, the
hood and the light must be switched off.
To manually log into your home network (Wi-Fi), you will
need the network name (SSID) and password (key).
13UHVVDQGKROGWKH ·V\PEROXQWLOLWVWDUWVWRIODVK
2Press "2" to manually log into your home network.
7KH /(' IRU IDQ VHWWLQJ DQG WKH ·V\PERO ZLOO IODVK
3Go to the general settings menu on your mobile device
and call up the Wi-Fi settings.
4Use the "Home Connect" SSID and the "Home Connect"
key to log your mobile device into the extractor hood
network. It can take up to 60 seconds to connect.
5Once you have connected successfully, open the
Home Connect� app.
The app will now take a few seconds to search for your
extractor hood. Once the extractor hood has been found,
you will be prompted to enter the name (SSID) and
password (key) for your home network (Wi-Fi) into the
corresponding fields if you have not already done so.
6Press "Transfer to household appliance".
7KH /(' IRU IDQ VHWWLQJ DQG WKH ·V\PERO ZLOO IODVK
RQWKHH[WUDFWRUKRRG
7To confirm that the extractor hood is connected and bring
the process to an end, follow the instructions on your
mobile device for manually logging into your network.
7KHORJLQSURFHVVLVFRPSOHWHZKHQWKH ·V\PEROVWRSV
IODVKLQJRQWKHFRQWUROSDQHODQGUHPDLQVFRQWLQXRXVO\OLW
Connecting to the app
If the Home Connect app is installed on your mobile device,
you can connect it to your extractor hood.
Notes
The appliance must be connected to the network.
The app must be open.
13UHVVDQGKROGWKH ·V\PEROXQWLOWKH/('IRUIDQ
VHWWLQJDQGWKH ·V\PEROIODVK
2On your mobile device, follow the instructions in the
Home Connect app.
7KHFRQQHFWLRQSURFHVVLVFRPSOHWHZKHQWKH ·V\PERO
VWRSVIODVKLQJRQWKHFRQWUROSDQHODQGUHPDLQV
FRQWLQXRXVO\OLW
Software update
Using the software update function, your extractor hood's
software can be updated (e.g. for the purpose of optimisation,
troubleshooting or security updates). To do this, you need to be
a registered Home Connect user, have installed the app on
your mobile device and be connected to the Home Connect
server.
As soon as a software update is available, you will be informed
through the Home Connect app and will be able to start the
software update via the app.
Once the update has been successfully downloaded, you can
start installing it via the Home Connect app if you are on your
local area network.
The Home Connect app will inform you once installation is
complete.
Notes
You can continue to use your extractor hood as normal
while updates are downloading.
Depending on your personal settings in the app, software
updates can also be set to download automatically.
We recommend that you install security updates as soon
as possible.
Remote diagnostics
If a fault occurs, the after-sales service can use remote
diagnostics to access your appliance.
Contact the after-sales service, making sure that your
appliance is connected to the Home Connect server and
checking that the remote diagnostics service is available in
your country.
Note: . For more information and to check whether the remote
diagnostics service is available in your country, please visit the
Help & Support area of the Home Connect website for your
country: www.home-connect.com

Cleaning and maintenance en
Resetting the connection
You can reset the connections you have saved on your home
network and on Home Connect at any time. When you reset
the connections, the extractor hood Wi-Fi will be deactivated.
3UHVVDQGKROGWKH œDQG ·V\PEROVXQWLOWKH ·V\PERO
JRHVRXW$QDXGLEOHVLJQDOZLOOVRXQG
About data protection
When your appliance is connected for the first time to a WLAN
network, which is connected to the Internet, your appliance
transmits the following categories of data to the Home
Connect server (initial registration):
Unique appliance identification (consisting of appliance
codes as well as the MAC address of the installed WiFi
communication module).
Security certificate of the WiFi communication module (to
ensure a secure IT connection).
The current software and hardware version of your
domestic appliance.
Status of any previous resetting to factory settings.
This initial registration prepares the Home Connect functions
for use and is only required when you want to use these Home
Connect functions for the first time.
Note: . Ensure that the Home Connect functions can be used
only in conjunction with the Home Connect app. Information
on data protection can be accessed in the Home Connect app.
Declaration of Conformity
Gaggenau Hausgeräte GmbH hereby declares that the
appliance which features Home Connect is in accordance with
the basic requirements and the other relevant provisions of the
directive 2014/53/EU.
$GHWDLOHG5(''HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\FDQEHIRXQG
RQOLQHDWZZZJDJJHQDXFRPRQWKHSURGXFWSDJHIRU
DSSOLDQFHLQWKHDGGLWLRQDOGRFXPHQWV
*+]EDQGPD[P:
*+]EDQGPD[P:
2
Cleaning and maintenance
Clea ning and maintenance.
mWarning. Risk of burns!
The appliance becomes hot during operation. Allow the
appliance to cool down before cleaning.
mWarning. Risk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an electric shock. Clean the
appliance using a damp cloth only. Before cleaning, pull out the
mains plug or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which
can result in an electric shock.
mWarning. Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges.
Wear protective gloves.
Caution!
There is a risk of surface damage if you do not peel off the
protective film.Remove the protective film from all parts of the
appliance before using the appliance for the first time.
Cleaning agents
To ensure that the different surfaces are not damaged by using
the wrong cleaning product, follow the instructions in the table.
Do not use any of the following:
Harsh or abrasive cleaning agents, e.g. scouring powder
or liquid scouring cleaner,
Cleaning products with a high alcohol content,
Hard scouring pads or cleaning sponges,
Pressure washers or steam cleaners,
Cleaning products that dissolve limescale,
Aggressive all-purpose cleaning products,
Oven spray.
Note: . Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Note: . Follow all instructions and warnings included with the
cleaning products.
y
BE BG CZ DK DE EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT PL PT RO SI
SK FI SE UK NO CH TR
5 GHz Wi-Fi: for indoor use only

en Cleaning and maintenance
--------
Removing metal grease filter
1Open the lock and swing down the metal grease filter.
When you do this, take hold of the metal grease filter from
underneath with your other hand.
2Take the metal grease filter out of the holder.
Notes
Fat may accumulate in the bottom of the metal grease
filter.
Hold the metal grease filter level to prevent fat from
dripping out.
Cleaning the metal mesh grease filters
These instructions apply to several appliance variants. It is
possible that individual features are described which do not
apply to your appliance.
mWarning. Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filter may catch fire. Regularly
clean the grease filter. Never operate the appliance without a
grease filter.
Notes
Do not use aggressive, acidic or alkaline cleaning
products.
We recommend cleaning the grease filters every 2
months.
When cleaning the metal grease filters, also clean the
metal grease filter holder in the appliance using a damp
cloth.
The metal grease filters can be cleaned in the dishwasher
or by hand.
By hand:
Note: . You can use a special degreaser to remove stubborn
dirt. This can be ordered from the online shop.
Soak the metal grease filters in hot soapy water.
Clean the filters with a brush and then rinse them
thoroughly.
Leave the metal grease filters to drain on an absorbent
material.
In the dishwasher:
Note: . Slight discolouration may occur if the metal grease
filters are cleaned in the dishwasher. This discolouration has
no effect on the performance of the metal grease filters.
Use normal domestic dishwashing detergents.
Do not clean heavily soiled metal grease filters together
with cookware.
Place the metal grease filters in the dishwasher, leaving
plenty of space around them. Do not trap the metal grease
filters.
Select a temperature of no more than 70 °C.
Area Cleaning products
Stainless steel Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with
a soft cloth.
Clean stainless steel surfaces in the
direction of the grain only.
Special stainless steel cleaning prod-
ucts are available from our after-sales
service or from specialist retailers.Apply
a very thin layer of the cleaning product
with a soft cloth.
Painted surfaces Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and then
dry with a soft cloth.
Do not use stainless steel cleaner.
Aluminium and
plastic
Hot soapy water:
Clean with a soft cloth.
Glass Glass cleaner:
Clean with a soft cloth. Do not use a
glass scraper.
Controls Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and then
dry with a soft cloth.
Risk of electric shock caused by pene-
trating moisture.
5LVNRIGDPDJHWRWKHHOHFWURQLFV
FDXVHGE\SHQHWUDWLQJPRLVWXUH
1HYHU FOHDQ FRQWUROV ZLWK D ZHW FORWK
Do not use stainless steel cleaner.

en Cleaning and maintenance
--------
Removing metal grease filter
1Open the lock and swing down the metal grease filter.
When you do this, take hold of the metal grease filter from
underneath with your other hand.
2Take the metal grease filter out of the holder.
Notes
Fat may accumulate in the bottom of the metal grease
filter.
Hold the metal grease filter level to prevent fat from
dripping out.
Cleaning the metal mesh grease filters
These instructions apply to several appliance variants. It is
possible that individual features are described which do not
apply to your appliance.
mWarning. Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filter may catch fire. Regularly
clean the grease filter. Never operate the appliance without a
grease filter.
Notes
Do not use aggressive, acidic or alkaline cleaning
products.
We recommend cleaning the grease filters every 2
months.
When cleaning the metal grease filters, also clean the
metal grease filter holder in the appliance using a damp
cloth.
The metal grease filters can be cleaned in the dishwasher
or by hand.
By hand:
Note: . You can use a special degreaser to remove stubborn
dirt. This can be ordered from the online shop.
Soak the metal grease filters in hot soapy water.
Clean the filters with a brush and then rinse them
thoroughly.
Leave the metal grease filters to drain on an absorbent
material.
In the dishwasher:
Note: . Slight discolouration may occur if the metal grease
filters are cleaned in the dishwasher. This discolouration has
no effect on the performance of the metal grease filters.
Use normal domestic dishwashing detergents.
Do not clean heavily soiled metal grease filters together
with cookware.
Place the metal grease filters in the dishwasher, leaving
plenty of space around them. Do not trap the metal grease
filters.
Select a temperature of no more than 70 °C.
Area Cleaning products
Stainless steel Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with
a soft cloth.
Clean stainless steel surfaces in the
direction of the grain only.
Special stainless steel cleaning prod-
ucts are available from our after-sales
service or from specialist retailers.Apply
a very thin layer of the cleaning product
with a soft cloth.
Painted surfaces Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and then
dry with a soft cloth.
Do not use stainless steel cleaner.
Aluminium and
plastic
Hot soapy water:
Clean with a soft cloth.
Glass Glass cleaner:
Clean with a soft cloth. Do not use a
glass scraper.
Controls Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and then
dry with a soft cloth.
Risk of electric shock caused by pene-
trating moisture.
5LVNRIGDPDJHWRWKHHOHFWURQLFV
FDXVHGE\SHQHWUDWLQJPRLVWXUH
1HYHU FOHDQ FRQWUROV ZLWK D ZHW FORWK
Do not use stainless steel cleaner.

Trouble shooting en
Installing the metal mesh grease filter
mWarning. Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges.
Wear protective gloves.
Note: . Clean all accessible parts of the housing.
1Insert the metal grease filter and lock it in place. When
you do this, take hold of the metal grease filter from
underneath with your other hand.
Note: . Make sure that the metal grease filter is positioned
correctly.
2If the metal grease filter has not been inserted correctly,
open the lock and reinsert the metal grease filter
correctly.
3
Trouble shooting
Trouble shooting.
Malfunctions often have simple explanations. Please read the
following notes before calling the after-sales service.
mWarning. Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried
out and damaged power cables replaced by one of our trained
after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Malfunction table
--------
LED lights
Defective LED lights may be replaced by the manufacturer,
their customer service or a qualified technician (electrician)
only.
mWarning. Risk of injury!
The light emitted by LED lights is very dazzling, and can
damage the eyes (risk group 1). Do not look directly into the
switched on LED lights for longer than 100 seconds.
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not work
The plug is not
plugged in.
Connect the appliance to
the electricity supply
Power cut Check whether other
kitchen appliances are
working
Faulty fuse Check in the fuse box to
make sure that the fuse for
the appliance is OK
The lighting
does not work.
The LED lights
are defective.
Call the after-sales ser-
vice.
The button illu-
mination does
not work.
The control unit
is faulty.
Call the aftersales ser-
vice.

en Customer service
4
Customer service
Cust omer service.
When calling us, please quote the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you
with the correct advice. These numbers can be found on the
rating plate on the top of the appliance.
You can make a note of the numbers of your appliance and the
telephone number of the after-sales service in the space below
to save time should it be required.
Please be aware that a visit by an after-sales engineer will be
charged if a problem turns out to be the result of operator
error, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
To book an engineer visit and product advice
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that
the repair will be carried out by trained service technicians
using original spare parts for your domestic appliance.
Accessories
(not included in the scope of delivery)
Note: . These instructions apply to several appliance models. It
may be the case that an optional accessory that is listed does
not apply for your appliance.
Note: . Observe the installation instructions in the accessory.
--------
E no. FD no.
After-sales serviceO
GB 
&DOOVFKDUJHGDWORFDORUPRELOHUDWH
IE 
SHUPLQXWHDWSHDN
2IISHDNSHUPLQXWH
AU 1300 368 339
NZ 09 477 0492
=1U)'(1U
7\SH
Accessory - wide 345 mm Order number
CleanAir recirculation module
Easy-change filter for air recirculation
module
AA200812
AA200110
Easy-change filter for air recirculation
module (can be regenerated)
AA200112

en Customer service
4
Customer service
Cust omer service.
When calling us, please quote the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you
with the correct advice. These numbers can be found on the
rating plate on the top of the appliance.
You can make a note of the numbers of your appliance and the
telephone number of the after-sales service in the space below
to save time should it be required.
Please be aware that a visit by an after-sales engineer will be
charged if a problem turns out to be the result of operator
error, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
To book an engineer visit and product advice
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that
the repair will be carried out by trained service technicians
using original spare parts for your domestic appliance.
Accessories
(not included in the scope of delivery)
Note: . These instructions apply to several appliance models. It
may be the case that an optional accessory that is listed does
not apply for your appliance.
Note: . Observe the installation instructions in the accessory.
--------
E no. FD no.
After-sales serviceO
GB 
&DOOVFKDUJHGDWORFDORUPRELOHUDWH
IE 
SHUPLQXWHDWSHDN
2IISHDNSHUPLQXWH
AU 1300 368 339
NZ 09 477 0492
=1U)'(1U
7\SH
Accessory - wide 345 mm Order number
CleanAir recirculation module
Easy-change filter for air recirculation
module
AA200812
AA200110
Easy-change filter for air recirculation
module (can be regenerated)
AA200112

,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQV en
,QVWDOODWLRQ LQVWUXFWLRQV
,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQV
This appliance is installed on the wall.
Check the position of the screws using the enclosed
template.
Follow the enclosed installation instructions for additional
special accessories (e.g. for circulating-air mode).
The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid
damaging them during installation.
(
Important safety information
Important s afety infor mation.
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for future
use or for subsequent owners.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly at
its installation location.
The surfaces of the appliance are easily
damaged. Avoid damaging them during
installation.
The width of the extractor hood must
correspond at least with the width of the hob.
For the installation, observe the currently valid
building regulations and the regulations of the
local electricity and gas suppliers.
mWarning. Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filter may catch
fire. The specified safety clearances must
be complied with in order to prevent a
build-up of heat. Refer to the information
provided for your cooker. If gas and electric
hobs are being operated together, the
largest specified clearance applies.
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may
catch fire. Never work with naked flames
close to the appliance (e.g. flambéing). Do
not install the appliance near a heat-
producing appliance for solid fuel (e.g.
wood or coal) unless a closed, non-
removable cover is available. There must be
no flying sparks.
PLQ
PP
PD[
PP
PLQ
PP
PP
PLQ
PP
PP
PP
!
!
[
[ [
[
[
[
[
[
[

en Important safety information
When conveying the exhaust air, official and
legal regulations (e.g. state building
regulations) must be followed.
mWarning. Risk of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in. The exhaust air must not be
conveyed into a functioning smoke or exhaust
gas flue or into a shaft which is used to
ventilate installation rooms that contain heating
appliances. If the exhaust air is to be conveyed
into a non-functioning smoke or exhaust gas
flue, you must obtain the consent of the heating
engineer responsible.
mWarning. Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the room if
the appliance is being operated in exhaust air
mode at the same time as room air-dependent
heat-producing appliance is being operated.
Room air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-operated
heaters, continuous flow heaters or water
heaters) obtain combustion air from the room
in which they are installed and discharge the
exhaust gases into the open air through an
exhaust gas system (e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms - a partial
vacuum is produced if not enough fresh air is
supplied. Toxic gases from the chimney or the
extraction shaft are sucked back into the living
space.
Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone will
not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the partial
vacuum in the place where the heat-producing
appliance is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar). This can be achieved when the air
needed for combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for example in
doors, windows, incoming/exhaust air wall
boxes or by other technical means.
In any case, consult your responsible Master
Chimney Sweep. He is able to assess the
house's entire ventilation setup and will
suggest the suitable ventilation measures to
you.
Unrestricted operation is possible if the vapour
extractor hood is operated exclusively in the
circulating-air mode.
mWarning. Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in. If installing a ventilation system
in a room with a heat-producing appliance
connected to a chimney/flue, the electricity
supply to the hood must be equipped with a
suitable safety switch.
mWarning. Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
The appliance may fall down if it has not
been properly fastened in place. All
fastening components must be fixed firmly
and securely.
Risk of injury!
The appliance is heavy. To move the
appliance, 2 people are required. Use only
suitable tools and equipment.
Risk of injury!
Changes to the electrical or mechanical
assembly are dangerous and may lead to
malfunctions. Do not make any changes to
the electrical or mechanical assembly.

en Important safety information
When conveying the exhaust air, official and
legal regulations (e.g. state building
regulations) must be followed.
mWarning. Risk of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in. The exhaust air must not be
conveyed into a functioning smoke or exhaust
gas flue or into a shaft which is used to
ventilate installation rooms that contain heating
appliances. If the exhaust air is to be conveyed
into a non-functioning smoke or exhaust gas
flue, you must obtain the consent of the heating
engineer responsible.
mWarning. Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the room if
the appliance is being operated in exhaust air
mode at the same time as room air-dependent
heat-producing appliance is being operated.
Room air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-operated
heaters, continuous flow heaters or water
heaters) obtain combustion air from the room
in which they are installed and discharge the
exhaust gases into the open air through an
exhaust gas system (e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms - a partial
vacuum is produced if not enough fresh air is
supplied. Toxic gases from the chimney or the
extraction shaft are sucked back into the living
space.
Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone will
not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the partial
vacuum in the place where the heat-producing
appliance is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar). This can be achieved when the air
needed for combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for example in
doors, windows, incoming/exhaust air wall
boxes or by other technical means.
In any case, consult your responsible Master
Chimney Sweep. He is able to assess the
house's entire ventilation setup and will
suggest the suitable ventilation measures to
you.
Unrestricted operation is possible if the vapour
extractor hood is operated exclusively in the
circulating-air mode.
mWarning. Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in. If installing a ventilation system
in a room with a heat-producing appliance
connected to a chimney/flue, the electricity
supply to the hood must be equipped with a
suitable safety switch.
mWarning. Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
The appliance may fall down if it has not
been properly fastened in place. All
fastening components must be fixed firmly
and securely.
Risk of injury!
The appliance is heavy. To move the
appliance, 2 people are required. Use only
suitable tools and equipment.
Risk of injury!
Changes to the electrical or mechanical
assembly are dangerous and may lead to
malfunctions. Do not make any changes to
the electrical or mechanical assembly.

General information en
mWarning. Risk of electric shock!
Components inside the appliance may have
sharp edges. These may damage the
connecting cable. Do not kink or pinch the
connecting cable during installation.
Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect
the appliance from the electricity supply.
The appliance must only be connected to a
protective contact socket that has been
correctly installed.
The mains plug of the mains power cable
must be easily accessible after installation
of the appliance. If this is not possible, an
all-pole isolating switch must be integrated
into the permanent electrical installation
according to the conditions of overvoltage
category III and according to the
installation regulations.
The permanent electrical installation must
only be wired by a professional electrician.
We recommend installing a residual-current
circuit breaker (RCCB) in the appliance's
power supply circuit.
mWarning. Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may
only be carried out and damaged power cables
replaced by one of our trained after-sales
technicians. If the appliance is defective,
unplug the appliance from the mains or switch
off the circuit breaker in the fuse box. Contact
the after-sales service.
mWarning. Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children.
Never allow children to play with packaging
material.
K
General information
General inf ormation.
Exhaust air mode
mWarning. Risk of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. The
exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or
exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate
installation rooms that contain heating appliances. If the
exhaust air is to be conveyed into a non-functioning smoke or
exhaust gas flue, you must obtain the consent of the heating
engineer responsible.
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a
telescopic wall box should be used.
Exhaust duct
Note: . The device manufacturer does not assume any warranty
for complaints attributable to the pipe section.
The device achieves its optimum performance by means
of a short, straight exhaust air pipe and as large a pipe
diameter as possible.
As a result of long rough exhaust air pipes, many pipe
bends or pipe diameters that are smaller than 150 mm,
the optimum extraction performance is not achieved and
fan noise is increased.
The pipes or hoses for laying the exhaust air line must
consist of non-combustible material.
Round pipes
An inner diameter of 150 mm, but at least 120 mm, is
recommended.
Flat ducts
The inner cross-section must correspond to the diameter of the
round pipes.
dia. 150 mm ca. 177 cm2
dia. 120 mm ca. 113 cm2
Flat ducts should not have any sharp deflections.
Use sealing strips for deviating pipe diameters.
Checking the wall
The wall must be level, vertical and adequately load-
bearing.
The depth of the bore holes must be the same length as
the screws. The wall plugs must have a secure grip.
The enclosed screws and wall plugs are suitable for solid
brickwork. Suitable fasteners must be used for other
structures (e.g. plasterboard, porous concrete, poroton
bricks).
7KHPD[ZHLJKWRIWKHH[WUDFWRUKRRGLV NJ
Electrical connection
mWarning. Risk of electric shock!
Components inside the appliance may have sharp edges.
These may damage the connecting cable. Do not kink or pinch
the connecting cable during installation.
The required connection data can be found on the rating plate
inside the appliance; to do this, remove the metal mesh grease
filter.
Length of the cable: approx. 1.30 m
This appliance complies with the EC interference suppression
regulations.

en Installation
mWarning. Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the appliance from
the electricity supply. The appliance must only be connected to
a protective contact socket that has been correctly installed.
The mains plug of the mains power cable must be easily
accessible after installation of the appliance. If this is not
possible, an all-pole isolating switch must be integrated into
the permanent electrical installation according to the
conditions of overvoltage category III and according to the
installation regulations.
The permanent electrical installation must only be wired by a
professional electrician. We recommend installing a residual-
current circuit breaker (RCCB) in the appliance's power supply
circuit.
5
Installation
Installation.
Preparing the installation
Caution!
Ensure that there are no electrical wires, gas pipes or water
pipes in the area where holes are to be drilled.
1Mark a vertical centre line on the wall from the ceiling to
the lower edge of the extractor hood.
2Use the enclosed template to mark the positions for the
screws and the outline of the attachment area.
3Drill five 8 mm diameter holes to a depth of 80 mm for
fastening the appliance and press in the wall plugs flush
with the wall.
Installation
16FUHZRQWKHIL[LQJEUDFNHWIRUWKHIOXHGXFW ¨
26FUHZRQEUDFNHWVIRUWKHH[WUDFWRUKRRGKDQGWLJKW
'RQRWILUPO\WLJKWHQWKHVFUHZV ©
36FUHZ LQ WKH WKUHDGHG EROW OHDYLQJ LW SURWUXGLQJ RXW RI
WKHZDOOE\ ²PPª
[
PP
PP
PP
PP
PP
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&

en Installation
mWarning. Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the appliance from
the electricity supply. The appliance must only be connected to
a protective contact socket that has been correctly installed.
The mains plug of the mains power cable must be easily
accessible after installation of the appliance. If this is not
possible, an all-pole isolating switch must be integrated into
the permanent electrical installation according to the
conditions of overvoltage category III and according to the
installation regulations.
The permanent electrical installation must only be wired by a
professional electrician. We recommend installing a residual-
current circuit breaker (RCCB) in the appliance's power supply
circuit.
5
Installation
Installation.
Preparing the installation
Caution!
Ensure that there are no electrical wires, gas pipes or water
pipes in the area where holes are to be drilled.
1Mark a vertical centre line on the wall from the ceiling to
the lower edge of the extractor hood.
2Use the enclosed template to mark the positions for the
screws and the outline of the attachment area.
3Drill five 8 mm diameter holes to a depth of 80 mm for
fastening the appliance and press in the wall plugs flush
with the wall.
Installation
16FUHZRQWKHIL[LQJEUDFNHWIRUWKHIOXHGXFW ¨
26FUHZRQEUDFNHWVIRUWKHH[WUDFWRUKRRGKDQGWLJKW
'RQRWILUPO\WLJKWHQWKHVFUHZV ©
36FUHZ LQ WKH WKUHDGHG EROW OHDYLQJ LW SURWUXGLQJ RXW RI
WKHZDOOE\ ²PPª
[
PP
PP
PP
PP
PP
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&

Installation en
Attaching and aligning the appliance
1First, remove the protective foil from the back of the
appliance and, following installation, remove the foil
completely.
2:KHQ DWWDFKLQJ WKH DSSOLDQFH HQVXUH WKDW LW HQJDJHV
ILUPO\ZLWKWKHEUDFNHWV «
3$OLJQWKHDSSOLDQFHKRUL]RQWDOO\E\WXUQLQJWKH
EUDFNHWV,IUHTXLUHGWKHDSSOLDQFHFDQEHPRYHGWR
WKHULJKWRUOHIW ¬
4)LUPO\WLJKWHQWKHVFUHZVIRUWKHEUDFNHWV:KHQ
GRLQJVRKROGWKHEUDFNHWVVHFXUHO\LQSODFH ®
5)LUPO\WLJKWHQWKHNQXUOHGQXWV ¯
Connecting the pipes
Note: . If using an aluminium pipe, smooth the connection area
beforehand.
Exhaust-air pipe Ø 150 mm (recommended size)
Attach the exhaust-air pipe directly to the air-pipe connector
and seal.
Exhaust-air pipe Ø 120 mm
1Attach the reducing connector directly to the air-pipe
connector.
2Attach the exhaust air pipe to the reducing connector.
3Seal both joints appropriately.
Attaching the flue duct
mWarning. Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges.
Wear protective gloves.
1Separate the flue ducts.
To do this, remove the adhesive tape.
2Remove the protective foil from both flue ducts.
3Push one flue duct into the other.
Notes
To prevent scratches, lay paper over the edges of the
lower flue duct to protect the surface.
Slots of the inner flue duct point downwards.
4Place flue ducts on the appliance.
53XVKWKHLQQHUIOXHGXFWXSZDUGVDQGDWWDFKLWWRWKH
IL[LQJEUDFNHWVRQWKHOHIWDQGULJKW ¨
63UHVVWKHIOXHGXFWGRZQZDUGVXQWLOLWHQJDJHV ©
76FUHZWKHIOXHGXFWWRWKHVLGHVRIWKHIL[LQJEUDFNHW
XVLQJWZRVFUHZV ª
'
(
)
*
[
$
%
&

nl
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
Gebruiksaanwijzing 
8
Gebruik volgens de voorschriften 
(
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 
7
Milieubescherming 
Energie besparen 
Milieuvriendelijk afvoeren 
Ç
Gebruiksmogelijkheden 
Gebruik met afvoerlucht 
Gebruik met circulatielucht 
1
Apparaat bedienen 
Bedieningspaneel 
Intensief-stand 
Interval-ventilatie 
Automatische stand 
Sensorbesturing 
Verzadigingsindicatie 
Verlichting 
Geluidssignaal 
e
Verbinding kookplaat 
Instellen 
o
Home Connect 
Instellen 
Software-update 
Afstandsdiagnose 
Verbinding terugzetten 
Aanwijzing voor gegevensbeveiliging 
Conformiteitsverklaring 
2
Reinigen en onderhouden 
3
Wat te doen bij storingen? 
4
Servicedienst 
Toebehoren 
,QVWDOODWLHYRRUVFKULIW 
(
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 
K
Algemene aanwijzingen 
Gebruik met afvoerlucht 
Luchtafvoer 
Wand controleren 
Elektrische aansluiting 
5
Installatie 
Installatie voorbereiden 
Installatie 
Schoorsteenafscherming monteren 
Gebruiksaanwijzing
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.gaggenau.com en in de
online-shop: www.gaggenau.com/zz/store

nl
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
Gebruiksaanwijzing 
8
Gebruik volgens de voorschriften 
(
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 
7
Milieubescherming 
Energie besparen 
Milieuvriendelijk afvoeren 
Ç
Gebruiksmogelijkheden 
Gebruik met afvoerlucht 
Gebruik met circulatielucht 
1
Apparaat bedienen 
Bedieningspaneel 
Intensief-stand 
Interval-ventilatie 
Automatische stand 
Sensorbesturing 
Verzadigingsindicatie 
Verlichting 
Geluidssignaal 
e
Verbinding kookplaat 
Instellen 
o
Home Connect 
Instellen 
Software-update 
Afstandsdiagnose 
Verbinding terugzetten 
Aanwijzing voor gegevensbeveiliging 
Conformiteitsverklaring 
2
Reinigen en onderhouden 
3
Wat te doen bij storingen? 
4
Servicedienst 
Toebehoren 
,QVWDOODWLHYRRUVFKULIW 
(
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 
K
Algemene aanwijzingen 
Gebruik met afvoerlucht 
Luchtafvoer 
Wand controleren 
Elektrische aansluiting 
5
Installatie 
Installatie voorbereiden 
Installatie 
Schoorsteenafscherming monteren 
Gebruiksaanwijzing
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.gaggenau.com en in de
online-shop: www.gaggenau.com/zz/store

Gebruik volgens de voorschriften nl
8
Gebruik volgens de
voorschriften
Gebruik volgens de voors chrifte n.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor later gebruik of om door te geven aan een
volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking op
de plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik en de huiselijke omgeving. Het
apparaat is niet voor buitengebruik bestemd.
Zorg ervoor dat het toestel altijd onder toezicht
wordt gebruikt. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuist gebruik of onjuiste bediening.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan kennis
of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of geleerd hebben het op
een veilige manier te gebruiken en zich bewust
zijn van de risico's die het gebruik van het
apparaat met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 15
jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het apparaat of de
aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
m
(
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Belangrijke veilighei dsvoorschriften.
mWaarschuwing. Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
mWaarschuwing. Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van
de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en
voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen
of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de
woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.

nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte
waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is
dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt
wanneer de voor de verbranding benodigde
lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in
deuren, ramen, in combinatie met een
ventilatiekast in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw
huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit
bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem
van uw huis te beoordelen en kan een voorstel
doen voor passende maatregelen op het
gebied van de luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
mWaarschuwing. Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Vetfilter regelmatig reinigen.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer er
een afgesloten, niet verwijderbare
afscherming aanwezig is. Er mogen geen
vonken wegspringen.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder
toezicht. Vuur nooit blussen met water.
Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er
tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of
in brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Brandgevaar!
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gas-
kookzones ontwikkelt zich een grote
warmte. Een ventilatieapparaat dat daarop
is aangebracht kan beschadigd of in brand
raken. Twee gaskookplaten nooit langer
dan 15 minuten gelijktijdig op de hoogste
vlam gebruiken. Een grote brander met
meer dan 5kW (wok) komt overeen met het
vermogen van twee gasbranders.
mWaarschuwing. Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de
bereiding. Laat het voor de reiniging
afkoelen.

nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte
waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is
dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt
wanneer de voor de verbranding benodigde
lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in
deuren, ramen, in combinatie met een
ventilatiekast in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw
huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit
bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem
van uw huis te beoordelen en kan een voorstel
doen voor passende maatregelen op het
gebied van de luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
mWaarschuwing. Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Vetfilter regelmatig reinigen.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer er
een afgesloten, niet verwijderbare
afscherming aanwezig is. Er mogen geen
vonken wegspringen.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder
toezicht. Vuur nooit blussen met water.
Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er
tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of
in brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Brandgevaar!
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gas-
kookzones ontwikkelt zich een grote
warmte. Een ventilatieapparaat dat daarop
is aangebracht kan beschadigd of in brand
raken. Twee gaskookplaten nooit langer
dan 15 minuten gelijktijdig op de hoogste
vlam gebruiken. Een grote brander met
meer dan 5kW (wok) komt overeen met het
vermogen van twee gasbranders.
mWaarschuwing. Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de
bereiding. Laat het voor de reiniging
afkoelen.

Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
mWaarschuwing. Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van letsel!
Op het apparaat geplaatste voorwerpen
kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op
het apparaat.
Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan
de ogen beschadigen (risicogroep 1). Niet
langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
mWaarschuwing. Kans op een elektrische
schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Gevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Het toestel alleen met een
vochtige doek schoonmaken. Vóór het
reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast
uitschakelen.
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie.
Schakel het apparaat wanneer u kookt altijd in
om condensvorming te voorkomen.
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Defecte lampen altijd onmiddellijk vervangen,
om overbelasting van de andere lampen te
voorkomen.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de
elektronica van het apparaat komt. Reinig de
bedieningselementen nooit met een natte
doek.
Beschadiging van het oppervlak door een
foutieve manier van reinigen. Roestvrijstalen
oppervlakken uitsluitend reinigen in de
slijprichting. Gebruik voor de
bedieningselementen geen reinigingsmiddel
voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe
of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik
nooit scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaat-
terugloop. Luchtafvoerkanaal vanuit het
apparaat licht hellend installeren (1° verloop).
Gevaar van beschadiging door een verkeerde
behandeling van designelementen. Niet aan
designelementen trekken. Geen voorwerpen
op designelementen plaatsen of hieraan
ophangen.
Attentie!
Beschadiging van het oppervlak doordat de
beschermfolie niet verwijderd is. Voor het
eerste gebruik de beschermfolie verwijderen
van alle apparaatonderdelen.

nl Milieubescherming
7
Milieubescherming
Milieubescherming .
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier krijgt u
tips over de manier waarop u bij het gebruik van uw apparaat
nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de
juiste manier afvoert.
Energie besparen
Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van lucht,
zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig geluid geeft.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kookdamp
aan. Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig
is. Een lagere ventilatiestand betekent minder
energieverbruik.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al kookdamp is
ontstaan, dient de afzuigkap langer te worden ingezet.
Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt, schakel
hem dan uit.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer nodig
is.
Filters dienen binnen de aangegeven periodes te worden
gereinigd of vervangen, om de effectiviteit van de
ventilatie te verhogen en het risico van brand tegen te
gaan.
Kookdeksel plaatsen om kookdampen en condens te
verminderen.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Ç
Gebruiksmogelijkheden
Gebruik smogelij kheden.
Gebruik met afvoerlucht
Aanwijzing: . De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via
een in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via een schacht
die dient voor de ontluchting van ruimtes met vuurbronnen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of gasafvoer die
niet in gebruik is, dan dient u een vakbekwame
schoorsteenveger te raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan
raden wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Gebruik met circulatielucht
Aanwijzing: . Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik van
circulatielucht, dient u een actief koolfilter te monteren. De
verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te
gebruiken, vindt u in de prospectus of kunt u navragen bij uw
speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is
verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of in de
online-shop.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters en een actief koolfilter gereinigd en
weer teruggeleid naar de keuken.

nl Milieubescherming
7
Milieubescherming
Milieubescherming .
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier krijgt u
tips over de manier waarop u bij het gebruik van uw apparaat
nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de
juiste manier afvoert.
Energie besparen
Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van lucht,
zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig geluid geeft.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kookdamp
aan. Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig
is. Een lagere ventilatiestand betekent minder
energieverbruik.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al kookdamp is
ontstaan, dient de afzuigkap langer te worden ingezet.
Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt, schakel
hem dan uit.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer nodig
is.
Filters dienen binnen de aangegeven periodes te worden
gereinigd of vervangen, om de effectiviteit van de
ventilatie te verhogen en het risico van brand tegen te
gaan.
Kookdeksel plaatsen om kookdampen en condens te
verminderen.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Ç
Gebruiksmogelijkheden
Gebruik smogelij kheden.
Gebruik met afvoerlucht
Aanwijzing: . De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via
een in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via een schacht
die dient voor de ontluchting van ruimtes met vuurbronnen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of gasafvoer die
niet in gebruik is, dan dient u een vakbekwame
schoorsteenveger te raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan
raden wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Gebruik met circulatielucht
Aanwijzing: . Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik van
circulatielucht, dient u een actief koolfilter te monteren. De
verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te
gebruiken, vindt u in de prospectus of kunt u navragen bij uw
speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is
verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of in de
online-shop.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters en een actief koolfilter gereinigd en
weer teruggeleid naar de keuken.

Apparaat bedienen nl
1
Apparaat bedienen
Apparaat bedienen.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Als uw apparaat over Home Connect beschikt, zijn bijkomende
functies uitsluitend in de Home Connect app beschikbaar.
Aanwijzing: . Schakel de afzuigkap in zodra u begint met
koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer
uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd.
Bedieningspaneel
Ventilator instellen
Inschakelen
Tip op het symbool #.
De ventilator start in ventilatiestand 2.
Ventilatiestand instellen
Kies de ventilatiestand.
Uitschakelen
Tip op het symbool #.
Intensief-stand
Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-stand
gebruiken.
Inschakelen
Tip op het symbool Ò.
Aanwijzing: . Na ca. zes minuten schakelt de afzuigkap
zelfstandig terug naar ventilatiestand 3.
Uitschakelen
Wilt u de intensiefstand voor afloop van de vooraf ingestelde
tijd beëindigen, tip dan op het symbool van de gewenste
ventilatiestand.
Interval-ventilatie
Inschakelen
Tip op het symbool μ.
De indicatie μ is verlicht. De ventilator loopt ca. 6 minuten per
uur in ventilatiestand 1.
Uitschakelen
Tip op het symbool μ.
De ventilator schakelt naar ventilatiestand 2.
Automatische stand
Inschakelen
1Tip op het symbool #.
De ventilator start op stand 2.
2Tip op het symbool r.
De optimale ventilatorstand 1, 2, 3 of Ò wordt met
behulp van een sensor automatisch ingesteld.
Uitschakelen
Tip op een willekeurige ventilatorstand of op # om de
automatische stand uit te schakelen.
De ventilator schakelt automatisch uit wanneer de
luchtkwaliteit van de ruimte onder een bepaald niveau is
gekomen.
De looptijd in de automatische stand bedraagt maximaal 4 uur.
Symbool Toelichting
#Ventilator Aan/Uit
1-3 Ventilatiestanden
ÒIntensiefstand
μInterval-ventilatie
rAutomatische stand
œVerzadigingsindicatie metalen vetfilter / actieve
koolfilter
·Op de kookplaat gebaseerde kapregeling
žLicht Aan/Uit/Dimmen

nl Apparaat bedienen
Sensorbesturing
In de automatische modus herkent de sensor in de afzuigkap
de intensiteit van de kook- en bakluchtjes. Afhankelijk van de
instelling van de sensor schakelt de ventilator automatisch in
een andere stand.
Mogelijke instellingen van de sensor:
Standaard instelling van de gevoeligheid: 3 (ventilatiestand 3)
Laagste instelling van de gevoeligheid:1 (ventilatiestand 1)
Hoogste instelling van de gevoeligheid: 4 (ventilatiestand Ò)
Als de sensorregeling te zwak of te sterk reageert, kunt u de
instelling wijzigen:
1Bij een uitgeschakelde ventilator het symbool r
aantippen en ingedrukt houden.De instelling wordt
weergegeven.
2Door de symbolen 1, 2, 3 of Ò aan te tippen wordt de
instelling van de sensorregeling veranderd.
3Om te bevestigen het symbool r aantippen en ingedrukt
houden.
Verzadigingsindicatie
Als de metalen vetfilter of actieve koolfilter verzadigd is,
knipperen de betreffende symbolen:
Metalen vetfilter: œ en 1
Actieve koolfilter: œ en 2
regenereerbare actieve koolfilter: œ en 3
Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters
schoongemaakt of het actieve koolfilter vervangen te worden.
~Reinigen en onderhoudenRS SDJLQD 
Terwijl de verzadigingsindicaties knipperen, kunnen ze worden
gereset.Houd hiervoor het symbool œ ingedrukt.
,VKHWV\PERRO œYHUOLFKWWHUZLMOKHWDSSDUDDWLV
LQJHVFKDNHOGGDQNDQZRUGHQRSJHYUDDJGZHONHILOWHU
YHU]DGLJGLV7LSKLHUYRRURSKHWV\PERRO œ'H
EHWUHIIHQGHV\PEROHQNQLSSHUHQ
Display omschakelen voor luchtcirculatie
Voor luchtcirculatie moet de elektronische regeling worden
omgeschakeld:
De afzuigkap dient aangesloten en uitgeschakeld te zijn.
Het symbool œ aantippen en vasthouden. Symbool 2
aantippen. Ter bevestiging het symbool œ aantippen en
vasthouden. De elektronische regeling is weer ingesteld
op luchtcirculatie (niet regenereerbare filter).
Het symbool œ aantippen en vasthouden. Symbool 3
aantippen. Ter bevestiging het symbool œ aantippen en
vasthouden. De elektronische regeling is weer ingesteld
op luchtcirculatie (regenereerbare filter).
Het symbool œ opnieuw aantippen en vasthouden.
Symbool 1 aantippen. De elektronische regeling wordt
weer op afvoerlucht ingesteld.
Symbool œ ingedrukt houden om op te slaan.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilator in- en
uitschakelen.
Tip op het symbool ž.
Helderheid instellen
Houd het symbool ž ingedrukt tot de gewenste helderheid
verkregen is.
Geluidssignaal
Inschakelen
Als de ventilator is ingeschakeld gelijktijdig op de symbolen #
en Ò tippen en gedurende ca. 3 seconden vasthouden, om
naar de instellingsmodus voor het geluidssignaal over te gaan.
Tip op het symbool 1. Door de symbolen # en Ò
herhaaldelijk aan te tippen en vast te houden wordt de
instelling opgeslagen.Ter bevestiging klinkt een signaal.
Uitschakelen
Als de ventilator is ingeschakeld gelijktijdig de symbolen #
en Ò aantippen en ca. drie seconden vasthouden, om naar
de instellingsmodus voor het geluidssignaal over te gaan. Tip
op het symbool 2. Door de symbolen # en Ò herhaaldelijk
aan te tippen en vast te houden wordt de instelling
opgeslagen.

nl Apparaat bedienen
Sensorbesturing
In de automatische modus herkent de sensor in de afzuigkap
de intensiteit van de kook- en bakluchtjes. Afhankelijk van de
instelling van de sensor schakelt de ventilator automatisch in
een andere stand.
Mogelijke instellingen van de sensor:
Standaard instelling van de gevoeligheid: 3 (ventilatiestand 3)
Laagste instelling van de gevoeligheid:1 (ventilatiestand 1)
Hoogste instelling van de gevoeligheid: 4 (ventilatiestand Ò)
Als de sensorregeling te zwak of te sterk reageert, kunt u de
instelling wijzigen:
1Bij een uitgeschakelde ventilator het symbool r
aantippen en ingedrukt houden.De instelling wordt
weergegeven.
2Door de symbolen 1, 2, 3 of Ò aan te tippen wordt de
instelling van de sensorregeling veranderd.
3Om te bevestigen het symbool r aantippen en ingedrukt
houden.
Verzadigingsindicatie
Als de metalen vetfilter of actieve koolfilter verzadigd is,
knipperen de betreffende symbolen:
Metalen vetfilter: œ en 1
Actieve koolfilter: œ en 2
regenereerbare actieve koolfilter: œ en 3
Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters
schoongemaakt of het actieve koolfilter vervangen te worden.
~Reinigen en onderhoudenRS SDJLQD 
Terwijl de verzadigingsindicaties knipperen, kunnen ze worden
gereset.Houd hiervoor het symbool œ ingedrukt.
,VKHWV\PERRO œYHUOLFKWWHUZLMOKHWDSSDUDDWLV
LQJHVFKDNHOGGDQNDQZRUGHQRSJHYUDDJGZHONHILOWHU
YHU]DGLJGLV7LSKLHUYRRURSKHWV\PERRO œ'H
EHWUHIIHQGHV\PEROHQNQLSSHUHQ
Display omschakelen voor luchtcirculatie
Voor luchtcirculatie moet de elektronische regeling worden
omgeschakeld:
De afzuigkap dient aangesloten en uitgeschakeld te zijn.
Het symbool œ aantippen en vasthouden. Symbool 2
aantippen. Ter bevestiging het symbool œ aantippen en
vasthouden. De elektronische regeling is weer ingesteld
op luchtcirculatie (niet regenereerbare filter).
Het symbool œ aantippen en vasthouden. Symbool 3
aantippen. Ter bevestiging het symbool œ aantippen en
vasthouden. De elektronische regeling is weer ingesteld
op luchtcirculatie (regenereerbare filter).
Het symbool œ opnieuw aantippen en vasthouden.
Symbool 1 aantippen. De elektronische regeling wordt
weer op afvoerlucht ingesteld.
Symbool œ ingedrukt houden om op te slaan.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilator in- en
uitschakelen.
Tip op het symbool ž.
Helderheid instellen
Houd het symbool ž ingedrukt tot de gewenste helderheid
verkregen is.
Geluidssignaal
Inschakelen
Als de ventilator is ingeschakeld gelijktijdig op de symbolen #
en Ò tippen en gedurende ca. 3 seconden vasthouden, om
naar de instellingsmodus voor het geluidssignaal over te gaan.
Tip op het symbool 1. Door de symbolen # en Ò
herhaaldelijk aan te tippen en vast te houden wordt de
instelling opgeslagen.Ter bevestiging klinkt een signaal.
Uitschakelen
Als de ventilator is ingeschakeld gelijktijdig de symbolen #
en Ò aantippen en ca. drie seconden vasthouden, om naar
de instellingsmodus voor het geluidssignaal over te gaan. Tip
op het symbool 2. Door de symbolen # en Ò herhaaldelijk
aan te tippen en vast te houden wordt de instelling
opgeslagen.

Verbinding kookplaat nl
e
Verbinding kookplaat
Verbinding k ookplaat.
U kunt dit apparaat verbinden met een kookplaat die hiervoor
compatibel moet zijn en zo de functies van de kap regelen via
de kookplaat.
Er zijn verschillende mogelijkheden om de apparaten met
elkaar te verbinden:
Home Connect
Wanneer beide apparaten geschikt zijn voor Home Connect, is
het mogelijk ze te verbinden via de Home Connect app.
Zie hiervoor de meegeleverde documentatie van Home
Connect.
Apparaten direct verbinden
Wordt het apparaat direct verbonden met een kookplaat, dan
is verbinding met het thuisnetwerk niet meer mogelijk. Het
apparaat functioneert als een afzuigkap zonder
netwerkverbinding en kan nog steeds via het
bedieningspaneel worden bediend.
Apparaten verbinden via het thuisnetwerk
Worden de apparaten via het thuisnetwerk met elkaar
verbonden, dan kan zowel de op de kookplaat gebaseerde
bediening van de kap als Home Connect voor het apparaat
worden gebruikt.
Aanwijzingen
Houd u aan de veiligheidsinstructies voor de afzuigkap in
deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat deze ook
worden opgevolgd als u het apparaat bedient via de op de
kookplaat gebaseerde kapregeling.
De bediening aan de afzuigkap heeft altijd voorrang.
Gedurende deze tijd is de bediening via de op de
kookplaat gebaseerde kapregeling niet mogelijk.
Instellen
Om de verbinding tussen kookplaat en afzuigkap te
configureren, dient de kap uitgeschakeld te zijn.
Directe verbinding
Zorg ervoor dat de kookplaat ingeschakeld is en zich in de
zoekmodus bevindt.
Houd u hierbij aan het hoofdstuk “Verbinding afzuigkap” in de
gebruiksaanwijzing bij uw kookplaat.
Aanwijzingen
Vóór het verbinden van de apparaten alle bestaande
verbindingen met het thuisnetwerk of andere apparaten
terugzetten.
Verbindt u de afzuigkap direct met de kookplaat, dan is
verbinding met het thuisnetwerk niet meer mogelijk en
kunt u Home Connect niet meer gebruiken.
Het symbool · ingedrukt houden tot het begint te knipperen.
De afzuigkap is verbonden met de kookplaat wanneer het
symbool · niet meer knippert en verlicht is.
Verbinding via het thuisnetwerk
Volg de aanwijzingen op in de paragraaf “Automatische
aanmelding bij het thuisnetwerk” of “Handmatige aanmelding
bij het thuisnetwerk” ~Home ConnectRS SDJLQD 
Zodra de afzuigkap verbonden is met het thuisnetwerk, kunt u
via de Home Connect app verbinding maken met de kookplaat.
Volg hiertoe de aanwijzingen op het mobiele eindapparaat op.

nl Home Connect
o
Home Connect
Home Connect.
Dit apparaat is netwerkcompatibel en kan via een mobiel
eindapparaat op afstand worden bediend.
Wordt het apparaat niet verbonden met het thuisnetwerk, dan
functioneert het als een afzuigkap zonder netwerkaansluiting
die nog steeds via het display kan worden bediend.
De beschikbaarheid van de functie Home Connect is
afhankelijk van de beschikbaarheid van de Home Connect
diensten in uw land. De Home Connect diensten zijn niet in elk
land beschikbaar.Meer informatie hierover vindt u op
www.home-connect.com.
Aanwijzingen
Houd u aan de veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat deze ook worden
nageleefd wanneer u niet thuis bent en u het apparaat
bedient via de Home Connect app. Houd u ook aan de
aanwijzingen in de Home Connect app.
De directe bediening van het apparaat heeft altijd
voorrang. In deze tijd is bediening via de Home Connect
app niet mogelijk.
Instellen
Om instellingen via Home Connect te kunnen uitvoeren, moet
de Home Connect app op uw mobiele eindapparaat
geïnstalleerd en geconfigureerd zijn.
De app leidt u door de volledige aanmeldingsprocedure.Om
de instellingen uit te voeren, volgt u de stappen die de app
aangeeft.
Voor het configureren moet de app geopend zijn.
Aanwijzingen
Bij de functie Gereed voor bedrijf heeft uw apparaat
binnen het netwerk max. 2 W nodig.
Als u voor de verbinding met het thuisnetwerk het MAC-
adres van uw toestel apparaat nodig hebt, dan vindt u
deze naast het typeplaatje in de binnenruimte van het
apparaat (hiervoor filter demonteren).
Configureren van de Home Connect App
Aanwijzing: . U heeft een mobiel eindapparaat nodig, uitgerust
met de actuele versie van het betreffende besturingssysteem.
1Open op uw mobiele eindapparaat de App Store (Apple-
apparaten) of de Google Play Store (Android-apparaten).
2Voer het zoekbegrip “Home Connect” in.
3Kies de Home Connect App en installeer deze op uw
mobiele eindapparaat.
4Start de Home Connect app en installeer uw Home
Connect toegang. De app leidt u daarbij door het
aanmeldingsproces. Noteer de toegangsgegevens voor
Home Connect (gebruikersaccount en wachtwoord).
Handmatige aanmelding bij het thuisnetwerk
Aanwijzingen
U heeft een router met WPS functionaliteit nodig.
Informatie hierover vindt u in de handleiding van uw router.
U dient toegang tot uw router te hebben. Is dit niet het
geval, doorloop dan de stappen “Handmatige aanmelding
bij het thuisnetwerk”.
Tijdens het verbinden kan de afzuigkap niet worden
ingeschakeld. U kunt het verbinden op elk moment
afbreken door op # te drukken.
Om de afzuigkap met het thuisnetwerk te verbinden,
moeten de kap en het licht uitgeschakeld zijn.
1Het symbool · ingedrukt houden tot het begint te
knipperen.
2Op 1 drukken om de automatische aanmelding bij het
thuisnetwerk te starten.
De LED van ventilatiestand 1 en het symbool ·
knipperen.
3Binnen 2 minuten de WPS toets van de router indrukken.
Wanneer de verbinding tot stand is gebracht, wordt de
afzuigkap automatisch verbonden met de Home Connect
app. De LED van ventilatiestand 3 en het symbool ·
knipperen.
Aanwijzing: . Kan er geen verbinding worden gemaakt,
dan gaat de kap automatisch over op de handmatige
verbinding met het thuisnetwerk. De LED van
ventilatiestand 2 en het symbool · knipperen. Het
apparaat handmatig bij het thuisnetwerk aanmelden of op
1 drukken, om de automatische aanmelding opnieuw te
starten.
4De aanwijzingen op het mobiele eindapparaat voor de
automatische netwerkaanmelding opvolgen.
Het aanmelden is afgesloten wanneer het symbool · op het
bedieningspaneel niet meer knippert en verlicht is.

nl Home Connect
o
Home Connect
Home Connect.
Dit apparaat is netwerkcompatibel en kan via een mobiel
eindapparaat op afstand worden bediend.
Wordt het apparaat niet verbonden met het thuisnetwerk, dan
functioneert het als een afzuigkap zonder netwerkaansluiting
die nog steeds via het display kan worden bediend.
De beschikbaarheid van de functie Home Connect is
afhankelijk van de beschikbaarheid van de Home Connect
diensten in uw land. De Home Connect diensten zijn niet in elk
land beschikbaar.Meer informatie hierover vindt u op
www.home-connect.com.
Aanwijzingen
Houd u aan de veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat deze ook worden
nageleefd wanneer u niet thuis bent en u het apparaat
bedient via de Home Connect app. Houd u ook aan de
aanwijzingen in de Home Connect app.
De directe bediening van het apparaat heeft altijd
voorrang. In deze tijd is bediening via de Home Connect
app niet mogelijk.
Instellen
Om instellingen via Home Connect te kunnen uitvoeren, moet
de Home Connect app op uw mobiele eindapparaat
geïnstalleerd en geconfigureerd zijn.
De app leidt u door de volledige aanmeldingsprocedure.Om
de instellingen uit te voeren, volgt u de stappen die de app
aangeeft.
Voor het configureren moet de app geopend zijn.
Aanwijzingen
Bij de functie Gereed voor bedrijf heeft uw apparaat
binnen het netwerk max. 2 W nodig.
Als u voor de verbinding met het thuisnetwerk het MAC-
adres van uw toestel apparaat nodig hebt, dan vindt u
deze naast het typeplaatje in de binnenruimte van het
apparaat (hiervoor filter demonteren).
Configureren van de Home Connect App
Aanwijzing: . U heeft een mobiel eindapparaat nodig, uitgerust
met de actuele versie van het betreffende besturingssysteem.
1Open op uw mobiele eindapparaat de App Store (Apple-
apparaten) of de Google Play Store (Android-apparaten).
2Voer het zoekbegrip “Home Connect” in.
3Kies de Home Connect App en installeer deze op uw
mobiele eindapparaat.
4Start de Home Connect app en installeer uw Home
Connect toegang. De app leidt u daarbij door het
aanmeldingsproces. Noteer de toegangsgegevens voor
Home Connect (gebruikersaccount en wachtwoord).
Handmatige aanmelding bij het thuisnetwerk
Aanwijzingen
U heeft een router met WPS functionaliteit nodig.
Informatie hierover vindt u in de handleiding van uw router.
U dient toegang tot uw router te hebben. Is dit niet het
geval, doorloop dan de stappen “Handmatige aanmelding
bij het thuisnetwerk”.
Tijdens het verbinden kan de afzuigkap niet worden
ingeschakeld. U kunt het verbinden op elk moment
afbreken door op # te drukken.
Om de afzuigkap met het thuisnetwerk te verbinden,
moeten de kap en het licht uitgeschakeld zijn.
1Het symbool · ingedrukt houden tot het begint te
knipperen.
2Op 1 drukken om de automatische aanmelding bij het
thuisnetwerk te starten.
De LED van ventilatiestand 1 en het symbool ·
knipperen.
3Binnen 2 minuten de WPS toets van de router indrukken.
Wanneer de verbinding tot stand is gebracht, wordt de
afzuigkap automatisch verbonden met de Home Connect
app. De LED van ventilatiestand 3 en het symbool ·
knipperen.
Aanwijzing: . Kan er geen verbinding worden gemaakt,
dan gaat de kap automatisch over op de handmatige
verbinding met het thuisnetwerk. De LED van
ventilatiestand 2 en het symbool · knipperen. Het
apparaat handmatig bij het thuisnetwerk aanmelden of op
1 drukken, om de automatische aanmelding opnieuw te
starten.
4De aanwijzingen op het mobiele eindapparaat voor de
automatische netwerkaanmelding opvolgen.
Het aanmelden is afgesloten wanneer het symbool · op het
bedieningspaneel niet meer knippert en verlicht is.

Home Connect nl
Handmatige aanmelding bij het thuisnetwerk
Aanwijzingen
Tijdens het verbinden kan de afzuigkap niet worden
ingeschakeld. U kunt het verbinden op elk moment
afbreken door op # te drukken.
Om de afzuigkap met het thuisnetwerk te verbinden,
moeten de kap en het licht uitgeschakeld zijn.
Voor de handmatige aanmelding bij het thuisnetwerk
(WLAN) heeft u de netwerknaam (SSID) en het
wachtwoord (Key) van uw thuisnetwerk nodig.
1Het symbool · ingedrukt houden tot het begint te
knipperen.
2Op 2 drukken om de handmatige aanmelding bij het
thuisnetwerk te starten.
De LED van ventilatiestand 2 en het symbool ·
knipperen.
3Naar het algemene instellingenmenu van het mobiele
eindapparaat gaan en de WLAN-instellingen opvragen.
4Mobiel eindapparaat bij het netwerk van de afzuigkap met
de SSID “HomeConnect” aanmelden m.b.v. de sleutel
“HomeConnect”. Het tot stand brengen van de verbinding
kan tot 60 minuten duren.
5Wanneer het verbinden gelukt is de Home Connect app
openen.
De app zoekt nu enkele seconden naar uw afzuigkap.
Wanneer de afzuigkap gevonden is, wordt u - voor zover
dit nog niet gebeurd mocht zijn - verzocht de
netwerknaam (SSID) en het wachtwoord (key) van uw
thuisnetwerk (WLAN) in te voeren in de betreffende
velden.
6Druk vervolgens op “Naar huishoudapparaat zenden”.
Op de afzuigkap knipperen de LED van ventilatiestand 3
en het symbool ·.
7Om de verbinding te bevestigen en de procedure af te
sluiten de aanwijzingen op het mobiele eindapparaat voor
de handmatige netwerkaanmelding opvolgen.
Het aanmelden is afgesloten wanneer het symbool · op het
bedieningspaneel niet meer knippert en verlicht is.
Verbinden met app
Is de Home Connect app op uw mobiele eindapparaat
geïnstalleerd, dan kunt u deze verbinden met de afzuigkap.
Aanwijzingen
Het apparaat moet verbonden zijn met het netwerk.
De app moet geopend zijn.
1Het symbool · ingedrukt houden tot de LED van
ventilatiestand 3 en het symbool · knipperen
2De aanwijzingen van de Home Connect app op het
mobiele eindapparaat opvolgen.
Het verbinden is afgesloten wanneer het symbool · op het
bedieningspaneel niet meer knippert en verlicht is.
Software-update
Met de functie Software-update wordt de software van uw
afzuigkap geactualiseerd (bijvoorbeeld voor optimalisatie,
verhelping van fouten of veiligheidsrelevante updates).
Voorwaarde is dat u een geregistreerde Home Connect
gebruiker bent, de app op uw mobiele eindapparaat hebt
geïnstalleerd en verbonden bent met de Home Connect
Server.
Zodra er een software-update beschikbaar is, wordt u hierover
via de Home Connect app geïnformeerd en kunt u de software-
update via de app starten.
Nadat het downloaden met succes is afgesloten kunt u,
wanneer u zich in uw lokale netwerk bevindt, de installatie ook
starten via Home Connect.
Nadat de installatie met succes is afgesloten wordt u via de
Home Connect app geïnformeerd.
Aanwijzingen
Tijdens het downloaden kunt u de afzuigkap blijven
gebruiken.
Afhankelijk van de persoonlijke instellingen in de app kan
een software-update ook automatisch worden
gedownload.
In geval van een veiligheidsrelevante update is het
raadzaam deze zo snel mogelijk te installeren.

nl Home Connect
Afstandsdiagnose
Bij storingen kan de servicedienst toegang tot uw apparaat
krijgen om een diagnose op afstand uit te voeren.
Neem contact op met de servicedienst en zorg ervoor dat uw
apparaat met de Home Connect-server is verbonden.
Controleer of de dienst diagnose op afstand in uw land
beschikbaar is.
Aanwijzing: . Ga voor meer informatie naar Help & Support op
de Home Connect-website van uw land: www.home-
connect.com. Daar kunt u ook zien of de dienst diagnose op
afstand in uw land beschikbaar is.
Verbinding terugzetten
U kunt op elk moment de opgeslagen verbindingen met het
thuisnetwerk en met Home Connect terugzetten. Bij het
terugzetten wordt de WLAN van de afzuigkap gedeactiveerd.
Houd de symbolen œ en · zolang ingedrukt tot het symbool
· verdwijnt.Er klinkt een signaal.
Aanwijzing voor gegevensbeveiliging
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt verbonden
met een WLAN-netwerk dat op het internet is aangesloten,
geeft het de volgende gegevenscategorieën door aan de
Home Connect server (eerste registratie):
Eenduidige identificatie van het apparaat (bestaande uit
apparaatsleutels en het MAC addres van de gewijzigde
Wi-Fi communicatiemodule).
Veiligheidscertificaat van de Wi-Fi communicatiemodule
(voor de informatietechnische beveiliging van de
verbinding).
De actuele software- en hardwareversie van uw
huishoudelijke apparaat.
Status van een eventuele eerdere reset naar de
fabrieksinstellingen.
Bij de eerste registratie wordt het gebruik van de Home
Connect functionaliteiten voorbereid. Deze registratie dient
pas te worden uitgevoerd op het moment dat u voor het eerst
van de Home Connect functionaliteiten gebruik wilt maken.
Aanwijzing: . Houd er rekening mee dat de Home Connect
functionaliteiten alleen kunnen worden gebruikt in verbinding
met de Home Connect app. Informatie over
gegevensbeveiliging kan in de Home Connect app worden
opgevraagd.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Gaggenau Hausgeräte GmbH dat het
apparaat met Home Connect functionaliteit voldoet aan de
fundamentele vereisten en de overige toepasselijke
bepalingen van de richtlijn 2014/53/EU.
Een uitvoerige RED conformiteitsverklaring vindt u op het
internet onder www.gaggenau.com op de productpagina van
uw apparaat bij de aanvullende documenten.
2,4 GHz band: 100 mW max.
5 GHz band: 100 mW max.
y
BE BG CZ DK NL EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT PL PT RO SI€
SK FI SE UK NO CH TR
5 GHz WLAN (Wi-Fi): alleen voor het gebruik binnenshuis

nl Home Connect
Afstandsdiagnose
Bij storingen kan de servicedienst toegang tot uw apparaat
krijgen om een diagnose op afstand uit te voeren.
Neem contact op met de servicedienst en zorg ervoor dat uw
apparaat met de Home Connect-server is verbonden.
Controleer of de dienst diagnose op afstand in uw land
beschikbaar is.
Aanwijzing: . Ga voor meer informatie naar Help & Support op
de Home Connect-website van uw land: www.home-
connect.com. Daar kunt u ook zien of de dienst diagnose op
afstand in uw land beschikbaar is.
Verbinding terugzetten
U kunt op elk moment de opgeslagen verbindingen met het
thuisnetwerk en met Home Connect terugzetten. Bij het
terugzetten wordt de WLAN van de afzuigkap gedeactiveerd.
Houd de symbolen œ en · zolang ingedrukt tot het symbool
· verdwijnt.Er klinkt een signaal.
Aanwijzing voor gegevensbeveiliging
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt verbonden
met een WLAN-netwerk dat op het internet is aangesloten,
geeft het de volgende gegevenscategorieën door aan de
Home Connect server (eerste registratie):
Eenduidige identificatie van het apparaat (bestaande uit
apparaatsleutels en het MAC addres van de gewijzigde
Wi-Fi communicatiemodule).
Veiligheidscertificaat van de Wi-Fi communicatiemodule
(voor de informatietechnische beveiliging van de
verbinding).
De actuele software- en hardwareversie van uw
huishoudelijke apparaat.
Status van een eventuele eerdere reset naar de
fabrieksinstellingen.
Bij de eerste registratie wordt het gebruik van de Home
Connect functionaliteiten voorbereid. Deze registratie dient
pas te worden uitgevoerd op het moment dat u voor het eerst
van de Home Connect functionaliteiten gebruik wilt maken.
Aanwijzing: . Houd er rekening mee dat de Home Connect
functionaliteiten alleen kunnen worden gebruikt in verbinding
met de Home Connect app. Informatie over
gegevensbeveiliging kan in de Home Connect app worden
opgevraagd.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Gaggenau Hausgeräte GmbH dat het
apparaat met Home Connect functionaliteit voldoet aan de
fundamentele vereisten en de overige toepasselijke
bepalingen van de richtlijn 2014/53/EU.
Een uitvoerige RED conformiteitsverklaring vindt u op het
internet onder www.gaggenau.com op de productpagina van
uw apparaat bij de aanvullende documenten.
2,4 GHz band: 100 mW max.
5 GHz band: 100 mW max.
y
BE BG CZ DK NL EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT PL PT RO SI€
SK FI SE UK NO CH TR
5 GHz WLAN (Wi-Fi): alleen voor het gebruik binnenshuis

Reinigen en onderhouden nl
2
Reinigen en onderhouden
Reinigen en onderh ouden.
mWaarschuwing. Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de
reiniging afkoelen.
mWaarschuwing. Gevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het toestel
alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het reinigen
de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
mWaarschuwing. Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Attentie!
Beschadiging van het oppervlak doordat de beschermfolie niet
verwijderd is. Voor het eerste gebruik de beschermfolie
verwijderen van alle apparaatonderdelen.
Schoonmaakmiddelen
Houd u aan de opgaven in de tabel, om te voorkomen dat de
verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen, bijv.
schuurpoeder of schuurmiddel,
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
geen hogedrukreinigers of stoomreinigers,
geen kalkoplossende schoonmaakmiddelen,
geen agressieve universele schoonmaakmiddelen,
geen ovenspray.
Aanwijzing: . Nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig
uitwassen.
Aanwijzing: . Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in
acht die bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
--------
Gebied Schoonmaakmiddelen
Roestvrij staal Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend
reinigen in de slijprichting.
Bij de servicedienst of in speciaalzaken
zijn speciale onderhoudsmiddelen voor
roestvrij staal verkrijgbaar.Het schoon-
maakmiddel heel dun opbrengen met
een zachte doek.
Gelakte oppervlak-
ken
Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje rei-
nigen en met een zachte doek nadro-
gen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Aluminium en
kunststof
Warm zeepsop:
Met een zachte doek schoonmaken.
Glas Glasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken.
Geen schraper gebruiken.
Bedieningselemen-
ten
Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje rei-
nigen en met een zachte doek nadro-
gen.
Gevaar van een elektrische schok door-
dat er vocht kan binnendringen.
Risico van beschadiging van de elektro-
nica doordat er vocht kan binnendrin-
gen. Bedieningselementen nooit
reinigen met een natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.

nl Reinigen en onderhouden
Metalen vetfilter demonteren
1Vergrendeling openen en de metalen vetfilter omlaag
klappen. Daarbij de metalen vetfilter met de andere hand
ondersteunen.
2Metalen vetfilter uit de houder nemen.
Aanwijzingen
Op de bodem van de metalen vetfilter kan zich vet
verzamelen.
Metalen vetfilter recht houden, om te voorkomen dat er
vet vanaf druipt.
Metalen vetfilter reinigen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
mWaarschuwing. Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter
regelmatig reinigen. Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Aanwijzingen
Gebruik geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen.
Wij adviseren om de vetfilters een keer in de twee
maanden te reinigen.
Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de houder
van de vetfilters in het apparaat reinigen met een vochtige
doek.
U kunt de metalen vetfilters met de hand schoonmaken of
in de vaatwasmachine.
Met de hand:
Aanwijzing: . Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kan worden besteld via de
online-shop.
Laat de metalen vetfilters weken in warm zeepsop.
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel daarna de
filters goed uit.
Laat de metalen vetfilters afdruipen op een goed
absorberende een ondergrond.
In de afwasmachine:
Aanwijzing: . Bij reiniging in de afwasmachine kunnen lichte
verkleuringen optreden. Verkleuringen hebben geen invloed
op de werking van de metalen vetfilters.
Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel.
Sterk verzadigde metalen vetfilters er niet samen met
serviesgoed in doen.
Plaats de metalen vetfilters los in de vaatwasmachine. De
metalen vetfilters niet inklemmen.
Bij de temperatuurinstelling maximaal 70 °C kiezen.
Metalen vetfilter monteren
mWaarschuwing. Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Aanwijzing: . Alle toegankelijke behuizingsonderdelen
schoonmaken.
1Metalen vetfilter inbrengen en vergrendelen. Daarbij dient
u de metalen vetfilter met de andere hand te
ondersteunen.
Aanwijzing: . Let op de juiste positie van de metalen
vetfilter.
2Als de metalen vetfilter niet correct is ingebracht, de
vergrendeling openen en de metalen vetfilter correct
inbrengen.

nl Reinigen en onderhouden
Metalen vetfilter demonteren
1Vergrendeling openen en de metalen vetfilter omlaag
klappen. Daarbij de metalen vetfilter met de andere hand
ondersteunen.
2Metalen vetfilter uit de houder nemen.
Aanwijzingen
Op de bodem van de metalen vetfilter kan zich vet
verzamelen.
Metalen vetfilter recht houden, om te voorkomen dat er
vet vanaf druipt.
Metalen vetfilter reinigen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
mWaarschuwing. Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter
regelmatig reinigen. Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Aanwijzingen
Gebruik geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen.
Wij adviseren om de vetfilters een keer in de twee
maanden te reinigen.
Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de houder
van de vetfilters in het apparaat reinigen met een vochtige
doek.
U kunt de metalen vetfilters met de hand schoonmaken of
in de vaatwasmachine.
Met de hand:
Aanwijzing: . Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kan worden besteld via de
online-shop.
Laat de metalen vetfilters weken in warm zeepsop.
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel daarna de
filters goed uit.
Laat de metalen vetfilters afdruipen op een goed
absorberende een ondergrond.
In de afwasmachine:
Aanwijzing: . Bij reiniging in de afwasmachine kunnen lichte
verkleuringen optreden. Verkleuringen hebben geen invloed
op de werking van de metalen vetfilters.
Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel.
Sterk verzadigde metalen vetfilters er niet samen met
serviesgoed in doen.
Plaats de metalen vetfilters los in de vaatwasmachine. De
metalen vetfilters niet inklemmen.
Bij de temperatuurinstelling maximaal 70 °C kiezen.
Metalen vetfilter monteren
mWaarschuwing. Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Aanwijzing: . Alle toegankelijke behuizingsonderdelen
schoonmaken.
1Metalen vetfilter inbrengen en vergrendelen. Daarbij dient
u de metalen vetfilter met de andere hand te
ondersteunen.
Aanwijzing: . Let op de juiste positie van de metalen
vetfilter.
2Als de metalen vetfilter niet correct is ingebracht, de
vergrendeling openen en de metalen vetfilter correct
inbrengen.

Wat te doen bij storingen? nl
3
Wat te doen bij storingen?
Wat te doe n bij storingen?.
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de
volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de
klantenservice.
mWaarschuwing. Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de
vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering
in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Storingstabel
--------
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de
fabrikant, zijn klantenservice of een erkend vakman
(elektromonteur).
mWaarschuwing. Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen
beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100 seconden
direct in de ingeschakelde LED-lampen kijken.
4
Servicedienst
Servicedienst.
Geef wanneer u telefonisch contact met ons opneemt altijd
het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) op,
zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de
nummers vindt u aan de bovenkant van het apparaat.
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice
nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en
het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de
servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook
tijdens de garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er
zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde
onderhoudstechnici, die beschikken over de originele
onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
Toebehoren
(niet in de leveringsomvang inbegrepen)
Aanwijzing: . Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende apparaatvarianten. Er kunnen speciale
toebehoren worden vermeld die niet van toepassing zijn voor
uw apparaat.
Aanwijzing: . Neem het installatievoorschrift voor de
toebehoren in acht.
--------
Storing Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Apparaat werkt
niet
De stekker is
niet in het stop-
contact gesto-
ken
De stekker in het stopcon-
tact steken
Stroomonder-
breking
Controleer of andere keu-
kenapparaten functione-
ren
Zekering defect Controleer in de meter-
kast of de zekering voor
het toestel in orde is
De verlichting
functioneert
niet.
De LED-lam-
pen zijn defect.
Neem contact op met de
servicedienst.
De toetsverlich-
ting functio-
neert niet.
De besturing-
seenheid is
defect.
Neem contact op met de
servicedienst.
E-nr. FDnr.
ServicedienstO
NL 088 424 4030
B070 222 148
Accessoires - breed 345 mm Bestelnummer
Luchtcirculatiemodule Clean Air
Wisselfilter voor luchtcirculatiemodule
AA200812
AA200110
Wisselfilter voor luchtcirculatiemodule
(regenereerbaar)
AA200112
=1U)'(1U
7\SH

nl ,QVWDOODWLHYRRUVFKULIW
,QVWDOODWLHYRRUV FKULIW
Installatievoorschrift
Dit apparaat wordt aan de wand vastgemaakt.
Meegeleverde sjabloon voor de positie van de schroeven
in acht nemen.
Voor aanvullende speciale toebehoren (bijv. voor gebruik
met circulatielucht) dient men de hierbij geleverde
installatiehandleiding in acht te nemen.
De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Voorkom
beschadiging tijdens de installatie.
(
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Belangrijke veilighei dsvoorschriften.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor later gebruik of om door te geven aan een
volgende eigenaar.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking op
de plaats van opstelling.
De oppervlakken van het apparaat zijn
gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de
installatie.
De breedte van de afzuigkap moet minstens
overeenkomen met de breedte van het
kooktoestel.
Bij de installatie moeten de actuele geldige
bouwvoorschriften en de voorschriften van de
plaatselijke stroom- en gasleverancier in acht
worden genomen.
mWaarschuwing. Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Om warmteophoping te
voorkomen dienen de voorgeschreven
veilige afstanden te worden aangehouden.
Houd u aan de aanwijzingen voor uw
kookapparaat. Wanneer gas- en elektrische
kookapparaten samen worden gebruikt,
geldt de grootste aangegeven afstand.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer er
een afgesloten, niet verwijderbare
afscherming aanwezig is. Er mogen geen
vonken wegspringen.
PLQ
PP
PD[
PP
PLQ
PP
PP
PLQ
PP
PP
PP
!
!
[
[ [
[
[
[
[
[
[

nl ,QVWDOODWLHYRRUVFKULIW
,QVWDOODWLHYRRUV FKULIW
Installatievoorschrift
Dit apparaat wordt aan de wand vastgemaakt.
Meegeleverde sjabloon voor de positie van de schroeven
in acht nemen.
Voor aanvullende speciale toebehoren (bijv. voor gebruik
met circulatielucht) dient men de hierbij geleverde
installatiehandleiding in acht te nemen.
De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Voorkom
beschadiging tijdens de installatie.
(
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Belangrijke veilighei dsvoorschriften.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor later gebruik of om door te geven aan een
volgende eigenaar.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking op
de plaats van opstelling.
De oppervlakken van het apparaat zijn
gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de
installatie.
De breedte van de afzuigkap moet minstens
overeenkomen met de breedte van het
kooktoestel.
Bij de installatie moeten de actuele geldige
bouwvoorschriften en de voorschriften van de
plaatselijke stroom- en gasleverancier in acht
worden genomen.
mWaarschuwing. Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. Om warmteophoping te
voorkomen dienen de voorgeschreven
veilige afstanden te worden aangehouden.
Houd u aan de aanwijzingen voor uw
kookapparaat. Wanneer gas- en elektrische
kookapparaten samen worden gebruikt,
geldt de grootste aangegeven afstand.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer er
een afgesloten, niet verwijderbare
afscherming aanwezig is. Er mogen geen
vonken wegspringen.
PLQ
PP
PD[
PP
PLQ
PP
PP
PLQ
PP
PP
PP
!
!
[
[ [
[
[
[
[
[
[

Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
Ten aanzien van de afvoerlucht dienen de
overheids- en wettelijke voorschriften (zoals
lokale bouwverordeningen) in acht te worden
genomen.
mWaarschuwing. Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. De afvoerlucht mag niet
worden weggeleid via een rook- of
afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch
via een schacht die dient voor de ontluchting
van ruimtes met stookplaatsen. Moet de
afvoerlucht naar een rook- of
afvoergasschoorsteen worden geleid die niet
in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming
te worden verkregen van een vakbekwame
schoorsteenveger.
mWaarschuwing. Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van
de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en
voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen
of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de
woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte
waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is
dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt
wanneer de voor de verbranding benodigde
lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in
deuren, ramen, in combinatie met een
ventilatiekast in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw
huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit
bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem
van uw huis te beoordelen en kan een voorstel
doen voor passende maatregelen op het
gebied van de luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
mWaarschuwing. Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. Bij de installatie van een
ventilatie met een afvoergebonden vuurbron
moet de stroomtoevoer van de kap voorzien
worden van een geschikte
veiligheidsschakeling.

nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
mWaarschuwing. Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van letsel!
Is het toestel niet naar behoren bevestigd,
dan kan het naar beneden vallen. Alle
bevestigingsschroeven moeten vast en
veilig worden gemonteerd.
Risico van letsel!
Het toestel is zwaar. Er zijn twee personen
nodig om het apparaat te bewegen. Alleen
geschikte hulpmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Wijzigingen aan de elektrische of
mechanische opbouw zijn gevaarlijk en
kunnen leiden tot functiestoringen. Geen
wijzigingen aan de elektrische of
mechanische opbouw aanbrengen.
mWaarschuwing. Gevaar van een
elektrische schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben. Hierdoor kan de
aansluitkabel beschadigd raken.
Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij
de installatie.
Gevaar voor een elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment
van de stroom kunnen worden afgesloten.
Het apparaat mag alleen op een geaarde
contactdoos worden aangesloten die
volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel moet
na de inbouw van het apparaat vrij
toegankelijk zijn. Is dit niet mogelijk, dan
moet in de vast geplaatste elektrische
installatie een alpolige scheidingsinrichting
volgens de voorwaarden van de
overspanningscategorie III en volgens de
opbouwvoorschriften worden ingebouwd.
De vaste aansluiting mag alleen door een
elektricien worden aangelegd. Wij
adviseren een aardlekschakelaar (FI-
schakelaar) in de stroomkring naar het
apparaat te installeren.
mWaarschuwing. Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van beschadigde
aansluitleidingen mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd
door de klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
mWaarschuwing. Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.

nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
mWaarschuwing. Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van letsel!
Is het toestel niet naar behoren bevestigd,
dan kan het naar beneden vallen. Alle
bevestigingsschroeven moeten vast en
veilig worden gemonteerd.
Risico van letsel!
Het toestel is zwaar. Er zijn twee personen
nodig om het apparaat te bewegen. Alleen
geschikte hulpmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Wijzigingen aan de elektrische of
mechanische opbouw zijn gevaarlijk en
kunnen leiden tot functiestoringen. Geen
wijzigingen aan de elektrische of
mechanische opbouw aanbrengen.
mWaarschuwing. Gevaar van een
elektrische schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben. Hierdoor kan de
aansluitkabel beschadigd raken.
Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij
de installatie.
Gevaar voor een elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment
van de stroom kunnen worden afgesloten.
Het apparaat mag alleen op een geaarde
contactdoos worden aangesloten die
volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel moet
na de inbouw van het apparaat vrij
toegankelijk zijn. Is dit niet mogelijk, dan
moet in de vast geplaatste elektrische
installatie een alpolige scheidingsinrichting
volgens de voorwaarden van de
overspanningscategorie III en volgens de
opbouwvoorschriften worden ingebouwd.
De vaste aansluiting mag alleen door een
elektricien worden aangelegd. Wij
adviseren een aardlekschakelaar (FI-
schakelaar) in de stroomkring naar het
apparaat te installeren.
mWaarschuwing. Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van beschadigde
aansluitleidingen mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd
door de klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
mWaarschuwing. Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.

Algemene aanwijzingen nl
K
$OJHPHQHDDQZLM]LQJHQ
Algemene a anwijzi ngen.
Gebruik met afvoerlucht
mWaarschuwing. Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot
vergiftiging. De afvoerlucht mag niet worden weggeleid via een
rook- of afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch via een
schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met
stookplaatsen. Moet de afvoerlucht naar een rook- of
afvoergasschoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan
dient hiervoor toestemming te worden verkregen van een
vakbekwame schoorsteenveger.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden wij
u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Luchtafvoer
Aanwijzing: . Voor klachten die te wijten zijn aan de bebuizing
staat de fabrikant van het apparaat niet garant.
U verkrijgt de beste werking van het apparaat door het op
een korte, rechtlijnige afvoerbuis met een zo groot
mogelijke diameter aan te sluiten.
Bij gebruik van lange, ruwe afvoerbuizen, veel bochten of
buisdiameters kleiner dan 150 mm, wordt het optimale
luchtafvoervermogen niet bereikt en is het ventilatiegeluid
harder.
De buizen of de slangen die voor de luchtafvoer worden
gebruikt, dienen van een niet brandbaar materiaal te zijn.
Ronde buizen
Wij adviseren een binnendiameter van 150 mm, in elk geval van
minstens 120 mm.
Vlakke buizen
De binnendiameter moet overeenkomen met de diameter van
de ronde buizen.
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
Vlakke buizen mogen geen scherpe ombuigingen
hebben.
Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdichtstrip.
Wand controleren
De wand moet vlak en loodrecht zijn en voldoende
draagvermogen hebben.
De diepte van de boorgaten moet overeenkomen met de
lengte van de schroeven. De pluggen moeten goed
vastzitten.
De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn geschikt voor
massieve muren. Voor andere constructies (bijv. gipsplaat,
poreus beton, poroton-stenen) moeten
bevestigingsmiddelen worden gebruikt die daarvoor
geschikt zijn.
Het max. gewicht van de afzuigkap bedraagt 40 kg.
Elektrische aansluiting
mWaarschuwing. Gevaar van een elektrische schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel beschadigd raken.
Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij de installatie.
De benodigde aansluitgegevens staan op het typeplaatje in de
binnenruimte van het apparaat, daartoe het metalen vetfilter
demonteren.
Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m
Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften van de
EG.
mWaarschuwing. Gevaar voor een elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de stroom
kunnen worden afgesloten. Het apparaat mag alleen op een
geaarde contactdoos worden aangesloten die volgens de
voorschriften is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel moet na de inbouw van
het apparaat vrij toegankelijk zijn. Is dit niet mogelijk, dan moet
in de vast geplaatste elektrische installatie een alpolige
scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de
overspanningscategorie III en volgens de opbouwvoorschriften
worden ingebouwd.
De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden
aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FI-
schakelaar) in de stroomkring naar het apparaat te installeren.

nl Installatie
5
,QVWDOODWLH
Installatie.
Installatie voorbereiden
Attentie!
Zorg ervoor dat zich in het gebied van de openingen geen
stroom-, gas- of waterleidingen bevinden.
1Vanaf de boven- tot de onderkant van de afzuigkap een
loodrechte middellijn op de muur tekenen.
2Met behulp van de meegeleverde sjabloon posities voor
de schroeven en de omtrek van het bevestigingsgebied
aftekenen.
3Vijf gaten (Ø 8 mm) van 80 mm diep boren voor de
bevestigingen en de pluggen geheel in de gaten duwen.
Installatie
1De bevestigingshoek voor de schoorsteenafscherming
vastschroeven. ¨
2Ophangingen voor de afzuigkap handvast aandraaien.
Schroeven niet vastdraaien! ©
3Draadtap inschroeven tot deze nog 5–9 mm uit de wand
steekt. ª
Apparaat ophangen en uitlijnen
1Beschermfolie eerst van de achterkant van het apparaat
trekken en na de montage volledig verwijderen.
2Het apparaat zo ophangen dat het stevig vastzit in de
ophangingen. «
[
PP
PP
PP
PP
PP
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&

nl Installatie
5
,QVWDOODWLH
Installatie.
Installatie voorbereiden
Attentie!
Zorg ervoor dat zich in het gebied van de openingen geen
stroom-, gas- of waterleidingen bevinden.
1Vanaf de boven- tot de onderkant van de afzuigkap een
loodrechte middellijn op de muur tekenen.
2Met behulp van de meegeleverde sjabloon posities voor
de schroeven en de omtrek van het bevestigingsgebied
aftekenen.
3Vijf gaten (Ø 8 mm) van 80 mm diep boren voor de
bevestigingen en de pluggen geheel in de gaten duwen.
Installatie
1De bevestigingshoek voor de schoorsteenafscherming
vastschroeven. ¨
2Ophangingen voor de afzuigkap handvast aandraaien.
Schroeven niet vastdraaien! ©
3Draadtap inschroeven tot deze nog 5–9 mm uit de wand
steekt. ª
Apparaat ophangen en uitlijnen
1Beschermfolie eerst van de achterkant van het apparaat
trekken en na de montage volledig verwijderen.
2Het apparaat zo ophangen dat het stevig vastzit in de
ophangingen. «
[
PP
PP
PP
PP
PP
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&

Installatie nl
3Het apparaat horizontaal uitlijnen door aan de
ophangingen te draaien. Zo nodig kan het apparaat naar
links of naar rechts worden verschoven. ¬
4Schroeven voor de ophanging vast aandraaien. Hierbij de
ophangingen vasthouden. ®
5Gekartelde moer vast aandraaien. ¯
Buisverbindingen bevestigen
Aanwijzing: . Bij gebruik van een aluminiumbuis moet het
aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt.
Luchtafvoerbuis Ø 150 mm (aanbevolen diameter)
Luchtafvoerbuis rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk
bevestigen en afdichten.
Luchtafvoerbuis Ø 120 mm
1Verloopstuk rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk
bevestigen.
2Luchtafvoerbuis bevestigen aan het verloopstuk.
3Beide verbindingspunten goed afdichten.
Schoorsteenafscherming monteren
mWaarschuwing. Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
1Schoorsteenafschermstukken losmaken.
Daartoe het plakband verwijderen
2De beschermfolie van beide
schoorsteenafschermstukken trekken.
3Schoorsteenafschermstukken in elkaar schuiven.
Aanwijzingen
Om krassen te vermijden papier over de randen van
het buitenste schoorsteenafschermstuk leggen.
De sleuven van het binnenste
schoorsteenafschermstuk wijzen naar beneden.
4Schoorsteenafschermstukken op het apparaat plaatsen.
5Binnenste schoorsteenafschermstuk naar boven schuiven
en links en rechts aan de bevestigingshoek vastmaken. ¨
6Schoorsteenafschermstuk omlaag drukken tot het
vastklikt. ©
7Schoorsteenafschermstuk met twee schroeven
bevestigen op de bevestigingshoek. ª
'
(
)
*
[
$
%
&

fr
Table des matières
Notice d’utilisation et de montage
Notice d'utilisation 
8
Utilisation conforme 
(
Précautions de sécurité importantes 
7
Protection de l'environnement 
Économies d'énergie 
Elimination écologique 
Ç
Modes 
Mode Évacuation de l’air 
Mode Recyclage de l’air 
1
Utilisation de l’appareil 
Bandeau de commande 
La vitesse intensive 
Ventilation intermittente 
Mode automatique 
Commande par capteur 
Indicateur de saturation 
Éclairage 
Signal sonore 
e
Connexion de la table de cuisson 
Réglage 
o
Home Connect 
Réglage 
Mise à jour logicielle 
Diagnostic à distance 
Réinitialiser la connexion 
Remarque liée à la protection des données 
Déclaration de conformité 
2
Nettoyage et maintenance 
Anomalies, que faire ? 
4
Service après-vente 
Accessoires 
Notice de montage 
(
Précautions de sécurité importantes 
K
Consignes générales 
Mode Évacuation de l’air 
Conduit d'évacuation 
Vérifier le mur 
Branchement électrique 
5
Installation 
Préparer l’installation 
Installation 
Monter le capot de cheminée 
Notice d'utilisation
Vous trouverez des informations supplémentaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.gaggenau.com et la boutique en ligne :
www.ggaggenau.com/zz/store

fr
Table des matières
Notice d’utilisation et de montage
Notice d'utilisation 
8
Utilisation conforme 
(
Précautions de sécurité importantes 
7
Protection de l'environnement 
Économies d'énergie 
Elimination écologique 
Ç
Modes 
Mode Évacuation de l’air 
Mode Recyclage de l’air 
1
Utilisation de l’appareil 
Bandeau de commande 
La vitesse intensive 
Ventilation intermittente 
Mode automatique 
Commande par capteur 
Indicateur de saturation 
Éclairage 
Signal sonore 
e
Connexion de la table de cuisson 
Réglage 
o
Home Connect 
Réglage 
Mise à jour logicielle 
Diagnostic à distance 
Réinitialiser la connexion 
Remarque liée à la protection des données 
Déclaration de conformité 
2
Nettoyage et maintenance 
Anomalies, que faire ? 
4
Service après-vente 
Accessoires 
Notice de montage 
(
Précautions de sécurité importantes 
K
Consignes générales 
Mode Évacuation de l’air 
Conduit d'évacuation 
Vérifier le mur 
Branchement électrique 
5
Installation 
Préparer l’installation 
Installation 
Monter le capot de cheminée 
Notice d'utilisation
Vous trouverez des informations supplémentaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.gaggenau.com et la boutique en ligne :
www.ggaggenau.com/zz/store

Utilisation conforme fr
8
Utilisation conforme
Utilisation conforme.
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors
que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver la
notice d'utilisation et de montage pour un
usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice de
montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à
l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son
fonctionnement. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages provoqués par
une utilisation inexperte ou des erreurs de
manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas
s'occuper du nettoyage et de la maintenance
utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 15 ans et
plus et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation secteur.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe ou
une commande à distance.
m
(
Précautions de sécurité
importantes
Précautions de sécur ité impo rtantes.
mMise en garde. Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour les
enfants. Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec les matériaux d’emballage.
mMise en garde. Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en
mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de chauffage,
au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les
chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle
prélève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop
faible, une dépression se forme. Des gaz
toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'évacuation sont réaspirés dans les
pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à
assurer le respect de la valeur limite.

fr Précautions de sécurité importantes
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce où
est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04
mbar). On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables aménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou
par d'autres mesures techniques permettant à
l'air d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître ramoneur
compétent qui pourra évaluer l'ensemble du
réseau de ventilation de la maison et vous
proposer le moyen le mieux adapté pour
l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement
en mode recyclage, le fonctionnement est
possible sans restrictions.
mMise en garde. Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Nettoyez
régulièrement le filtre à graisse. Ne faites
jamais fonctionner l'appareil sans filtre à
graisse.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un
appareil de ventilation monté au-dessus
peut être endommagé ou prendre feu.
Utiliser les foyers à gaz uniquement avec un
récipient placé dessus.
Risque d'incendie !
Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. Un appareil de
ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Ne faites
jamais fonctionner en même temps deux
foyers gaz à feu vif pendant plus de
15 minutes. Un brûleur grande puissance
de plus de 5kW (Wok) chauffe autant que
deux brûleurs gaz.
mMise en garde. Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le
fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil
avant son nettoyage.
mMise en garde. Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de blessure !
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des dommages
aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas
regarder plus longtemps que 100
secondes directement les lampes LED
allumées.

fr Précautions de sécurité importantes
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce où
est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04
mbar). On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables aménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou
par d'autres mesures techniques permettant à
l'air d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître ramoneur
compétent qui pourra évaluer l'ensemble du
réseau de ventilation de la maison et vous
proposer le moyen le mieux adapté pour
l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement
en mode recyclage, le fonctionnement est
possible sans restrictions.
mMise en garde. Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Nettoyez
régulièrement le filtre à graisse. Ne faites
jamais fonctionner l'appareil sans filtre à
graisse.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un
appareil de ventilation monté au-dessus
peut être endommagé ou prendre feu.
Utiliser les foyers à gaz uniquement avec un
récipient placé dessus.
Risque d'incendie !
Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. Un appareil de
ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Ne faites
jamais fonctionner en même temps deux
foyers gaz à feu vif pendant plus de
15 minutes. Un brûleur grande puissance
de plus de 5kW (Wok) chauffe autant que
deux brûleurs gaz.
mMise en garde. Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le
fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil
avant son nettoyage.
mMise en garde. Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de blessure !
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des dommages
aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas
regarder plus longtemps que 100
secondes directement les lampes LED
allumées.

Précautions de sécurité importantes fr
mMise en garde. Risque de choc
électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans
le boîtier à fusibles. Appeler le service
après-vente.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Nettoyer l'appareil
uniquement avec un chiffon humide. Avant
le nettoyage, retirer la fiche secteur ou
déconnecter le fusible dans le boîtier à
fusibles.
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion.
Toujours allumer l'appareil pendant la cuisson
afin d'éviter la formation de condensation. La
condensation peut provoquer de la corrosion.
Remplacer immédiatement les ampoules
défectueuses, afin d'empêcher une surcharge
des ampoules restantes.
Risque de détérioration par pénétration
d'humidité dans l'électronique. Ne jamais
nettoyer les éléments de commande avec un
chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par
un nettoyage non conforme. Nettoyer les
surfaces en inox seulement dans le sens du
métal. Pour les organes de commande, ne pas
utiliser de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent
endommager la surface. Ne jamais utiliser de
nettoyants agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de
condensat. Installer le conduit d'air vicié
légèrement incliné vers le bas à partir de
l'appareil (1° de pente)
Risque d'endommagement par sollicitation
incorrecte des éléments de design. Ne tirez
pas sur les éléments de design. Ne posez ou
ne suspendez aucun objet sur/à des éléments
de design.
Attention !
Les surfaces peuvent être endommagées par
un film protecteur non retiré. Avant la toute
première utilisation, retirez le film protecteur
des filtres à graisse métalliques de toutes les
pièces de l'appareil.

fr Protection de l'environnement
7
Protection de l'environnement
Protection de l' environneme nt.
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment vous
pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation
de l'appareil et comment correctement éliminer l'appareil.
Économies d'énergie
Lors de la cuisson, prévoyez suffisamment d'air frais afin
que la hotte aspirante fonctionne de manière efficace en
produisant peu de bruit.
Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des vapeurs
de cuisson. Utilisez uniquement la vitesse intensive en cas
de besoin. Une faible vitesse du ventilateur est synonyme
d'une faible consommation d'énergie.
En cas d'intenses vapeurs de cuisson, sélectionnez dès
que possible une vitesse de ventilateur plus importante.
Les vapeurs de cuisson déjà dispersées dans la cuisine
nécessitent un fonctionnement plus long de la hotte
aspirante.
Éteignez la hotte aspirante quand vous n'en avez plus
besoin.
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le filtre aux intervalles indiqués ou remplacez-le
pour augmenter l'efficacité de la ventilation et éviter tout
risque d'incendie.
Utilisez un couvercle de cuisson pour réduire la vapeur de
cuisson et la condensation.
Elimination écologique
Ç
Modes
Modes.
Mode Évacuation de l’air
Remarque : . L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une
cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont
installés des foyers à combustion.
Si l’air sortant circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra
vous procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre
quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait
utiliser une ventouse télescopique.
Mode Recyclage de l’air
Remarque : . Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous
devrez incorporer un filtre au charbon actif. Pour connaître les
différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode Recyclage
d’air, consultez les prospectus ou votre revendeur spécialisé.
Vous pourrez vous procurer les accessoires dans le commerce
spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la boutique
en ligne.
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
L’air aspiré est débarrassé des particules
de graisse par les filtres à cet effet,
transite par un conduit puis gagne
l’extérieur.
L’air aspiré se nettoie en traversant les
filtres à graisse et un filtre au charbon actif,
puis il revient dans la cuisine.

fr Protection de l'environnement
7
Protection de l'environnement
Protection de l'environnement.
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment vous
pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation
de l'appareil et comment correctement éliminer l'appareil.
Économies d'énergie
Lors de la cuisson, prévoyez suffisamment d'air frais afin
que la hotte aspirante fonctionne de manière efficace en
produisant peu de bruit.
Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des vapeurs
de cuisson. Utilisez uniquement la vitesse intensive en cas
de besoin. Une faible vitesse du ventilateur est synonyme
d'une faible consommation d'énergie.
En cas d'intenses vapeurs de cuisson, sélectionnez dès
que possible une vitesse de ventilateur plus importante.
Les vapeurs de cuisson déjà dispersées dans la cuisine
nécessitent un fonctionnement plus long de la hotte
aspirante.
Éteignez la hotte aspirante quand vous n'en avez plus
besoin.
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le filtre aux intervalles indiqués ou remplacez-le
pour augmenter l'efficacité de la ventilation et éviter tout
risque d'incendie.
Utilisez un couvercle de cuisson pour réduire la vapeur de
cuisson et la condensation.
Elimination écologique
Ç
Modes
Modes.
Mode Évacuation de l’air
Remarque : . L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une
cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont
installés des foyers à combustion.
Si l’air sortant circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra
vous procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre
quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait
utiliser une ventouse télescopique.
Mode Recyclage de l’air
Remarque : . Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous
devrez incorporer un filtre au charbon actif. Pour connaître les
différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode Recyclage
d’air, consultez les prospectus ou votre revendeur spécialisé.
Vous pourrez vous procurer les accessoires dans le commerce
spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la boutique
en ligne.
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
L’air aspiré est débarrassé des particules
de graisse par les filtres à cet effet,
transite par un conduit puis gagne
l’extérieur.
L’air aspiré se nettoie en traversant les
filtres à graisse et un filtre au charbon actif,
puis il revient dans la cuisine.

Utilisation de l’appareil fr
1
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil.
Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil.
Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil
peuvent y être décrits.
Si votre appareil est doté de la fonction Home Connect,
d'autres fonctions sont exclusivement disponibles dans l'appli
Home Connect.
Remarque : . Allumez la hotte aspirante dès le début de la
cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante
fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer
les buées de cuisson le plus efficacement.
Bandeau de commande
Régler le ventilateur
Mise en marche
Effleurez le symbole #.
Le ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 2.
Régler la vitesse de ventilation
Sélectionnez la vitesse de ventilation.
Éteindre
Effleurez le symbole #.
La vitesse intensive
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent,
vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Activation
Effleurez le symbole Ò.
Remarque : . Au bout d'environ 6 minutes, la hotte aspirante
rebascule d'elle-même sur la vitesse de ventilation 3.
Désactivation
Si vous voulez désactiver la vitesse intensive avant
l'écoulement du temps préréglé, effleurez le symbole de la
vitesse souhaitée.
Ventilation intermittente
Activation
Effleurez le symbole μ.
L'affichage μ s'allume. Le ventilateur fonctionne environ
6 minutes par heure à la vitesse de ventilation 1.
Désactivation
Effleurez le symbole μ.
Le ventilateur commute à la vitesse 2.
Mode automatique
Mise en marche
1Effleurez le symbole #.
Le ventilateur démarre à la vitesse 2.
2Effleurez le symbole r.
La puissance d'aspiration optimale 1, 2, 3 ou Ò est
automatiquement réglée à l’aide d’un capteur.
Mise hors tension
Effleurez une quelconque vitesse du ventilateur ou # pour
désactiver le mode automatique.
Le ventilateur s'arrête automatiquement si la qualité de l'air
ambiant n'a pas atteint un certain niveau.
La durée de marche du mode automatique est de 4 heures
max.
Symbole Explication
#Ventilateur marche/arrêt
1-3 Vitesses de ventilation
ÒVitesse intensive
μVentilation intermittente
rMode automatique
œIndicateur de saturation du filtre à graisse métal-
lique /filtre à charbon actif
·Commande de la hotte en fonction de la table
de cuisson
žLumière marche/arrêt/gradation

fr Utilisation de l’appareil
Commande par capteur
En mode automatique, le capteur installé dans la hotte détecte
l’intensité des odeurs de cuisson et de rôtissage. Selon le
réglage du capteur, le ventilateur commute automatiquement
dans une autre vitesse.
Réglages possibles du capteur :
Réglage usine de la sensibilité : 3 (vitesse de ventilation 3)
Réglage du niveau minimal de la sensibilité : 1 (vitesse de
ventilation 1)
Réglage du niveau maximal de la sensibilité : 4 (vitesse de
ventilation Ò)
Si la commande par capteur réagit trop vite ou trop lentement,
elle peut être modifiée de façon correspondante :
1Le ventilateur éteint, appuyez sur le symbole r et
maintenez-le enfoncé. Le réglage s’affiche.
2Effleurez le symbole 1, 2, 3 ou Ò pour modifier le
réglage de la commande par capteur.
3Effleurez le symbole r pour confirmer et maintenez-le
enfoncé.
Indicateur de saturation
Une fois que les filtres à graisse métalliques ou le filtre à
charbon actif sont saturés, les symboles correspondants
clignotent :
Filtres à graisse métalliques : œ et 1
Filtres à charbon actif : œ et 2
Filtres à charbon régénérables : œ et 3
C'est au plus tard à ce moment-là que vous devez nettoyer les
filtres à graisse métalliques ou changer le filtre à charbon actif.
~Nettoyage et maintenancej OD SDJH 
Il est possible de réinitialiser les indicateurs de saturation
pendant qu’ils clignotent. Pour ce faire, maintenez le
symbole œ enfoncé.
Lorsque le symbole œ est allumé alors que l'appareil est
éteint, il est possible de voir quel filtre est saturé. Pour ce faire,
effleurez le symbole œ. Les symboles correspondants (1, 2, 3)
clignotent.
Commutation de l’affichage pour le mode recirculation de
l'air
Pour le mode recirculation de l'air, la commande électronique
doit être commutée en conséquence :
La hotte doit être raccordée au secteur, mais éteinte.
Effleurez le symbole œ et maintenez-le enfoncé. Effleurez
le symbole 2. Effleurez le symbole œ pour confirmer et
maintenez-le enfoncé. La commande électronique est
commutée au mode recirculation de l'air (filtre non
régénérable).
Effleurez le symbole œ et maintenez-le enfoncé. Effleurez
le symbole 3. Effleurez le symbole œ pour confirmer et
maintenez-le enfoncé. La commande électronique est
commutée au mode recirculation de l'air (filtre
régénérable).
Effleurez de nouveau le symbole œ et maintenez-le
enfoncé. Effleurez le symbole 1. La commande
électronique repasse au mode évacuation extérieure.
Maintenez le symbole œ enfoncé pour enregistrer.
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment
du ventilateur.
Effleurez le symbole ž.
Régler la luminosité
Maintenez le symbole ž enfoncé jusqu'à ce que la luminosité
souhaitée soit atteinte.
Signal sonore
Activation
Effleurez simultanément les symboles # et Ò et maintenez-
les enfoncés pendant environ 3 secondes pour passer au
mode de réglage pour le signal sonore. Effleurez le symbole 1.
Le réglage est enregistré en effleurant répétitivement et
maintenant enfoncés les symboles # et Ò. Un signal sonore
retentit à titre de confirmation.
Désactivation
Effleurez simultanément les symboles # t Ò et maintenez-
les enfoncés pendant environ 3 secondes pour passer au
mode de réglage pour le signal sonore. Effleurez le symbole 2.
Le réglage est enregistré en effleurant répétitivement et en
maintenant enfoncé les symboles # et Ò.

fr Utilisation de l’appareil
Commande par capteur
En mode automatique, le capteur installé dans la hotte détecte
l’intensité des odeurs de cuisson et de rôtissage. Selon le
réglage du capteur, le ventilateur commute automatiquement
dans une autre vitesse.
Réglages possibles du capteur :
Réglage usine de la sensibilité : 3 (vitesse de ventilation 3)
Réglage du niveau minimal de la sensibilité : 1 (vitesse de
ventilation 1)
Réglage du niveau maximal de la sensibilité : 4 (vitesse de
ventilation Ò)
Si la commande par capteur réagit trop vite ou trop lentement,
elle peut être modifiée de façon correspondante :
1Le ventilateur éteint, appuyez sur le symbole r et
maintenez-le enfoncé. Le réglage s’affiche.
2Effleurez le symbole 1, 2, 3 ou Ò pour modifier le
réglage de la commande par capteur.
3Effleurez le symbole r pour confirmer et maintenez-le
enfoncé.
Indicateur de saturation
Une fois que les filtres à graisse métalliques ou le filtre à
charbon actif sont saturés, les symboles correspondants
clignotent :
Filtres à graisse métalliques : œ et 1
Filtres à charbon actif : œ et 2
Filtres à charbon régénérables : œ et 3
C'est au plus tard à ce moment-là que vous devez nettoyer les
filtres à graisse métalliques ou changer le filtre à charbon actif.
~Nettoyage et maintenancej OD SDJH 
Il est possible de réinitialiser les indicateurs de saturation
pendant qu’ils clignotent. Pour ce faire, maintenez le
symbole œ enfoncé.
Lorsque le symbole œ est allumé alors que l'appareil est
éteint, il est possible de voir quel filtre est saturé. Pour ce faire,
effleurez le symbole œ. Les symboles correspondants (1, 2, 3)
clignotent.
Commutation de l’affichage pour le mode recirculation de
l'air
Pour le mode recirculation de l'air, la commande électronique
doit être commutée en conséquence :
La hotte doit être raccordée au secteur, mais éteinte.
Effleurez le symbole œ et maintenez-le enfoncé. Effleurez
le symbole 2. Effleurez le symbole œ pour confirmer et
maintenez-le enfoncé. La commande électronique est
commutée au mode recirculation de l'air (filtre non
régénérable).
Effleurez le symbole œ et maintenez-le enfoncé. Effleurez
le symbole 3. Effleurez le symbole œ pour confirmer et
maintenez-le enfoncé. La commande électronique est
commutée au mode recirculation de l'air (filtre
régénérable).
Effleurez de nouveau le symbole œ et maintenez-le
enfoncé. Effleurez le symbole 1. La commande
électronique repasse au mode évacuation extérieure.
Maintenez le symbole œ enfoncé pour enregistrer.
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment
du ventilateur.
Effleurez le symbole ž.
Régler la luminosité
Maintenez le symbole ž enfoncé jusqu'à ce que la luminosité
souhaitée soit atteinte.
Signal sonore
Activation
Effleurez simultanément les symboles # et Ò et maintenez-
les enfoncés pendant environ 3 secondes pour passer au
mode de réglage pour le signal sonore. Effleurez le symbole 1.
Le réglage est enregistré en effleurant répétitivement et
maintenant enfoncés les symboles # et Ò. Un signal sonore
retentit à titre de confirmation.
Désactivation
Effleurez simultanément les symboles # t Ò et maintenez-
les enfoncés pendant environ 3 secondes pour passer au
mode de réglage pour le signal sonore. Effleurez le symbole 2.
Le réglage est enregistré en effleurant répétitivement et en
maintenant enfoncé les symboles # et Ò.

Connexion de la table de cuisson fr
e
Connexion de la table de cuisson
Connexion de la tab le de c uiss on.
Vous pouvez connecter cet appareil à une table de cuisson
qui doit pour cela être compatible, et commander ainsi les
fonctions de la hotte via votre table de cuisson.
Il existe plusieurs possibilités de connecter les appareils :
Home Connect
Lorsque les deux appareils sont compatibles Home Connect,
une connexion via l'appli Home Connect est possible.
Pour ce faire, observez les documents Home Connect fournis.
Connecter directement les appareils
Si l'appareil est directement connecté à une table de cuisson,
plus aucune connexion au réseau domestique n'est possible.
L'appareil fonctionne comme une hotte sans connexion réseau
et peut par ailleurs être commandé via le bandeau de
commande.
Connecter les appareils via un réseau domestique
Si les appareils sont connectés les uns aux autres via le réseau
domestique, la commande de la hotte via la table de cuisson
ainsi que Home Connect peuvent être utilisés pour l'appareil.
Remarques
Observez les consignes de sécurité de la notice
d'utilisation de votre hotte aspirante et assurez-vous
qu'elles sont également respectées si vous utilisez
l'appareil en commandant la hotte via la table de cuisson.
La commande au niveau de la hotte aspirante est toujours
prioritaire. À ce moment-là, la commande de la hotte via la
table de cuisson n'est pas possible.
Réglage
Pour établir la connexion entre la table de cuisson et la hotte
aspirante, cette dernière doit être éteinte.
Connexion directe
Assurez-vous que la table de cuisson est allumée et se trouve
en mode de recherche.
Observez pour ce faire le chapitre portant sur la connexion de
la hotte aspirante dans les instructions d'utilisation de votre
table de cuisson.
Remarques
Avant de connecter les appareils, réinitialisez toutes les
connexions existantes au réseau domestique ou aux
autres appareils.
Si vous connectez votre hotte aspirante directement à
votre table de cuisson, la connexion au réseau
domestique n'est plus possible et vous ne pouvez plus
utiliser Home Connect.
Maintenez le symbole · enfoncé jusqu'à ce qu'il commence à
clignoter.
La hotte aspirante est connectée à la table de cuisson lorsque
le symbole · ne clignote plus et s'allume.
Connexion via un réseau domestique
Suivez les instructions de la section « Connexion automatique
au réseau domestique » ou « Connexion manuelle au réseau
domestique » ~Home Connectj OD SDJH 
Dès que la hotte aspirante est connectée au réseau
domestique, vous pouvez créer la connexion via l'appli Home
Connect à la table de cuisson. Suivez pour ce faire les
instructions sur l'appareil mobile.

fr Home Connect
o
Home Connect
Home Connect.
Cet appareil peut être mis en réseau et peut être commandé
via un appareil mobile.
Si l'appareil n'est pas relié au réseau domestique, il fonctionne
comme une hotte aspirante sans connexion réseau et il peut
encore être utilisé depuis l'affichage.
La disponibilité de la fonction Home Connect dépend de la
disponibilité des services Home Connect dans votre pays. Les
services Home Connect ne sont pas disponibles dans tous les
pays. Vous trouverez de plus amples renseignements à ce
sujet à l’adresse www.home-connect.com.
Remarques
Observez les consignes de sécurité de cette notice
d'utilisation et assurez-vous qu'elles sont également
respectées si vous utilisez l'appareil via l'appli Home
Connect alors que vous n'êtes pas à la maison. Observez
aussi les consignes dans l'appli Home Connect.
Les commandes sur l’appareil même ont toujours priorité.
Pendant ce temps, la commande via l’appli Home
Connect n’est pas possible.
Réglage
Afin de pouvoir procéder à des réglages via Home Connect,
l'appli Home Connect doit être installée et configurée sur votre
appareil mobile.
L'appli vous guide tout au long du processus de connexion.
Suivez les étapes prescrites par l’application pour procéder
aux réglages.
L’application doit être ouverte pour la configuration.
Remarques
En mode disponibilité réseau, votre appareil consomme
2 W max.
Si vous avez besoin de l'adresse MAC de votre appareil
pour le connecter au réseau domestique, vous la
trouverez à côté de la plaque signalétique à l'intérieur de
l'appareil (pour ce faire, démontez le filtre).
Configurer Home Connect
Remarque : . Vous avez besoin d'un appareil mobile, équipé
de la version la plus récente de son système d'exploitation.
1Ouvrez sur votre appareil mobile l'App Store (appareils
Apple) ou Google Play Store (appareils Android).
2Saisissez le critère de recherche « Home Connect ».
3Sélectionnez l'appli Home Connect et installez-la sur votre
appareil mobile.
4Démarrez l’appli Home Connect et configurez votre accès
Home Connect. L'appli vous guide alors dans le
processus d'enregistrement. Notez les données d’accès à
Home Connect (compte utilisateur et mot de passe).
Connexion automatique au réseau domestique
Remarques
Vous avez besoin d'un routeur avec fonctionnalité WPS.
Vous trouverez les informations à ce sujet dans le manuel
de votre routeur.
Vous devez pouvoir accéder à votre routeur. Si tel n'est
pas le cas, suivez les étapes « Connexion manuelle au
réseau domestique ».
Pendant le processus de connexion, la hotte aspirante ne
peut pas être allumée. Vous pouvez annuler le processus
à tout moment en appuyant sur #.
Pour relier la hotte aspirante au réseau domestique, le
capot et la lumière doivent être déconnectés.
1Maintenez le symbole · enfoncé jusqu'à ce qu'il
commence à clignoter.
2Appuyez sur 1 pour démarrer la connexion automatique
au réseau domestique.
La LED de la vitesse de ventilation 1 et le symbole ·
clignotent.
3Dans les 2 minutes qui suivent, appuyez sur la touche
WPS du routeur.
Lorsque la connexion est établie, la hotte aspirante se
connecte automatiquement à l'appli Home Connect. La
LED de la vitesse de ventilation 3 et le symbole ·
clignotent.
Remarque : . Si aucune connexion ne peut être établie, le
capot passe automatiquement à une connexion manuelle
au réseau domestique, la LED de la vitesse de ventilation
2 et le symbole · clignotent. Connectez l'appareil
manuellement au réseau domestique ou appuyez sur 1
pour démarrer de nouveau la connexion automatique.
4Suivez sur l'appareil mobile les instructions pour la
connexion automatique au réseau.
Le processus de connexion est terminé lorsque le symbole ·
du bandeau de commande ne clignote plus et s'allume.

fr Home Connect
o
Home Connect
Home Connect.
Cet appareil peut être mis en réseau et peut être commandé
via un appareil mobile.
Si l'appareil n'est pas relié au réseau domestique, il fonctionne
comme une hotte aspirante sans connexion réseau et il peut
encore être utilisé depuis l'affichage.
La disponibilité de la fonction Home Connect dépend de la
disponibilité des services Home Connect dans votre pays. Les
services Home Connect ne sont pas disponibles dans tous les
pays. Vous trouverez de plus amples renseignements à ce
sujet à l’adresse www.home-connect.com.
Remarques
Observez les consignes de sécurité de cette notice
d'utilisation et assurez-vous qu'elles sont également
respectées si vous utilisez l'appareil via l'appli Home
Connect alors que vous n'êtes pas à la maison. Observez
aussi les consignes dans l'appli Home Connect.
Les commandes sur l’appareil même ont toujours priorité.
Pendant ce temps, la commande via l’appli Home
Connect n’est pas possible.
Réglage
Afin de pouvoir procéder à des réglages via Home Connect,
l'appli Home Connect doit être installée et configurée sur votre
appareil mobile.
L'appli vous guide tout au long du processus de connexion.
Suivez les étapes prescrites par l’application pour procéder
aux réglages.
L’application doit être ouverte pour la configuration.
Remarques
En mode disponibilité réseau, votre appareil consomme
2 W max.
Si vous avez besoin de l'adresse MAC de votre appareil
pour le connecter au réseau domestique, vous la
trouverez à côté de la plaque signalétique à l'intérieur de
l'appareil (pour ce faire, démontez le filtre).
Configurer Home Connect
Remarque : . Vous avez besoin d'un appareil mobile, équipé
de la version la plus récente de son système d'exploitation.
1Ouvrez sur votre appareil mobile l'App Store (appareils
Apple) ou Google Play Store (appareils Android).
2Saisissez le critère de recherche « Home Connect ».
3Sélectionnez l'appli Home Connect et installez-la sur votre
appareil mobile.
4Démarrez l’appli Home Connect et configurez votre accès
Home Connect. L'appli vous guide alors dans le
processus d'enregistrement. Notez les données d’accès à
Home Connect (compte utilisateur et mot de passe).
Connexion automatique au réseau domestique
Remarques
Vous avez besoin d'un routeur avec fonctionnalité WPS.
Vous trouverez les informations à ce sujet dans le manuel
de votre routeur.
Vous devez pouvoir accéder à votre routeur. Si tel n'est
pas le cas, suivez les étapes « Connexion manuelle au
réseau domestique ».
Pendant le processus de connexion, la hotte aspirante ne
peut pas être allumée. Vous pouvez annuler le processus
à tout moment en appuyant sur #.
Pour relier la hotte aspirante au réseau domestique, le
capot et la lumière doivent être déconnectés.
1Maintenez le symbole · enfoncé jusqu'à ce qu'il
commence à clignoter.
2Appuyez sur 1 pour démarrer la connexion automatique
au réseau domestique.
La LED de la vitesse de ventilation 1 et le symbole ·
clignotent.
3Dans les 2 minutes qui suivent, appuyez sur la touche
WPS du routeur.
Lorsque la connexion est établie, la hotte aspirante se
connecte automatiquement à l'appli Home Connect. La
LED de la vitesse de ventilation 3 et le symbole ·
clignotent.
Remarque : . Si aucune connexion ne peut être établie, le
capot passe automatiquement à une connexion manuelle
au réseau domestique, la LED de la vitesse de ventilation
2 et le symbole · clignotent. Connectez l'appareil
manuellement au réseau domestique ou appuyez sur 1
pour démarrer de nouveau la connexion automatique.
4Suivez sur l'appareil mobile les instructions pour la
connexion automatique au réseau.
Le processus de connexion est terminé lorsque le symbole ·
du bandeau de commande ne clignote plus et s'allume.

Home Connect fr
Connexion manuelle au réseau domestique
Remarques
Pendant le processus de connexion, la hotte aspirante ne
peut pas être allumée. Vous pouvez interrompre le
processus à tout moment en appuyant sur #.
Pour relier la hotte aspirante au réseau domestique, le
capot et la lumière doivent être déconnectés.
Pour la connexion manuelle au réseau domestique
(WLAN), vous avez besoin du nom du réseau (SSID) et du
mot de passe (clé) de votre réseau domestique.
1Maintenez le symbole · enfoncé jusqu'à ce qu'il
commence à clignoter.
2Appuyez sur 2 pour démarrer la connexion manuelle au
réseau domestique.
La LED de la vitesse de ventilation 2 et le symbole ·
clignotent.
3Passez au menu de réglage général de l'appareil mobile,
et ouvrez les réglages WLAN.
4Connectez l'appareil mobile au réseau de la hotte
aspirante avec la SSID « HomeConnect » et la clé
« HomeConnect ». L’établissement de la connexion peut
durer jusqu’à 60 secondes.
5Une fois la connexion établie, ouvrez l’appli Home
Connect.
L'application recherche votre hotte aspirante pendant
quelques secondes. Une fois la hotte aspirante trouvée,
vous serez invité (si cela n'est pas encore fait) à saisir le
nom du réseau (SSID) et le mot de passe (clé) de votre
réseau domestique (WLAN) dans les champs
correspondants.
6Appuyez ensuite sur « Transmettre à l'appareil ménager ».
La LED de la vitesse de ventilation 3 et le symbole ·
clignotent sur la hotte.
7Pour confirmer la connexion et terminer le processus,
suivez sur l'appareil mobile les instructions pour la
connexion manuelle au réseau.
Le processus de connexion est terminé lorsque le symbole ·
du bandeau de commande ne clignote plus et s'allume.
Établissez la liaison avec l'appli
Si l'appli Home Connect est installée sur votre appareil mobile,
vous pouvez la connecter à votre hotte aspirante.
Remarques
L'appareil doit être connecté au réseau.
L'appli doit être ouverte.
1Maintenez le symbole · enfoncé jusqu'à ce que la LED
de la vitesse de ventilation 3 et le symbole · clignotent
2Suivez sur l'appareil mobile les instructions de l'appli
Home Connect.
Le processus de connexion est terminé lorsque le symbole ·
sur le bandeau de commande ne clignote plus et s'allume.
Mise à jour logicielle
Avec la fonction de mise à jour du logiciel, ce dernier est mis à
jour sur votre hotte aspirante (par exemple optimisation,
élimination des erreurs, mises à jour de sécurité). Pour cela,
vous devez être enregistré comme utilisateur Home Connect,
l'application doit être installée sur votre appareil mobile et vous
devez être connecté au serveur Home Connect.
Dès qu'une mise à jour est disponible, vous en êtes informé
par l'application Home Connect et pouvez la lancer via
l'application.
Après un téléchargement réussi, vous pouvez également
démarrer l'installation avec l'application Home Connect si vous
êtes dans votre réseau local.
Après une installation réussie, l'appli Home Connect vous en
informe.
Remarques
Pendant le téléchargement, vous pouvez continuer à
utiliser votre hotte aspirante.
En fonction des réglages personnels de l'application, les
mises à jour peuvent également être téléchargées
automatiquement.
En cas de mise à jour de sécurité, il est recommandé
d'effectuer l'installation le plus rapidement possible.

fr Home Connect
Diagnostic à distance
En cas de panne, le service après-vente peut accéder à votre
appareil via le Diagnostic à distance.
Contactez le service après-vente et assurez-vous que votre
appareil est connecté au serveur Home Connect, puis vérifiez
si le service de diagnostic à distance est disponible dans votre
pays.
Remarque : . Pour de plus amples renseignements et
connaître la disponibilité du service de diagnostic à distance
dans votre pays, veuillez consulter les pages Aide et
assistance du site Web Home Connect de votre pays à
l'adresse www.home-connect.com
Réinitialiser la connexion
Vous pouvez réinitialiser les connexions enregistrées avec le
réseau domestique et Home Connect à tout moment. En cas
de réinitialisation, le WLAN de la hotte est désactivé.
Maintenez enfoncés les symboles œ et · jusqu'à ce que le
symbole · s'éteigne. Un signal sonore retentit.
Remarque liée à la protection des
données
Lors de la première connexion de votre appareil avec un
réseau WLAN relié à Internet, votre appareil transmet les
catégories suivantes de données au serveur Home Connect
(premier enregistrement) :
code d'appareil univoque (constitué de clés d'appareil
ainsi que de l'adresse MAC du module de communication
Wi-Fi).
Certificat de sécurité du module de communication Wi-Fi
(pour la protection technique des informations de la
connexion).
La version actuelle du logiciel et du matériel de votre
appareil ménager.
État d'une précédente restauration éventuelle des
réglages d'usine.
Ce premier enregistrement prépare l'utilisation des
fonctionnalités Home Connect et ne s'avère nécessaire qu'au
moment où vous voulez utiliser les fonctionnalités Home
Connect pour la première fois.
Remarque : . Observez que les fonctionnalités Home Connect
ne sont utilisables qu'en liaison avec l'appli Home Connect.
Vous pouvez appeler les informations sur la protection des
données dans l'appli Home Connect.
Déclaration de conformité
Par la présente, Gaggenau Hausgeräte GmbH déclare que
l’appareil doté de la fonctionnalité Home Connect est en
accord avec les exigences fondamentales et les autres
dispositions pertinentes de la directive 2014/53/UE.
Vous trouverez une déclaration de conformité RED détaillée
sur Internet à l’adresse www.gaggenau.com à la page Produit
de votre appareil dans les documents supplémentaires.
Bande de 2,4 GHz : 100 mW max.
Bande de 5 GHz : 100 mW max.
y
BE BG CZ DK DE EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT PL PT RO SI
SK FI SE UK NO CH TR
WLAN (Wi-Fi) 5 GHz : uniquement prévu pour un usage à
l'intérieur

fr Home Connect
Diagnostic à distance
En cas de panne, le service après-vente peut accéder à votre
appareil via le Diagnostic à distance.
Contactez le service après-vente et assurez-vous que votre
appareil est connecté au serveur Home Connect, puis vérifiez
si le service de diagnostic à distance est disponible dans votre
pays.
Remarque : . Pour de plus amples renseignements et
connaître la disponibilité du service de diagnostic à distance
dans votre pays, veuillez consulter les pages Aide et
assistance du site Web Home Connect de votre pays à
l'adresse www.home-connect.com
Réinitialiser la connexion
Vous pouvez réinitialiser les connexions enregistrées avec le
réseau domestique et Home Connect à tout moment. En cas
de réinitialisation, le WLAN de la hotte est désactivé.
Maintenez enfoncés les symboles œ et · jusqu'à ce que le
symbole · s'éteigne. Un signal sonore retentit.
Remarque liée à la protection des
données
Lors de la première connexion de votre appareil avec un
réseau WLAN relié à Internet, votre appareil transmet les
catégories suivantes de données au serveur Home Connect
(premier enregistrement) :
code d'appareil univoque (constitué de clés d'appareil
ainsi que de l'adresse MAC du module de communication
Wi-Fi).
Certificat de sécurité du module de communication Wi-Fi
(pour la protection technique des informations de la
connexion).
La version actuelle du logiciel et du matériel de votre
appareil ménager.
État d'une précédente restauration éventuelle des
réglages d'usine.
Ce premier enregistrement prépare l'utilisation des
fonctionnalités Home Connect et ne s'avère nécessaire qu'au
moment où vous voulez utiliser les fonctionnalités Home
Connect pour la première fois.
Remarque : . Observez que les fonctionnalités Home Connect
ne sont utilisables qu'en liaison avec l'appli Home Connect.
Vous pouvez appeler les informations sur la protection des
données dans l'appli Home Connect.
Déclaration de conformité
Par la présente, Gaggenau Hausgeräte GmbH déclare que
l’appareil doté de la fonctionnalité Home Connect est en
accord avec les exigences fondamentales et les autres
dispositions pertinentes de la directive 2014/53/UE.
Vous trouverez une déclaration de conformité RED détaillée
sur Internet à l’adresse www.gaggenau.com à la page Produit
de votre appareil dans les documents supplémentaires.
Bande de 2,4 GHz : 100 mW max.
Bande de 5 GHz : 100 mW max.
y
BE BG CZ DK DE EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT PL PT RO SI
SK FI SE UK NO CH TR
WLAN (Wi-Fi) 5 GHz : uniquement prévu pour un usage à
l'intérieur

Nettoyage et maintenance fr
2
Nettoyage et maintenance
Nettoyage et maintenance.
mMise en garde. Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser
refroidir l'appareil avant son nettoyage.
mMise en garde. Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique.
Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon humide. Avant le
nettoyage, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible dans
le boîtier à fusibles.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
mMise en garde. Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
Attention !
Les surfaces peuvent être endommagées par un film
protecteur non retiré. Avant la toute première utilisation, retirez
le film protecteur des filtres à graisse métalliques de toutes les
pièces de l'appareil.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces avec des
nettoyants inappropriés, respectez les indications du tableau.
Ne pas utiliser
de produits agressifs ou récurants, par ex. de la poudre
ou de la crème à récurer.
de produits de nettoyage fortement alcoolisés,
de tampons en paille métallique ni d'éponges grattantes,
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur,
de nettoyants dissolvant le calcaire,
de nettoyants universels agressifs,
d'aérosols pour four.
Remarque : . Rincez soigneusement les chiffons de nettoyage
neufs avant de les utiliser.
Remarque : . Respectez l'ensemble des notices et des mises
en garde accompagnant les produits de nettoyage.
--------
Surface Nettoyants
Acier inox Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et séchez avec
un chiffon doux.
Nettoyez les surfaces en inox unique-
ment dans le sens de polissage du
métal.
Des produits d'entretien spécial inox
sont disponibles auprès du service
après-vente ou dans les commerces
spécialisés. Appliquez avec un chiffon
doux une pellicule mince de produit
d'entretien.
Surfaces laquées Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Aluminium et plas-
tique
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
nettoyez avec un chiffon doux.
Verre Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez
pas de racloir à verre.
Éléments de com-
mande
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et
séchez avec un chiffon doux.
Risque d'électrocution par pénétration
d'humidité.
Risque de détérioration de l'électro-
nique par pénétration d'humidité. Ne
nettoyez jamais les éléments de com-
mande avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.

fr Nettoyage et maintenance
Retirer le filtre métallique à graisse
1Ouvrez le verrouillage, puis rabattez le filtre à graisse
métallique. En plaçant l’autre main sous le filtre à graisse
métallique, interceptez ce dernier.
2Sortez le filtre à graisse métallique de sa fixation.
Remarques
La graisse peut s’accumuler dans le bas du filtre à
graisse métallique.
Pour éviter que de la graisse ne coule, tenez le filtre à
graisse métallique à l'horizontale.
Nettoyer le filtre métallique à graisse
Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil.
Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil
peuvent y être décrits.
mMise en garde. Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer. Nettoyez régulièrement le filtre à graisse. Ne
faites jamais fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.
Remarques
N’utilisez pas de détergents agressifs, contenant de
l’acide ou fortement alcalins.
Nous vous recommandons de nettoyer les filtres à graisse
tous les deux mois.
Pendant le nettoyage des filtres à graisse métalliques,
nettoyez également leur fixation dans l’appareil au moyen
d’un essuie-tout humide.
Vous pouvez laver les filtres à graisse métalliques au lave-
vaisselle ou à la main.
À la main :
Remarque : . En présence de salissures tenaces, vous pouvez
utiliser un dégraissant spécial. Vous pouvez le commander via
la boutique en ligne.
Trempez les filtres à graisse métalliques dans du produit
de nettoyage chaud.
Utilisez une brosse pour le nettoyage, puis rincez bien les
filtres.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse métalliques sur une
surface absorbante.
Au lave-vaisselle :
Remarque : . lors du nettoyage au lave-vaisselle, de légères
décolorations peuvent apparaître. Les décolorations n'influent
en aucun cas sur le fonctionnement des filtres à graisse
métalliques.
Utilisez un liquide vaisselle ménager.
Ne nettoyez pas les filtres à graisse métalliques fortement
encrassés en même temps que la vaisselle.
Placez les filtres à graisse métalliques librement dans le
lave-vaisselle. Ne coincez pas les filtres à graisse
métallique.
Pour le réglage de la température, choisissez 70 °C
maximum.
Incorporer le filtre métallique à graisse
mMise en garde. Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
Remarque : . Nettoyez toutes les parties du boîtier
accessibles.
1Mettez en place le filtre à graisse métallique et
enclenchez le verrouillage. Avec l’autre main sous le filtre
à graisse métallique, interceptez ce dernier.
Remarque : . Veillez à placer correctement les filtres à
graisse métalliques.
2Si le filtre à graisse métallique n'a pas correctement été
mis en place, ouvrez le verrouillage et mettez-le
correctement en place.

fr Nettoyage et maintenance
Retirer le filtre métallique à graisse
1Ouvrez le verrouillage, puis rabattez le filtre à graisse
métallique. En plaçant l’autre main sous le filtre à graisse
métallique, interceptez ce dernier.
2Sortez le filtre à graisse métallique de sa fixation.
Remarques
La graisse peut s’accumuler dans le bas du filtre à
graisse métallique.
Pour éviter que de la graisse ne coule, tenez le filtre à
graisse métallique à l'horizontale.
Nettoyer le filtre métallique à graisse
Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil.
Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil
peuvent y être décrits.
mMise en garde. Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer. Nettoyez régulièrement le filtre à graisse. Ne
faites jamais fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.
Remarques
N’utilisez pas de détergents agressifs, contenant de
l’acide ou fortement alcalins.
Nous vous recommandons de nettoyer les filtres à graisse
tous les deux mois.
Pendant le nettoyage des filtres à graisse métalliques,
nettoyez également leur fixation dans l’appareil au moyen
d’un essuie-tout humide.
Vous pouvez laver les filtres à graisse métalliques au lave-
vaisselle ou à la main.
À la main :
Remarque : . En présence de salissures tenaces, vous pouvez
utiliser un dégraissant spécial. Vous pouvez le commander via
la boutique en ligne.
Trempez les filtres à graisse métalliques dans du produit
de nettoyage chaud.
Utilisez une brosse pour le nettoyage, puis rincez bien les
filtres.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse métalliques sur une
surface absorbante.
Au lave-vaisselle :
Remarque : . lors du nettoyage au lave-vaisselle, de légères
décolorations peuvent apparaître. Les décolorations n'influent
en aucun cas sur le fonctionnement des filtres à graisse
métalliques.
Utilisez un liquide vaisselle ménager.
Ne nettoyez pas les filtres à graisse métalliques fortement
encrassés en même temps que la vaisselle.
Placez les filtres à graisse métalliques librement dans le
lave-vaisselle. Ne coincez pas les filtres à graisse
métallique.
Pour le réglage de la température, choisissez 70 °C
maximum.
Incorporer le filtre métallique à graisse
mMise en garde. Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
Remarque : . Nettoyez toutes les parties du boîtier
accessibles.
1Mettez en place le filtre à graisse métallique et
enclenchez le verrouillage. Avec l’autre main sous le filtre
à graisse métallique, interceptez ce dernier.
Remarque : . Veillez à placer correctement les filtres à
graisse métalliques.
2Si le filtre à graisse métallique n'a pas correctement été
mis en place, ouvrez le verrouillage et mettez-le
correctement en place.

Anomalies, que faire ? fr
3
Anomalies, que faire ?
Anomalie s, q ue fair e ?.
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-même
facilement aux anomalies. Avant de contactez le service après-
vente, veuillez vérifier les points suivants :
mMise en garde. Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles
d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier
à fusibles. Appeler le service après-vente.
Tableau de dérangements
--------
LED
Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement
réservé au fabricant, à son service après-vente ou à un
spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique).
mMise en garde. Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très éblouissante et peut
causer des dommages aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas
regarder plus longtemps que 100 secondes directement les
lampes LED allumées.
4
Service après-vente
Serv ice après-ven te.
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit
(E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD-Nr.), afin de nous
permettre de mieux vous aider. Vous trouverez la plaque
signalétique avec les numéros sur le dessus de l'appareil.
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous
pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro
de téléphone du service après-vente.
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant
la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Demande de réparation et conseils en cas de
dysfonctionnement
Faites confiance à la compétence du fabricant. Ainsi vous êtes
assurés que la réparation sera effectuée par des techniciens
formés qui possèdent les pièces de rechange d’origine pour
votre appareil.
Accessoires
(non compris dans la livraison)
Remarque : . Ces instructions valent pour plusieurs variantes
d’appareil. Il est possible que des accessoires spéciaux soient
mentionnés et qu'ils ne soient pas compatibles avec votre
appareil.
Remarque : . Respectez les instructions de montage, chapitre
Accessoires.
--------
Panne Cause pos-
sible
Remède
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche n'est
pas connectée
Connecter l'appareil au
secteur
Panne de cou-
rant
Vérifier si d'autres appa-
reils de cuisine fonc-
tionnent
Fusible défec-
tueux
Vérifier dans le coffret à
fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
L'éclairage ne
fonctionne pas.
Les lampes
DEL sont défec-
tueuses.
Appelez le service après-
vente.
L'éclairage des
touches ne
fonctionne pas.
L'unité de com-
mande est
défectueuse.
Appelez le service après
vente.
N° E N° FD
Service après-vente O
B070 222 148
FR 01 40 10 42 12
CH 0848 840 040
Accessoire - large 345 mm Référence
Module de recyclage de l'air Clean Air
Filtre amovible pour module de recyclage
CleanAir
AA200812
AA200110
Filtre de rechange pour module de recy-
clage de l'air CleanAir (régénérable)
AA200112
=1U)'(1U
7\SH

fr 1RWLFHGHPRQWDJH
1RWLFH GH PRQWDJH
1RWLFHGHPRQWDJH
Cet appareil s’installe contre un mur.
Utilisez le gabarit fourni pour la position des vis.
Accessoires spéciaux (p.ex. pour le mode Recyclage de
l’air) : tenez compte de la notice d’installation les
accompagnant.
Les surfaces de l’appareil craignent. Lors de l’installation,
évitez de les endommager.
(
Précautions de sécurité
importantes
Précautions de sécur ité impo rtantes.
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver la
notice d'utilisation et de montage pour un
usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice de
montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors
de l’installation, évitez de les endommager.
La largeur de la hotte aspirante doit équivaloir
à celle de la table de cuisson.
L’installation doit avoir lieu en respectant les
prescriptions actuellement en vigueur dans le
bâtiment, ainsi que les prescriptions publiées
par les compagnies distributrices d’électricité
et de gaz.
mMise en garde. Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Les distances
de sécurité indiquées doivent être
respectées, afin d'éviter une accumulation
de chaleur. Respectez les indications
relatives à votre appareil de cuisson. Si
votre table de cuisson combine des foyers
gaz et électrique, l’écart maximal
s’applique.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
PLQ
PP
PD[
PP
PLQ
PP
PP
PLQ
PP
PP
PP
!
!
[
[ [
[
[
[
[
[
[

fr 1RWLFHGHPRQWDJH
1RWLFH GH PRQWDJH
1RWLFHGHPRQWDJH
Cet appareil s’installe contre un mur.
Utilisez le gabarit fourni pour la position des vis.
Accessoires spéciaux (p.ex. pour le mode Recyclage de
l’air) : tenez compte de la notice d’installation les
accompagnant.
Les surfaces de l’appareil craignent. Lors de l’installation,
évitez de les endommager.
(
Précautions de sécurité
importantes
Précautions de sécur ité impo rtantes.
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver la
notice d'utilisation et de montage pour un
usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice de
montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors
de l’installation, évitez de les endommager.
La largeur de la hotte aspirante doit équivaloir
à celle de la table de cuisson.
L’installation doit avoir lieu en respectant les
prescriptions actuellement en vigueur dans le
bâtiment, ainsi que les prescriptions publiées
par les compagnies distributrices d’électricité
et de gaz.
mMise en garde. Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Les distances
de sécurité indiquées doivent être
respectées, afin d'éviter une accumulation
de chaleur. Respectez les indications
relatives à votre appareil de cuisson. Si
votre table de cuisson combine des foyers
gaz et électrique, l’écart maximal
s’applique.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
PLQ
PP
PD[
PP
PLQ
PP
PP
PLQ
PP
PP
PP
!
!
[
[ [
[
[
[
[
[
[

Précautions de sécurité importantes fr
Le mode d'évacuation de l'air vicié devra être
conforme aux arrêtés municipaux, préfectoraux,
et aux prescriptions légales (par ex. aux
ordonnances publiques applicables au
bâtiment).
mMise en garde. Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion. L’air sortant ne doit
pénétrer ni dans une cheminée en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés,
ni dans une gaine servant à aérer les locaux où
sont installés des foyers à combustion. Si l’air
sortant circule par une cheminée non en
service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, il faudra vous procurer l’accord du
ramoneur compétent dans votre quartier.
mMise en garde. Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en
mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de chauffage,
au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les
chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle
prélève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop
faible, une dépression se forme. Des gaz
toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'évacuation sont réaspirés dans les
pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à
assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce où
est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04
mbar). On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables aménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou
par d'autres mesures techniques permettant à
l'air d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître ramoneur
compétent qui pourra évaluer l'ensemble du
réseau de ventilation de la maison et vous
proposer le moyen le mieux adapté pour
l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement
en mode recyclage, le fonctionnement est
possible sans restrictions.
mMise en garde. Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion. Lors de l'installation d'une
ventilation avec un foyer relié à une cheminée,
l'alimentation électrique de la hotte doit être
munie d'un circuit de sécurité approprié.

fr Précautions de sécurité importantes
mMise en garde. Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de blessure !
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il
peut tomber. Tous les éléments de fixation
doivent être montés solidement et de façon
sûre.
Risque de blessure !
L'appareil est lourd. 2 personnes sont
nécessaires pour déplacer l'appareil.
Utiliser exclusivement des moyens
appropriés.
Risque de blessure !
Des modifications sur la construction
électrique ou mécanique sont dangereuses
et peuvent conduire à des
dysfonctionnements. Ne pas effectuer des
modifications sur la construction électrique
ou mécanique.
mMise en garde. Risque de choc
électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Il y a
risque d'endommagement du câble
d'alimentation. Pendant l’installation, veiller
à ne pas plier ni coincer le câble
d’alimentation.
Risque d’électrocution !
À tout moment, il doit être possible de
séparer l'appareil du réseau électrique.
L'appareil doit être raccordé
impérativement à une prise de courant de
sécurité installée de manière
réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur
doit être librement accessible après le
montage de l'appareil. En cas
d'impossibilité, dans l'installation à câblage
fixe, un dispositif de coupure omnipolaire
doit être installé conformément aux
conditions de la catégorie de surtension III
et aux réglementations d'installation.
Seul un électricien qualifié est autorisé à
procéder à l'installation électrique fixe.
Nous vous recommandons d'installer un
disjoncteur différentiel (interrupteur FI)
dans le circuit d'alimentation de l'appareil.
mMise en garde. Risque de choc
électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité à
effectuer des réparations et à remplacer des
câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil
est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appeler le service après-vente.
mMise en garde. Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour les
enfants. Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec les matériaux d’emballage.

fr Précautions de sécurité importantes
mMise en garde. Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de blessure !
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il
peut tomber. Tous les éléments de fixation
doivent être montés solidement et de façon
sûre.
Risque de blessure !
L'appareil est lourd. 2 personnes sont
nécessaires pour déplacer l'appareil.
Utiliser exclusivement des moyens
appropriés.
Risque de blessure !
Des modifications sur la construction
électrique ou mécanique sont dangereuses
et peuvent conduire à des
dysfonctionnements. Ne pas effectuer des
modifications sur la construction électrique
ou mécanique.
mMise en garde. Risque de choc
électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Il y a
risque d'endommagement du câble
d'alimentation. Pendant l’installation, veiller
à ne pas plier ni coincer le câble
d’alimentation.
Risque d’électrocution !
À tout moment, il doit être possible de
séparer l'appareil du réseau électrique.
L'appareil doit être raccordé
impérativement à une prise de courant de
sécurité installée de manière
réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur
doit être librement accessible après le
montage de l'appareil. En cas
d'impossibilité, dans l'installation à câblage
fixe, un dispositif de coupure omnipolaire
doit être installé conformément aux
conditions de la catégorie de surtension III
et aux réglementations d'installation.
Seul un électricien qualifié est autorisé à
procéder à l'installation électrique fixe.
Nous vous recommandons d'installer un
disjoncteur différentiel (interrupteur FI)
dans le circuit d'alimentation de l'appareil.
mMise en garde. Risque de choc
électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité à
effectuer des réparations et à remplacer des
câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil
est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appeler le service après-vente.
mMise en garde. Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour les
enfants. Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec les matériaux d’emballage.

Consignes générales fr
K
&RQVLJQHVJpQpUDOHV
Consignes générales.
Mode Évacuation de l’air
mMise en garde. Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de
combustion. L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une
cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont
installés des foyers à combustion. Si l’air sortant circule par
une cheminée non en service destinée à évacuer la fumée ou
des gaz brûlés, il faudra vous procurer l’accord du ramoneur
compétent dans votre quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser une
ventouse télescopique.
Conduit d'évacuation
Remarque : . Le fabricant de l'appareil n'assume aucune
garantie pour les problèmes de fonctionnement liés à la
tuyauterie.
L'appareil atteint un rendement d'autant meilleur que le
tuyau d'évacuation est court et droit et que son diamètre
est grand.
Si les tuyaux d'évacuation sont longs, présentent de
nombreux coudes ou ont un diamètre inférieur à 150 mm,
la puissance maximale d'aspiration ne sera pas atteinte et
l'aérateur fera plus de bruit.
Les tuyaux rigides ou souples constituant le conduit
d'évacuation doivent être fabriqués dans un matériau non
inflammable.
Tuyaux ronds
Nous recommandons un diamètre intérieur de 150 mm, mais
d'au moins 120 mm.
Gaines plates
La section intérieure doit correspondre au diamètre des tuyaux
ronds.
Ø 150 mm env. 177 cm2
Ø 120 mm env. 113 cm2
Les gaines plates ne doivent pas présenter de
dévoiements trop importants.
Si des tuyaux de plusieurs diamètres sont utilisés, il faut
prévoir des bandes d'étanchéité.
Vérifier le mur
Le mur doit être plat, vertical et offrir une portance
suffisante.
La profondeur des trous percés doit être adaptée à la
longueur des vis. Les chevilles doivent offrir une retenue
sûre.
Les vis et chevilles ci-jointes conviennent pour la
maçonnerie massive. En présence d’autres matériaux de
construction (p. ex. la plaque de plâtre, le béton cellulaire,
les briques Poroton), il faut utiliser des moyens de fixation
correspondants.
La hotte aspirante pèse 40 kg max.
Branchement électrique
mMise en garde. Risque de choc électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du câble
d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne pas plier ni
coincer le câble d’alimentation.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la
plaque signalétique dans le compartiment intérieur de
l’appareil (pour ce faire, retirez le filtre métallique à graisse).
Longueur du câble de branchement : env. 1,30 m
Cet appareil est conforme aux dispositions CE régissant
l’antiparasitage.
mMise en garde. Risque d’électrocution !
À tout moment, il doit être possible de séparer l'appareil du
réseau électrique. L'appareil doit être raccordé impérativement
à une prise de courant de sécurité installée de manière
réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur doit être librement
accessible après le montage de l'appareil. En cas
d'impossibilité, dans l'installation à câblage fixe, un dispositif
de coupure omnipolaire doit être installé conformément aux
conditions de la catégorie de surtension III et aux
réglementations d'installation.
Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à
l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons
d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI) dans le
circuit d'alimentation de l'appareil.

fr Installation
5
,QVWDOODWLRQ
Installation.
Préparer l’installation
Attention !
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de conduites électriques, de tuyaux
de gaz ou d'eau au niveau des perçages.
1Du plafond au bord inférieur de la hotte aspirante, tracez
une ligne médiane verticale sur le mur.
2À l'aide du gabarit joint, marquez les emplacements des
vis et le contour de la zone d’accrochage.
3Pour les fixations, percez cinq trous de 8 mm de Ø et
profonds de 80 mm, puis enfoncez les chevilles jusqu’au
ras du mur.
Installation
1Visser la cornière affectée au capot de cheminée. ¨
2Visser les pièces d’accrochage de la hotte aspirante à la
main seulement. Ne pas serrer le vis ! ©
3Visser le boulon fileté de sorte qu’il dépasse encore de 5 -
9 mm du mur. ª
[
PP
PP
PP
PP
PP
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&

fr Installation
5
,QVWDOODWLRQ
Installation.
Préparer l’installation
Attention !
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de conduites électriques, de tuyaux
de gaz ou d'eau au niveau des perçages.
1Du plafond au bord inférieur de la hotte aspirante, tracez
une ligne médiane verticale sur le mur.
2À l'aide du gabarit joint, marquez les emplacements des
vis et le contour de la zone d’accrochage.
3Pour les fixations, percez cinq trous de 8 mm de Ø et
profonds de 80 mm, puis enfoncez les chevilles jusqu’au
ras du mur.
Installation
1Visser la cornière affectée au capot de cheminée. ¨
2Visser les pièces d’accrochage de la hotte aspirante à la
main seulement. Ne pas serrer le vis ! ©
3Visser le boulon fileté de sorte qu’il dépasse encore de 5 -
9 mm du mur. ª
[
PP
PP
PP
PP
PP
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&

Installation fr
Accrocher et aligner l’appareil
1Retirer la pellicule protectrice d’abord du dos de
l'appareil, puis intégralement une fois le montage achevé.
2Accrocher l’appareil de sorte qu’il s'encrante fermement
dans les pièces d’accrochage. «
3Tourner les pièces d’accrochage pour ajuster
l’horizontalité de l’appareil. Si nécessaire, il est possible
de déplacer l’appareil vers la droite ou la gauche. ¬
4Serrer les vis des pièces d'accrochage. Ce faisant, retenir
les pièces d'accrochage. ®
5Visser fermement l'écrou moleté. ¯
Fixer les jonctions des conduits
Remarque : . Si vous utilisez un conduit en aluminium, lissez
préalablement la zone de raccordement.
Conduit d’évacuation Ø 150 mm (diamètre recommandé)
Fixez le conduit d’évacuation directement contre le manchon
puis étanchez.
Conduit d’évacuation Ø 120 mm
1Fixez le manchon réducteur directement contre le
manchon d’évacuation.
2Fixez le conduit d’évacuation contre le manchon
réducteur.
3Étanchez les deux zones de jonction avec un moyen
approprié.
'
(
)
*

fr Installation
Monter le capot de cheminée
mMise en garde. Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
1Séparez les capots de cheminée.
Pour ce faire, retirez le ruban adhésif
2Retirez les films protecteurs recouvrant les deux capots
de cheminée.
3Faites coulisser les capots de cheminée l’un dans l’autre.
Remarques
Pour éviter les rayures, posez du papier, à titre de
protection, sur les bords du capot extérieur.
Les ouïes du capot intérieur de cheminée regardent
vers le bas.
4Posez les capots de cheminée sur l’appareil.
5Poussez le capot de cheminée intérieur vers le haut et
accrochez-le sur les côtés gauche et droit contre la
cornière de retenue. ¨
6Faites encranter le capot de cheminée vers le bas. ©
7A l’aide de deux vis, vissez le capot de cheminée
latéralement contre la cornière de retenue. ª
[
$
%
&

fr Installation
Monter le capot de cheminée
mMise en garde. Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
1Séparez les capots de cheminée.
Pour ce faire, retirez le ruban adhésif
2Retirez les films protecteurs recouvrant les deux capots
de cheminée.
3Faites coulisser les capots de cheminée l’un dans l’autre.
Remarques
Pour éviter les rayures, posez du papier, à titre de
protection, sur les bords du capot extérieur.
Les ouïes du capot intérieur de cheminée regardent
vers le bas.
4Posez les capots de cheminée sur l’appareil.
5Poussez le capot de cheminée intérieur vers le haut et
accrochez-le sur les côtés gauche et droit contre la
cornière de retenue. ¨
6Faites encranter le capot de cheminée vers le bas. ©
7A l’aide de deux vis, vissez le capot de cheminée
latéralement contre la cornière de retenue. ª
[
$
%
&

it
Indice
Istruzioni per l’uso e il montaggio
Istruzioni per l’uso 
8
Conformità d'uso 
(
Importanti avvertenze di sicurezza 
7
Tutela dell'ambiente 
Risparmio energetico 
Smaltimento ecocompatibile 
Ç
Tipi di esercizio 
Modalità aspirazione 
Funzionamento a ricircolo d'aria 
Uso dell'apparecchio 
Quadro di comando 
Livello intensivo 
Aspirazione intervallata 
Funzionamento automatico 
Controllo dei sensori 
Indicazione di saturazione 
Illuminazione 
Segnale acustico 
e
Collegamento con il piano di cottura 
Installazione 
o
Home Connect 
Installazione 
Aggiornamento del software 
Ricerca guasti remota 
Ripristino del collegamento 
Avvertenze sulla tutela dei dati 
Dichiarazione di conformità 
2
Pulizia e manutenzione 
3
Malfunzionamento, che fare? 
4
Servizio assistenza clienti 
Accessori 
Istruzioni per il montaggio 
(
Importanti avvertenze di sicurezza 
K
Indicazioni generali 
Modalità aspirazione 
Scarico dell'aria 
Controllare la parete 
Collegamento elettrico 
5
Installazione 
Preparazione dell'installazione 
Installazione 
Montare il rivestimento del camino 
Istruzioni per l’uso
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.gaggenau.com e l'eShop
www.gaggenau.com/zz/store

it Conformità d'uso
8
Conformità d'uso
Conformità d'us o.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso
di installazione secondo le regole di buona
tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto
funzionamento nel luogo di installazione.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente
per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito
domestico. L'apparecchio non è destinato a
essere utilizzato in ambienti esterni. Prestare
attenzione all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per danni dovuti all’utilizzo non
conforme o errato.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000
metri sul livello del mare.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali
nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano un’età pari o
superiore a 15 anni e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore a 8
anni.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
Questo apparecchio non è da utilizzare con un
timer esterno o un telecomando separato.
m
(
Importanti avvertenze di
sicurezza
Importanti avvertenze di sicurezza.
mAvviso. Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.
mAvviso. Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un focolare
dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(per es. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria
per la combustione dalla stanza ed eliminano i
gas di scarico all'esterno attraverso un
impianto (per es. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta
dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di
aria si crea depressione. I gas velenosi dal
camino o dalla cappa di aspirazione vengono
riaspirati nelle stanze.
Assicurare sempre un'alimentazione di aria
sufficiente.
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.

it Conformità d'uso
8
Conformità d'uso
Conformità d'us o.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso
di installazione secondo le regole di buona
tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto
funzionamento nel luogo di installazione.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente
per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito
domestico. L'apparecchio non è destinato a
essere utilizzato in ambienti esterni. Prestare
attenzione all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per danni dovuti all’utilizzo non
conforme o errato.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000
metri sul livello del mare.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali
nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano un’età pari o
superiore a 15 anni e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore a 8
anni.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
Questo apparecchio non è da utilizzare con un
timer esterno o un telecomando separato.
m
(
Importanti avvertenze di
sicurezza
Importanti avvertenze di sicurezza.
mAvviso. Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.
mAvviso. Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un focolare
dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(per es. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria
per la combustione dalla stanza ed eliminano i
gas di scarico all'esterno attraverso un
impianto (per es. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta
dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di
aria si crea depressione. I gas velenosi dal
camino o dalla cappa di aspirazione vengono
riaspirati nelle stanze.
Assicurare sempre un'alimentazione di aria
sufficiente.
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.

Importanti avvertenze di sicurezza it
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato il
focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo
è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza
attraverso aperture non fisse, per es. porte,
finestre in combinazione con un canale di
adduzione/scarico aria o altre misure tecniche.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
mAvviso. Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Pulire
regolarmente il filtro grassi. Non mettere
mai in funzione l'apparecchio senza filtro
per grassi.
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Non lavorare
mai nelle vicinanze dell'apparecchio con
fiamme libere (ad es. fiammeggiare).
L’installazione dell’apparecchio nelle
vicinanze di un focolare per combustibili
solidi (ad es. legno o carbone), è
consentita solo se questo è dotato di
copertura chiusa e non estraibile. Non deve
esserci produzione di scintille.
Pericolo di incendio!
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non
utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
Le zone di cottura a gas sviluppano molto
calore se vengano fatte funzionare senza
appoggiarci sopra una stoviglia. Un
dispositivo di ventilazione montato sopra
può subire danni o addirittura incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo dopo
averci appoggiato sopra una stoviglia.
Pericolo di incendio!
Quando sono in funzione
contemporaneamente più zone di cottura a
gas si sviluppa molto calore. Un dispositivo
di ventilazione montato sopra può subire
danni o addirittura incendiarsi. Non
utilizzare mai due zone di cottura a gas
contemporaneamente con la fiamma al
massimo per oltre 15 minuti. Un bruciatore
grande con oltre 5kW (wok) corrisponde
alla potenza di due bruciatori a gas.
mAvviso. Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di incendio!
Durante il funzionamento l'apparecchio si
riscalda. Lasciarlo raffreddare prima di
procedere alla pulizia.
mAvviso. Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesioni!
Gli oggetti collocati sull'apparecchio
possono cadere. Non collocare alcun
oggetto sull'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e
può danneggiare gli occhi (gruppo di
rischio 1). Non guardare direttamente le
spie LED accese per un periodo superiore
a 100 secondi.

it Importanti avvertenze di sicurezza
mAvviso. Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una
scarica elettrica. Pulire l'apparecchio
soltanto con un panno umido. Prima della
pulizia staccare la spina o disattivare il
fusibile nella scatola dei fusibili.
Cause dei danni
Attenzione!
Pericolo di danni da corrosione. Accendere
sempre l'apparecchio durante la cottura per
evitare la formazione di condensa. La
condensa può causare danni da corrosione.
Sostituire sempre immediatamente le
lampadine difettose per evitare il sovraccarico
di quelle rimanenti.
Pericolo di danni da umidità che penetra
nell'elettronica. Non pulire mai gli elementi di
comando con un panno bagnato.
Danni alla superficie causati da un'errata
pulizia. Pulire le superfici in acciaio inox
sempre nel verso della spazzolatura. Non usare
un detergente per acciaio inox sugli elementi di
comando.
Danni alla superficie causati da detergenti
aggressivi o abrasivi. Non usare mai detergenti
aggressivi e abrasivi.
Pericolo di danni dovuti al ritorno della
condensa. Installare il canale di espulsione in
posizione leggermente spiovente rispetto
all'apparecchio (1° di dislivello).
Pericolo di danneggiamento da utilizzo errato
degli elementi di design. Non tirare gli elementi
di design. Non posizionare o appendere
oggetti sugli elementi di design.
Attenzione!
Danni alle superfici dovuti dalla mancata
rimozione della pellicola protettiva. Prima del
primo utilizzo, rimuovere la pellicola protettiva
da tutti i componenti dell'apparecchio.

it Importanti avvertenze di sicurezza
mAvviso. Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una
scarica elettrica. Pulire l'apparecchio
soltanto con un panno umido. Prima della
pulizia staccare la spina o disattivare il
fusibile nella scatola dei fusibili.
Cause dei danni
Attenzione!
Pericolo di danni da corrosione. Accendere
sempre l'apparecchio durante la cottura per
evitare la formazione di condensa. La
condensa può causare danni da corrosione.
Sostituire sempre immediatamente le
lampadine difettose per evitare il sovraccarico
di quelle rimanenti.
Pericolo di danni da umidità che penetra
nell'elettronica. Non pulire mai gli elementi di
comando con un panno bagnato.
Danni alla superficie causati da un'errata
pulizia. Pulire le superfici in acciaio inox
sempre nel verso della spazzolatura. Non usare
un detergente per acciaio inox sugli elementi di
comando.
Danni alla superficie causati da detergenti
aggressivi o abrasivi. Non usare mai detergenti
aggressivi e abrasivi.
Pericolo di danni dovuti al ritorno della
condensa. Installare il canale di espulsione in
posizione leggermente spiovente rispetto
all'apparecchio (1° di dislivello).
Pericolo di danneggiamento da utilizzo errato
degli elementi di design. Non tirare gli elementi
di design. Non posizionare o appendere
oggetti sugli elementi di design.
Attenzione!
Danni alle superfici dovuti dalla mancata
rimozione della pellicola protettiva. Prima del
primo utilizzo, rimuovere la pellicola protettiva
da tutti i componenti dell'apparecchio.

Tutela dell'ambiente it
7
Tutela dell'ambiente
Tutela dell'ambiente.
Il suo nuovo apparecchio è particolarmente efficiente in
termini di energia. Questa parte contiene consigli per
ottimizzare il risparmio energetico e su come smaltire
l'apparecchio in modo corretto.
Risparmio energetico
Durante la cottura accertarsi che ci sia un'aerazione
sufficiente, affinché la cappa di aspirazione possa
lavorare con efficienza emettendo un livello di rumore
contenuto.
Adattare i livelli di aspirazione all'intensità dei vapori di
cottura. Impostare il livello intensivo soltanto se
necessario. Un livello di aspirazione basso significa un
consumo di energia ridotto.
In caso di vapori di cottura intensi selezionare
tempestivamente un livello di aspirazione più elevato. I
vapori di cottura già diffusi nella cucina rendono
necessario un utilizzo prolungato della cappa di
aspirazione.
Spegnere la cappa di aspirazione quando non è più
necessaria.
Spegnere l'illuminazione quando non è più necessaria.
Pulire e sostituire i filtri rispettando gli intervalli di tempo
indicati al fine di incrementare l'efficacia del sistema di
aspirazione ed evitare il rischio di incendio.
Applicare il coperchio per ridurre la formazione di vapori
di cottura e condensa.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Ç
Tipi di esercizio
Tipi di eser cizio.
Modalità aspirazione
Avvertenza: . L’aria esausta non deve essere immessa né in un
camino per il fumo o per i gas di scarico funzionante, né in un
pozzo di aerazione dei locali di installazione di focolari.
Se l’aria esausta viene immessa in un camino per fumo o
gas di scarico non in funzione, è necessario ottenere
l’autorizzazione di un tecnico specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete
esterna, è necessario utilizzare una cassetta a muro
telescopica.
Funzionamento a ricircolo d'aria
Avvertenza: . Per catturare gli odori nel funzionamento a
ricircolo d'aria, è necessario installare un filtro ai carboni attivi.
Le diverse possibilità di attivazione dell’apparecchio con
funzionamento a ricircolo d'aria sono indicate nell’opuscolo o
devono essere richieste al proprio rivenditore specializzato. Gli
accessori necessari sono disponibili presso il commercio
specializzato, tramite il servizio clienti o il punto vendita on-line.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e
il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
L’aria aspirata viene purificata attraverso
il filtro per grassi e convogliata all'esterno
tramite un sistema di tubi.
L’aria aspirata viene purificata attraverso il
filtro antigrasso e un filtro ai carboni attivi e
quindi reimmessa nella cucina.

it Uso dell'apparecchio
1
Uso dell'apparecchio
Uso dell'a pparecchio.
Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per diverse varianti
dell’apparecchio. È possibile che alcune caratteristiche
dell’impianto descritte non siano presenti nel proprio
apparecchio.
Se l'apparecchio dispone di Home Connect, altre funzioni
sono disponibili esclusivamente dall'app Home Connect.
Avvertenza: . Accendere la cappa di aspirazione prima di
iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il termine
della cottura. In questo modo il vapore di cottura viene aspirato
in modo efficace.
Quadro di comando
Impostazione della ventola
Attivazione
Toccare brevemente il simbolo #.
La ventola si avvia sul livello ventola 2.
Impostazione del livello ventola
Selezionare il livello ventola.
Disattivazione
Toccare brevemente il simbolo #.
Livello intensivo
In caso di produzione di odori e vapori particolarmente forti è
possibile utilizzare il livello intensivo.
Attivazione
Toccare il simbolo Ò.
Avvertenza: . Dopo circa 6 minuti, la cappa di aspirazione
ritorna autonomamente al livello ventola 3 precedentemente
impostato.
Disattivazione
Se si desidera disattivare il livello intensivo prima che sia
trascorso il tempo preimpostato, premere il simbolo del livello
di ventilazione desiderato.
Aspirazione intervallata
Attivazione
Toccare brevemente il simbolo μ.
/LQGLFDWRUH μVLDFFHQGH/DYHQWRODqLQIXQ]LRQHSHU
FLUFD PLQXWLDOORUDQHOOLYHOORYHQWROD 
Disattivazione
Toccare brevemente il simbolo μ.
La ventola passa al livello ventola 2.
Funzionamento automatico
Attivazione
1Toccare il simbolo #.
La ventola si avvia sul livello 2.
2Toccare il simbolo r.
,O OLYHOOR YHQWROD RWWLPDOH   R ÒYLHQH LPSRVWDWR
DXWRPDWLFDPHQWHFRQODXVLOLRGLXQVHQVRUH
Disattivazione
Premere su un qualsiasi livello di aspirazione o sul simbolo #
per disattivare il funzionamento automatico.
La ventola si disattiva automaticamente se l'aria nell'ambiente
raggiunge una qualità migliore rispetto a un determinato livello.
Il tempo di esecuzione del funzionamento automatico è di
massimo 4 ore.
Simbolo Spiegazione
#Ventola on/off
1-3 Livelli ventola
ÒLivello intensivo
μAspirazione a intervalli
rFunzionamento automatico
œIndicazione di saturazione per il filtro a carbone
attivo/ filtro grassi metallico
·Controllo cappa basato sul piano di cottura
žLuce on/off/regolazione intensità

it Uso dell'apparecchio
1
Uso dell'apparecchio
Uso dell'a pparecchio.
Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per diverse varianti
dell’apparecchio. È possibile che alcune caratteristiche
dell’impianto descritte non siano presenti nel proprio
apparecchio.
Se l'apparecchio dispone di Home Connect, altre funzioni
sono disponibili esclusivamente dall'app Home Connect.
Avvertenza: . Accendere la cappa di aspirazione prima di
iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il termine
della cottura. In questo modo il vapore di cottura viene aspirato
in modo efficace.
Quadro di comando
Impostazione della ventola
Attivazione
Toccare brevemente il simbolo #.
La ventola si avvia sul livello ventola 2.
Impostazione del livello ventola
Selezionare il livello ventola.
Disattivazione
Toccare brevemente il simbolo #.
Livello intensivo
In caso di produzione di odori e vapori particolarmente forti è
possibile utilizzare il livello intensivo.
Attivazione
Toccare il simbolo Ò.
Avvertenza: . Dopo circa 6 minuti, la cappa di aspirazione
ritorna autonomamente al livello ventola 3 precedentemente
impostato.
Disattivazione
Se si desidera disattivare il livello intensivo prima che sia
trascorso il tempo preimpostato, premere il simbolo del livello
di ventilazione desiderato.
Aspirazione intervallata
Attivazione
Toccare brevemente il simbolo μ.
/LQGLFDWRUH μVLDFFHQGH/DYHQWRODqLQIXQ]LRQHSHU
FLUFD PLQXWLDOORUDQHOOLYHOORYHQWROD 
Disattivazione
Toccare brevemente il simbolo μ.
La ventola passa al livello ventola 2.
Funzionamento automatico
Attivazione
1Toccare il simbolo #.
La ventola si avvia sul livello 2.
2Toccare il simbolo r.
,O OLYHOOR YHQWROD RWWLPDOH   R ÒYLHQH LPSRVWDWR
DXWRPDWLFDPHQWHFRQODXVLOLRGLXQVHQVRUH
Disattivazione
Premere su un qualsiasi livello di aspirazione o sul simbolo #
per disattivare il funzionamento automatico.
La ventola si disattiva automaticamente se l'aria nell'ambiente
raggiunge una qualità migliore rispetto a un determinato livello.
Il tempo di esecuzione del funzionamento automatico è di
massimo 4 ore.
Simbolo Spiegazione
#Ventola on/off
1-3 Livelli ventola
ÒLivello intensivo
μAspirazione a intervalli
rFunzionamento automatico
œIndicazione di saturazione per il filtro a carbone
attivo/ filtro grassi metallico
·Controllo cappa basato sul piano di cottura
žLuce on/off/regolazione intensità

Uso dell'apparecchio it
Controllo dei sensori
Durante il funzionamento automatico il sensore della cappa di
aspirazione riconosce l’intensità degli odori di cottura e frittura.
A seconda dell’impostazione del sensore, la ventola passa
automaticamente a un altro livello.
Impostazioni possibili del sensore:
Impostazione di fabbrica della sensibilità: 3 (livello ventola 3)
Impostazione minima della sensibilità: 1 (livello ventola 1)
Impostazione massima della sensibilità: 4 (livello ventola Ò)
Se il controllo dei sensori ha una scarsa sensibilità o ne ha
troppa, è possibile modificarla di conseguenza:
1A ventola spenta toccare e tenere premuto il simbolo r.
Viene visualizzata l’impostazione.
2Premendo i simboli 1, 2, 3 o Ò viene modificata
l’impostazione del controllo dei sensori.
3Per la conferma, premere e tenere premuto il simbolo r.
Indicazione di saturazione
In caso di saturazione del filtro grassi metallico o del filtro a
carbone attivo, i simboli corrispondenti lampeggiano:
Filtro grassi metallico:œ e 1
Filtro a carbone attivo: œ e 2
Filtri a carbone attivo rigenerabili: œ e 3
È assolutamente necessario pulire il filtro grassi metallico o
sostituire il filtro a carbone attivo. ~Pulizia e manutenzione
D SDJLQD 
È possibile resettare le spie di saturazione mentre
lampeggiano tenendo premuto il simbolo œ.
Se si illumina il simbolo œ ad apparecchio acceso, si può
sapere quale filtro è saturo. A tale scopo toccare il simbolo œ.
Lampeggiano i simboli corrispondenti (1, 2, 3).
Passaggio dell'indicatore al funzionamento a ricircolo
d'aria
Per il funzionamento a ricircolo d'aria occorre modificare
opportunamente il controllo elettronico:
La cappa di aspirazione deve essere collegata e spenta.
3UHPHUHHWHQHUHSUHPXWRLOVLPEROR œ3UHPHUHLO
VLPEROR 3UHPHUHHWHQHUHSUHPXWRLOVLPEROR œ
SHUFRQIHUPDUH,OFRQWUROORHOHWWURQLFRqSDVVDWRDO
IXQ]LRQDPHQWR D ULFLUFROR GDULD ILOWUL QRQ ULJHQHUDELOL
3UHPHUHHWHQHUHSUHPXWRLOVLPEROR œ3UHPHUHLO
VLPEROR 3UHPHUHHWHQHUHSUHPXWRLOVLPEROR œ
SHUFRQIHUPDUH,OFRQWUROORHOHWWURQLFRqSDVVDWRDO
IXQ]LRQDPHQWRDULFLUFRORGDULDILOWULULJHQHUDELOL
Premere nuovamente il simbolo œ e tenerlo premuto.
Premere il simbolo 1. Il controllo elettronico è passato di
nuovo in modalità funzionamento a estrazione d'aria.
Per l'archiviazione tenere premuto il simbolo œ.
Illuminazione
L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo
indipendente dalla ventola.
Toccare il simbolo ž.
Regolazione della luminosità
Tenere premuto il simbolo ž finché non si raggiunge la
luminosità desiderata.
Segnale acustico
Attivazione
$YHQWRODVSHQWDSUHPHUHHWHQHUHSUHPXWL
FRQWHPSRUDQHDPHQWHLVLPEROL #H ÒSHUFLUFD
VHFRQGL SHU SDVVDUH DOOD PRGDOLWj GLPSRVWD]LRQH SHU LO
VHJQDOHDFXVWLFR7RFFDUHEUHYHPHQWHLOVLPEROR 
3UHPHQGRSLYROWHHWHQHQGRSUHPXWLLVLPEROL #H Ò
OLPSRVWD]LRQH GL EDVH YLHQH PHPRUL]]DWD 9LHQH HPHVVR
XQVHJQDOHDFXVWLFRGLFRQIHUPD
Disattivazione
$YHQWRODVSHQWDSUHPHUHHWHQHUHSUHPXWL
FRQWHPSRUDQHDPHQWHLVLPEROL #H ÒSHUFLUFD
VHFRQGL SHU SDVVDUH DOOD PRGDOLWj GLPSRVWD]LRQH SHU LO
VHJQDOHDFXVWLFR7RFFDUHEUHYHPHQWHLOVLPEROR 
3UHPHQGRSLYROWHHWHQHQGRSUHPXWLLVLPEROL #H Ò
OLPSRVWD]LRQHGLEDVHYLHQHPHPRUL]]DWD

it Collegamento con il piano di cottura
e
Collegamento con il piano di cottura
Collegamento con il p iano di cottura.
Questo apparecchio può essere collegato a un piano di
cottura, compatibile a questo scopo, consentendo quindi di
comandare le funzioni della cappa dal piano cottura.
Esistono diverse possibilità per collegare gli apparecchi fra di
loro:
Home Connect
Se entrambi gli apparecchi sono adatti a Home-Connect, è
possibile un collegamento mediante l'app Home Connect.
Osservare pertanto la documentazione fornita in dotazione di
Home Connect.
Collegamento diretto degli apparecchi
Se l'apparecchio viene collegato direttamente con una piano di
cottura, non è più possibile instaurare un collegamento con la
rete domestica. L'apparecchio funziona come una cappa di
aspirazione senza collegamento alla rete e può continuare a
essere controllato dal pannello di comando.
Collegamento degli apparecchi tramite la rete domestica
Se gli apparecchi sono collegati tra loro mediante la rete
domestica, per l'apparecchio è possibile utilizzare sia il
sistema di controllo della cappa di aspirazione gestito dal
piano di cottura che Home Connect.
Avvertenze
Osservare le avvertenze di sicurezza delle istruzioni per
l'uso della cappa aspirante e accertarsi che vengano
rispettate anche quando l'apparecchio viene comandato
mediante il comando cappa dal piano cottura.
I comandi impartiti sulla cappa aspirante hanno sempre la
priorità. In questo intervallo di tempo l'uso tramite il
comando cappa dal piano cottura non è disponibile.
Installazione
Per stabilire il collegamento tra il piano di cottura e la cappa di
aspirazione, la cappa deve essere spenta.
Collegamento diretto
Accertarsi che il piano cottura sia acceso e che si trovi in
modalità di ricerca.
A tal proposito osservare il capitolo "Collegamento della cappa
di aspirazione" nelle istruzioni per l'uso del piano cottura.
Avvertenze
Prima di collegare gli apparecchi ripristinare tutti i
collegamenti esistenti alla rete domestica o ad altri
apparecchi.
Se si collega la cappa di aspirazione direttamente al piano
cottura, il collegamento alla rete domestica non è più
possibile e non si può più utilizzare Home Connect.
Tenere premuto il simbolo · finché il simbolo non comincia a
lampeggiare.
La cappa di aspirazione è collegata con il piano di cottura,
quando il simbolo · non lampeggia più e rimane acceso.
Collegamento mediante con la rete domestica
Seguire le istruzioni riportate nella sezione "Registrazione
automatica alla rete domestica" o "Registrazione manuale alla
rete domestica" ~Home ConnectD SDJLQD 
Non appena la cappa di aspirazione è collegata alla rete
domestica, è possibile creare un collegamento con il piano di
cottura mediante l'app Home Connect. Seguire a tal proposito
le istruzioni sul terminale mobile.

it Collegamento con il piano di cottura
e
Collegamento con il piano di cottura
Collegamento con il p iano di cottura.
Questo apparecchio può essere collegato a un piano di
cottura, compatibile a questo scopo, consentendo quindi di
comandare le funzioni della cappa dal piano cottura.
Esistono diverse possibilità per collegare gli apparecchi fra di
loro:
Home Connect
Se entrambi gli apparecchi sono adatti a Home-Connect, è
possibile un collegamento mediante l'app Home Connect.
Osservare pertanto la documentazione fornita in dotazione di
Home Connect.
Collegamento diretto degli apparecchi
Se l'apparecchio viene collegato direttamente con una piano di
cottura, non è più possibile instaurare un collegamento con la
rete domestica. L'apparecchio funziona come una cappa di
aspirazione senza collegamento alla rete e può continuare a
essere controllato dal pannello di comando.
Collegamento degli apparecchi tramite la rete domestica
Se gli apparecchi sono collegati tra loro mediante la rete
domestica, per l'apparecchio è possibile utilizzare sia il
sistema di controllo della cappa di aspirazione gestito dal
piano di cottura che Home Connect.
Avvertenze
Osservare le avvertenze di sicurezza delle istruzioni per
l'uso della cappa aspirante e accertarsi che vengano
rispettate anche quando l'apparecchio viene comandato
mediante il comando cappa dal piano cottura.
I comandi impartiti sulla cappa aspirante hanno sempre la
priorità. In questo intervallo di tempo l'uso tramite il
comando cappa dal piano cottura non è disponibile.
Installazione
Per stabilire il collegamento tra il piano di cottura e la cappa di
aspirazione, la cappa deve essere spenta.
Collegamento diretto
Accertarsi che il piano cottura sia acceso e che si trovi in
modalità di ricerca.
A tal proposito osservare il capitolo "Collegamento della cappa
di aspirazione" nelle istruzioni per l'uso del piano cottura.
Avvertenze
Prima di collegare gli apparecchi ripristinare tutti i
collegamenti esistenti alla rete domestica o ad altri
apparecchi.
Se si collega la cappa di aspirazione direttamente al piano
cottura, il collegamento alla rete domestica non è più
possibile e non si può più utilizzare Home Connect.
Tenere premuto il simbolo · finché il simbolo non comincia a
lampeggiare.
La cappa di aspirazione è collegata con il piano di cottura,
quando il simbolo · non lampeggia più e rimane acceso.
Collegamento mediante con la rete domestica
Seguire le istruzioni riportate nella sezione "Registrazione
automatica alla rete domestica" o "Registrazione manuale alla
rete domestica" ~Home ConnectD SDJLQD 
Non appena la cappa di aspirazione è collegata alla rete
domestica, è possibile creare un collegamento con il piano di
cottura mediante l'app Home Connect. Seguire a tal proposito
le istruzioni sul terminale mobile.

Home Connect it
o
Home Connect
Home Connect.
Questo apparecchio è collegabile alla rete e può essere
comandato con un dispositivo mobile.
Se l'apparecchio non è collegato alla rete domestica,
l'apparecchio funziona come una cappa d'aspirazione senza
collegamento alla rete e può essere comandato dal display.
La disponibilità della funzione Home Connect dipende dalla
disponibilità dei servizi Home Connect nel proprio Paese. I
servizi Home Connect non sono disponibili in tutti i Paesi.
Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito www.home-
connect.com.
Avvertenze
Osservare le avvertenze di sicurezza delle presenti
istruzioni per l'uso e accertarsi che vengano rispettate
quando l'apparecchio viene utilizzato mediante l'app
Home Connect e non si è a casa. Osservare anche le
avvertenze presenti nell'app Home Connect.
I comandi impartiti direttamente sull'apparecchio hanno
sempre la priorità. In questo lasso di tempo, l'utilizzo
mediante l'app Home Connect non è possibile.
Installazione
Per poter eseguire le impostazioni mediante Home Connect,
l'app Home Connect deve essere collegata e installata sul
vostro terminale mobile.
L'app vi accompagna durante il processo di registrazione.
Seguire i passaggi indicati all'interno dell'app per eseguire le
impostazioni.
Per la configurazione l'app deve essere aperta.
Avvertenze
L'apparecchio, collegato alla rete e in modalità stand-by,
consuma al max. 2 W.
Se per un collegamento con la rete domestica è
necessario un indirizzo MAC dell'apparecchio, tale
indirizzo si trova accanto alla targhetta collocata nel vano
interno dell'apparecchio (a tal proposito smontare il filtro).
Configurazione dell'app Home Connect
Avvertenza: . Si necessita di un terminale mobile che
disponga di un sistema operativo aggiornato all'ultima
versione.
1Aprire l'App Store (dispositivi Apple) o Google Play Store
(dispositivi Android) dal proprio terminale mobile.
2Avviare la ricerca cercando "Home Connect".
3Selezionare l'app Home Connect e installarla sul proprio
terminale mobile.
4Avviare l'app e impostate l'accesso a Home Connect.
L'app guiderà attraverso la procedura di accesso.
Prendete nota dei dati di accesso a Home Connect
(account utente e password).
Registrazione automatica nella rete domestica
Avvertenze
È necessario disporre di un router con funzionalità WPS.
Le relative informazioni si trovano nel manuale di istruzioni
del router.
È necessario l'accesso al router. Se ciò non fosse
possibile, seguire quanto descritto nel punto
"Registrazione manuale nella rete domestica".
Durante l'operazione di collegamento, la cappa
d'aspirazione non può essere accesa. È possibile
arrestare il processo in ogni momento, premendo il
simbolo #.
Per collegare la cappa d'aspirazione alla rete domestica,
la cappa e la luce devono essere spente.
1Tenere premuto il simbolo · finché il simbolo non
comincia a lampeggiare.
2Premere su 1 per avviare la registrazione automatica alla
rete domestica.
Il LED del livello ventola 1 e il simbolo · lampeggiano.
3Entro 2 minuti, premere il tasto WPS sul router.
8QDYROWDVWDELOLWRLOFROOHJDPHQWRODFDSSDGL
DVSLUD]LRQH VL FROOHJD DXWRPDWLFDPHQWH DOODSS +RPH
&RQQHFW,O/('GHOOLYHOORYHQWRODHLOVLPEROR ·
ODPSHJJLDQR
Avvertenza: . Se non è stato eseguito alcun
collegamento, la cappa passa automaticamente al
collegamento manuale alla rete domestica, il LED del
livello ventola 2 e il simbolo · lampeggiano. Registrare
manualmente l'apparecchio alla rete domestica o premere
su 1 per avviare nuovamente la registrazione automatica.
4Seguire le istruzioni per la registrazione automatica alla
rete domestica sul terminale mobile.
L'operazione di registrazione è terminata quando il simbolo ·
non lampeggia più e resta acceso sul pannello di comando.

it Home Connect
Registrazione manuale nella rete domestica
Avvertenze
Durante l'operazione di collegamento, la cappa
d'aspirazione non può essere accesa. È possibile
arrestare il processo in ogni momento, premendo il
simbolo #.
Per collegare la cappa d'aspirazione alla rete domestica,
la cappa e la luce devono essere spente.
Per la registrazione manuale nella rete domestica (WLAN)
si ha bisogno del nome della rete domestica (SSID) e la
password (key) della propria rete domestica.
1Tenere premuto il simbolo · finché il simbolo non
comincia a lampeggiare.
2Premere su 2 per avviare la registrazione manuale alla
rete domestica.
Il LED del livello ventola 2 e il simbolo · lampeggiano.
3Passare al menu delle impostazioni generali del terminale
mobile e richiamare le impostazioni WLAN.
4Registrare il terminale mobile alla rete della cappa
d'aspirazione con la SSID "HomeConnect" con la key
"HomeConnect". Per stabilire la connessione possono
essere necessari fino a 60 secondi.
5Una volta stabilita la connessione, aprire l'app Home
Connect.
A questo punto l'app impiegherà alcuni secondi per
cercare la cappa di aspirazione. Una volta trovata la cappa
di aspirazione, se non è ancora stato fatto, inserire il nome
della rete (SSID) e la password (Key) della propria rete
domestica (WLAN) nei campi corrispondenti.
6Premere infine su “Trasmettere all'elettrodomestico”.
Sulla cappa di aspirazione lampeggiano il LED del livello
ventola 3 e il simbolo ·.
7Per confermare il collegamento e terminare l'operazione,
seguire le istruzioni per la registrazione manuale alla rete
domestica sul terminale mobile.
L'operazione di registrazione è terminata quando il simbolo ·
non lampeggia più e resta acceso sul pannello di comando.
Connettere con l'app
Se sul terminale mobile è installata l'app Home Connect, è
possibile collegarla con la vostra cappa d'aspirazione.
Avvertenze
L'apparecchio deve essere collegato con la rete.
L'app deve essere aperta.
1Tenere premuto il simbolo · finché il LED del livello
ventola 3 e il simbolo · non lampeggiano.
2Seguire le istruzioni sull'app Home Connect sul terminale
mobile.
L'operazione di collegamento è terminata se il simbolo · non
lampeggia più e resta acceso sul pannello di comando.
Aggiornamento del software
Con la funzione di aggiornamento del software si aggiorna il
software della cappa d'aspirazione (per esempio a fini di
ottimizzazione, eliminazione di guasti, aggiornamenti rilevanti
per la sicurezza). È essenziale essere registrati come utenti di
Home Connect, che l'app sia installata sul proprio dispositivo
mobile e che sia stato effettuato il collegamento al server
Home Connect.
Non appena è disponibile un aggiornamento del software,
l'app Home Connect fornisce la notifica; l'aggiornamento del
software può essere avviato dall'app.
A seguito di un download correttamente eseguito è possibile
avviare l'installazione dall'app Home Connect, in presenza di
collegamento alla rete locale.
Ad installazione avvenuta, si viene informati tramite l'app Home
Connect.
Avvertenze
Durante il download è possibile continuare a utilizzare la
cappa d'aspirazione.
In base alle impostazioni personali effettuate nell'app, gli
aggiornamenti del software possono anche essere
scaricati automaticamente.
In caso di aggiornamento rilevante per la sicurezza, si
consiglia di effettuare l'installazione il prima possibile.

it Home Connect
Registrazione manuale nella rete domestica
Avvertenze
Durante l'operazione di collegamento, la cappa
d'aspirazione non può essere accesa. È possibile
arrestare il processo in ogni momento, premendo il
simbolo #.
Per collegare la cappa d'aspirazione alla rete domestica,
la cappa e la luce devono essere spente.
Per la registrazione manuale nella rete domestica (WLAN)
si ha bisogno del nome della rete domestica (SSID) e la
password (key) della propria rete domestica.
1Tenere premuto il simbolo · finché il simbolo non
comincia a lampeggiare.
2Premere su 2 per avviare la registrazione manuale alla
rete domestica.
Il LED del livello ventola 2 e il simbolo · lampeggiano.
3Passare al menu delle impostazioni generali del terminale
mobile e richiamare le impostazioni WLAN.
4Registrare il terminale mobile alla rete della cappa
d'aspirazione con la SSID "HomeConnect" con la key
"HomeConnect". Per stabilire la connessione possono
essere necessari fino a 60 secondi.
5Una volta stabilita la connessione, aprire l'app Home
Connect.
A questo punto l'app impiegherà alcuni secondi per
cercare la cappa di aspirazione. Una volta trovata la cappa
di aspirazione, se non è ancora stato fatto, inserire il nome
della rete (SSID) e la password (Key) della propria rete
domestica (WLAN) nei campi corrispondenti.
6Premere infine su “Trasmettere all'elettrodomestico”.
Sulla cappa di aspirazione lampeggiano il LED del livello
ventola 3 e il simbolo ·.
7Per confermare il collegamento e terminare l'operazione,
seguire le istruzioni per la registrazione manuale alla rete
domestica sul terminale mobile.
L'operazione di registrazione è terminata quando il simbolo ·
non lampeggia più e resta acceso sul pannello di comando.
Connettere con l'app
Se sul terminale mobile è installata l'app Home Connect, è
possibile collegarla con la vostra cappa d'aspirazione.
Avvertenze
L'apparecchio deve essere collegato con la rete.
L'app deve essere aperta.
1Tenere premuto il simbolo · finché il LED del livello
ventola 3 e il simbolo · non lampeggiano.
2Seguire le istruzioni sull'app Home Connect sul terminale
mobile.
L'operazione di collegamento è terminata se il simbolo · non
lampeggia più e resta acceso sul pannello di comando.
Aggiornamento del software
Con la funzione di aggiornamento del software si aggiorna il
software della cappa d'aspirazione (per esempio a fini di
ottimizzazione, eliminazione di guasti, aggiornamenti rilevanti
per la sicurezza). È essenziale essere registrati come utenti di
Home Connect, che l'app sia installata sul proprio dispositivo
mobile e che sia stato effettuato il collegamento al server
Home Connect.
Non appena è disponibile un aggiornamento del software,
l'app Home Connect fornisce la notifica; l'aggiornamento del
software può essere avviato dall'app.
A seguito di un download correttamente eseguito è possibile
avviare l'installazione dall'app Home Connect, in presenza di
collegamento alla rete locale.
Ad installazione avvenuta, si viene informati tramite l'app Home
Connect.
Avvertenze
Durante il download è possibile continuare a utilizzare la
cappa d'aspirazione.
In base alle impostazioni personali effettuate nell'app, gli
aggiornamenti del software possono anche essere
scaricati automaticamente.
In caso di aggiornamento rilevante per la sicurezza, si
consiglia di effettuare l'installazione il prima possibile.

Home Connect it
Ricerca guasti remota
In caso di guasti, l'assistenza tecnica può intervenire
sull'apparecchio tramite il servizio di ricerca guasti remota.
Contattare l'assistenza tecnica e accertarsi che l'apparecchio
sia collegato con il server Home Connect e verificare se il
servizio di ricerca guasti remota sia disponibile nel vostro
Paese.
Avvertenza: . Per ulteriori informazioni e per la disponibilità del
servizio di ricerca guasti remota nel vostro Paese, visitare la
sezione Guida & supporto del sito Internet Home Connect del
vostro Paese: www.home-connect.com
Ripristino del collegamento
È sempre possibile ripristinare il collegamento memorizzato
con la rete domestica e con Home Connect. Per il ripristino, la
WLAN della cappa di aspirazione viene disattivata.
7HQHUH SUHPXWL L VLPEROL œH·ILQFKp LO VLPEROR ·QRQ VL
VSHJQH9LHQHHPHVVRXQVHJQDOHDFXVWLFR
Avvertenze sulla tutela dei dati
Con il primo collegamento dell'apparecchio alla rete WLAN,
connessa a Internet, l'apparecchio trasmette le seguenti
categorie di dati al server Home Connect (prima registrazione):
Chiaro riconoscimento dell'apparecchio (che consiste in
chiavi dell'apparecchio e nell'indirizzo MAC del modulo di
comunicazione Wi-Fi installato).
Certificazione di sicurezza del modulo di comunicazione
Wi-Fi (per la messa in sicurezza delle informazioni del
collegamento).
La versione attuale del software e dell'hardware
dell'elettrodomestico.
Stato di un eventuale ritorno alle impostazioni di fabbrica.
Questa prima registrazione prepara l'impiego alle funzionalità
Home Connect ed è necessaria soltanto al momento in cui
desideriamo sfruttare per prima le funzionalità Home Connect.
Avvertenza: . Osservare che le funzionalità Home Connect
sono sfruttabili solo se sussiste un collegamento con l'app
Home Connect. Le informazioni sulla tutela dei dati possono
essere richiamate nell'app Home Connect.
Dichiarazione di conformità
Con la presente Gaggenau Hausgeräte GmbH dichiara che
l'apparecchio con funzionalità Home Connect è conforme ai
requisiti fondamentali e alle restanti disposizioni di cui alla
direttiva 2014/53/UE.
La dichiarazione di conformità dettagliata RED è consultabile
su Internet, sul sito www.gaggenau.com, alla pagina del
prodotto nei documenti supplementari.
2,4 GHz di banda: 100 mW max.
5 GHz di banda: 100 mW max.
y
BE BG CZ DK DE EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT PL PT RO SI
SK FI SE UK NO CH TR
5 GHz di WLAN (Wi-Fi): solo per l'uso in ambienti interni

it Pulizia e manutenzione
2
Pulizia e manutenzione
Pulizia e manutenzione.
mAvviso. Pericolo di incendio!
Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda. Lasciarlo
raffreddare prima di procedere alla pulizia.
mAvviso. Pericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Pulire l'apparecchio soltanto con un panno umido. Prima della
pulizia staccare la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei
fusibili.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non
utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
mAvviso. Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere
affilati. Indossare guanti protettivi.
Attenzione!
Danni alle superfici dovuti dalla mancata rimozione della
pellicola protettiva. Prima del primo utilizzo, rimuovere la
pellicola protettiva da tutti i componenti dell'apparecchio.
Detergente
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle indicazioni
della tabella. Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi, p.es. polveri o latti
abrasivi,
detergenti a elevato contenuto di alcol,
spugnette dure o abrasive,
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore,
detergenti anticalcare,
detergenti universali aggressivi,
spray da forno.
Avvertenza: . Lavare accuratamente i panni di spugna prima di
utilizzarli.
Avvertenza: . Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze
riportate sui prodotti detergenti.
--------
Campo Detergenti
Acciaio inox Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido.
Pulire le superfici in acciaio inox sempre
nel verso della spazzolatura.
Speciali detergenti per superfici in
acciaio inox possono essere richiesti
presso il servizio di assistenza tecnica o
presso il proprio rivenditore specializ-
zato.Stendere uno strato sottile di deter-
gente con un panno morbido.
Superfici laccate Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno umido e asciugare
con un panno morbido.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
Alluminio e plastica Soluzione di lavaggio calda:
Pulire con un panno morbido.
vetro Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido. Non utiliz-
zare raschietti per vetro.
Elementi di
comando
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno umido e asciugare
con un panno morbido.
Pericolo di scarica elettrica a causa
dell'umidità che penetra.
Pericolo di danni causati dall'umidità
che penetra nell'elettronica. Non pulire
mai gli elementi di comando con un
panno bagnato.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.

it Pulizia e manutenzione
2
Pulizia e manutenzione
Pulizia e manutenzione.
mAvviso. Pericolo di incendio!
Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda. Lasciarlo
raffreddare prima di procedere alla pulizia.
mAvviso. Pericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Pulire l'apparecchio soltanto con un panno umido. Prima della
pulizia staccare la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei
fusibili.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non
utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
mAvviso. Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere
affilati. Indossare guanti protettivi.
Attenzione!
Danni alle superfici dovuti dalla mancata rimozione della
pellicola protettiva. Prima del primo utilizzo, rimuovere la
pellicola protettiva da tutti i componenti dell'apparecchio.
Detergente
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle indicazioni
della tabella. Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi, p.es. polveri o latti
abrasivi,
detergenti a elevato contenuto di alcol,
spugnette dure o abrasive,
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore,
detergenti anticalcare,
detergenti universali aggressivi,
spray da forno.
Avvertenza: . Lavare accuratamente i panni di spugna prima di
utilizzarli.
Avvertenza: . Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze
riportate sui prodotti detergenti.
--------
Campo Detergenti
Acciaio inox Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido.
Pulire le superfici in acciaio inox sempre
nel verso della spazzolatura.
Speciali detergenti per superfici in
acciaio inox possono essere richiesti
presso il servizio di assistenza tecnica o
presso il proprio rivenditore specializ-
zato.Stendere uno strato sottile di deter-
gente con un panno morbido.
Superfici laccate Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno umido e asciugare
con un panno morbido.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
Alluminio e plastica Soluzione di lavaggio calda:
Pulire con un panno morbido.
vetro Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido. Non utiliz-
zare raschietti per vetro.
Elementi di
comando
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno umido e asciugare
con un panno morbido.
Pericolo di scarica elettrica a causa
dell'umidità che penetra.
Pericolo di danni causati dall'umidità
che penetra nell'elettronica. Non pulire
mai gli elementi di comando con un
panno bagnato.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.

Pulizia e manutenzione it
Rimuovere il filtro metallico per grassi
1Sbloccare la chiusura e abbassare il filtro grassi metallico.
Con l'altra mano, afferrare il filtro grassi metallico da sotto.
2Rimuovere il filtro grassi metallico dal suo supporto.
Avvertenze
Il grasso può raccogliersi nella parte inferiore del filtro
grassi metallico.
Non inclinare il filtro grassi metallico, per evitare la
caduta di gocce di grasso.
Pulire il filtro metallico antigrasso
Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per diverse varianti
dell’apparecchio. È possibile che alcune caratteristiche
dell’impianto descritte non siano presenti nel proprio
apparecchio.
mAvviso. Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono
incendiarsi. Pulire regolarmente il filtro grassi. Non mettere mai
in funzione l'apparecchio senza filtro per grassi.
Avvertenze
Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o contenenti
alcali.
Consigliamo di pulire il filtro grassi ogni due mesi.
Nella pulizia del filtro metallico antigrasso, pulire anche il
supporto del filtro metallico antigrasso dell'apparecchio
con un panno umido.
I filtri grassi metallici possono essere puliti con lavaggio in
lavastoviglie o a mano.
A mano:
Avvertenza: . In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare
uno sgrassatore speciale. Questo prodotto può essere
ordinato tramite il punto vendita on-line.
Mettere a mollo i filtri grassi metallici in una soluzione di
lavaggio calda.
Per la pulizia utilizzare una spazzola e poi sciacquare
bene i filtri.
Lasciare asciugare i filtri grassi metallici su una base
assorbente.
In lavastoviglie:
Avvertenza: . In caso di lavaggio in lavastoviglie, possono
verificarsi leggere alterazioni di colore. Le variazioni
cromatiche non influiscono in alcun modo sul funzionamento
dei filtri grassi metallici.
Utilizzare un detersivo per piatti di tipo comune.
Non lavare i filtri grassi metallici molto sporchi insieme
alle altre stoviglie.
Riporre i filtri grassi metallici nella lavastoviglie senza
fissarli. Non incastrare i filtri grassi metallici.
Per l'impostazione della temperatura selezionare al
massimo 70°C.
Installare il filtro metallico per grassi
mAvviso. Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere
affilati. Indossare guanti protettivi.
Avvertenza: . Pulire tutte le parti dell'alloggiamento accessibili.
1Applicare il filtro grassi metallico e innestare il dispositivo
di bloccaggio. Con l’altra mano, afferrare il filtro grassi
metallico da sotto.
Avvertenza: . Rispettare la posizione corretta del filtro
grassi metallico.
2Se il filtro grassi metallico non è stato correttamente
impostato, aprire il bloccaggio e impostare correttamente
il filtro grassi metallico.

it Malfunzionamento, che fare?
3
Malfunzionamento, che fare?
Malfunzionamento, che fare?.
Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni. Prima di
chiamare il Servizio clienti, osservate le seguenti indicazioni.
mAvviso. Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme
rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate
esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso,
staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Tabella guasti
--------
Spie LED
Le spie LED difettose devono essere sostituite esclusivamente
dal produttore, dal servizio clienti o da un tecnico specializzato
autorizzato (elettricista).
mAvviso. Pericolo di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e può danneggiare gli
occhi (gruppo di rischio 1). Non guardare direttamente le spie
LED accese per un periodo superiore a 100 secondi.
4
Servizio assistenza clienti
Servizio assistenza clienti .
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice
prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in modo da poter
ricevere subito un'assistenza mirata. La targhetta di
identificazione con i relativi numeri si trova nella parte
superiore dell'apparecchio.
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in caso di
necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati relativi
all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di
assistenza tecnica.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro
elettrodomestico.
Accessori
(non compreso nella fornitura)
Avvertenza: . Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per
diverse varianti dell’apparecchio. È possibile che l'accessorio
speciale elencato non sia indicato per il vostro apparecchio.
Avvertenza: . Rispettare le istruzioni di montaggio negli
accessori.
--------
Guasto Possibile
causa
Rimedio
L'apparecchio
non funziona
La spina non è
inserita
Collegare l'apparecchio
alla corrente
Interruzione di
corrente
Controllare se gli altri elet-
trodomestici funzionano
Il fusibile è
difettoso
Verificare se il fusibile
dell'apparecchio
nell'apposita scatola è a
posto.
L'illuminazione
non funziona.
Le luci LED
sono guaste.
Rivolgersi al servizio di
assistenza.
L'illuminazione
tasti non fun-
ziona.
L'unità di
comando è
difettosa.
Rivolgersi al servizio di
assistenza tecnica.
Codice prodotto (E) Codice di produzione (FD)
Servizio di assistenza
tecnica O
I800-091240
Linea verde
CH 0848 840 040
Accessorio - larghezza 345 mm Codice
dell'ordine
Modulo a ricircolo CleanAir
Filtro di sostituzione per modulo a ricircolo
AA200812
AA200110
Filtro di sostituzione per modulo a ricircolo
d'aria CleanAir (rigenerabile)
AA200112
=1U)'(1U
7\SH

it Malfunzionamento, che fare?
3
Malfunzionamento, che fare?
Malfunzionamento, che fare?.
Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni. Prima di
chiamare il Servizio clienti, osservate le seguenti indicazioni.
mAvviso. Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme
rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate
esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso,
staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Tabella guasti
--------
Spie LED
Le spie LED difettose devono essere sostituite esclusivamente
dal produttore, dal servizio clienti o da un tecnico specializzato
autorizzato (elettricista).
mAvviso. Pericolo di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e può danneggiare gli
occhi (gruppo di rischio 1). Non guardare direttamente le spie
LED accese per un periodo superiore a 100 secondi.
4
Servizio assistenza clienti
Servizio assistenza clienti .
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice
prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in modo da poter
ricevere subito un'assistenza mirata. La targhetta di
identificazione con i relativi numeri si trova nella parte
superiore dell'apparecchio.
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in caso di
necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati relativi
all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di
assistenza tecnica.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro
elettrodomestico.
Accessori
(non compreso nella fornitura)
Avvertenza: . Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per
diverse varianti dell’apparecchio. È possibile che l'accessorio
speciale elencato non sia indicato per il vostro apparecchio.
Avvertenza: . Rispettare le istruzioni di montaggio negli
accessori.
--------
Guasto Possibile
causa
Rimedio
L'apparecchio
non funziona
La spina non è
inserita
Collegare l'apparecchio
alla corrente
Interruzione di
corrente
Controllare se gli altri elet-
trodomestici funzionano
Il fusibile è
difettoso
Verificare se il fusibile
dell'apparecchio
nell'apposita scatola è a
posto.
L'illuminazione
non funziona.
Le luci LED
sono guaste.
Rivolgersi al servizio di
assistenza.
L'illuminazione
tasti non fun-
ziona.
L'unità di
comando è
difettosa.
Rivolgersi al servizio di
assistenza tecnica.
Codice prodotto (E) Codice di produzione (FD)
Servizio di assistenza
tecnica O
I800-091240
Linea verde
CH 0848 840 040
Accessorio - larghezza 345 mm Codice
dell'ordine
Modulo a ricircolo CleanAir
Filtro di sostituzione per modulo a ricircolo
AA200812
AA200110
Filtro di sostituzione per modulo a ricircolo
d'aria CleanAir (rigenerabile)
AA200112
=1U)'(1U
7\SH

,VWUX]LRQLSHULOPRQWDJJLR it
,VWUX]LRQL SHU LO PRQW DJJLR
,VWUX]LRQLSHULOPRQWDJJLR
Questo apparecchio deve essere installato alla parete.
Osservare la dima fornita in dotazione per la posizione
delle viti.
Per altri componenti accessori speciali (ad es. per
esercizio di ricircolo) consultare le istruzioni di
installazione allegate.
Le superfici dell’apparecchio sono delicate. Evitare danni
durante l'installazione.
(
Importanti avvertenze di
sicurezza
Importanti avvertenze di sicurezza.
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso
di installazione secondo le regole di buona
tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto
funzionamento nel luogo di installazione.
Le superfici dell’apparecchio sono delicate.
Evitare danni durante l'installazione.
La larghezza della cappa di aspirazione deve
corrispondere almeno alla larghezza dei punti
di cottura.
Per l’installazione è necessario rispettare le
disposizioni in materia di edilizia attualmente in
vigore e le norme del fornitore locale di
elettricità e gas.
mAvviso. Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Le distanze di
sicurezza prescritte devono essere
mantenute per evitare un accumulo di
calore. Attenersi alle indicazioni relative al
proprio piano di cottura. Se vengono
installate zone di cottura a gas ed elettriche
insieme, è necessario rispettare la distanza
massima indicata.
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Non lavorare
mai nelle vicinanze dell'apparecchio con
fiamme libere (ad es. fiammeggiare).
L’installazione dell’apparecchio nelle
vicinanze di un focolare per combustibili
solidi (ad es. legno o carbone), è
consentita solo se questo è dotato di
copertura chiusa e non estraibile. Non deve
esserci produzione di scintille.
PLQ
PP
PD[
PP
PLQ
PP
PP
PLQ
PP
PP
PP
!
!
[
[ [
[
[
[
[
[
[

it Importanti avvertenze di sicurezza
Per quanto concerne la conduzione dell'aria
esausta è necessario rispettare le normative di
legge ufficiali (ad es. normative urbanistiche
provinciali).
mAvviso. Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento. L’aria esausta non
deve essere immessa in un camino per il fumo
o per i gas di scarico funzionante, né in un
pozzo di aerazione dei locali di installazione di
focolari. Nel caso in cui l’aria esausta debba
essere immessa in un camino per fumo o gas
di scarico non in funzione, è necessario
ottenere l’autorizzazione di un tecnico
specializzato.
mAvviso. Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un focolare
dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(per es. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria
per la combustione dalla stanza ed eliminano i
gas di scarico all'esterno attraverso un
impianto (per es. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta
dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di
aria si crea depressione. I gas velenosi dal
camino o dalla cappa di aspirazione vengono
riaspirati nelle stanze.
Assicurare sempre un'alimentazione di aria
sufficiente.
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato il
focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo
è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza
attraverso aperture non fisse, per es. porte,
finestre in combinazione con un canale di
adduzione/scarico aria o altre misure tecniche.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
mAvviso. Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento. In caso di installazione
di un sistema di aspirazione
contemporaneamente a un focolare collegato
al camino l'alimentazione della cappa deve
essere provvista di un adeguato comando di
sicurezza.

it Importanti avvertenze di sicurezza
Per quanto concerne la conduzione dell'aria
esausta è necessario rispettare le normative di
legge ufficiali (ad es. normative urbanistiche
provinciali).
mAvviso. Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento. L’aria esausta non
deve essere immessa in un camino per il fumo
o per i gas di scarico funzionante, né in un
pozzo di aerazione dei locali di installazione di
focolari. Nel caso in cui l’aria esausta debba
essere immessa in un camino per fumo o gas
di scarico non in funzione, è necessario
ottenere l’autorizzazione di un tecnico
specializzato.
mAvviso. Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un focolare
dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(per es. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria
per la combustione dalla stanza ed eliminano i
gas di scarico all'esterno attraverso un
impianto (per es. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta
dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di
aria si crea depressione. I gas velenosi dal
camino o dalla cappa di aspirazione vengono
riaspirati nelle stanze.
Assicurare sempre un'alimentazione di aria
sufficiente.
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato il
focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo
è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza
attraverso aperture non fisse, per es. porte,
finestre in combinazione con un canale di
adduzione/scarico aria o altre misure tecniche.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
mAvviso. Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento. In caso di installazione
di un sistema di aspirazione
contemporaneamente a un focolare collegato
al camino l'alimentazione della cappa deve
essere provvista di un adeguato comando di
sicurezza.

Importanti avvertenze di sicurezza it
mAvviso. Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesioni!
Se l'apparecchio non viene fissato
correttamente può cadere. Tutti gli elementi
di fissaggio devono essere montati in modo
saldo e sicuro.
Pericolo di lesioni!
L'apparecchio è pesante. Per spostarlo
occorrono 2 persone. Utilizzare
esclusivamente ausili adeguati.
Pericolo di lesioni!
Modifiche all'impianto elettrico o
meccanico sono pericolose e possono
causare anomalie nel funzionamento. Non
apportare modifiche all'impianto elettrico o
meccanico.
mAvviso. Pericolo di scossa elettrica!
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Potrebbe venire danneggiato il cavo di
collegamento. Durante l’installazione, fare
attenzione a non piegare o serrare il cavo di
collegamento.
Pericolo di scossa elettrica!
Si deve poter sempre separare
l'apparecchio dalla rete elettrica.
L'apparecchio può essere collegato
solamente a una presa con messa a terra
installata secondo le istruzioni.
Dopo il montaggio dell'apparecchio, la
spina di alimentazione del collegamento
alla rete deve essere liberamente
accessibile. Se ciò non fosse possibile,
durante la posa fissa dell'installazione
elettrica deve essere montato un
dispositivo di separazione su tutti i poli
conforme alle condizioni della categoria di
sovratensione III e alle disposizioni
dell'allestimento.
Soltanto un elettricista appositamente
formato può eseguire la posa fissa
dell'installazione elettrica. Si consiglia di
installare un interruttore differenziale
(differenziale) nel circuito elettrico
dell'alimentazione dell'apparecchio.
mAvviso. Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo
non conforme rappresentano una fonte di
pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi
danneggiati devono essere effettuate
esclusivamente da personale tecnico
adeguatamente istruito dal servizio di
assistenza tecnica. Se l'apparecchio è
difettoso, staccare la spina o il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
mAvviso. Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.

it Indicazioni generali
K
,QGLFD]LRQLJHQHUDOL
Indi cazion i general i.
Modalità aspirazione
mAvviso. Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono causare
avvelenamento. L’aria esausta non deve essere immessa in un
camino per il fumo o per i gas di scarico funzionante, né in un
pozzo di aerazione dei locali di installazione di focolari. Nel
caso in cui l’aria esausta debba essere immessa in un camino
per fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario
ottenere l’autorizzazione di un tecnico specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete esterna, è
necessario utilizzare una cassetta murale telescopica.
Scarico dell'aria
Avvertenza: . Il produttore dell'apparecchio non si assume
alcuna responsabilità per le contestazioni relative al condotto.
L'apparecchio raggiunge la massima prestazione con un
tubo di scarico corto e dritto, che ha un diametro
possibilmente grande.
In presenza di tubi d'espulsione aria lunghi, molte curve o
con un diametro inferiore a 150 mm non si raggiunge la
prestazione ottimale di aspirazione e il rumore della
ventola aumenta.
I tubi o i tubi flessibili per il condotto di scarico dell'aria
devono essere in materiale ignifugo.
Tubi rotondi
Si consiglia un diametro interno di 150 mm, tuttavia di almeno
120 mm.
Canali piatti
La sezione interna deve corrispondere al diametro dei tubi
rotondi.
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
I canali piatti non devono presentare rinvii taglienti.
Nel caso di diametri diversi del condotto utilizzare strisce
di tenuta.
Controllare la parete
La parete deve essere piatta, verticale e sufficientemente
solida.
La profondità dei fori deve corrispondere alla lunghezza
delle viti. I tasselli devono avere un appoggio fisso.
Le viti e i tasselli in dotazione sono progettati per muri
massicci in mattoni. Per altri tipi di costruzioni (ad es.
Rigips, calcestruzzo poroso, mattoni Poroton) è
necessario utilizzare elementi di fissaggio adeguati.
Il peso max. della cappa di aspirazione è pari a 40 kg.
Collegamento elettrico
mAvviso. Pericolo di scossa elettrica!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere
affilati. Potrebbe venire danneggiato il cavo di collegamento.
Durante l’installazione, fare attenzione a non piegare o serrare
il cavo di collegamento.
I dati di collegamento necessari sono sulla targhetta
identificativa nella parte interna dell’apparecchio, a tale scopo
rimuovere il filtro metallico antigrasso.
Lunghezza del cavo di collegamento: circa 1,30 m
Questo apparecchio è conforme ai requisiti di protezione RFI
dell’Unione Europea.
mAvviso. Pericolo di scossa elettrica!
Si deve poter sempre separare l'apparecchio dalla rete
elettrica. L'apparecchio può essere collegato solamente a una
presa con messa a terra installata secondo le istruzioni.
Dopo il montaggio dell'apparecchio, la spina di alimentazione
del collegamento alla rete deve essere liberamente
accessibile. Se ciò non fosse possibile, durante la posa fissa
dell'installazione elettrica deve essere montato un dispositivo
di separazione su tutti i poli conforme alle condizioni della
categoria di sovratensione III e alle disposizioni
dell'allestimento.
Soltanto un elettricista appositamente formato può eseguire la
posa fissa dell'installazione elettrica. Si consiglia di installare
un interruttore differenziale (differenziale) nel circuito elettrico
dell'alimentazione dell'apparecchio.

it Indicazioni generali
K
,QGLFD]LRQLJHQHUDOL
Indicazioni g enerali.
Modalità aspirazione
mAvviso. Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono causare
avvelenamento. L’aria esausta non deve essere immessa in un
camino per il fumo o per i gas di scarico funzionante, né in un
pozzo di aerazione dei locali di installazione di focolari. Nel
caso in cui l’aria esausta debba essere immessa in un camino
per fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario
ottenere l’autorizzazione di un tecnico specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete esterna, è
necessario utilizzare una cassetta murale telescopica.
Scarico dell'aria
Avvertenza: . Il produttore dell'apparecchio non si assume
alcuna responsabilità per le contestazioni relative al condotto.
L'apparecchio raggiunge la massima prestazione con un
tubo di scarico corto e dritto, che ha un diametro
possibilmente grande.
In presenza di tubi d'espulsione aria lunghi, molte curve o
con un diametro inferiore a 150 mm non si raggiunge la
prestazione ottimale di aspirazione e il rumore della
ventola aumenta.
I tubi o i tubi flessibili per il condotto di scarico dell'aria
devono essere in materiale ignifugo.
Tubi rotondi
Si consiglia un diametro interno di 150 mm, tuttavia di almeno
120 mm.
Canali piatti
La sezione interna deve corrispondere al diametro dei tubi
rotondi.
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
I canali piatti non devono presentare rinvii taglienti.
Nel caso di diametri diversi del condotto utilizzare strisce
di tenuta.
Controllare la parete
La parete deve essere piatta, verticale e sufficientemente
solida.
La profondità dei fori deve corrispondere alla lunghezza
delle viti. I tasselli devono avere un appoggio fisso.
Le viti e i tasselli in dotazione sono progettati per muri
massicci in mattoni. Per altri tipi di costruzioni (ad es.
Rigips, calcestruzzo poroso, mattoni Poroton) è
necessario utilizzare elementi di fissaggio adeguati.
Il peso max. della cappa di aspirazione è pari a 40 kg.
Collegamento elettrico
mAvviso. Pericolo di scossa elettrica!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere
affilati. Potrebbe venire danneggiato il cavo di collegamento.
Durante l’installazione, fare attenzione a non piegare o serrare
il cavo di collegamento.
I dati di collegamento necessari sono sulla targhetta
identificativa nella parte interna dell’apparecchio, a tale scopo
rimuovere il filtro metallico antigrasso.
Lunghezza del cavo di collegamento: circa 1,30 m
Questo apparecchio è conforme ai requisiti di protezione RFI
dell’Unione Europea.
mAvviso. Pericolo di scossa elettrica!
Si deve poter sempre separare l'apparecchio dalla rete
elettrica. L'apparecchio può essere collegato solamente a una
presa con messa a terra installata secondo le istruzioni.
Dopo il montaggio dell'apparecchio, la spina di alimentazione
del collegamento alla rete deve essere liberamente
accessibile. Se ciò non fosse possibile, durante la posa fissa
dell'installazione elettrica deve essere montato un dispositivo
di separazione su tutti i poli conforme alle condizioni della
categoria di sovratensione III e alle disposizioni
dell'allestimento.
Soltanto un elettricista appositamente formato può eseguire la
posa fissa dell'installazione elettrica. Si consiglia di installare
un interruttore differenziale (differenziale) nel circuito elettrico
dell'alimentazione dell'apparecchio.

Installazione it
5
,QVWDOOD]LRQH
Installazio ne.
Preparazione dell'installazione
Attenzione!
Accertarsi che nell'area dei fori non siano presenti cavi elettrici
né condutture del gas o dell'acqua.
1Dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa di
aspirazione, disegnare una linea mediana verticale sulla
parete.
2Con l'ausilio della dima di foratura, tracciare le posizioni
delle viti e il profilo dell’area di aggancio.
3Eseguire cinque fori con Ø 8 mm e una profondità di 80
mm per i fissaggi e inserire dentro i tasselli fino al livello
della parete.
Installazione
1Avvitare le staffe di supporto per il rivestimento del
camino. ¨
2Avvitare saldamente le sospensioni per la cappa di
aspirazione. Non stringere le viti! ©
3Avvitare il perno filettato in modo che sporga dalla parete
ancora di 5 - 9 mm. ª
[
PP
PP
PP
PP
PP
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&

it Installazione
Appendere e allineare l'apparecchio
1Rimuovere la pellicola protettiva dall’apparecchio prima
solo sul lato posteriore e completamente dopo il
montaggio.
2Appendere l’apparecchio in modo tale che sia ben
agganciato alle sospensioni. «
3Allineare orizzontalmente l’apparecchio ruotando le
sospensioni. Se necessario l’apparecchio può essere
spostato a destra o a sinistra. ¬
46WULQJHUHVDOGDPHQWHOHYLWLSHUODVRVSHQVLRQH$
WDOHVFRSRWHQHUHEHQIHUPHOHVRVSHQVLRQL ®
5Avvitare bene i dadi zigrinati. ¯
Fissare i raccordi
Avvertenza: . Se si utilizza un tubo in alluminio, levigare prima
la zona di raccordo.
Tubo di scarico Ø 150 mm (dimensione consigliata)
Fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell’aria.
Tubo di scarico Ø 120 mm
1Fissare il manicotto di riduzione direttamente al manicotto
dell’aria.
2Fissare il tubo di scarico al manicotto di riduzione.
3Sigillare ermeticamente entrambi i punti di collegamento.
'
(
)
*

it Installazione
Appendere e allineare l'apparecchio
1Rimuovere la pellicola protettiva dall’apparecchio prima
solo sul lato posteriore e completamente dopo il
montaggio.
2Appendere l’apparecchio in modo tale che sia ben
agganciato alle sospensioni. «
3Allineare orizzontalmente l’apparecchio ruotando le
sospensioni. Se necessario l’apparecchio può essere
spostato a destra o a sinistra. ¬
46WULQJHUHVDOGDPHQWHOHYLWLSHUODVRVSHQVLRQH$
WDOHVFRSRWHQHUHEHQIHUPHOHVRVSHQVLRQL ®
5Avvitare bene i dadi zigrinati. ¯
Fissare i raccordi
Avvertenza: . Se si utilizza un tubo in alluminio, levigare prima
la zona di raccordo.
Tubo di scarico Ø 150 mm (dimensione consigliata)
Fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell’aria.
Tubo di scarico Ø 120 mm
1Fissare il manicotto di riduzione direttamente al manicotto
dell’aria.
2Fissare il tubo di scarico al manicotto di riduzione.
3Sigillare ermeticamente entrambi i punti di collegamento.
'
(
)
*

Installazione it
Montare il rivestimento del camino
mAvviso. Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere
affilati. Indossare guanti protettivi.
1Separare i rivestimenti del camino.
A tale scopo, rimuovere il nastro adesivo.
2Rimuovere la pellicola protettiva da entrambi i rivestimenti
del camino.
3Inserire i rivestimenti del camino uno dentro l’altro.
Avvertenze
Per evitare di provocare graffi, mettere della carta
come protezione sopra gli spigoli del rivestimento
esterno del camino.
Le fessure del rivestimento interno del camino devono
essere rivolte verso il basso.
4Collocare il rivestimento del camino sopra l’apparecchio.
5Spingere il rivestimento interno del camino verso l’alto e
appenderlo a destra e sinistra alla staffa di fissaggio. ¨
6Agganciare in basso il rivestimento del camino. ©
7Avvitare il rivestimento del camino con due viti laterali alla
staffa di fissaggio. ª
[
$
%
&
*DJJHQDX+DXVJHUlWH*PE+
&DUO:HU\6WUDH
0QFKHQ
*(50$1<
ZZZJDJJHQDXFRP
*9001359359* 9001359359 (990116)
de, nl, fr, it, en
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
84

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gaggenau AW240191 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info