-15- -16- -17- -18- -19- -20- -21- -22- -23- -24- -25-
-26- -27-
X0157.1. 10/2002
B/F
B/NL
D
E
GB
Schémas de branchement
Plans d’encombrements
Instructions de montage
Aansluitschema
Bevestigingsmaaten
Montagevoorschrift
Anschlußpläne
Befestigungsmaße
Einbauanleitung
Esquema de conexión
Medidas de sujeción
Instrucciones de montaje
Wiring diagramm
Attachment point dimensions
Installation instructions
11 vis
12 plastron
13 jointdebarillet
14 couvercle
15 barillet
16 goupille
17 plaquedeverrouillage
18 contactélectrique
19 boîtier
10 troud’èvacuationd’eau
11 Frontplattenbefestigung
12 (EPZ)Frontplatte
13 Dichtung
14 Deckel
15 PHZ(Profilhalbzylinder)
16 Stift
17 Verriegelungsplatte
18 Schalteinsatz
19 Gehäuse
10 Wasserloch
11 Tornillodesujectiónparalaplaca
12 Placa(EPZ)
13 Junta
14 Tapa
15 Semicilindro
16 Clavija
17 Placadeseguridad
18 Elementodeconexion
19 Caja
10 OrificiodeSalidadeAgua
11 screw
12 (EPZ)frontplate
13 cylinderprotection
14 topcover
15 PHZ(cylinder)
16 pin
17 securityplate
18 electricalcontact
19 base
10 waterhole
11 schroef
12 (EPZ)frontplaat
13 cylinderbescherming
14 deksel
15 PHZ(cylinder)
16 pen
17 vergrendelingsplaat
18 elektrischkontakt
19 huisje
10 ontwateringsgat
B/F
B/NL
D
E
GB
La Sté. geba GmbH seralibéréedesobligationsdegarantieetde
responsabilitésdeproduitsidesmodificationsconstructivessontfaites
sansnotreautorisationpréalableouquel’installationsoitfaitenon
conformementànosinstruchonsdemontage.
geba GmbH wordtvaniederegarantieverplichtingenproduktaan-
sprakelijhheidontslagenalszonderhaarschriftelijketoestemming
wijzgingenaanhetproduktwordenaangebrachtendeinstallatieen
montageinstrijdismethetgeengebagmbhheeftaangegevenals
richtlijnen.
geba GmbH istvonderGewährleistungundProdukthaftungbefreit,
wennohneunserevorherigeZustimmungeigenebaulicheVeränderungen
vorgenommenwerdenoderunsachlicheInstallationen,gegenunsere
vorgegebenenMontagerichtlinien,ausgeführtbzw.veranlaßtwerden.
geba GmbH noconcedegarantianisehaceresponsabledelos
productosalosquesinnuestroconsentimientolesfueranafectuadas
modificacionesestructurales.Lagarantianocubrelosdañosocasio-
nadosdebidoaunainstalacióninadecuadaencontradenuestras
recomendacionesdemontaje.
geba GmbH isreleasedofitsobligationsregardingguaranteeand
productliabilityif–withoutpriorpermission–theunithasbeenmodified,
oriftheinstallationisunproperornotinaccordancewithourinstruction
manual.
Standsäule GSMStandsäule GSCStandsäule GSA
Standsäule GSDStandsäule GSB
D
E F D
E
GB
NL
F
NL
GB
B
F
D
E
GB
B
NL
Einbauanleitung für Profilhalbzylinder
(nach DIN 18252)
GrundsätzlichkönnenSiealleheuteimHandelbefind-
lichenDINProfilhalbzylindereinsetzen.Standardmäßig
habendieseeine8-fachverstellbareSchließnase,die
SiejenachSchaltertypverstellenkönnenauf90° links,
90° rechts oder0°.
LassenSiesichvonIhremSchloßlieferantenberaten
oderbestellenSiebeiunsdenbenötigtenZylinder
gleichmit.
Grundsätzlich soll die Schließnase des Zylinders
auf 90° links eingestellt sein. Lediglich bei 1-1 R
Schaltern muß die Schließbartstellung 90° rechts
betragen. Bei den Miniaturschlüsselschaltern 0°!!!!!
1. LösenSiezuerstdasEloxalschild
(RundrosetteoderFrontplatte).
2. SchraubenSiedanndenGehäusedeckelvom
Unterteilab(jenachSchaltertyp1-4Schrauben).
3. FührenSiedenZylindervonhinteninden
Gehäusedeckelein,bisdasM5Gewindeim
ZylinderdeckungsgleichmitdemBefestigungsloch
imDeckelist.MitderbeigefügtenM5Schraube
wirdderZylinderdannamDeckelbefestigt.
4. FührenSiedenSchlüsselindasSchloß.
DieZylindernaseläßtsichsodrehen,daßsiemit
derAussparunginderVerriegelungsplatte
(Gehäuseunterteil)deckungsgleichist
(beiMiniaturschlüsselschalternganznachlinks!!!).
FügenSiedanndenGehäusedeckelunddasUnterteil
wiederzusammen,schraubenSieDeckelund
Eloxalplattefest.
Durch das System der Verriegelungsplatte ist das
Öffnen des Gehäuses nur mittels passendem
Schlüssel möglich !!!!
Einbauanleitung für KABA oder KESO-Lips Zylinder
GrundsätzlichkönnenSienurZylinderobigerFabrikate
einsetzen,derenSchließnase8-fach verstellbar ist.
AußerdemmußdasvonIhnenverwendeteGerätwerk-
seitigfürdenEinbauobigerZylindervorgerichtetsein,
dahierfürSonderschaltereingesetztwerden.Verfügen
SieübereinensolchenSchalterbeachtenSiebitte
auchdieEinbauanleitungfürdenZylinder,sowie
nebenstehendeSkizze.
Instrucciones para:el monmtaje de
semicilindros (DIN 18252)
Fundamentalmenteustedpuedeutilizartodoslossemici-
!indrosDINqueexistenenelmercado.Generalmente
dichoscilindrosestandotadosseunananz.decierre
regulableen8posiciones,lacualustedpodráregulara
90° a la izquierda,90° a la derecha oa0° dependiendo
delinterruptor
Sudistribuidorleasesorará,osilodeseapidanel
cilindrodeseadodirectamenteanuestraempresa.
En un principio la nariz de cierre del cilindro tendra
que estar situada a 90° a la izquierda, excepto los
interruptores 1-1 R cuya posición de cierre se encu-
entra a 90° a la derecha, para los interruptores en
miniatura a 0°.
1. RetireJaplacafrontaloelescudoredondo.
2. Seguidamentedesatornillelatapadelacaja
(de1a4tornillosdependiendodeltipodeintenruptor).
3. Monteeicilindropordetrásdelatapa,hastaque
coincidalaroscaM5conelorificiodefijación,para
seguidamentesijetarelcilindroenlatapaconel
tornilloM5.
4. Introducalallaveenlacuendra.Girelallavehasta
quelanarizdecierreencajeenelvaciadodela
placadeseguridad(caja).
(Enlosinterruptoresenminiaturagirelallave
totalmentehastaladerecha!!!)
Unanlatapaconlacajayatornillenambas.
Luegoprocedaaatornillarlaplaca.
Mediante el sistema de placa de seguridad,
la apertura de la carcasa solo es posible utilizando
la llave decuada !!!!
Instrucciones para el montaje de cilindros KABA o
KESO-Lips
Fundamentalmentesoiosepuedenusarloscylindros
quehemosindicadoarriba,puestoquesunarizdecierre
esregulableen8posiciones.Paraelmontajededichos
cilindros,elinterruptorutilizabletendráqueestar
previamenteacondicionadoporfábrica,puestoqueen
estecasoseusariancontactosespeciales.Dispone
usteddeestes,observelasinstruccionesparaelmontaje
delcilindroytambiénelplanoqueseindicaalmargen.
Schéma de montage pour le barillet
(suivant DIN 18525)
Enprincipevouspouvezmontertouslesbarillets
(suivantDIN18252).
Engénérallesbarilletsontunpênetonréglableen8
positions.Vouspouvezlesréglersuivantvotretypede
contactsoit90° à gauche,soit 90° à droite ousur0°.
Renseignez-vousaprèsdevotrefournisseurdebarilets,
oucommandezlebarilletsouhaitédirectementànotre
société.
En général vous positionnez le pêneton sur 90° à
gauche. Cependant, pour les 1-1R vous réglez sur 90°
â droite et pour les microcontacts le réglage est sur 0°.
1. Enlevezleplastron
2. Devisezlecouvercleduboîtier(selontype1à4vis).
3. Montezlebarilletparl’arrieredanslecouverclede
faconàcequelavisM5danslebarilletsoitàfleur
avecletrouprévudanslecouverclepourlemontge.
Vouspouvezfixerlebarilletsurlecouvercleavec
lesvisM5fournies.
4. Glissezlaclédanslebarillet.Positionnezlepéne
tondevantsadécoupedansiaplaquedeverrouillage.
Assemblezlecouvercleduboîtieretleboîtieret
vissezlecouvercleetleplastronensemble.
Grâce au plaque de verrouillage, I’ouverture de
votre contact à clé est seulement possible avec sa
clé correspondante.
Montage de barillets KABA et KESO-Lips.
Vouspouvezseulementutiliserlesbarilletsdeces
Marquesavecpênetonréglableen8positions.Enplus
votrecontactàclédoitêtreadaptépourrecevoirun
contactélectriqueadapté.Quandvousdisposezdece
contactsuivezlesindicationsduschéma.
Cylinder installation Instructions
(DIN 18252 standard)
BasiclyyoucanfitanyDINstandardtypecylinder.
Standardtypecylindershavealugthatcanbesetin8
differentpositions.Dependingontheswitchtypeyouare
goingtouse,thelugshouldbesetasfollows:
-90° leftformost switches
-90° rightforthe1-1 R switches
- 0° forthemicro key switches
Fitting the cylinder
1. Removethefrontplate
Removethescrews(1-4screws)holdingthetop
covertothebaseandremovethetopcover.
3. Pushthecylinderintothetopcoverfromtheinside
untilthethreadedholeinthecylinderisinlinewith
theholeinthetopcovver.Securethecylindertothe
topcoverwiththeM5typesrewprovided.
4. Putthekeyinthecylinderandturnituntilthelugisin
linewiththeslotintheinternalsecurityplate.Push
thetopcoverandthebasetogetherandrefitthe
screws.Refitthefrontplate.
THE TOPCOVER CAN ONLY BE REMOVED IFYOU
HAVETHE RIGHT KEY
InstallationinstructionsfortheKABAandKES-Lips
cylinders.Youcanonlyusethosecylindersthathavea
lugwhichcanbesetin8differentposilions.Tousethese
typeofcylinderstheswitchboxhastobemodifiedanda
specialelectricalcontactfittedinourfactory.Ifyouhave
oneofthesecontactspleasefollowtheinstallation
instructionsonthenextpage.
Montagehandleiding voor de half-
profielcilinder (conform DIN 18252)
InprincipekuntualleindehandelverkrijgbareDIN
halfprofilcilindersgebruiken.Standaardhebbendeze
cilinderseen8-voudige verstelbare baard die u, afhan-
gelijkvanhetschakelaartype,kuntverstellenop90° links,
90° rechts of0° (12 uur).
Laastuzichdooruwslotenleverancieradviserenof
besteldebenodigdecilindergelijkmeemetdesleutel-
schakelaar
In principe moet de verstelbare baard van de cilinder
op 90° links zijn ingesteld, alleen bij de schakelaar
types 1-1 R moet de verstelbare baard in de posltie
90° rechts zijn ingesteld.
Bij de miniatuur schakelaars is de positie van de
baard O° (12 uur) !!!!!
1. VenwijderdeAluminiumrozetoffrontpiaatvan
deschakelaar.
2. Verwijderhetdekselvandeschakelaar,afhankelijk
vanhettype1tot4boutjes.
3. Plaatsdecilindervanachterenindedekselzodanig
dathetM5draadgatdatzichindecilinderbevindt
ineenlijnstaatmethetbevestigingsgatdatzichin
dedekselbevindt.MethetbijgevoegdeM5boutje
wordtdecilinderaandedekselbevestigd.
4. Brengdesleutelindecilinder,decilinderbaardkunt
unum.b.v.desleutelineenzodanigepositiedraaien
datdezeindeuitsparingvandevergrendelplaat
valt,bijminiatur-schakelaarsisdithelemaalnaar
links(90°)
Voegdedekselenhethuisweersamen,draaideboutjes
vanhetdekselvastenschroefvervolgensderozetof
frontplaatweerophetdeksel.
Door het systeem van de vergrendelplaat is het
openen van de behuizing van de schakelaar alleen
met een passende sleutel mogelijk !!!!
Montagehandlelding voor KABA oder KESO-Lips
Cilinder
Inprincipekunnenalleencilindersvanbovengenoemde
fabrikatenwordeningezetdieeen8-voudige verstelbare
cilinderbaardbezitten.Ookmoetdedoorutoegepaste
schakelaardoordefabriekwordenaangepastvoorhet
gebruikvandebovengenoemdecilindersomdathiervoor
specialeschakelaarswordeningezet.
Heeftuzoeenspecialeschakelaarinuwbezit,letdan
ookopdemontagehandleidingvoordezecilindersals
ookoponderstaandetekening.
Sicherheits-Schlusselschalter mit
ESM-SYSTEM - Typ S
(Ein-Schrauben-Montagesystem)
1. ÖffnenSiedenSchlüsselschalter,indemSiedie
Befestigungsschraube(1)herausdrehenunddie
Frontplatte(2)mitZylinderdichtung(3)entnehmen.
2. ZiehenSiedenGehäusedeckel(4)vomGehäuse-
unterteil(9)ab.IstderSchalterbereitsmiteinem
Halbzyiinder(5)bestückt,mussenSiezuerstden
PHZ(5)45°nachrechts(beiType1-1R45°nach
links)drehenunddanndenDeckelabziehen.
3. Verriegelungsplatte(7)durchVerschiebennach
obenentsichernundausdemGehäuse(9)nehmen.
4. Schalteinsatz(8)entnehmen,Gehäuseunterteil(9)
nachWunschaufbzw.inderWandbefestigen.
BeachtenSiebittebeiderMontage,daßdas
Wasserloch(10)imGehàusenachuntengerichtetist!
EsstehenIhnendreiKabeleingänge(oben,unten
sowieGehäuserückseite)zurWahl.
BitteverwendenSieeineVerschraubungmiteiner
Kontermutter.
5. Schalteinsatz(8)jenachTyp(sieheAnschlußbilder)
verkabeln,imGehäuse(9)aufsteckenunddieKabel
sorgfältigverdrücken.
6. Verriegelungsplatte(7)beiderAufputzmontagemitder
BeschriftungAPZnachoben,bzw.EPZbeiderUnter-
putzmontageinsGehäuse(9)legenundmiteinerAb-
wärtsbewegungsichern/ siehehierzudieZeichnung).
7. EinbaueinesProfilhalbzylinders(fallsnotwendig):
PHZ(5)vonhintenindenGehäusedeckel(4)
einführenundjeweilsnachVenwendungalsAufputz-
oderUnterputzschaltermitbeigefügtemStift(6)ander
HalterungAPZbzw.EPZseitigbefestigen(verstiften).
8. FührenSiedenSchlüsselindenPHZ(5)ein.Die
ZylindernasemitHilfedesSchlüsselssodrehen,daß
SiemitderAussparunginderVerriegelungsplatte(7)
deckungsgleichist.FügenSiedanndenGehäuse-
deckel(4)unddasGehäuse(9)wiederzusammen.
Bei denTypen 1T, 2T, 2R, 2TR wird die Zylindernase
in die Gabel gelegt. Bei der Type 1 R llegt die
Zylindernase 90° rechts außerhalb der Gabel.
9. DieZylinderdichtung(3)–beiEPZzweiStück–
einlegenundFrontplatte(2)mitHilfeder
Befestigungsschraube(1)wiedermontieren.
Interruptor de seguridad maniobrado
por llave con sistema ESM –TypS
(Sistema de montaje mediante un solo tornillo)
1. Abrirelinterruptor,desatorolilandoeltornillode
fijación(1)yretirandolaplacafrontal(2)ylajunta
delcilindro(3).
2. Retirelatapa(4)delacaja(9).
3. Pararetirarlaplacadeseguridaddelacaja,
empujelaplacahaciaarribadesengatillandola.
4. Retireelelementodeconexión(contacto)(8).
Sujetelacaja(9)enlapared.Tengaencuentaque
elorificiodesalidadeagua(10)delacajaesté
situadoenlapartedeabajo.Tieneasudisposición
3entradasdecablesporarriba,abajoasicomopor
lapartetraseradelacaja.Porfavorutilizeuna
atornilladuracontuercadebloqueo.
5. Procedaacablearelelementodeconexión(8)
(observeelesquemadeconexión)paraseguidamente
éntroducirloenlacaja(9).
6. Coloquelapiacadeseguridad(7)teniendoencuenta
quelasletrasAPZoEPZestencolocadashaciaarriba
enlacaja(9),yasegurelapresionandoestahacia
abajo,(observeeiesquemadeconexibn).
7. Montajedelsemicilindro:Introduzcaelcilindro(5)por
detrásdeiatapa(4)ysijételodeladomediantela
clavija(6)adjuntaenelsoporteAPZobienEPZ.
8. Introduzcalallaveenelcilindro(5).Girelallavehasta
quelanarizdecierreencajeenelvaciadodelaplaca
deseguridad(7).Unalatapa(4)coniacaja(9).
En los modelos 1T, 2T, 2R, 2TR es preciso
introducir la nariz de cierre en la horquilla.
En el modelo 1 R la nariz de cierre se situará fuera
de la horquilla en la posición de 90° a la derecha.
9. Introducirlajuntadelcilindro(3)–modeloEPZdos
juntas–ymontarlaplacaconayudadelostornillos
desujeción(1).
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ À CLÉ AVEC
DÉMONTAGE – Type S
(Et montage avec une seule vis)
1. Devisezlevis(1)etenlevezleplastron(2)enlejoint
deprotectiondubarillet(3).
2. Tournezlacléaenviron45°droitepourlestypesT
etaenviron45°gauchepourlestypesRetretirez
lacouvercle(4)duboîtier(9).
3. Poussezlaplaquedeverroulilage(7)verslehautet
sortezladuboîtier(9).
4. Enlevezlecontactélectrique(8)etfixezleboîtier
avecsontroud’évacuationd’eauverslebas.
3sortiessontprévuesdansleboîtieretnousvous
conseillonsd’utiliseruneserre-câble.
5 Câbiezlecontactélectrique(8)suivantleschémade
branchementetreplacezledansleboîtier(9).
6. Replacezlaplaquedeverrouillage(7)dansleboîtier
avecAPZdevantpourmontageappliqueetEPZpour
l’encastrement.
7. Montezlebarillet(5)parl’arrièredansle couvercle(7).
Poussezlagoupilledefixation(6)dansAPZpour
montageappliqueetdansEPZpourl’encastrement
8. Glissezlaclédanslebarillet.Positionnezlepéneton
devantsadecoupedanslaplaquedeverrouillage.
Assemblezlecouvercleduboîtieretleboîtier.
Pour les contacteurs à clé du type 1T 2T, 2R et 2TR
vous placez le pêneton dans la fourche du contact
électrique et pour le 1R vous placez le pêneton à
90° droite de la fourche.
9. Remontezleplastronetlejointdubarilletaveclevis(1)
SECURITY KEY SWITCH WITH
O.S.I. SYSTEM – Type S
(One screw installation)
1. Removethescrew(1)andtakeoffthefrontplate(2)
andthecylinderprotection(3).
2. Removethetopcover(4)fromthebase(9).Youhave
toturnthekey45°totherightformostofthekeys-
witchesand45°totheleftforthe1-1Rkeyswitches.
3. Removetheinternalsecurityplate(7)bypushingit
upwardsandtakeitout.
4. Removetheelectricalcontact(8)andfixtheenclosure
(9)onthewall.Installtheenclosurewiththewaterhole
(10)downwards.Thereare3cableentrancesatyour
disposition.Weadviceyoutouseacablesrewclamp.
5. Wiretheelectricalcontact(8),putitbackinthe
enclosureandpushthecabledowncarefullyinthe
enclosure(9).
6. Placetheinternalsecurityplate(7)backinthe
enclosure(9)andpushitdown.Forflushmounting
placetheinternalsecurityplate(7)withEPZvisible,
andforsurfacemountingwithAPZvisible.
7. Pushthecylinder(5)intothetopcover(7)fromthe
insideandfixitwiththepin(6),Forflushmounting
pushthepinintheEPZhole,andforsurface
mountingpushthepinintheAPZhole.
8. Putthekeyinthecylinderandturnituntilthelugisin
linewiththeholeintheinternalsecurityplate.
Pushthetopcoverandthebasetogether.
For the 1T, 2T, 2R, 2TR the lug should be placed in
the fork of the electrical contact. For the 1 R type
the lug should be placed 90° to the right outside
the fork.
VEILIGHEIDS-SLEUTELSCHAKELAAR
VOLGENS HET E.S.M. PRINCIPE – Typ S
(Een-Schroef-Montage)
1. Draaideschroef(1)eruit,neemdefrontplaat(2)en
decylinderbescherming(3)vandeschakelaaraf.
2. Neemdedeksel(4)vanhethuis(9)af.Heeftde
schakelaaraleencylinder(5)danmoetUde
sleutel45°naarrechtsdraaien(45°naarlinksvoor
de1-1Rschakelaars)voordatUdedekselvanhet
huisafkuntnemen.
3. Devergrendelingsplaat(7)omhoogdrukkenen
eruitnemen.
4. Hetelektrischekontakt(8)uithethuisnemen.Bevestig
hethuisaandewandmethetontwateringsgatnaar
beneden.Ukuntkiezenuit3kabeluitgangen,onder,
bovenendeachterzijdevanhethuis.WijradenU
aaneenwarteltegebruiken.
5. HetElektrischkontaktaansluitenvolgensdeaansluit-
schema’senteruginhethuisplaatsen.Drukdekabel
zorgvuldigaan.
6. Devergrendelingsplaat(7)bijopbouwmontagemet
AP2aanduidingnaarbovenmonteren,enbijinbouw
montagemetEP2aanduidingnaarbovenmonteren
inhethuis.
7. Inbouwvaneencylinderalsgewenst.Drukdecylinder
vanachtereninhetdeksel.Vergrendeldecylindermet
demeegeleverdepen(6).VooropbouwinhetAPZgat
envoorinbouwinhetEPZgat.
8. Steekdesleutelindecylinderendraaidecyfinder
baardzodatdezepreciesvoordeuitsparinginde
vergrendelingsplaatstaatenmonteerdedekselweer
inhethuisje.
Bij de schakelaars 1T, 2T, 2R, en 2 TR wordt de
cylinderbaard in de vork van het eiektrisch
kontakt geplaatst en bij de schakelaar 1 R 90°
rechts buiten de vork
9. Plaatsdecylinderbeschermingendefrontplaat
weerterugendraaischroef(1)aan.