759259
9
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/32
Nächste Seite
GT-450/25
Grastrimmer 450W
Coupe-bordure 450W
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat je het apparaat in gebruik neemt.
Lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser lappareil.
NL – Originele gebruiksaanwijzing F – Mode d’emploi original
534700 - 01/19
INHOUDSOPGAVE
Onderdelen 3
1. INTRODUCTIE 7
2. VEILIGHEID 7
2.1 Algemene veiligheid 8
2.2 Veiligheid op de werkplek 8
2.3 Veiligheid van personen 9
2.4 Veiligheid van apparaten 10
2.5 Veiligheid van gebruik trimmers 11
2.6 Elektrische veiligheid 11
2.7 Trillingsgevaar 12
3. MONTAGE 13
4. BEDIENING 13
5. KANTEN SNIJDEN 14
6. ONDERHOUD 15
7. PROBLEEMOPLOSSING 16
8. AFVALVERWIJDERING 16
9. TECHNISCHE GEGEVENS 16
10. GARANTIE 17
11. CE CONFORMITEITS-
VERKLARING 18
TABLES DE MATIÈRES
Composants 3
1. INTRODUCTION 19
2. SÉCURITÉ 19
2.1 Sécurité en général 20
2.2 Sécurité sur le lieu de travail 20
2.3 Sécurité des personnes 21
2.4 Sécurité des appareils 22
2.5 Sécurité pour coupe-bordures 23
2.6 Sécurité électrique 23
2.7 Vibrations 24
3. MONTAGE 24
4. UTILISATION 25
5. TONDRE LES BORDURES 26
6. MAINTENANCE 26
7. DYSFONCTIONNEMENTS
ET AIDE 27
8. MISE AU REBUT 28
9. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES 28
10. CONDITIONS DE GARANTIE 29
11. DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE 30
NL FR
Onderdelen
1. Aan- en uitschakelaar
2. Bedieningshandgreep
3. Trekontlasting
4. Beschermkap
5. Draadspoel
6. Afstandhouder
7. Snijkop
8. Vergrendelingsknop snijkop helling
9. Vergrendelingshendel lengte
instelling
10. Vergrendelingsknoppen handgreep
11. Voorste handgreep
Composants
1. L’interrupteur Marche / Arrêt
2. Poignée de commande
3. Décharge de traction
4. Capot de protection
5. Bobine de fil
6. Écarteur
7. Tête de coupe
8. Bouton de butée pour l’inclinaison
de tête de coupe
9. Levier de blocage pour réglage en
longueur
10. Les boutons de butée pour poignée
11. Poignée avant
A
4
5
1
2
3
6
7
8
9
10
11
B C
1
2
1
3
1
0
411
6
DE
9 1
4
8
F
3
7
15
G1
6
C1
D1 E1
G1
E2
G2
D2
C2
H
15°
NL FR
Onderdelen
12. Schroef beschermkap
13. Afsnijmes
14. Telescoopstang
15. Vergrendeling
16. Deksel
17. Opening spoelbehuizing
Composants
12. Vis pour capot de protection
13. Couteau
14. Télescopique
15. Arrêtoirs
16. Capot
17. Ouvertures du boîtier de la tête
6
17
HG
I
15°
1. INTRODUCTIE
Bedankt voor de aanschaf van
dit apparaat. Voordat je dit
elektrische apparaat in gebruik
neemt, moet je de onderstaan-
de veiligheidsvoorschriften en
instructies aandachtig doorlezen
om het apparaat op de juiste
wijze te kunnen gebruiken, onderhouden,
starten en stoppen. Zorg ervoor dat je
met de bedieningsorganen van het
apparaat vertrouwd bent en het apparaat
op correcte wijze kunt gebruiken.
Een verkeerd gebruik van het apparaat
kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Denk steeds aan je eigen veiligheid en
aan die van anderen.
Deze grastrimmer is geschikt voor
particulier gebruik in privé of hobby
tuinen van klein tot middelgroot formaat.
Het apparaat is niet geschikt voor
industrieel of professioneel gebruik.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig. De verkoper is niet aansprakelijk
voor lichamelijke of materiële schade die
te wijten is aan het niet naleven van deze
gebruikersaanwijzing.
2. VEILIGHEID
Let op! Om veiligheidsredenen mogen
personen die niet met deze gebruiks-
aanwijzing vertrouwd zijn deze
grastrimmer niet gebruiken.
Gebruik de grastrimmer en de acces-
soires volgens deze veiligheidsvoor-
schriften en alleen voor het doel
waarvoor het apparaat bestemd is.
Draag beschermende werk-
handschoenen tijdens het
gebruik van dit apparaat.
Draag een veiligheidsbril en
gehoorbescherming tijdens
het gebruik van dit apparaat.
Draag bij werkzaamheden met
veel stofontwikkeling een
stofmasker.
Draag nauwsluitende kleding
tijdens het gebruik van dit
apparaat.
Draag beschermende werk-
schoenen tijdens het gebruik
van dit apparaat.
Dek lange haren af of draag
eventueel een haarnet.
Gebruik het apparaat niet
tijdens regen of in een vochtige,
natte omgeving. Het apparaat
’s nachts niet buiten laten staan.
Altijd een veilige afstand
bewaren tussen het apparaat
en andere personen (met
name kinderen) of dieren.
Schakel na gebruik altijd het
apparaat uit en haal de stekker
eruit. Voordat je het apparaat
reinigt of repareert moet je
ook de stekker uit het stopcon-
tact trekken. Als de voedings-
kabel of de verlengkabel
beschadigd raken tijdens het
gebruik, onderbreek dan
onmiddellijk de stroomtoevoer.
Raak de beschadigde kabels
nooit aan zolang de stroom-
toevoer niet is onderbroken.
NL - Originele gebruiksaanwijzing 7
Pas op voor handen en voeten.
Steek jouw voet, hand of vingers
niet onder de beschermkappen
wanneer het apparaat is
ingeschakeld of de voedings-
kabel nog is aangesloten.
Let op; na uitschakeling van
het apparaat draait het mes
nog enkele seconde door.
Het uitgeworpen materiaal kan
opspatten en verwondingen
veroorzaken.
Dit elektrisch gereedschap
voldoet aan elektrische
veiligheidsklasse II.
xxx
Indicatie van het gegarandeer-
de geluidsvermogen in decibel
wat het apparaat produceert
in werking.
Maximaal onbelast gegeven
vermogen van het apparaat in
werking.
Benodigde netspanning waarop
het apparaat dient te worden
aangesloten.
Maximaal aantal toeren per
minuut die het apparaat
onbelast in werking maakt.
CE verklaring dat het apparaat
voldoet aan de Europese
wetgeving op het gebied van
veiligheid, gezondheid en milieu.
Het apparaat mag niet bij het
huisvuil worden weggegooid,
maar moet worden ingeleverd
bij een inzamelpunt.
Houd personen en dieren op een veilige
afstand. Pas op dat omstanders niet
door weggeslingerde voorwerpen
kunnen worden geraakt.
2.1 Algemene veiligheid
Voor een veilige omgang met dit
apparaat moet de gebruiker deze
gebruiksaanwijzing voor het eerste
gebruik gelezen en begrepen hebben.
Neem altijd alle veiligheidsaanwijzingen
in acht! Wanneer je de veiligheidsaan-
wijzingen niet in acht neemt, breng je
jezelf en anderen in gevaar.
De gebruiksaanwijzing altijd onder
handbereik bewaren voor toekomstige
inzage.
Wanneer je het apparaat doorverkoopt
of weggeeft, moet je deze gebruiks-
aanwijzing overhandigen.
Gebruik altijd de vereiste persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Altijd voorzichtig en uitsluitend in goede
conditie werken: bij vermoeidheid,
ziekte, gebruik van alcohol, medicijnen
en drugs kun je het apparaat niet meer
veilig gebruiken.
Neem altijd de geldige nationale en
internationale veiligheids-, gezondheids-
en arbeidsvoorschriften in acht.
2.2 Veiligheid op de werkplek
Houd het werkgebied op orde
Een wanordelijke werkomgeving
vergroot de kans op ongelukken.
Voordat je start met de werkzaamheden
moet je het terrein controleren op
aanwezigheid van dieren en ongewenste
voorwerpen. Verwijder alle voorwerpen
die worden weggeslingerd of om de
draadspoel kunnen wikkelen. Verwijder
ook alle voorwerpen die de messen
kunnen beschadigen, voordat je met de
werkzaamheden begint.
NL - Originele gebruiksaanwijzing 8
Binnen het werkgebied is de gebruiker
verantwoordelijk jegens derden voor
eventuele schade veroorzaakt door het
gebruik van het apparaat.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Gebruik het apparaat niet in een vochtige
of natte omgeving.
Zorg voor goede omgevingsverlichting.
Gebruik het apparaat uitsluitend bij
goed licht overdag of met een overeen-
komstige kunstmatige verlichting.
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van brandbare vloeistoffen of gassen.
Veiligheid andere personen en dieren
Laat kinderen niet aan het apparaat
komen; houd hen weg van het werk-
gebied.
Kinderen onder de 16 jaar en personen
met een lichamelijke of verstandelijke
beperking die niet in staat zijn het
apparaat te hanteren zoals in de
gebruiksaanwijzing is omschreven,
mogen dit apparaat niet gebruiken.
In een straal van 15 meter rondom de
snijzone mogen er zich geen andere
personen of dieren bevinden omdat
ze letsels kunnen oplopen door
rondvliegende voorwerpen.
Zet de motor af en onderbreek de
aansluiting van het apparaat op de
elektrische voeding wanneer: het
niet wordt gebruikt, onbeheerd wordt
achtergelaten, wordt schoongemaakt,
wordt verplaatst, de voedings- en
verlengkabel zijn beschadigd, de
verlengkabel in de war is geraakt, of
wanneer de bewegende delen worden
verwijderd, vervangen of ingesteld.
Berg het apparaat veilig op
Wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt, moet deze in een droge, afge-
sloten ruimte bewaard worden, buiten
het bereik van kinderen.
Bewaar het apparaat niet op plaatsen
waar de temperatuur boven de 50º
Celsius kan uitkomen (zoals in een
auto die in de zon staat).
Werkonderbreking
Voordat je het apparaat wegzet, moet de
motor uitgeschakeld zijn en moeten de
bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen.
2.3 Veiligheid van personen
Draag geschikte werkkleding
Draag geen slobberende kleding of
sieraden en bind lang haar in een
staart; deze kunnen door de bewegende
delen gegrepen worden.
Gebruik een stofmasker bij stof-
verwekkende werkzaamheden.
Bij het werken in de open lucht zijn rub-
beren werkhandschoenen en schoenen
met profielzolen aan te bevelen.
Voorkom gehoorbeschadiging door
gehoorbescherming te dragen, indien
het geluidsdrukniveau op de werkplek
de 85 dB (A) overschrijdt.
Zorg voor een veilige houding
Vermijd een abnormale lichaamshouding
en zorg voor een stabiel evenwicht.
Niet boven heuphoogte werken!
Buig niet voorover of naar achter!
Houd handen en voeten uit de buurt
van de bewegende delen tijdens het
gebruik of wanneer je het apparaat
inschakelt.
Wees steeds opmerkzaam
Houd jouw ogen steeds op het werk
gericht.
Laat je aandacht niet afleiden en let
altijd goed op waarmee je bezig bent.
Ga met verstand te werk.
Gebruik het apparaat niet als je niet
geconcentreerd bent.
Let op! Vermijd zoveel als mogelijk het
achteruit lopen. Het risico op struikelen
wordt dan vergroot.
NL - Originele gebruiksaanwijzing 9
2.4 Veiligheid van apparaten
Controleer het apparaat op
beschadigingen
Controleer vóór gebruik altijd of de
bewegende delen van het apparaat
goed functioneren en of er geen delen
defect zijn.
Alle onderdelen van het apparaat
dienen correct gemonteerd te zijn om
het goed functioneren van het
apparaat te waarborgen.
Onderdelen die beschadigd of defect
zijn, dienen direct door een erkende
vakman te worden gerepareerd of
vervangen.
Voorkom het per ongeluk inschakelen
Beveilig een uitgeschakeld apparaat altijd
tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer
de aan-/uitschakelaar niet goed
functioneert.
Overbelast het apparaat niet
Het apparaat werkt beter en veiliger
binnen het aangegeven vermogens-
bereik.
Snijd nooit met een grotere diepte dan
de voor het apparaat aangegeven
capaciteit.
Gebruik de juiste accessoires
Gebruik geen hulpstukken op het
apparaat die een te zware belasting
voor het apparaat betekenen.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant
aanbevolen of geleverde reserveonder-
delen en accessoires.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig
Houd de het apparaat schoon om beter
en veiliger te kunnen werken.
Voorkom schade, die kan ontstaan
door schroeven, spijkers en andere
voorwerpen in het gras.
Volg de onderhoudsvoorschriften op,
evenals de adviezen over het verwisselen
van de accessoires.
Houd de handgreep droog en vrij van
olie en vet.
Let erop dat de ventilatieopeningen vrij
zijn van vervuiling.
Zeer belangrijk!
Gebruik het apparaat en de accessoires
volgens deze veiligheidsvoorschriften
en alleen voor het doel waarvoor de
apparaat bestemd is; houd hierbij reke-
ning met de werkomstandigheden en
het werk dat gedaan moet worden.
Altijd de noodzakelijke persoonlijke
veiligheidsuitrusting gebruiken
Het gebruik van het apparaat voor
afwijkende toepassingen, waarvan men
kan verwachten dat het apparaat deze
niet kan uitvoeren, kan leiden tot zeer
gevaarlijke situaties.
Start het apparaat nooit in afgesloten
of slecht geventileerde ruimten en in
aanwezigheid van gas, ontvlambare
vloeistoffen en poeders of andere ont-
vlambare of explosieve stoffen.
Vergelijk altijd het maximaal toegestane
toerental waarvoor gekochte accessoires
geschikt zijn met het toerental van het
apparaat.
Na uitschakeling van het apparaat
nooit een accessoire tot stilstand
brengen door er aan de zijkant iets
tegenaan te drukken.
Neem bij het monteren / gebruiken van
accessoires altijd de instructies van de
desbetreffende fabrikant in acht.
Stop het apparaat onmiddellijk wanneer
het ongebruikelijk trilt. Controleer het
apparaat om de oorzaak te achterhalen.
De rotatie van het snijmes houdt na de
uitschakeling van de motor nog even
aan.
Gevaar voor letsels door het snijmes!
Na het uittrekken van een nieuwe
draad moet je het apparaat altijd in de
normale werkpositie houden voordat je
het apparaat inschakelt.
Monteer nooit metalen snijelementen.
NL - Originele gebruiksaanwijzing 10
Let erop dat de bewegende delen zich
ook achter ventilatieopeningen kunnen
bevinden.
Symbolen die zich op jouw apparaat
bevinden, mogen niet worden verwijderd
of afgedekt. Onleesbare instructies op
het apparaat moeten direct worden
vervangen.
Laat reparaties alleen uitvoeren door
een erkende vakman
Het apparaat voldoet aan de van toe-
passing zijnde veiligheidsvoorschriften.
Reparaties mogen alleen uitgevoerd
worden door vakkundig personeel en
met originele onderdelen; dit om
ongevallen te voorkomen.
2.5 Veiligheid van gebruik trimmers
Gebruik uitsluitend originele trimspoelen
met nylon draad. Absoluut nooit een
metalen draad in plaats van de nylon
draad gebruiken.
Wees voorzichtig met het snijmes in de
beschermkap. Breng altijd het apparaat
in de normale werkstand voordat je
deze inschakelt.
Het apparaat niet gebruiken om gras
te maaien dat niet op de grond staat,
zoals bijvoorbeeld gras dat groeit op
muren en rotsen.
Gebruik het apparaat niet indien de
beschermkappen of veiligheidsvoor-
zieningen zijn beschadigd of ontbreken
en evenmin wanneer de toebehoren
niet zijn aangebracht of niet goed zijn
bevestigd. Controleer vóór het gebruik
de goede werking.
Let op! De beschermkap is noodzakelijk
voor de veiligheid van zowel de gebruiker
als van derden alsook voor het juist
functioneren van het apparaat. Het niet
volgen van dit voorschrift zal een gevaar-
lijke situatie creëren en het vervallen
van de garantie tot gevolg hebben.
Controleer voordat je het apparaat
start of de bewegende delen niet tegen
stenen, afval of vreemde voorwerpen
aanliggen.
Probeer niet de bewegende delen met
de handen te stoppen of aan te raken.
Na het uitzetten van het apparaat
zullen de bewegende delen nog enkele
seconden blijven draaien. Wacht altijd
tot de beweging van de onderdelen uit
zichzelf is gestopt.
Wanneer het apparaat tegen een
obstakel is gestoten, controleer het
dan eerst op externe slijtage en schade
voordat je het apparaat opnieuw
gebruikt. Breng zo nodig het apparaat
naar een erkende servicedienst om
de noodzakelijke reparaties te laten
uitvoeren.
Beweeg nooit met een ingeschakeld
apparaat over het verlengsnoer, omdat
dit in tweeën zou kunnen worden ge-
sneden. Zorg ervoor dat je altijd weet
waar het snoer zich bevindt.
Zet het apparaat niet aan als het
onderste boven of niet in een normale
werkpositie staat, of wanneer je het
apparaat van of naar het te bewerken
gebied verplaatst.
2.6 Elektrische veiligheidsvoor-
schriften
De voedingsspanning moet overeen
komen met de spanning aangegeven
op het etiket met de technische gege-
vens (230 volt ~50 Hz). Gebruik geen
andere voedingsspanning.
Gebruik een stopcontact dat met 16
ampère is beveiligd.
Elektrische apparaten die buitenshuis
gebruikt worden moeten worden aan-
gesloten op een aardlekschakelaar met
maximaal 30 mA uitschakelstroom.
Voorkom een elektrische schok.
Vermijd lichaamscontact met geaarde
objecten, zoals metalen buizen, radia-
toren, CV-kachels, koelkasten, etc.
Gebruik het apparaat niet als de aan/
uitschakelaar niet functioneert.
Controleer altijd vóór het gebruik of de
kabel aan het apparaat of het verleng-
snoer niet zijn beschadigd.
NL - Originele gebruiksaanwijzing 11
Als de voedingskabel of de verleng-
kabel beschadigd raken tijdens het
gebruik, onderbreek dan onmiddellijk
de stroomtoevoer door de kabel los
te koppelen. Raak de kabels nooit aan
voordat je de stekker van het ver-
lengsnoer uit het stopcontact heeft
verwijderd of de aansluiting op het
stroomnet heeft onderbroken.
Laat een beschadigde kabel aan het
apparaat altijd repareren door een
erkend service adres.
Houd de verlengkabel en/of het net-
snoer uit de buurt van de bewegende
delen. Zorg ervoor dat je altijd weet
waar het snoer zich bevindt.
Maak gebruik van de kabeltrekontlasting
op het apparaat.
Gebruik het snoer niet om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Be-
scherm het snoer tegen hitte, olie en
scherpe voorwerpen.
Tijdens het vervoer het apparaat nooit
bij de voedingskabel vasthouden. Ge-
bruik altijd de centrale handgreep.
Gebruik een goedgekeurde verleng-
snoer tot maximaal 50 meter voor
buitengebruik van het type H05VV-F,
H05RN-F of H07RN-F, met een
diameter van minimaal 2 x 1,5 mm2
voor lengtes t/m 25 meter en minimaal
2x 2,5 mm2 voor lengtes van 25 t/m 50
meter. Lees altijd de aanwijzingen op de
verlengsnoer. Raadpleeg zo nodig een
elektricien. Rol verlengsnoeren altijd
volledig uit voordat je ze gebruikt.
Kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden van apparaten die op het
elektriciteitsnet zijn aangesloten.
Tijdens het vervoer het apparaat nooit
bij de voedingskabel vasthouden, altijd
de centrale handgreep gebruiken.
2.7 Trillingsgevaar
VOORZICHTIG!
Gevaar voor verwondingen
door trilling!
Vooral bij personen met bloedsomloop-
stoornissen kan het door trilling tot
aantasting van bloedvaten of aders
komen. Bij volgende symptomen
onderbreek je onmiddellijk het werk
en raadpleeg je een arts: inslapen van
lichaamsdelen, gevoelsverlies, jeuk,
steken, pijn, veranderingen van de
huidskleur.
De in de technische gegevens vermelde
trillingswaarde vertegenwoordigt de
hoofdzakelijke toepassingen van het
apparaat. De effectief tijdens het gebruik
aanwezige trilling kan op basis van
volgende factoren hiervan afwijken:
Niet-reglementair voorgeschreven
gebruik;
Ongeschikt inzetgereedschap;
Ongeschikt materiaal;
Onvoldoende onderhoud.
Je kunt de gevaren duidelijk verminderen
als je jezelf aan volgende aanwijzingen
houdt:
Onderhoud het apparaat in overeen-
stemming met de in de gebruiksaanwij-
zing vermelde instructies.
Vermijd het werken bij lage
temperaturen.
Houd jouw lichaam en in het bijzonder
de handen bij koud weer warm.
Las regelmatig een pauze in en beweeg
daarbij de handen om de doorbloeding
te stimuleren.
NL - Originele gebruiksaanwijzing 12
3. MONTAGE
WAARSCHUWING -
Risico op letsel!
Aan de onderzijde van de bescherm-
kap bevindt zich een scherp mes
voor het afsnijden van de draad.
Verwijder de transportbescherming
pas na de montage.
| fig. B
De beschermkap 4 plaatsen en zoals
afgebeeld met schroeven 12 vast-
schroeven.
Transportbescherming van het afsnijmes
13 verwijderen.
| fig. C
Beide vergrendelingsknoppen 10
tegelijk indrukken en vasthouden.
Pas hierbij op voor uw vingers.
De voorste handgreep 11 zoals
afgebeeld op het apparaat plaatsen.
De vergrendelingsknoppen 10 weer
loslaten.
4. BEDIENING
Controleer het apparaat voor ieder
gebruik!
GEVAAR -
Risico op letsel!
Het apparaat mag uitsluitend
in gebruik worden genomen
als er geen defecten zijn
gevonden. Als een onderdeel
defect is, moet dit beslist
vóór het volgende gebruik
worden vervangen.
WAARSCHUWING -
Risico op letsels!
Controleer het terrein en
verwijder alle voorwerpen
die door het apparaat kun-
nen worden weggeslingerd,
voordat je met de werk-
zaamheden begint.
Controleer de veilige toestand van
het apparaat:
Controleer of er geen zichtbare
defecten zijn.
Controleer of alle onderdelen van het
apparaat stevig zijn ingebouwd.
Correcte houding
Houd het apparaat:
met de linkerhand vast aan de handgreep
vooraan;
met de rechterhand ongeveer ter
hoogte van de heupen vast aan de
bedieningsgreep;
uitgebalanceerd in een stevige houding.
De helling van de voorste handgreep
instellen
| fig. C
Vergrendelingsknoppen 10 indrukken
en vasthouden.
De voorste handgreep 11 in de ge-
wenste helling plaatsen. De vergrende-
lingsknoppen 10 weer loslaten.
De lengte van het apparaat instellen
| fig. D
De vergrendelingshendel 9 losmaken.
De telescoopstang 14 in de gewenste
lengte trekken.
De vergrendelingshendel 9 weer
vastzetten.
NL - Originele gebruiksaanwijzing 13
De helling van de snijkop instellen
| fig. E
De vergrendelingsknop 8 indrukken
en vasthouden.
De snijkop 7 in de gewenste helling
plaatsen.
De vergrendelingsknop 8 weer loslaten.
Verlengkabel aanbrengen
| fig. F
Stekker van het apparaat in de koppeling
van de verlengkabel steken.
Verlengkabel zoals weergegeven door
de trekontlasting 3 trekken.
Apparaat in- en uitschakelen
Inschakelen: De aan-/uitschakelaar 1
indrukken en ingedrukt houden.
Uitschakelen: laat de aan-/uitschakelaar
1 los.
Aanwijzingen voor snijden
| fig. I
Maai enkel met de linkse (hier lichtgrijze)
zone van de snijruimte terwijl je het
apparaat van rechts naar links beweegt.
In het rechtse (hier donkergrijze)
gebied draaien de draden naar je toe:
Hier is er een groot risico op terugslag
en kunnen voorwerpen door de rotatie
van de draden in je richting worden
geslingerd. Je kunt hier letsels door
oplopen.
Wanneer je het apparaat van links naar
rechts beweegt, moet je de draad van
het gras weghouden zodat er geen
gras wordt weggeslingerd.
Lange grassen steeds van boven naar
onder maaien zodat het gras zich niet
rond de spoel wikkelt.
Gebruik enkel de top van het draad.
Zo verbruik je weinig draad en vermijd
je dat er gras komt vast te zitten in de
spoel.
Houd het draad maar zo dicht als nodig
tegen palen, muren, hekken en dergelijke.
Door vaste voorwerpen slijt de draad
zeer snel.
Boomschors, jonge bomen en struiken
kunnen worden beschadigd door het
draad.
5. KANTEN SNIJDEN
WAARSCHUWING -
Risico op letsel! Bij een
loodrecht gebruikte snijkop
is een bijzondere voorzich-
tigheid vereist. Houd altijd
voldoende afstand tot de
snijdraad.
LET OP - Risico op schade
aan het apparaat!
Vermijd contact met vaste
oppervlakken om een snelle
slijtage van de draad te
verhinderen verhinderen.
Snijkop draaien
| fig. E
De vergrendelingsknop 8 indrukken en
vasthouden.
De snijkop 7 met 90° draaien.
De vergrendelingsknop 8 weer loslaten.
Het apparaat zoals afgebeeld langzaam
langs de te snijden kant leiden
| fig. H
NL - Originele gebruiksaanwijzing 14
6. ONDERHOUD
GEVAAR - Risico op letsel!
Voor elk onderhoud en/of reiniging:
Netsnoer uit het wandcontactdoos
halen.
Reinigings- en onderhoudsoverzicht
Aanwijzing:
Apparaat na ieder gebruik onmiddellijk
reinigen. Ingetrokken grasresten zijn
zeer hard en moeilijk te verwijderen.
Voor elk gebruik:
WAT? Hoe?
Stroomkabels en
- stekkers
controleren op
beschadiging.
Visuele controle
en laat hem
eventueel door
een elektricien
vervangen.
Indien nodig:
Wat? Hoe?
Reinig het
apparaat
Apparaat met licht
vochtige doek
schoonmaken.
Draad vervangen
wanneer deze te
kort is
Draadspoel
vervangen
| fig. G
Draadspoel vervangen:
Draadspoel verwijderen
| fig. G
Beide vergrendelingen 15 indrukken.
Deksel 16 verwijderen.
Draadspoel eruit trekken.
Draadspoel plaatsen
| fig. G
Beide draden in de openingen 17 van
de spoelbehuizing steken.
Draadspoel in de spoelbehuizing
drukken. Draden daarbij door de ope-
ningen eruit trekken.
Deksel 16 plaatsen en laten insluiten.
Opslag, transport:
Opslag
Bewaar het apparaat op een droge,
goed geventileerde plaats.
Transport
Gebruik bij transport indien mogelijk
de originele verpakking.
FOUT/STORING OORZAAK OPLOSSING
Motor draait niet. Geen netspanning? Kabel, stekker, contactdoos en zekering
controleren.
Aansluitkabel
defect?
Contact opnemen met jouw GAMMA
bouwmarkt.
Draad wikkelt niet
af.
Draad opgebruikt? Draadspoel vervangen
| fig. G
Draadspoel
geblokkeerd?
Oorzaak van de blokkering verhelpen.
Draadspoel verwijderen | fig. G
NL - Originele gebruiksaanwijzing 15
7. PROBLEEMOPLOSSING
GEVAAR -
Risico op letsels!
Ondeskundige reparaties
kunnen ertoe leiden dat
het apparaat niet meer
veilig werkt. Je brengt
jezelf en je omgeving
hiermee in gevaar.
Vaak zijn het slechts kleine defecten die
tot een storing leiden. Meestal kun je
deze eenvoudig zelf verhelpen. Raad-
pleeg hiervoor eerst de onderstaande
tabel voordat je contact opneemt met
jouw GAMMA bouwmarkt.
Je bespaart zo veel moeite en eventueel
ook kosten.
Als je de fout niet zelf kunt oplossen,
neem dan direct contact op met jouw
GAMMA bouwmarkt.
Let op dat door ondeskundige reparaties
ook de aanspraak op garantie vervalt en
evt. extra kosten worden aangerekend.
8. AFVALVERWIJDERING
Afvalverwijdering van het apparaat
Apparaten die met het symbool
hiernaast gekenmerkt zijn,
mogen niet samen met het
gewone huisvuil verwijderd
worden. Je bent verplicht om
zulke elektrische en elektronische
apparaten apart als speciaal afval te
verwijderen.
Win a.u.b. bij jouw gemeente informatie
in over de mogelijkheden van een
geregelde afvalverwijdering.
Met een gescheiden afvalverwijdering
bied je de oude apparaten voor recycling
of andere vormen van hergebruik aan.
Hierdoor help je te voorkomen dat
belastende stoffen evt. in het milieu
terechtkomen.
Afvalverwijdering van de verpakking
De verpakking bestaat uit
karton en uit dienovereen-
komstig gekenmerkte
kunststoffen, die gerecycled
kunnen worden.
Bied deze materialen ter recycling aan.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Type GT450/25
Art. nr. 534700
Voltage 230V ~ 50Hz
Vermogen 450W
Toerental 11.000 min-1
Maaibreedte 250 mm
Gewicht 2,3 kg
Trilling handgreep 4,9 m/s2
Geluidsniveau LWA 92,8 dB(A)
Geluidsniveau LPA 82,2 dB(A)
Veiligheidsklasse Klasse II
Draaddiameter 1,6 mm
Draadlengte 2 x 4 m
NL - Originele gebruiksaanwijzing 16
Geluids- en trillingsgegevens
De lawaai en trillingswaarden worden
vastgesteld in overeenstemming met
EN 786.
Geluidsdruk / geluidsvermogen
Een gewogen geluidsvermogen van:
92,8 dB (A), K = 1,97 dB (A)
Een gewogen geluidsdruk van:
82,2 dB (A), K = 3,0 dB (A)
Draag gehoorbescherming!
Vibratie informatie
Trillingen totaalwaarden (triax vec-
torsom) bepaald volgens EN 786
Trillingsemissiewaarde:
ah = 4,907 m/s2
Onzekerheid: K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING!
Draag bij het werken gehoorbescherming
en beschermende kleding op maat.
De opgegeven trillingsintensiteitswaarde
is door middel van een genormeerde
testmethode gemeten en kan worden
gebruikt om elektrische apparaten met
elkaar te vergelijken. De opgegeven
trillingsintensiteitswaarde kan ook voor
een inleidende beoordeling van de
blootstelling worden gebruikt.
Let op!
De aangegeven afgifte van trillingen
wordt vastgesteld aan de hand van een
genormeerde meetmethode en dient ter
vergelijking van het apparaat met andere.
De aangegeven afgifte van trillingen kan
ook dienen voor het inschatten van het
genoemde risico. De daadwerkelijke
afgifte van trillingen tijdens het gebruik
van het apparaat kan afwijken van de aan-
gegeven afgifte van trillingen, afhankelijk
van het gebruik van het apparaat. Op basis
van het geschatte risico onder realistische
omstandigheden dienen adequate
beschermingsmaatregelen te worden
getroffen, om de gebruiker te beschermen.
(Houd daarnaast rekening met de
belastingsduur van alle werkcycli, zoals
bijv. het nalopen en het vrijlopen van het
apparaat). Beperk de productie van
lawaai en trillingen tot het minimum!
Gebruik uitsluitend apparaten die in
perfecte staat verkeren.
Onderhoud en reinig het apparaat
regelmatig.
Gebruik altijd scherpe accessoires
(zoals beitels, boortjes en messen)
Pas je werkwijze aan ten behoeve van
het apparaat.
Overbelast het apparaat niet.
Plan de werkzaamheden over meerde-
re dagen bij het gebruik van apparaten
met hoge vibratiewaarden
Schakel het apparaat uit, wanneer hij
niet wordt gebruikt.
10. GARANTIE
Dit product is zorgvuldig geïnspecteerd
voor het de fabriek verliet en wij garan-
deren gedurende 3 jaar vanaf de datum
van aankoop dat ieder defect, dat te
wijten is aan materiaal- of fabricagefou-
ten, gratis zal worden hersteld. Slijtage
van de trimspoelen, koolborstels en
andere schade veroorzaakt door normale
slijtage, overbelasting of onachtzaam
gebruik zijn van deze garantie uitgeslo-
ten. Om voor garantie in aanmerking te
komen dien je jouw kassabon te bewaren.
De verkoper behoudt zich het recht voor
iedere verantwoordelijkheid af te wijzen
wanneer door derden reparaties zijn
verricht. In geen geval kan aanspraak
gemaakt worden op schadevergoeding
bij schade aan het werkstuk of verwon-
ding van de gereedschapgebruiker.
NL - Originele gebruiksaanwijzing 17
11. CE CONFORMITEITS-
VERKLARING
Intergamma B.V., verklaart hiermee dat
het product de grastrimmer GT450/25
voldoet aan de richtlijnen:
2006/42/EG (machinerichtlijn),
2000/14/EG (geluidsemissierichtlijn
buitenmaterieel)
2014/30/EU (EMC-richtlijn)
2011/65/EU (RoHS),
1907/2006/EG (Reach)
en in overeenstemming is met de
normen:
EN 60335-1:2012/A1 :2014,
EN 50636-2-91:2014,
EN 62233:2008,
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013.
Leusden, januari 2019
F.P. Jelier
GAMMA
Postbus 100
3830 AC Leusden
Nederland
www.gamma.nl / .be
NL - Originele gebruiksaanwijzing 18
1. INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat.
Avant d’utiliser cet appareil
électrique, lire attentivement
les consignes de sécurité et
instructions qui suivent afin de
pouvoir l’employer, l’entretenir,
le mettre en marche et l’arrêter
correctement. Il est indispensable de
bien connaître les organes de commande
de l’appareil pour pouvoir l’utiliser
correctement. Tout usage inapproprié
peut occasionner des blessures graves.
Prendre les mesures nécessaires pour
assurer la sécurité de tous.
Ce coupe-bordures est conçu pour un
usage domestique, dans des jardins
privés ou d’agrément de petite à
moyenne taille. Il ne convient pas pour
un usage industriel ou professionnel.
Conserver soigneusement ce mode
d’emploi. Le vendeur décline toute
responsabilité en cas de blessures
ou dégâts matériels consécutifs au
non-respect des consignes d’utilisation.
2. SÉCURITÉ
Attention! Pour des raisons de sécurité,
les personnes non familiarisées avec ce
mode d’emploi ne peuvent pas utiliser
cet outil.
Utiliser l’appareil exclusivement pour les
usages spécifiés dans le mode d’emploi.
Porter des gants de protection
à chaque utilisation de
l’équipement.
Porter des lunettes et une
protection auditive.
En cas de production impor-
tante de poussière, porter un
masque anti-poussière.
Porter des vêtements ajustés
lors de l’utilisation de
l’équipement.
Porter des chaussures offrant
unebonne protection lors de
l’utilisation de l’équipement.
Couvrir les cheveux longs ou
porter éventuellement un filet.
Ne jamais utiliser la machine
sous la pluie ou dans un
environnement humide ou
mouillé. Ne pas laisser
l'appareil à l’extérieur pendant
la nuit.
Respecter une distance de
sécurité suffisante entre la
machine et les personnes
(notamment les enfants) ou les
animaux se trouvant à proximité.
Après utilisation, mettre
l’appareil hors tension en
débranchant la fiche électrique.
Débrancher également la fiche
électrique avant de nettoyer
l’équipement. Si le cordon
d’alimentation ou la rallonge
sont endommagés en cours
d’utilisation, débrancher
immédiatement lalimentation
du secteur. Ne jamais toucher
un câble endommagé tant qu’il
est sous tension.
Faire attention aux mains et
aux pieds. Ne jamais glisser le
pied, la main ou les doigts sous
l'appareil.
F – Mode d’emploi original 19
Attention ! Les lames ne
s’immobilisent pas instanta-
nément à larrêt du moteur.
Les projections en cours
d’utilisation peuvent entraîner
des blessures.
Outil électrique de classe de
protection II.
xxx
Indication de la puissance
sonore garantie en décibels
que l’appareil produit en
fonctionnement
Puissance maximale déchargée
de l’appareil en fonctionnement.
Tension secteur requise à
laquelle l’appareil doit être
connecté.
Nombre maximum de tours
par minute que l’appareil
fonctionne sans charge.
claration CE attestant que
l’appareil est conforme à la
législation européenne dans le
domaine de la sécurité, de la
santé et de l’environnement.
À la fin de sa durée de vie,
remettez l’appareil à un point
de collecte. L’appareil ne doit
pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers.
Tenir les personnes et les animaux à
distance de sécurité. Veiller à ce que les
personnes présentes ne puissent pas
être heurtées par desprojections.
2.1 Sécurité en général
Pour garantir une utilisation sûre de
cet appareil, l’utilisateur doit avoir lu et
compris le présent mode d’emploi avant
la première mise en service de lappareil.
Veuillez observer toutes les consignes
de sécurité ! La non-observation des
consignes de sécurité vous met en
danger, vous et votre entourage.
Conservez soigneusement le mode
d’emploi et les consignes de sécuri
pour les consulter en cas de besoin.
Si vous vendez ou donner l’appareil à
un tiers, remettez-lui toujours le
manuel d’utilisation correspondant.
Portez systématiquement l’équipement
de protection personnelle obligatoire.
Soyez toujours prudent lors du
maniement de l’appareil et veillez à ne
l’utiliser que lorsque votre état vous le
permet : travailler par fatigue, maladie,
sous la consommation d’alcool,
l’influence de drogues et de médica-
ments sont des comportements
irresponsables étant donné que vous
ne pouvez plus utiliser lappareil avec
sécurité.
Respectez systématiquement les
règles de sécurité, d’hygiène et de
travail en vigueur à l’échelle nationale
et internationale.
2.2 Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez l’ordre sur le lieu de travail
Le désordre augmente le risque d’ac-
cident.
Avant de commencer à travailler,
vérifiez que des animaux et des objets
ne se trouvent pas sur le terrain.
Enlevez tous les objets pouvant être
projetés ou pouvant s’enrouler autour
de la tête de coupe à fil.
Dans la zone de travail, l’utilisateur est
responsable envers les tiers des
dommages éventuels résultant de
l’utilisation de l’appareil.
F – Mode d’emploi original 20
Tenez compte de l’environnement
N’exposez pas lappareil à la pluie.
N’utilisez jamais l’appareil dans un
environnement humide ou mouillé.
Veillez à assurer un éclairage adéquat.
Utiliser exclusivement l’appareil dans
de bonnes conditions d’éclairage, qu’il
s’agisse de la lumière du jour ou d’un
éclairage artificiel.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de
liquides ou de gaz inflammables.
Sécurité d’autres personnes et animaux
Ne laissez pas dautres personnes
manipuler lappareil; éloignez-les de la
zone de travail.
L’utilisation de cet appareil est interdite
aux enfants de moins de 16 ans et aux
personnes souffrant d’un handicap
physique ou mental, ne permettant pas
d’utiliser l’appareil correctement,
comme décrit dans le mode d’emploi.
Aucune autre personne et aucun
animal ne doit se tenir dans une
périphérie de 15 m autour de la zone de
coupe car il pourrait être blessé par les
objets projetés.
Couper le moteur et débrancher
l’alimentation électrique dans les
situations suivantes : l’appareil n’est
pas utilisé, laissé sans surveillance,
nettoyé ou déplacé ; le cordon dali-
mentation ou la rallonge sont endom-
magés ; la rallonge est emmêlée ; les
pièces mobiles sont en cours de
démontage, de remplacement ou de
réglage.
Rangez l’appareil en lieu sûr
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez
l’appareil dans un lieu clos et sec, hors
de portée des enfants.
Ne laissez pas lappareil dans un
endroit où la température peut
dépasser 50 °C (par exemple, dans un
véhicule exposé au soleil).
Interruption du travail
Avant de ranger l’appareil, coupez le
moteur et attendez que les parties
mobiles se soient arrêtées.
2.3 Sécurité des personnes
Portez des tenues de travail aquates
Attachez vos cheveux s’ils sont longs
et ne portez pas de vêtements amples
ou de bijoux : ils pourraient être
happés par les éléments mobiles de
l’appareil.
Portez un masque anti-poussière si vos
activités dégagent des poussières.
Lors du travail en plein air, il est
recommandé de porter des gants de
travail en caoutchouc ainsi que des
chaussures à semelles profilées.
Porter une protection auditive si le
niveau de pression acoustique sur le
lieu de travail dépasse 85 dB(A).
Adoptez une attitude propice à votre
sécurité
Évitez toute posture anormale et
assurez votre équilibre.
Ne travaillez jamais à une hauteur
supérieure à celle de vos hanches ! Ne
vous penchez pas en avant ou en arrière
Garder les mains et les pieds à distance
des pièces en mouvement pendant
l’utilisation ou la mise en marche.
Restez toujours vigilant
Gardez toujours les yeux sur votre travail.
Ne jamais se laisser distraire et rester
attentif aux travaux en cours.
Travaillez avec bon sens.
N’utilisez pas l’appareil si vous n’êtes
pas concentré.
Attention! Lorsque vous reculez.
Risque de trébuchement !
F – Mode d’emploi original 21
2.4 Sécurité des appareils
Vérifiez si l’appareil n’est pas
endommagé
Avant d’utiliser lappareil, vérifiez
toujours si ses éléments mobiles
fonctionnent bien et si aucune pièce
n’est défectueuse.
Tous les éléments de lappareil doivent
être montés correctement pour
garantir son bon fonctionnement.
Les éléments endommagés ou défec-
tueux doivent être réparés ou remplacés
par un technicien agréé.
Évitez les mises en marche accidentelles
Sécurisez toujours lappareil à l’arrêt
contre toute remise en marche
intempestive.
N’utilisez jamais l’appareil si le commu-
tateur marche-arrêt ne fonctionne pas
correctement.
Ne pas surcharger l’appareil
Cet appareil sera plus sûr et efficace
dans la plage de puissance spécifiée.
Ne coupez jamais à une profondeur
supérieure à la capacité de l’appareil.
Utilisez les accessoires aquats
Ne fixez pas à cet appareil des acces-
soires qui lui imposent une trop forte
contrainte.
Utiliser uniquement des pces et
accessoires d’origine ou recommandés
par le fabricant.
Entretenez l’appareil avec soin
Maintenez la propreté de l’appareil,
pour un travail sûr et efficace.
Évitez les dommages susceptibles
d’être occasionnés par des vis, clous ou
autres objets présents dans l’herbe.
Suivez les consignes d’entretien ainsi
que les conseils relatifs au changement
d’accessoires.
Maintenez la poige sèche et exempte
d’huile et de graisse.
Faites attention à maintenir les ouver-
tures de ventilation libres d’accès et
non polluées.
Très important!
Utilisez cet appareil et les accessoires
conformément à ces consignes de
sécurité et uniquement pour les
applications prévues, compte tenu des
conditions de travail et de la nature de
la tâche.
Portez systématiquement l’équipement
de protection personnelle obligatoire
L’utilisation de l’appareil pour dautres
applications, dont il est probable qu’il ne
pourra pas les effectuer, peut générer
des situations extrêmement dangereuses.
Ne jamais faire démarrer l’outil dans
des espaces clos ou mal ventilés, ou en
présence de gaz, de liquides inflam-
mables, de poudre ou d’autres élé-
ments inflammables ou explosifs.
Vérifiez toujours si le régime maximal
autorisé pour les accessoires achetés
correspond à celui de l’appareil.
Après avoir éteint l’appareil, ne jamais
arrêter un accessoire en y appuyant un
objet.
Suivez toujours les instructions du
fabricant concerné lors du montage /
de l’utilisation d’accessoires.
Arrêtez immédiatement l’appareil s’il
commence à vibrer anormalement et
vérifiez-le afin d’en déterminer la cause.
La rotation des outils tranchants continue
après la mise hors tension du moteur.
Danger de blessures par coupure due à
la lame ! Après avoir retiré un nouveau
fil, tenez toujours la machine dans sa
position de travail normale avant de la
remettre en marche.
Ne montez jamais d’éléments tranchants
métalliques.
Attention, les pièces mobiles peuvent
également se trouver derrière les
ouvertures d’arrivée et de sortie d’air.
Les symboles apposés sur votre
appareil ne doivent être ni retirés ni
recouverts. Si certaines informations
apposées sur l’appareil deviennent
illisibles, elles doivent être imdiate-
ment remplaes.
F – Mode d’emploi original 22
Ne confiez les réparations qu’à un
technicien qualifié.
Cet appareil est conforme aux normes
de sécurité en vigueur.
Afin d’éviter tout accident, les réparations
doivent être effectuées exclusivement
par du personnel qualifié et avec des
pièces d’origine.
2.5 Sécurité pour coupe-bordures
Utiliser exclusivement des bobines de
fil nylon d’origine. Ne jamais remplacer
le fil en nylon par du câble métallique.
Faire preuve de prudence avec le
coupe-fil qui se trouve dans le carter.
Toujours tenir l’appareil en position de
travail normale avant de le mettre en
marche.
Ne pas utiliser lappareil pour couper
l’herbe ailleurs que sur le sol, par
exemple de l’herbe poussant sur les
murs et les rochers.
Ne pas utiliser la machine lorsque les
protections ou dispositifs de sécuri
sont endommagés ou absents, ni lorsque
les accessoires ne sont pas montés,
sont mal fixés ou endommagés. Avant
l’utilisation, contrôler le bon fonction-
nement de l’équipement.
ATTENTION ! Le carter de protection
est indispensable à la sécurité de
l’utilisateur, des tiers, ainsi que pour le
bon fonctionnement de l’appareil. Le
non-respect de cette consigne risque
de générer une situation dangereuse
et entraînerait la nullité de la garantie.
Avant de démarrer lappareil, vérifier si
les pièces mobiles ne touchent pas des
pierres, des détritus ou des objets
étrangers.
Ne pas tenter de toucher ou darrêter
une pièce en mouvement. Les pièces
en mouvement continuent à tourner
quelques secondes après l’arrêt de
l’appareil. Toujours attendre que les
pièces en mouvement s’arrêtent
d’elles-mêmes.
Si l’appareil heurte un obstacle, vérifier
l’absence de dégât ou d’usure externe
avant de la remettre en service. Si
nécessaire, présenter l’appareil dans
un atelier pour réparation.
Ne jamais déplacer un appareil en
fonction au-dessus de la rallonge : elle
risque d’être sectionnée. Il convient de
savoir en permanence où se trouve le
câble d’alimentation.
Ne pas mettre l’appareil en marche
lorsqu’il est à l’envers ou dans une
position anormale, ou encore lorsque
vous vous déplacez vers la zone de
travail.
2.6 Consignes de sécurité électrique
La tension du secteur doit correspondre
à celle indiqe sur létiquette des
caractéristiques techniques (230 V
~50 Hz). Ne jamais utiliser une autre
tension.
Brancher l’appareil sur une prise de
courant protégée par un coupe-circuit
de 16 ampères.
Les appareils électriques utilisés à
l’extérieur doivent être protégés par un
différentiel de maximum 30 mA.
Éviter les risques d’électrocution.
Éviter tout contact avec les objets mis
à la terre tels que tuyaux métalliques,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.
Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur
marche-arrêt ne fonctionne pas.
Avant utilisation, vérifier systématique-
ment l’état du cordon d’alimentation et
de la rallonge.
Si le câble d’alimentation ou la rallonge
sont endommagés en cours d’utilisation,
débrancher immédiatement la fiche de
la prise de courant. Ne jamais toucher
les câbles avant davoir débranché la
rallonge ou coupé l’alimentation
électrique.
Si le cordon d’alimentation de l’appareil
est endommagé, confier la réparation à
un atelier agréé.
Veiller à tenir la rallonge et le câble
d’alimentation loin des pièces mobiles.
Il convient de savoir en permanence où
se trouve le câble d’alimentation.
F – Mode d’emploi original 23
Utiliser le crochet réducteur de tension
pour éviter toute traction sur le câble.
Ne jamais utiliser l’appareil sous la
pluie ou dans un environnement
humide ou mouillé. Ne pas laisser
l’appareil à l’extérieur pendant la nuit.
Ne jamais tirer sur le cordon pour
enlever la fiche de la prise de courant.
Tenir le cordon à l’abri de la chaleur, de
l’huile et des bords tranchants.
Si le câble d’alimentation ou la rallonge
est endommagé en cours d’utilisation,
débrancher immédiatement la fiche de
la prise de courant. Ne jamais toucher
le câble tant qu’il n’est pas débranché.
Utiliser une rallonge agréée de
maximum 50 mètres, conçue pour
l’extérieur, c.-à-d. H05VV-F, H05RN-F
ou H07RN-F, avec des conducteurs
d’une section minimum de 2 x 1,5 mm2
pour des longueurs allant jusqu’à 25
mètres et au moins 2x 2,5 mm2 pour
des longueurs allant de 25 à 50 mètres.
Lire et respecter les indications figurant
sur la rallonge. En cas de doute,
demander conseil à un électricien.
Dérouler complètement les rallonges
avant utilisation.
Tenir les enfants à l’écart des appareils
électriques branchés.
Pendant le transport, ne pas tirer sur le
câble dalimentation ; tenir l’appareil
par la poignée centrale.
2.7 Vibrations
ATTENTION !
Risque de blessure en raison
des vibrations !
Les personnes sujettes à des troubles
de la circulation sanguine sont les
premières à être exposées à des
affections vasculaires liées à des
vibrations. Cessez immédiatement de
travailler et consultez un médecin si
les symptômes suivants apparaissent :
engourdissement des membres, perte
de sensation, chatouillement, points,
douleurs, changement du teint de la peau.
Le niveau vibratoire indiqué dans les
caractéristiques techniques porte sur les
principales applications de lappareil. Les
vibrations effectives produites durant
l’utilisation de l’appareil varient en
fonction des facteurs suivants :
Utilisation non réglementaire ;
Accessoire non compatible ;
Matériau inaquat ;
Entretien insuffisant.
Vous pouvez réduire les risques en respec-
tant les recommandations ci-dessous :
Entretenez l’appareil conformément
aux instructions du mode d’emploi.
Évitez de travailler en cas de basse
température.
Par temps froid, gardez le corps et
surtout les mains au chaud.
Faites régulièrement des pauses et
profitez-en pour bouger les mains et
stimuler la circulation.
3. MONTAGE
ATTENTION - Risque de blessures !
Un couteau bien aiguisé pour couper
le fil se trouve sur la partie infé-
rieure du capot de protection.
Ne retirez la protection de transport
qu’une fois le montage terminé.
| fig. B
Placez le capot de protection 4 et
vissezle fermement à l’aide des vis 12 .
Retirez la protection de transport du
couteau 13 .
| fig. C
Enfoncer et maintenir les boutons de
butée 10 enfoncés. Faire attention aux
mains.
Poser la poignée avant 11 comme
indiqué sur lappareil.
Relâchez de nouveau les boutons de
butée 10 .
F – Mode d’emploi original 24
4. UTILISATION
A contrôler avant le démarrage !
DANGER - Risque de bles-
sures ! Lappareil a unique-
ment le droit d’être mis en
service s’il ne présente pas
de défauts. Si une pièce est
défectueuse, elle doit impé-
rativement être remplacée
avant la réutilisation de
l’appareil.
AVERTISSEMENT - Risque
de blessures ! Avant de
commencer à travailler,
vérifiez le terrain et enlevez
tous les objets que l’appareil
pourrait projeter.
Vérifiez le bon état de l’appareil :
Vérifiez qu’il est exempt de défauts
visibles.
Vérifiez que toutes les pièces de
l’appareil sont montées solidement.
Comportement correct
Tenez l’appareil :
avec la main gauche sur la poignée avant ;
avec la main droite sur la poige de
commande à peu près au niveau des
hanches ;
en vous mettant dans une position
stable et agréable.
Régler l’inclinaison de la poignée
avant
| fig. C
Enfoncer et maintenir les boutons de
butée 10 enfons.
Dinclinez la poignée avant 11 dans la
position souhaitée.
Relâchez de nouveau les boutons de
butée 10 .
Régler la longueur de l’appareil
| fig. D
Desserrer le levier de blocage 9.
Tirez le manche télescopique 14 sur la
longueur souhaitée.
Resserrer le levier de butée 9.
Régler l’inclinaison de la tête de coupe
| fig. E
Enfoncer et maintenir le bouton de
butée 8 enfon.
Inclinez la tête de coupe 7 dans la
position souhaitée.
Relâchez de nouveau le bouton de
butée 8.
Mettre en place la rallonge de câble
| fig. F
Raccordez la fiche de l’appareil dans la
prise mâle de la rallonge.
Placez la rallonge comme indiqué dans
la décharge de traction 3.
Mise en/hors service
Mise en route : Appuyez sur l’interrup-
teur Marche/Arrêt 1.
Mise hors service : lâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 1.
Remarques comment couper
F – Mode d’emploi original 25
Ne coupez qu’avec la partie gauche (ici
gris clair) de l’espace de coupe si vous
déplacez l’appareil de droit à gauche.
Dans la partie droite (ici gris fon), les
fils tournent dans votre direction : Ici, il
existe un risque de répercussion et des
objets pourraient être projetés dans
votre direction lorsque le fil tourne.
Vous risquez de vous blesser.
Si vous déplacez l’appareil de la gauche
vers la droite, vous devez tenir le fil à
distance de l’herbe afin de ne pas
projeter d’herbe.
Coupez toujours les hautes herbes de
haut en bas pour que les herbes ne
s’enroulent pas autour de la tête de
coupe.
N’utilisez que l’extrémité du fil. Vous
utilisez ainsi moins de fil et évitez que
de l’herbe ne se prenne dans la tête de
coupe.
Ne tenez pas le fil plus proche que
nécessaire des poteaux, murs, grillages
et autres. Les objets durs usent très
vite le fil.
Le fil peut endommager l’écorce des
arbres, les jeunes arbrisseaux et
arbustes.
5. TONDRE LES BORDURES
AVERTISSEMENT - Risque
de blessures ! Il faut faire
particulièrement attention
lorsque vous tenez la tête
de coupe à la verticale.
Gardez toujours une
distance suffisante par
rapport au fil de coupe.
AVIS -
Risque de dommages de
l’appareil !
Évitez le contact avec les
surfaces solides pour éviter
une usure rapide du fil.
Tournez la tête de coupe
| fig. E
Enfoncer et maintenir le bouton de butée
8 enfoncé.
Tournez la tête de coupe 7 de 90°.
Relâchez de nouveau le bouton de
butée 8.
Déplacez lentement l’appareil le long
de la bordure du gazon comme indiqué
| fig. H.
6. MAINTENANCE
DANGER -
Risque de blessures !
Avant chaque entretien et/
ou nettoyage : débranchez
l’appareil.
Vue d’ensemble du nettoyage et de
l’entretien
Remarque:
Nettoyez l’appareil imdiatement après
chaque utilisation. Les restes de gazon
séchés sont très durs et difficiles à
retirer.
Avant chaque utilisation :
Quoi ? Comment ?
Contrôlez si le
câble et la fiche
secteur sont
endommagés.
Contrôle visuel,
rem-.placement
éventuel par un
spécialiste en
électricité.
Si nécessaire :
Quoi ? Comment ?
Nettoyez l’appa-
reil
Nettoyez l’appa-
reil à l’aide d’un
chiffon légère-
ment humide..
Remplacez le fil
s’il est trop court
Remplacer le
coupe à fil.
| fig. G
F – Mode d’emploi original 26
Remplacer le coupe à fil
Retirer la tête de coupe à fil
| fig. G
Appuyez sur les arrêtoirs 15 .
Retirer le capot 16 .
Sortir la bobine de fil.
Placer la tête de coupe à fil
| fig. G
Faites passer les deux fils à travers les
ouvertures 17 du boîtier de la tête.
Enfoncez la tête de coupe dans son
boîtier. Tout en tirant les fils à travers
les ouvertures.
Placer et enclencher le capot 16 .
Stockage, transport:
Stockage
Stockez l’appareil dans un endroit sec
et bien aéré.
Transport
Utilisez autant que possible l’emballage
d’origine.
7. DYSFONCTIONNEMENTS
ET AIDE
DANGER -
Risque de blessures !
Toute réparation impropre
peut amener votre appareil
à ne plus fonctionner sûre-
ment. En procédant de la
sorte, vous vous mettez
en danger ainsi que votre
environnement.
Souvent, les dysfonctionnements sont
dus à des erreurs infimes. La plupart du
temps, vous pourrez facilement les
résoudre vousmême. Veuillez commencer
par consulter le tableau suivant avant de
vous adresser à votre magasin GAMMA.
Vous vous épargnerez ainsi des efforts et
éventuellement des coûts.
Si vous ne réussissez pas à corriger
l’erreur vous-même, adressez-vous
directement à votre magasin GAMMA le
plus proche. Veuillez noter que toute
réparation impropre annule la garantie et
peut par conséquent conduire à des
coûts supplémentaires.
ERREUR/
DYSFONCTIONNEMENT
CAUSE MESURE CORRECTIVE
Le moteur ne
fonctionne pas.
Pas dalimentation
électrique?
Contrôlez le câble, la fiche, la
prise et le fusible.
Câble de raccorde-
ment défectueux?
Contactez votre magasin
GAMMA.
Le fil ne se déroule pas. Il n’y a plus de fil? Remplacer le coupe à fil
| fig. G
La tête de coupe
est bloquée?
Éliminez la cause du blocage.
Retirer la tête de coupe à fil
| fig. G
F – Mode d’emploi original 27
8. MISE AU REBUT
Mise au rebut de l’appareil
Les appareils signalés par le
symbole ci-contre ne doivent
pas être jetés avec les ordures
ménagères. Vous êtes tenus de
mettre au rebut séparément de
tels appareils électriques et
électroniques usagés.
Veuillez vous renseigner auprès de votre
commune afin de connaître la marche à
suivre. En veillant à la mise au rebut
conforme de vos anciens appareils, vous
garantirez leur recyclage. Vous contri-
buerez ainsi à éviter que des substances
nocives ne soient rejetées dans la nature.
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage se compose
de carton et de matières
plastiques marquées en
conséquence qui peuvent
être recyclés.
Eliminez ces matériaux en les conduisant
au recyclage.
9. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Type GT450/25
Art. nr. 534700
Tension 230V ~ 50Hz
Puissance 450W
Régime 11.000 min-1
Largeur de coupe 250 mm
Poids 2,3 kg
Vibrations poignée 4,9 m/s2
Niveau de puissance
acoustique LWA 92,8 dB(A)
Niveau de pression
acoustique LPA 82,2 dB(A)
Classe de protection Classe II
Diamètre du fil 1,6 mm
Longueur du fil 2 x 4 m
Bruit et vibrations
Le bruit et les vibrations sont mesurés
selon les normes EN 786.
Pression acoustique / puissance
sonore
Une puissance sonore pondérée:
92,8 dB (A), K = 1,97 dB (A)
Une pression sonore pondérée de :
82,2 dB (A), K = 3,0 dB (A)
Munissez-vous de casques
antibruit!
Valeurs vibratoires
Valeurs vibratoires globales (somme
vectorielle tri directionnelle) déterminées
selon EN 786
F – Mode d’emploi original 28
Taux de vibration:
ah = 4,907 m/s2
Incertitude: K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT !
Portez une protection auditive et des
vêtements de protection adaptés. La valeur
d’intensité vibratoire indiquée est mesurée
selon une méthode d’essai normalisée et
peut être utilisée pour comparer des
appareils entre eux. Cette valeur peut
également être utilisée comme évaluation
préliminaire de l’exposition.
Attention !
L’émission de vibrations indiquée a été
déterminée au moyen d’une méthode de
mesure normalisée et permet de comparer
cet appareil à d’autres appareils. L’émission
de vibrations indiqe peut également
servir à l’estimation préalable du risque
encouru. L’émission de vibrations effective
durant l’utilisation de l’outil peut différer
de l’émission de vibrations indiquée en
fonction de l’utilisation de l’appareil.
Selon le niveau de risque estimé dans
des conditions réalistes, des mesures de
protection appropriées doivent être
prises pour protéger l’utilisateur.
(Respectez en outre les durées indiquées
pour chaque cycle de fonctionnement,
comme la durée de fonctionnement
résiduel et la marche à vide de l’outil.)
Limitez au maximum la production de
bruit et de vibrations!
Utilisez uniquement des équipements
en parfait état.
Entretenez et nettoyez régulièrement
l’appareil.
TOUJOURS utiliser des accessoires
tranchants (tels que ciseaux, forets,
fraises et scies)
Adaptez votre méthode de travail à
l’appareil.
Ne surchargez pas lappareil.
Planifiez votre horaire de travail pour
répartir toute utilisation d’outils à
haute vibration sur plusieurs jours.
Éteignez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé.
10. GARANTIE
Ce produit a été vérifié avec le plus grand
soin avant de quitter l’usine et bénéficie,
pendant trois ans à compter de la date
d’achat, d’une garantie de réparation
gratuite en cas de défaillance due à un
vice de matériau ou de fabrication. Cette
garantie ne couvre pas l’usure de la bobine,
les balais charbon ni les dommages
provoqués par l’usure normale, la
surcharge ou la négligence. Le ticket de
caisse tient lieu de garantie. Le vendeur
se réserve le droit de décliner toute
responsabilité si des tiers ont effectué
des réparations. Aucun dommage-intérêt
ne pourra être réclamé en cas de dégât
de la pièce à travailler ou de blessure de
l’utilisateur de l’outil.
F – Mode d’emploi original 29
11. DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Intergamma B.V., déclare par la présente
que le coupe-bordure GT450/25 satisfait
aux dispositions des directives:
2006/42/CE (directive machines)
2000/14/CE (directive bruit extérieur)
2014/30/UE (directive CEM)
2011/65/UE (RoHS)
1907/2006/CE (Reach)
ainsi qu’aux normes:
EN 60335-1:2012/A1 :2014
EN 50636-2-91:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013.
Leusden, Janvier 2019
F.P. Jelier
GAMMA
Postbus 100
3830 AC Leusden
Pays-Bas
www.gamma.be
F – Mode d’emploi original 30
F – Mode d’emploi original 31
9

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gamma GT-450-25 - 534700 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info