Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene T emperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERA TUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BA TTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKA TIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
V erwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
Au À ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter T emperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher , wodurch der zuletzt gemessene W ert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: T emperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von T emperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: T emperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm ® ist zerti ¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
V erträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV -T abellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine V ollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine T emperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin ¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten T emperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die T emperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten T emperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
T emperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene T emperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von T emperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur .
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird .
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit V aseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur .
W enn Sie die T emperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene W erte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der T oleranzbereich des Thermometers kann eine Dif ferenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG : Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf V eränderungen.
W enn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V -Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. W erfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem W asser ab. Desin ¿ zieren
Sie das Thermometer , indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem T uch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
T eilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
T eile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www .geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber , besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in V erbindung!
2. Die T emperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der T eile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öf fnen Sie niemals das Thermometer außer zum W echseln der Batterien.
6. T emperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim T ransport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen T emperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. V or dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren T emperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG V or Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen V orschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder V erbraucher ist verp À ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstof fe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. W erfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi ¿ kation T yp BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner . For example .
HOW T O RECALL THE LAST TEMPERA TURE
METHODS OF USE
HOW T O REPLACE THE BA TTER Y
CLEANING AND DISINFECTION
LCD W indows
Probe Head
Control Button
SPECIFICA TIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi ¿ cation: IP 22 ((ef fective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
W eight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
W orking Conditions: T emperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: T emperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm ® is certi ¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af ¿ x the CE-mark
(Noti ¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity .
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW T O OPERA TE
1. Press down the control button to start the thermometer . Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-of f.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched of f.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly .
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally .
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with V aseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two dif ferent readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Dif ferences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability .
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery . In this case,
1. T urn the thermometer over , with the label side
facing to the user . Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery .
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely .
W arning : Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. W ash the tip with a solution of mild
detergent and cool water . Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
W ARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer ’ s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery . The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www .geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’ s temperature shall be taken under adult’ s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer .
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer .
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery .
6. A void taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely .
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm ® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
P ARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner .
Please remove the batteries before disposing of the thermometer .
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use T ype BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry . Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env . 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier , accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERA TURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETT OY AGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICA TIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af ¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af ¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af ¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env . 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Poids: 17 grammes env ., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi ¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm ® est certi ¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi ¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L ’af ¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af ¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af ¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af ¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af ¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af ¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
A vec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
V euillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore .
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres dif férents, il est possible que vous
obteniez deux résultats dif férents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des dif férences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des dif férences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager . Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef ¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention : Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chif fon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné ¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer . Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri ¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L ’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier . Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouf fer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber , ni le démonter .
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af ¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauf fer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm ® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur .
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a ¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
ménagères
Stockage dans
un environnement
af ¿ chant une humidité
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www .geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL ’UL TIMA TEMPERA TURA RILEV A T A
MET ODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BA TTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in ¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi ¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm ® è certi ¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf ¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L ’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi ¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6 . Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
T enere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico .
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori dif ferenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono dif ferenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una dif ferenza di 0,1°C.
SUGGERIMENT O : determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af ¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione : la batteria non può essere smaltita nei ri ¿ uti domestici. T enere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af ¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri ¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www .geratherm.com
coperchio
A VVERTENZE DI SICUREZZA
1. L ’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. T enere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di sof focamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in ¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
T ermometro medico digitale
Geratherm ® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
A VVERTENZE SULLO SMAL TIMENT O
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri ¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri ¿ uti domestici, bensì
nei ri ¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L ’apparecchio non può
essere smaltito nei ri ¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri ¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene T emperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERA TUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BA TTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKA TIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
V erwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
Au À ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter T emperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher , wodurch der zuletzt gemessene W ert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: T emperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von T emperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: T emperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm ® ist zerti ¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
V erträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV -T abellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine V ollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine T emperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin ¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten T emperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die T emperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten T emperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
T emperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene T emperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von T emperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur .
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird .
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit V aseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur .
W enn Sie die T emperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene W erte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der T oleranzbereich des Thermometers kann eine Dif ferenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG : Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf V eränderungen.
W enn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V -Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. W erfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem W asser ab. Desin ¿ zieren
Sie das Thermometer , indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem T uch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
T eilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
T eile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www .geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber , besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in V erbindung!
2. Die T emperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der T eile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öf fnen Sie niemals das Thermometer außer zum W echseln der Batterien.
6. T emperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim T ransport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen T emperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. V or dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren T emperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG V or Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen V orschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder V erbraucher ist verp À ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstof fe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. W erfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi ¿ kation T yp BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner . For example .
HOW T O RECALL THE LAST TEMPERA TURE
METHODS OF USE
HOW T O REPLACE THE BA TTER Y
CLEANING AND DISINFECTION
LCD W indows
Probe Head
Control Button
SPECIFICA TIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi ¿ cation: IP 22 ((ef fective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
W eight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
W orking Conditions: T emperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: T emperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm ® is certi ¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af ¿ x the CE-mark
(Noti ¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity .
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW T O OPERA TE
1. Press down the control button to start the thermometer . Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-of f.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched of f.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly .
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally .
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with V aseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two dif ferent readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Dif ferences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability .
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery . In this case,
1. T urn the thermometer over , with the label side
facing to the user . Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery .
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely .
W arning : Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. W ash the tip with a solution of mild
detergent and cool water . Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
W ARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer ’ s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery . The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www .geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’ s temperature shall be taken under adult’ s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer .
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer .
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery .
6. A void taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely .
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm ® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
P ARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner .
Please remove the batteries before disposing of the thermometer .
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use T ype BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry . Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env . 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier , accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERA TURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETT OY AGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICA TIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af ¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af ¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af ¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env . 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Poids: 17 grammes env ., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi ¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm ® est certi ¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi ¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L ’af ¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af ¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af ¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af ¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af ¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af ¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
A vec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
V euillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore .
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres dif férents, il est possible que vous
obteniez deux résultats dif férents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des dif férences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des dif férences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager . Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef ¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention : Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chif fon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné ¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer . Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri ¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L ’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier . Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouf fer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber , ni le démonter .
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af ¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauf fer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm ® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur .
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a ¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
ménagères
Stockage dans
un environnement
af ¿ chant une humidité
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www .geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL ’UL TIMA TEMPERA TURA RILEV A T A
MET ODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BA TTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in ¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi ¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm ® è certi ¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf ¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L ’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi ¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6 . Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
T enere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico .
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori dif ferenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono dif ferenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una dif ferenza di 0,1°C.
SUGGERIMENT O : determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af ¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione : la batteria non può essere smaltita nei ri ¿ uti domestici. T enere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af ¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri ¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www .geratherm.com
coperchio
A VVERTENZE DI SICUREZZA
1. L ’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. T enere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di sof focamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in ¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
T ermometro medico digitale
Geratherm ® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
A VVERTENZE SULLO SMAL TIMENT O
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri ¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri ¿ uti domestici, bensì
nei ri ¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L ’apparecchio non può
essere smaltito nei ri ¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri ¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene T emperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERA TUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BA TTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKA TIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
V erwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
Au À ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter T emperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher , wodurch der zuletzt gemessene W ert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: T emperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von T emperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: T emperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm ® ist zerti ¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
V erträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV -T abellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine V ollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine T emperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin ¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten T emperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die T emperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten T emperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
T emperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene T emperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von T emperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur .
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird .
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit V aseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur .
W enn Sie die T emperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene W erte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der T oleranzbereich des Thermometers kann eine Dif ferenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG : Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf V eränderungen.
W enn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V -Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. W erfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem W asser ab. Desin ¿ zieren
Sie das Thermometer , indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem T uch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
T eilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
T eile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www .geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber , besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in V erbindung!
2. Die T emperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der T eile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öf fnen Sie niemals das Thermometer außer zum W echseln der Batterien.
6. T emperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim T ransport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen T emperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. V or dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren T emperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG V or Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen V orschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder V erbraucher ist verp À ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstof fe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. W erfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi ¿ kation T yp BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner . For example .
HOW T O RECALL THE LAST TEMPERA TURE
METHODS OF USE
HOW T O REPLACE THE BA TTER Y
CLEANING AND DISINFECTION
LCD W indows
Probe Head
Control Button
SPECIFICA TIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi ¿ cation: IP 22 ((ef fective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
W eight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
W orking Conditions: T emperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: T emperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm ® is certi ¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af ¿ x the CE-mark
(Noti ¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity .
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW T O OPERA TE
1. Press down the control button to start the thermometer . Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-of f.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched of f.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly .
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally .
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with V aseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two dif ferent readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Dif ferences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability .
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery . In this case,
1. T urn the thermometer over , with the label side
facing to the user . Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery .
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely .
W arning : Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. W ash the tip with a solution of mild
detergent and cool water . Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
W ARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer ’ s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery . The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www .geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’ s temperature shall be taken under adult’ s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer .
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer .
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery .
6. A void taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely .
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm ® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
P ARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner .
Please remove the batteries before disposing of the thermometer .
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use T ype BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry . Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env . 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier , accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERA TURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETT OY AGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICA TIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af ¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af ¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af ¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env . 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Poids: 17 grammes env ., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi ¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm ® est certi ¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi ¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L ’af ¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af ¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af ¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af ¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af ¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af ¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
A vec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
V euillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore .
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres dif férents, il est possible que vous
obteniez deux résultats dif férents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des dif férences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des dif férences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager . Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef ¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention : Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chif fon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné ¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer . Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri ¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L ’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier . Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouf fer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber , ni le démonter .
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af ¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauf fer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm ® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur .
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a ¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
ménagères
Stockage dans
un environnement
af ¿ chant une humidité
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www .geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL ’UL TIMA TEMPERA TURA RILEV A T A
MET ODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BA TTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in ¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi ¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm ® è certi ¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf ¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L ’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi ¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6 . Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
T enere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico .
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori dif ferenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono dif ferenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una dif ferenza di 0,1°C.
SUGGERIMENT O : determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af ¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione : la batteria non può essere smaltita nei ri ¿ uti domestici. T enere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af ¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri ¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www .geratherm.com
coperchio
A VVERTENZE DI SICUREZZA
1. L ’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. T enere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di sof focamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in ¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
T ermometro medico digitale
Geratherm ® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
A VVERTENZE SULLO SMAL TIMENT O
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri ¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri ¿ uti domestici, bensì
nei ri ¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L ’apparecchio non può
essere smaltito nei ri ¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri ¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene T emperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERA TUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BA TTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKA TIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
V erwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
Au À ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter T emperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher , wodurch der zuletzt gemessene W ert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: T emperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von T emperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: T emperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm ® ist zerti ¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
V erträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV -T abellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine V ollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine T emperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin ¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten T emperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die T emperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten T emperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
T emperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene T emperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von T emperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur .
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird .
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit V aseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur .
W enn Sie die T emperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene W erte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der T oleranzbereich des Thermometers kann eine Dif ferenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG : Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf V eränderungen.
W enn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V -Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. W erfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem W asser ab. Desin ¿ zieren
Sie das Thermometer , indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem T uch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
T eilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
T eile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www .geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber , besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in V erbindung!
2. Die T emperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der T eile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öf fnen Sie niemals das Thermometer außer zum W echseln der Batterien.
6. T emperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim T ransport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen T emperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. V or dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren T emperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG V or Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen V orschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder V erbraucher ist verp À ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstof fe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. W erfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi ¿ kation T yp BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner . For example .
HOW T O RECALL THE LAST TEMPERA TURE
METHODS OF USE
HOW T O REPLACE THE BA TTER Y
CLEANING AND DISINFECTION
LCD W indows
Probe Head
Control Button
SPECIFICA TIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi ¿ cation: IP 22 ((ef fective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
W eight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
W orking Conditions: T emperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: T emperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm ® is certi ¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af ¿ x the CE-mark
(Noti ¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity .
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW T O OPERA TE
1. Press down the control button to start the thermometer . Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-of f.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched of f.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly .
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally .
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with V aseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two dif ferent readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Dif ferences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability .
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery . In this case,
1. T urn the thermometer over , with the label side
facing to the user . Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery .
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely .
W arning : Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. W ash the tip with a solution of mild
detergent and cool water . Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
W ARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer ’ s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery . The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www .geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’ s temperature shall be taken under adult’ s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer .
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer .
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery .
6. A void taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely .
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm ® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
P ARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner .
Please remove the batteries before disposing of the thermometer .
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use T ype BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry . Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env . 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier , accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERA TURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETT OY AGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICA TIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af ¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af ¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af ¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env . 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Poids: 17 grammes env ., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi ¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm ® est certi ¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi ¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L ’af ¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af ¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af ¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af ¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af ¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af ¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
A vec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
V euillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore .
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres dif férents, il est possible que vous
obteniez deux résultats dif férents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des dif férences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des dif férences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager . Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef ¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention : Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chif fon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné ¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer . Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri ¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L ’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier . Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouf fer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber , ni le démonter .
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af ¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauf fer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm ® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur .
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a ¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
ménagères
Stockage dans
un environnement
af ¿ chant une humidité
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www .geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL ’UL TIMA TEMPERA TURA RILEV A T A
MET ODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BA TTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in ¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi ¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm ® è certi ¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf ¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L ’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi ¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6 . Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
T enere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico .
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori dif ferenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono dif ferenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una dif ferenza di 0,1°C.
SUGGERIMENT O : determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af ¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione : la batteria non può essere smaltita nei ri ¿ uti domestici. T enere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af ¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri ¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www .geratherm.com
coperchio
A VVERTENZE DI SICUREZZA
1. L ’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. T enere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di sof focamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in ¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
T ermometro medico digitale
Geratherm ® À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
A VVERTENZE SULLO SMAL TIMENT O
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri ¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri ¿ uti domestici, bensì
nei ri ¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L ’apparecchio non può
essere smaltito nei ri ¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri ¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
fusion GT -1620 fusion GT -1620 fusion GT -1620 fusion GT -1620
28,0 °C – 43,9 °C (82,4 – 1 1 1,1 °F)
28,0 °C (82,4°F) altında ekranda L°C (°F) gösterilir
43,9 °C (1 1 1,1°F) üzerinde ekranda H°C (°F) gösterilir
Vücut sıcaklığının ölçülmesi
0,1 °C (°F)
±0,1 °C (34,0 °C – 42,0 °C); ±0,2 °C (diğer ölçme aralığı)
±0,2°F (93,2°F – 107,6°F); ±0,4°F (diğer ölçme aralığı)
Sıvı kristal ekran, 3 1/2 haneli
Micro Alkaline 192/384/392 veya LR41/ SR41 (1,55V)
Ölçme modunda 0,15 mW
Sürekli çalışırken 200 saat üzerinde
IP 20 (<12,5 mm olan yabancı cisimlere karşı korumalı)
159 mm x 23 mm x 15 mm
yakl. 22 gram, pil dahil
yakl. 8 saniyelik sesli sinyal
Ölçülen son değerin görüntülenmesini sağlayan bütünleşik bellek
Kullanılmadığında 3 dakika sonra otomatik olarak kapanır
Sıcaklık: 5 °C - 40 °C; (41°F – 104°F); Nem: %15 – %95 bağıl nem
Sıcaklık: -25 °C - 70 °C; (-13°F – 158°F)
Nem: %15 – %95 bağıl nem
BF cihaz
Bu termometre EN 12470-3 (Tıbbi termometre, Bölüm 3: Ölçülen maksimum değeri gös-
teren elektrikli kompakt termometre) standardı şartlarına uygundur . Geratherm®, 93/42/
AET yönetmeliği ve EN ISO 13485 uyarınca belgelendirilmiş bir kuruluştur ve
işaretini kullanmaya yetkilidir (onaylanmış kuruluş: TÜV Rheinland LGA Products
GmbH).
28,0 °C tot 43,9 °C (82,4 tot 1 1 1,1 °F)
Onder 28,0 °C (82,4°F), weergave L°C (°F)
Boven 43,9 °C (1 1 1,1°F), weergave H°C (°F)
Meting van de lichaamstemperatuur
0,1 °C (°F)
±0,1 °C (34,0 °C tot 42,0 °C); ±0,2 °C (ander meetbereik)
±0,2°F (93,2°F tot 107,6°F); ±0,4°F (ander meetbereik)
LCD-display 3 1/2 cijfers
Micro Alkaline 192/384/392 of LR41/ SR41 (1,55V)
0,15 mW in de meetmodus
Meer dan 200 uur ononderbroken werking
IP 20 (beschermd tegen vreemde voorwerpen <12,5 mm)
159 mm x 23 mm x 15 mm
Ca. 22 gram inclusief batterij
Akoestisch signaal van ca. 8 seconden
Ingebouwd geheugen, waardoor de laatst gemeten waarde kan worden weergegeven
Automatische uitschakeling bij niet-gebruik na 3 minuten
T emperatuur: 5 °C tot 40 °C; (41°F tot 104°F); luchtvochtigheid: 15 % tot 95 % relatieve
vochtigheid
T emperatuur: -25 °C tot 70 °C; (-13°F tot 158°F)
Luchtvochtigheid: 15 % tot 95 % relatieve vochtigheid
BF-apparaat
De thermometer beantwoordt aan de eisen van de norm EN 12470-3 (Medische
thermometers, deel 3: Elektrische compacte thermometers met maximaalelement). Ge-
ratherm® is gecerticeerd overeenkomstig de richtlijn 93/42/EEG en EN ISO 13485 en
heeft het recht om het label aan te brengen op haar producten (aangemelde
instantie TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
28,0 °C a 43,9 °C (82,4 a 1 1 1,1 °F)
abaixo de 28,0 °C (82,4°F), Visor L°C (°F)
acima de 43,9 °C (1 1 1,1°F), Visor H°C (°F)
Medição da temperatura do corpo
0,1 °C (°F)
±0,1 °C (34,0 °C a 42,0 °C); ±0,2 °C (outra escala de medição)
+0,2°F (93,2°F a 107,6°F); +0,4°F (outra escala de medição)
Visor de cristal líquido 3 1/2 ajuste
Micro alcalina 192/384/392 ou LR41/ SR41 (1,55V)
0,15 mW no modo de medição
Mais de 200 horas em funcionamento contínuo
IP 20 (protegido contra corpo estranho <12,5 mm)
159 mm x 23 mm x 15 mm
Cerca de 22 gramas inclusive a pilha
Sinal acústico de aproximadamente 8 segundos
Memorizador integrado, pelo qual pode ser mostrado o último valor medido
Desligação automática se não usar depois de 3 minutos
T emperatura: 5 °C a 40 °C; (41°F a 104°F); umidade relativa do ar: 15 % a 95 %R.H.
T emperatura: -25 °C a 70 °C; (-13°F a 158°F)
umidade relativa do ar: 15 % a 95 %R.H.
Aparelho BF
O termômetro cumpre as exigências EN 12470-3 (termômetro médico, componente 3:
termômetro compacto elétrico com dispositivo máximo). Geratherm® é certicado de
acordo a norma 93/42/CEE e EN ISO 13485 e autoriza aposicionar o rótulo
(Entidade que rotulou Associação de Controle Técnico -TÜV Rheinland LGA Products
GmbH).
.
Desde 28,0 °C hasta 43,9 °C (desde 82,4 °F hasta 1 1 1,1 °F)
Por debajo de 28,0 °C (82,4 °F) aparece L°C (°F)
Por encima de 43,9 °C (1 1 1,1 °F) aparece H°C (°F)
Medición de la temperatura corporal
0,1 °C (°F)
±0,1 °C (34,0 °C a 42,0 °C); ±0,2 °C (rango de medición diferente)
±0,2°F (de 93,2°F a 107,6°F); ±0,4°F (rango de medición diferente)
Pantalla de cristal líquido 3 1/2 posiciones
Microalcalina 192/384/392 o LR41/SR41 (1,55 V)
0,15 mW en modo de medición
Más de 200 horas en funcionamiento continuo
IP 20 (protección contra cuerpos extraños < 12,5 mm)
159 mm x 23 mm x 15 mm
Aproximadamente 22 gramos, incluida la pila
Señal acústica de unos 8 segundos de duración
Memoria integrada que permite mostrar el último valor medido
Apagado automático si no se utiliza durante 3 minutos
T emperatura: de 5 °C a 40 °C; (de 41 °F a 104 °F); Humedad del aire: de 15% a 95%
humedad relativa
T emperatura: de -25 °C a 70 °C; (de -13 °F a 158 °F)
Humedad del aire: de 15% a 95% humedad relativa
Aparato tipo BF
El termómetro cumple los requisitos de UNE-EN 12470-3 (T ermómetros clínicos. Parte
3: T ermómetros eléctricos compactos con dispositivo de máxima). Geratherm® posee
la certicación conforme a la Directiva 93/42/CEE y la EN ISO 13485 y está autorizada
a hacer uso de la identicación
(organismo noticado TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Ölçüm aralığı:
Kullanım amacı:
Çözünürlük:
Ölçme hassasiyeti:
Gösterge:
Pil (cihaza dahil):
Enerji tüketimi:
Pil ömrü:
Koruma sınıfı:
Boyutlar:
Ağırlık:
Sinyal:
Bellek:
Otomatik kapanma:
Çalışma koşulları:
Saklama koşulları:
Ürün sınıandırması:
Kalite garantisi:
Meetbereik:
Gebruiksdoeleinde:
Resolutie:
Meetnauwkeurigheid:
Display:
Batterij (meegeleverd):
Energieverbruik:
Levensduur van de batterij:
Beschermingsgraad:
Afmetingen:
Gewicht::
Signaal:
Geheugen:
Automatisch uitschakelen:
Gebruiksomstandigheden:
Bewaaromstandigheden:
Productclassicatie:
Kwaliteitsgarantie:
Escala de medição:
Objetivo de aplicação:
Parâmetro:
Precisão de medição:
Visualização:
Pilha (incluída):
Consumo de energia:
Duração de vida da pilha:
Grau de proteção:
Dimensões:
Peso::
Sinal:
Memorizador:
Desligação automática:
Condições de funcionamento:
Condições para guardar:
Classicação do produto :
Garantia de qualidade:
Rango de medición:
Finalidad de uso:
Resolución:
Precisión de medida:
Pantalla:
Pila (adjunta):
Consumo:
Vida útil de la pila:
Grado de protección:
Dimensiones:
Peso:
Señal:
Memoria:
Apagado automático:
Condiciones de funciona-
miento:
Condiciones de conservación:
Clasicación del producto:
Garantía de calidad:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5.
6.
7.
Çocukların ulaşamayacağı yerde saklayın. Pili veya termometreyi ateşe atmayın - Patlama tehlikesi!
Buiten het bereik van kinderen bewaren. Gooi de batterij of de thermometer niet in het vuur – ze zouden
kunnen exploderen!
Guardá-lo longe do alcance das crianças . Não jogue a pilha nem o termômetro no fogo – há o perigo
de explosão!
Conservar fuera del alcance de los niños. No tirar la pila o el termómetro al fuego, ya que podrían
explotar .
T ermometre kullanılması hekim muayenesinin yerini tutmaz. Özellikle çocuklarda görülen düşmeyen ateş hekim
tarafından tedavi edilmelidir . Lütfen hekiminize başvurun!
Çocukların ateşi yetişkinlerin gözetiminde ölçülmelidir .
T ermometreyi çocukların ulaşamayacağı yerde saklayın. T ermometrenin küçük parçaları kopabilir. Bunlar çocuklar
tarafından yutulabilir veya küçük parçaların solunması boğulma riski yaratır .
Bu termometreyi kaynatmayın, ısırmayın, bükmeyin, yere düşürmeyin veya parçalarına ayırmayın.
Pil değişimi dışında termometrenin içini asla açmayın.
Spor etkinliklerinden, banyo yaptıktan veya yemek yedikten sonraki 30 dakika içinde ateş ölçmekten kaçının.
T ermometreyi kullanırken, saklarken veya taşırken asla doğrudan güneş ışığına, neme veya aşırı sıcaklıklara
maruz bırakmayın ve kire karşı koruyun.
Düzensiz çalışıyorsa veya göstergesi bozulduğunda termometreyi artık kullanmayın.
Eğer çok düşük sıcaklıkta saklanmışsa, termometreyi kullanmadan önce oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
Het gebruik van de thermometer vormt geen vervanging voor een doktersbezoek. Aanhoudende koorts, in het
bijzonder bij kinderen, moet door een arts worden behandeld. Neem contact op met uw arts!
De temperatuur van kinderen moet worden gemeten onder toezicht van een volwassene.
Houd de thermometer buiten het bereik van kinderen. Kleine onderdelen kunnen loskomen van de thermometer.
Deze kunnen worden ingeslikt door kinderen of er bestaat gevaar voor verstikking door het inademen van de
kleine onderdelen.
Het is niet toegestaan om deze thermometer te koken, er op te bijten, te buigen, te laten vallen of uit elkaar te
halen.
Open de thermometer nooit, behalve bij het vervangen van de batterij.
V ermijd temperatuurmetingen binnen 30 minuten na sportieve inspanningen, na het baden of na het eten.
De thermometer mag bij gebruik, bij bewaring of bij transport nooit worden blootgesteld aan zonlicht, vocht of
extreme temperaturen en moet worden beschermd tegen vuil.
De thermometer mag niet meer worden gebruikt, wanneer hij onregelmatig werkt of wanneer het display defect is.
Vóór het gebruik moet de thermometer tot op kamertemperatuur worden opgewarmd, als hij bij aanzienlijk lagere
temperaturen werd bewaard.
O uso do termômetro não exclui a consulta a um médico. Febre ininterrupta, principalmente em crianças, deve
ser tratada pelo médico. Por favor , converse com o seu médico!
Medir a temperatura de crianças na presença de um adulto.
Manter o termômetro fora do alcance das crianças. Pequenas partes podem se soltar do termômetro. Elas podem
ser engolidas pelas crianças ou existe o perigo de asxia por meio da aspiração dos componentes.
Não ferver esse termômetro, não mordê-lo, não dobrá-lo, não deixe cair ou não o desmonte.
Nunca abra o termômetro, a não ser para trocar a pilha.
Evite medir a temperatura num período de 30 minutos após a atividade esportiva, depois do banho ou da
refeição.
Nunca expor o termômetro diretamente à luz solar durante o uso, quando guardá-lo ou durante o transporte, à
umidade ou a extrema temperatura e o proteja para não sujar .
Não use mais o termômetro se esse passar a trabalhar com irregularidade ou se o visor apresentar falha.
Antes de usá-lo, espere até que atinja a temperatura ambiente, se ele estava guardado a temperaturas muito
baixas.
La utilización del termómetro no exime de visitar al médico. La ebre prolongada, sobre todo en niños, exige
tratamiento médico. Ponerse en contacto con el facultativo.
T omar la temperatura a los niños bajo la supervisión de un adulto.
Mantener el termómetro fuera del alcance de los niños. Pueden desprenderse piezas pequeñas del termómetro
que los niños se pueden tragar; existe riesgo de asxia en caso de inhalación de las mismas.
No se debe hervir , morder , doblar , dejar caer ni desmontar el termómetro.
No se debe abrir nunca el termómetro excepto para sustituir la pila.
Evitar tomar la temperatura en los 30 minutos siguientes a la práctica de deporte, al baño o a la comida.
No exponer nunca el termómetro durante la utilización, la conservación o el transporte a la insolación directa, la
humedad o temperaturas extremas y protegerlo contra la suciedad.
Dejar de utilizar el termómetro cuando funcione de manera irregular o la pantalla esté defectuosa.
Antes de utilizar el termómetro, dejar que se atempere a la temperatura ambiente cuando se haya conservado a
temperaturas notablemente más bajas.
“” simgesi gösterildiğinde pil değiştirilmelidir .
Pil kapağını bozuk para yardımıyla saat yönünün aksine çevirerek açın. Pili metal olmayan bir alet yardımıyla
dikkatlice pil bölmesinden çıkarın. Pili çıkarmak için bir kürdan veya yalıtılmış bir sonda kullanın. Bu işlemde
keskin metal cisimler kullanmaktan kaçının.
SR41, UCC392, LR41, 192 tipi veya eşdeğeri 1,55 VDC düğme tipi pili negatif kutbu yukarı ve pozitif kutbu aşağı
gelecek şekilde yerine yerleştirin.
Pil kapağını yeniden takın ve bozuk para yardımıyla saat yönünde çevirerek kilitleyin.
Wanneer het batterijsymbool “ ” verschijnt, dan moet de batterij worden vervangen.
Ontgrendel het batterijdeksel met een muntstuk, door dit tegen de klok in te draaien. V erwijder nu voorzichtig de
batterij uit het batterijvak met een niet-metalen instrument. Gebruik een tandenstoker of een geïsoleerde sonde
om de batterij te verwijderen. V ermijd daarbij scherpe metalen voorwerpen.
Plaats een nieuwe 1,55 VDC-knopcel van het type SR41, UCC392, LR41, 192 of een vergelijkbaar type in het
batterijvak en doe dit met de negatieve zijde naar boven en de positieve zijde naar onder.
Plaats het batterijdeksel terug en vergrendel het door met een muntstuk met de klok mee te draaien.
Se aparecer o símbolo “ ”, é hora de trocar a pilha.
Desatarraxe a tampa do porta-pilha com uma moeda, girando esta no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
Retire a pilha com cuidado do porta-pilha com um utensílio não metálico. Use um palito de dente ou uma sonda
isolada am de retirar a pilha. Evite o uso de utensílios ponteagudos de metal amolados.
Coloque uma nova pilha-botão VDC 1,55 do tipo SR41, UCC392, LR41, 192 ou um tipo equivalente no porta-
pilha, ou seja, com o pólo negativo para cima e o positivo para baixo.
Recoloque a tampa no porta-pilha e a xe com a ajuda de uma moeda, girando-a no sentido dos ponteiros do
relógio.
Cuando aparezca el símbolo “ ” debe sustituirse la pila.
Liberar la tapa de la pila con una moneda, girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Expulsar con
cuidado la pila de su alojamiento con un instrumento no metálico. Utilizar un palillo o una sonda con aislamiento
para retirar la pila. Evitar los objetos metálicos punzantes.
Colocar en el alojamiento una nueva pila de botón de 1,55 VCC del modelo SR41, UCC392, LR41, 192 u otro
equivalente con la cara negativa hacia arriba y la positiva hacia abajo.
V olver a colocar la tapa de la pila y asegurarla girando con una moneda en sentido de las agujas del reloj.
Ölçüm sensörünü her kullanımdan önce ve sonra temizleyin veya dezenfekte edin.
Açma/kapama düğmesine basın. Göstergede aşağıdaki görülecektir .
Reinig of desinfecteer de meetsensor voor en na iedere meting.
Druk op de AAN-/UIT -knop. Op het display zal het volgende te zien zijn.
Limpe ou desinfete o sensor antes e depois de cada medição.
Aperte o botão liga-/-desliga. O visor mostrará o seguinte:
Limpiar o desinfectar la sonda de medida antes y después de cada medición.
Pulsar el botón de encendido/apagado. En la pantalla se muestra la imagen siguiente. veya
o o o AÇMA/KAP AMA tuşunu bırakın, göstergesi L,°C, gösterilir , °C yanıp söner .
Ölçüm sensörünü yerleştirin (ağza, koltuk altına veya makata).
T ermometrenin algıladığı kayda değer sıcaklık artışı sona erdiğinde °C’nin yanıp sönmesi durur ve o ana kadar
ölçülen maksimum değer gösterilir , bu sırada bir dizi sinyal sesi duyulur .
T ermometre sinyal sesinden sonra da, kapatılıncaya kadar sıcaklık ölçümünü sürdürür, bu esnada gösterilen
sıcaklıkta çok küçük bir artış olması mümkündür . Bunun ardından ölçülen maksimum sıcaklık sabit tutulur ve 3
dakika sonra otomatik olarak kapanıncaya kadar LCD göstergede gösterilir . V eya termometre AÇMA/KAP AMA
düğmesine kısaca basıldığında doğrudan kapatılabilir .
Cihaz yakl. 3 dakika sonunda otomatik olarak kapanır . Pilin ömrünü uzatmak için, sıcaklık not edildikten sonra,
termometrenin AÇMA/KAP AMA düğmesi üzerinden kapatılması tercih edilmelidir .
Laat de AAN-/UIT -knop los en op het display verschijnt L,°C, waarbij °C knippert.
Positioneer de meetsensor (oraal, axillair of rectaal).
Zodra de thermometer geen relevante temperatuurstijging meer vaststelt, houdt °C op met knipperen en de tot
dan toe gemeten maximumwaarde wordt weergegeven, waarbij een reeks van geluidssignalen te horen is.
De thermometer zet de temperatuurmeting na het geluidssignaal voort tot hij wordt uitgeschakeld, waarbij een ver-
dere lichte stijging van de weergegeven temperatuur mogelijk is. Daarna wordt de gemeten maximale temperatuur
vastgehouden en tot aan de automatische uitschakeling na 3 minuten weergegeven op het LCD-display en opges-
lagen. De thermometer kan ook rechtstreeks worden uitgeschakeld door kort op de AAN-/UIT -knop te drukken.
Het apparaat wordt na ca. 3 minuten automatisch uitgeschakeld. Om de levensduur van de batterij te verlengen,
is het beter om de thermometer uit te schakelen door op de AAN-/UIT -knop te drukken nadat de temperatuur werd
genoteerd.
Solte a tecla LIGA-/-DESLIGA e o visor mostrará L,°C, apesar que °C pisca.
Posicione o sensor (oral, axila ou reto).
Logo que o termômetro não constate nenhum aumento de temperatura relevante, o símbolo °C pára de piscar , e
o valor máximo obtido até ali será mostrado, apesar que se ouvirá uma série de sinais sonoros.
O termômetro continua medindo a temperatura mesmo após o sinal acústico até desligar , pelo qual é possível
ainda haver um insignicante aumento da temperatura mostrada. Em seguida, a temperatura máxima medida ca
mantida e, até a desligação automática, após 3 minutos, mantém-se visualizada no visor LCD e memorizada. Ou
por um rápido aperto no botão LIGA/DESLIGA, o termômetro poder ser desligado.
O aparelho se desliga aproximadamente depois de 3 minutos automaticamente. Para prolongar a dura-ção de
vida da pilha, é melhor desligar o termômetro apertando o botão liga/desliga, após ter sido anotado a temperatura
medida.
Soltar la tecla de encendido/apagado y en la pantalla aparecerá L,°C, parpadeando °C.
Colocar la sonda de medida (en posición oral, axilar o rectal).
T an pronto como el termómetro deja de detectar una subida notable de temperatura, deja de parpadear °C, y se
visualiza el valor máximo medido hasta ese momento, pudiendo apreciarse una serie de tonos de señal.
El termómetro continúa la medición de la temperatura después de la señal hasta el apagado, pudiendo existir un
ligero incremento de la temperatura indicada. Luego se registra la temperatura máxima medida, que se muestra
en la pantalla LCD hasta el apagado automático al cabo de 3 minutos y se almacena. Mediante una breve pulsa-
ción del botón de encendido/apagado se puede desactivar directamente el termómetro.
El dispositivo se apaga automáticamente al cabo de unos 3 minutos. Para prolongar la vida útil de la pila es prefe-
rible apagar el termómetro pulsando el botón de encendido/apagado, una vez anotada la temperatura.
Çapraz enfeksiyon ve yeniden bulaşma riskinden kaçınmak için sensör ucuna tek kullanımlık hijyenik kılıf takabilirsi-
niz. Ölçüm sensörü örtüldüğünde ölçülen gerçek sıcaklığa göre 0,1 °C sapma olabilir . Kullanılan her plastik ölçüm ucu
koruma kılıfını bertaraf edin ve cihazı güvenli bir yerde saklayın.
U kunt een hygiënische beschermhuls voor eenmalig gebruik op de sensorpunt steken, om een kruisinfectie en
nieuwe besmetting te vermijden. Bij het afdekken van de meetsensor kunnen er afwijkingen ontstaan van de
daadwerkelijke temperatuur van 0,1 °C. Gooi iedere gebruikte plastic huls voor de meetsensor weg en bewaar het
apparaat op een veilige plek.
Recomenda-se proteger a ponta do sensor cobrindo-o com um protetor higiênico descartável, como prevenção para
evitar a infecção cruzada e a recontagiação. Colocando o protetor na ponta do termômetro poderá causar diferenças
da temperatura real de 0,1 °C. Elimine cada protetor plástico usado no sensor e guarde o aparelho em um lugar
seguro.
Se puede colocar una funda protectora desechable en el extremo de la sonda para evitar una infección cruzada y
un nuevo contagio. El recubrimiento de la sonda de medida puede producir desviaciones de 0,1 °C respecto de la
temperatura real. Desechar las protecciones de plástico utilizadas para la sonda de medida y guardar el aparato en
un lugar seguro. Ateş uyarı işareti: Sıcaklık 37,5 °C üzerinde olduğunda ateş uyarı işareti verilir (kesintisiz olarak 8 saniye kadar süren
hızlı bir düdük sesi).
Son ölçüm değerini görüntüleme: T ermometreyi açmak için AÇMA/KAP AMA tuşuna bastığınızda, tuşu 2 saniye
boyunca basılı tutun. Göstergedeki 188.8 değişerek en son ölçülen sıcaklığı gösterir . Bu değer düğme basılı tutulduğu
sürece gösterilir . Düğme bırakıldığında termometre “ölçüme hazır” moduna geçer ve görüntülenen sıcaklık silinir .
Santigrat ve Fahrenheit ölçü birimlerini değiştirme: T ermometreyi açın ve Açma/Kapama düğmesini 2 saniye boyunca
basılı tutun. İstenen ölçü birimini (°C veya °F) kaydetmek için bir tam ölçüm işlemi yapmalısınız.
Koortssignaal: Indien de temperatuur meer dan 37,5 °C bedraagt, dan weerklinkt het koortssignaal (een snel piepge-
luid, dat ongeveer 8 seconden lang continu aanhoudt).
Oproepen van de laatste meetwaarde: Wanneer er op de AAN-/UIT-knop wordt gedrukt om de thermometer te active-
ren, houd deze knop dan 2 seconden lang ingedrukt. De indicatie 188.8 verandert om de laatst gemeten temperatuur
weer te geven. Deze displaywaarde wordt zo lang weergegeven als de knop ingedrukt wordt gehouden. Wanneer
de knop wordt losgelaten, dan is de thermometer in de „gebruiksklare meetmodus” en de opgeroepen temperatuur
wordt gewist.
Omschakelen tussen Celsius en Fahrenheit: Schakel de thermometer in, druk op de AAN-/UIT -knop en houd deze
gedurende 2 seconden ingedrukt. Om de gewenste meeteenheid (°C of °F) op te slaan, moet u een meetproces
volledig uitvoeren.
Indicador de febre com sinal: Caso a temperatura ultrapasse a 37,5 °C, ouvir-se-á um sinal acústico, que é o aviso
indicando febre (um som acústico contínuo que se mantém por mais ou menos 8 segundos).
Consulta da última temperatura: Pressione o botão LIGA-/DESLIGA, am de ativar o termômetro, mentendo-o
apertado por 2 segundos. O indicador 188.8 se modica e mostra a última temperatura medida. Este valor ca visu-
alizado durante todo o tempo em que o botão estiver pressionado. Ao soltar o botão, o termômetro passa ao „modo
operacional de medição” e, a temperatura consultada se apaga.
Comutar entre Celsius e Fahrenheit: Ligue o termômetro, pressionando e mantendo o botão apertado LIGA/DESLIGA
por 2 segundos. Para memorizar a unidade de medição desejada (°C ou °F), é preciso realizar um método de
medição por completo.
Señal de indicación de ebre: Si la temperatura sobrepasa 37,5 °C, suena la señal indicadora de ebre (un pitido
rápido que persiste durante unos 8 segundos).
Consulta del último valor de medida: Manteniendo oprimida durante 2 segundos la tecla de encendido/ apagado para
activar el termómetro. La imagen 188.8 se modica para mostrar la última temperatura medida. Este valor de lectura
se visualiza durante el tiempo que se mantenga pulsada la tecla. Al liberar la tecla, el termómetro queda en «modo
de medición» y se borra la temperatura consultada.
Conmutación entre valores Celsius y Fahrenheit: Encender el termómetro y mantener pulsada la tecla de encendido/
apagado durante 2 segundos. Para guardar la unidad de medida deseada (°C o °F) es necesario realizar un proceso
de medida completo.
AĞIZDAN (yaklaşık 45 - 90 saniye)
Ölçüm sensörünün hastanın dilinin altına yerleştirin. Hastadan ağzını kapalı tutmasını isteyin. Bu yöntemde, 30
saniyelik ölçüm süresinde normal sıcaklık 36,0 °C ile 37,5 °C arasındadır .
MAKA TT AN (yaklaşık 30 - 60 saniye)
Şayet hekiminiz ateşin makattan ölçülmesini önermişse, ölçüm sensörü için tek kullanımlık kılıar kullanabilirsiniz. T er-
mometreyi tek kullanımlık kılıf içine yerleştirin. T ermometrenin kolay girmesi için kaydırıcı madde kullanabilirsiniz (ham
vazelin kullanmayın). Ölçüm sensörünün ucunu en fazla 1,5 cm kadar makat içine yerleştirin. Bir direnç hissettiğinizde
DURUN. Bu yöntemde, 9 saniyelik ölçüm süresinde normal sıcaklık yaklaşık 37,6 °C kadardır . Makattaki sıcaklık
genelde ağızdan ölçülen sıcaklıktan 0,5 °C – 1,0 °C daha yüksektir .
KOL TUK AL TINDAN
Koltuk altını kuru bir bezle kurulayın. Ölçüm sensörünü hastanın koltuk altına yerleştirin ve kolunu sıkıca gövdesine
bastırmasını isteyin. Y aklaşık 35 saniyelik ölçüm süresinde normal sıcaklık yakl. 36,7°C kadardır. Koltuk altındaki
sıcaklık genelde ağızdan ölçülen sıcaklıktan 0,5 °C – 1,0 °C daha düşüktür . Koltuk altından ölçüm yaparken daha iyi
bir ölçüm sonucu elde etmek için, düdük sesinden bağımsız olarak, en az 2 - 3 dakikalık bir ölçüm süresi önerilir.
ORALE METING (ongeveer 45 - 90 seconden)Steek de meetsensor ver onder de tong van de patiënt. Draag de
patiënt op om de mond gesloten te houden. De normale temperatuur bij deze methode bedraagt tussen 36,0 °C en
37,5 °C bij een meettijd van 30 seconden.
RECT ALE METING (ongeveer 30 - 60 seconden) Indien uw arts een rectale temperatuurmeting aanbeveelt, kunt u
wegwerphulzen voor de meetsensor gebruiken. Steek de thermometer in deze wegwerphuls. Om het inbrengen te
vergemakkelijken kunt u een glijmiddel gebruiken (geen ruwe vaseline). Steek de punt van de meetsensor niet verder
dan 1,5 cm in het rectum. STOP wanneer u weerstand voelt. De normale temperatuur bij deze methode bedraagt
ongeveer 37,6 °C bij een meettijd van ca. 9 seconden. De rectale temperatuur ligt over het algemeen ongeveer 0,5 °C
tot 1,0 °C hoger dan de orale temperatuur .
AXILLAIRE METING Wrijf de okselholte droog met een doek. Steek de meetsensor in de okselholte van de patiënt
en zorg ervoor dat de arm van de patiënt stevig tegen het lichaam wordt gedrukt. De normale temperatuur bedraagt
ca. 36,7°C bij een meettijd van ca. 35 seconden. De axillaire temperatuur ligt over het algemeen ongeveer 0,5 °C tot
1,0 °C lager dan de orale temperatuur . Houd er rekening mee dat voor het bereiken van een beter meetresultaat van
de axillaire temperatuur ongeacht het piepgeluid een minimale meettijd van 2 tot 3 minuten wordt aanbevolen.
ORAL (cerca de 45 – 90 segundos) Introduza o sensor de medição bem debaixo da língua do paciente. Diga ao
paciente para manter a boca fechada. A temperatura normal por esse método é entre 36,0 °C e 37,5 °C, com o tempo
de medição de 30 segundos.
RET AL (cerca de 30 – 60 segundos) Caso o seu médico o recomende a medição da temperatura por via retal, cubra
o sensor com invólucro reciclável. Introduza o termômetro neste invólucro reciclável. Para facilitar a inserção, pode-
se aplicar um lubricante (vaselina bruta não). Não introduza a ponta do sensor mais do que 1,5 cm no reto. PÁRE,
se sentir resistência. A temperatura normal por este método é de 37,6 °C, medindo aproximadamente ao tempo de 9
segundos. A temperatura retal, em geral, é mais ou menos de 0,5 °C a 1°C mais elevada do que a temperatura oral.
AXILAS Enxugue bem as axilas com um pano. Ponha o sensor na axila do paciente, e preste atenção para que este
mantenha o braço apertado ao corpo. A temperatura normal é de 36,7°C ao tempo de medição de aproximadamente
35 segundos. A temperatura nas axilas, em geral, vai de 0,5 °C a 1,0 °C, mais baixa do que a temperatura oral.
Observe por favor , que para alcançar melhor resultado da medição feita nas axilas, apesar do sinal acústico,
aconselha-se a medir no mínimo de 2 a 3 minutos.
ORAL (unos 45 – 90 segundos) Introducir la sonda de medida hasta el fondo por debajo de la lengua del paciente.
Indicar al paciente que mantenga la boca cerrada. La temperatura normal con este método oscila entre 36,0 °C y 37,5
°C con un tiempo de medición de 30 segundos.
RECT AL (unos 30 – 60 segundos) Cuando el médico prescriba la medición de la temperatura por vía rectal, se
pueden utilizar fundas desechables para la sonda de medida. Introducir el termómetro en la funda desechable. Para
facilitar la inserción se puede utilizar lubricante (en ningún caso vaselina sin renar). No introducir la punta de la son-
da de medida más de 1,5 cm en el recto. P ARAR en el momento en que se detecte cierta resistencia. La temperatura
normal con este método es de unos 37,6 °C con un tiempo de medida de unos 9 segundos. La temperatura rectal es,
por lo general, entre 0,5 °C y 1,0 °C más alta que la oral.
AXILAR Frotar la cavidad de la axila con un paño seco. Colocar la sonda de medida en la cavidad de la axila y
procurar mantener presionado rmemente el brazo contra el costado. La temperatura normal es de unos 36,7°C con
un tiempo de medida de unos 35 segundos. La temperatura axilar es, por lo general, entre 0,5 °C y 1,0 °C más baja
que la oral. hay que tener en cuenta que, para alcanzar un mejor resultado de medición de la temperatura axilar, se
recomienda un tiempo mínimo de medida de 2 a 3 minutos, independientemente de que se produzca el pitido.
Evde kullanımda ölçüm sensörünü daima her kullanımdan önce ve sonra temizleyin.
Ölçüm sensörünü yumuşak sabun çözeltisi ve soğuk sudan oluşan bir çözeltiyle silin. Sensörü, gövdenin alt kısmını
alkole (tavsiye: %70’lik izopropil alkol) batırılmış bir bezle silerek dezenfekte edin. T ermometre suya karşı dayanıklıdır
ancak su geçirmez değildir . T emizlik sırasında lütfen tamamen temizlik sıvısı içine daldırmayın.
T ermometreyi kaynatarak veya otoklav içinde dezenfekte etmeyin.
Bij huishoudelijk gebruik moet de meetsensor steeds voor en na ieder gebruik worden gereinigd. Veeg de meetsensor
schoon met een oplossing van een milde zeep en koud water . Desinfecteer de thermometer door de sensor en het
onderste gedeelte van de behuizing schoon te vegen met een doek, die voordien in alcohol (aanbeveling: isopropyl-
alkohol 70 %) werd gedompeld. De thermometer is waterbestendig maar niet waterdicht. Dompel de thermometer bij
de reiniging nooit volledig onder in de reinigingsvloeistof. De thermometer mag niet worden afgekookt en mag niet
worden gereinigd in een autoclaaf.
No uso doméstico, limpe a ponta sensora antes e depois, cada vez que usar o instrumento. Limpe a ponta sensora
com uma solução de sabão não agressiva e água fria. Esterilize o termômetro, limpando o sensor e a parte inferior da
carcaça com um pano, depois de o ter emergido no álcool (recomendação: álcool isopropílico 70%). O termômetro é
resistente a água, mas não hermético. Quando estiver limpando, não o emerja por completo no líquido de limpeza.
Não lave o termômetro com água fevente nem o limpe em esterilizador .
En caso de aplicación doméstica, limpiar siempre la cabeza de la sonda de medida antes y después de cada aplica-
ción. Lavar la cabeza de la sonda de medida con una solución de jabón suave y agua fría. Desinfectar el termómetro
limpiando la sonda y la sección inferior de la carcasa con un paño empapado previamente en alcohol (recomenda-
ción: alcohol isopropílico al 70%). El termómetro es resistente al agua, pero no impermeable. No sumergirlo nunca
totalmente en el líquido detergente durante el proceso de limpieza. No hervir el termómetro ni limpiarlo en autoclave.
T ermometrenin ve pillerin bertaraf edilmesiyle ilgili olarak yürürlükteki mevzuata uyulmalıdır.
Bu termometre evsel atıklarla birlikte bertaraf edilemez.
Her tüketici elektrikli veya elektronik cihazları, zararlı madde içerip içermediğine bakılmaksızın, çevreye
saygılı bir atık bertaraf sürecine katılması amacıyla belediyenin veya bayilerin toplama merkezlerine vermekle
yükümlüdür .
T ermometreyi bertaraf etmeden önce içindeki pilleri çıkarın. Kullanılmış pilleri evsel atıklarla birlikte değil, özel
atık olarak veya bir pil toplama istasyonuna vererek bertaraf edin.
Bij de afvalverwerking van de thermometer en van de batterijen moeten de respectievelijk geldende voorschriften in
acht worden genomen. Deze thermometer mag niet samen met het huisvuil worden weggegooid.
Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen
bevatten of niet, bij een inzamelstation in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvrien-
delijke manier kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u de thermometer weggooit. Gooi gebruikte batterijen niet bij
het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal
daarvoor bestemd inzamelstation in de handel.
Para a eliminação do termômetro da mesma maneira que as pilhas é preciso levar em conta os regulamentos em
vigor . Este termômetro não pode ser eliminado junto com o lixo doméstico. T odo consumidor tem por obrigação de
entregar todos e quaisquer aparelhos elétricos ou eletrônicos, não importa se eles contém ou não substâncias
poluentes, a um ponto de coleta especial de seu município ou ao comércio, para serem elimidados sem
efeito nocivo sobre o ambiente. Retire as pilhas antes de eliminar o termômetro. Não jogue as pilhas usadas
no lixo doméstico, senão num lixo especial ou as entregue em algum ponto de coleta de pilhas de uma loja
especializada.
Para la eliminación tanto del termómetro como de las pilas debe respetarse la normativa vigente aplicable.
Este termómetro no debe eliminarse junto con los residuos domésticos.
T odo usuario está obligado a depositar cualquier aparato eléctrico o electrónico, al margen de que contenga o
no sustancias nocivas, en un punto limpio de su localidad o en un establecimiento para que pueda ser objeto
de una eliminación respetuosa con el medio ambiente.
Extraer las pilas antes de proceder a la eliminación del termómetro. No tirar las pilas gastadas a la basura
doméstica, sino a un colector especial o en un punto de recolección de pilas de un establecimiento especia-
lizado.
Bu termometre normal kullanım koşullarında, satın alındığı tarihten
itibaren iki yıl boyunca üreticiden kaynaklanan hatalara karşı garan-
tilidir .
Açıklamalara kesin olarak uyulması cihazın yıllar boyu güvenle
kullanılmasını sağlar. Şayet termometre hatalı parçalardan veya
hatalı montajdan dolayı doğru çalışmazsa, onu bedelsiz olarak
onarmayı taahhüt ederiz. T ermometrenin tüm parçaları bu garanti
kapsamındadır . T ermometrenizdeki uygunsuz kullanımdan kayna-
klanan hasarlar garanti kapsamında değildir .
Profesyonel kullanımda cihazın 2 yılda bir yetkili bir laboratuar
tarafından kontrol edilmesi önerilir (Almanya’da yasal zorunluluk-
tur). Cihazın bertaraf edilmesiyle ilgili olarak yürürlükteki mevzuata
uyulmalıdır
Op deze thermometer wordt voor eventuele fabrieksfouten bij nor-
maal gebruik een garantie verleend van twee jaar vanaf de datum van
aankoop. Het exact opvolgen van de gebruiksaanwijzingen garan-
deert een jarenlange betrouwbare werking. Indien uw thermometer
op grond van onderdelen met fouten of een foutieve montage niet
correct functioneert, repareren wij hem kosteloos. Alle onderdelen
van de thermometer zijn aan deze waarborg gebonden. Schade aan
uw thermometer die is veroorzaakt door ondeskundige omgang, is
van de garantie uitgesloten.
Wij raden aan om de thermometer bij professioneel gebruik om de
twee jaar te laten controleren door een geautoriseerd laboratorium
(in Duitsland is dit wettelijk voorgeschreven). Bij de afvalverwerking
van het apparaat moeten de respectievelijk geldende voorschriften in
acht worden genomen.
Este termômetro, no seu uso normal, tem garantia de dois anos a
partir da data de compra sobre eventual erro por parte do fabricante.
A exata observação das instruções dadas garante anos de funcio-
namento conável. Se o termômetro por razão de peças defeituosas
ou montagem não funcione com perfeição, fazemos o serviço de
conserto gratuito. T odas peças do termômetro estão sujeitas a esta
gerantia. Ao contrário, se nele surgir defeitos causados por uso incor-
reto. Em uso prossional é recomendado que mande fazer uma re-
visão funcional dos parâmetros técnicos de medição a cada 2 anos,
por um laboratório autorizado (na Alemanha regulamentado por lei).
Para a destinação nal do aparelho é preciso cumprir as respectivas
normas em vigor .
El fabricante ofrece para este termómetro, en caso de utilización nor-
mal, dos años de garantía a partir de la fecha de compra, que cubre
los posibles defectos. El cumplimiento estricto de las instrucciones
garantiza un funcionamiento able durante muchos años.
Si el termómetro no funciona correctamente por culpa de piezas de-
fectuosas o un montaje inadecuado, lo reparamos sin coste alguno.
T odas las piezas de este termómetro están cubiertas por la presente
garantía. La garantía no cubre los daños originados en el termómetro
por un manejo inadecuado del mismo.
En el caso de aplicaciones profesionales se recomienda hacer re-
visar el aparato cada 2 años por un laboratorio autorizado (esta re-
comendación tiene carácter obligatorio legal en Alemania). Para la
eliminación del aparato se deben tener en cuenta las disposiciones
vigentes en cada caso.
= Kullanma talimatına uyun
= Dikkat, kullanma talimatındaki güvenlik
uyarılarını dikkate alın
= Cihaz sınıfı tip BF
= Islanmaya karşı koruyun
=
Cihaz evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir
= Bağıl nemin %15 - %95 arasında olduğu
ortamda saklayın
=
-25 °C ile +55 °C arasında saklayın
= Parti No. (aa/yyyy; ay/yıl)
= Üretici
= seguire le istruzioni per l‘uso
= attenzione, seguire le indicazioni di sicurezza
contenute nelle istruzioni per l‘uso
= classicazione dell‘apparecchio: tipo BF
= conservare in luogo asciutto
=
l’apparecchio non deve essere smaltito con i normali riuti domestici
= conservare in un luogo con umidità dell‘aria
relativa compresa tra 15 e 95%
=
conservare a una temperatura compresa tra -25 e +55 °C
= numero di lotto (mm/yyyy; mese/anno)
= Produttore
= Obedecer o manual de instruções
= Atenção, observar as instruções de segurança
no manual de instruções
= Classicação do aparelho Tipo BF
= Proteger contra a umidade
=
Aparelho não pode ser jogado no lixo doméstico
= Armazenamento com uma umidade relativa do
ar entre 15 % e 95 % R.H.
=
Armazenamento entre -25 °C e +55 °C
= Especicação de série (mm/yyyy; mês/ano)
= Fabricante
= Seguir las Instrucciones de uso
= Atención, seguir las Advertencias de seguridad
en las Instrucciones de uso
= Clasicación del equipo tipo BF
= Proteger contra la humedad
=
No se permite eliminar el equipo con la basura doméstica
= Almacenamiento a una humedad relativa del
aire entre 15% y 95%
=
Almacenamiento entre -25 °C y +55 °C
= Denominación del lote (mm/yyyy; mes/año)
= Fabricante
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1 • 98716 Geschwenda
Almanya • www.geratherm.com
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1 • 98716 Geschwenda
Duitsland • www.geratherm.com
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1 • 98716 Geschwenda
Alemanha • www.geratherm.com
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1 • 98716 Geschwenda
Alemania • www.geratherm.com
Y alnızca ortam sıcaklığının üzerinde olan sıcaklıklar ölçülebilir .
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten, die boven de omgevingstemperatuur liggen.Ele só é adequado para medição de temperaturas, as que estão acima da temperatura ambiente. Solamente es posible medir temperaturas superiores a la temperatura ambiente.
Şayet iki termometrenin sıcaklığını karşılaştırırsanız, her iki termometre aynı hassasiyet aralığında olsa bile, iki
farklı değer görebilmeniz mümkündür . Her ölçümde farklılık olur ve termometrenin tolerans aralığı neredeyse 0,1
°C fark yaratabilir .
T A VSİYE: Normal sıcaklığınızı tespit edin ve değişikliklere dikkat edin.
Indien u de temperaturen van twee thermometers vergelijkt, is het mogelijk dat u twee verschillende waarden te
zien krijgt, zelfs wanneer beide thermometers binnen hun nauwkeurigheidstolerantie liggen. Er zijn verschillen bij
iedere meting en het tolerantiebereik van de thermometer kan een verschil van bijna 0,1°C uitmaken.
AANBEVELINGEN: Bepaal uw normale temperatuur en let op veranderingen.
Caso faça uma comparação de dois termômetros, é possível, que eles mostrem dois valores diferentes.
Mesmo que ambos os termômetros estejam dentro de sua tolerância de precisão. Existe diferença em cada
medição feita e a escala de tolerância do termômetro pode apresentar uma diferença de quase 0,1°C.
RECOMENDAÇÃO: Meça a sua temperatura normal e observe as alterações.
En caso de comparar las temperaturas de dos termómetros, puede suceder que se obtengan dos valores dife-
rentes, aun cuando ambos termómetros se encuentren dentro de su tolerancia de precisión. En cualquier medida
existen diferencias y el rango de tolerancia del termómetro puede dar lugar a una diferencia de casi 0,1 °C.
RECOMENDACIÓN: Determinar su temperatura normal y vigilar cualquier variación.
GÜVENLİK UY ARILARI
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
TEKNIK VERILER TECHNISCHE GEGEVENS DADOS TÉCNICOS DA TOS TÉCNICOS
P ARÇALARIN TANIMI BESCHRIJVING V AN DE ONDERDELEN DESCRIÇÃO DO INSTRUMENTO DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
AÇIKLAMA
OPMERKING INDICAÇÃO ADVERTENCIA
CIHAZ ÖZELLIKLERI
BIJZONDERE KENMERKEN CARACTERÍSTICAS ESSENCIAIS CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
ÖLÇÜM YÖNTEMLERI
MEETMETHODEN MÉTODOS DE MEDIÇÃO MÉTODOS DE MEDIDA
TEMİZLİK VE DEZENFEKSİYON
REINIGEN EN DESINFECTEREN
LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
BERT ARAFLA İLGİLİ AÇIKLAMALAR
INSTRUCTIES MET BETREKKING TOT AFV AL VERWERKING
INDICAÇÕES P ARA A ELIMINAÇÃO
ADVERTENCIAS P ARA LA ELIMINACIÓN
GARANTİ
GARANTIE
GARANTIA GARANTÍA
SİMGE İNDEKSİ
SYMBOOLINDEX
SIGNIFICADOS DOS SÍMBOLOS
RELACIÓN DE SÍMBOLOS
PİL DEĞİŞİMİ
VERV ANGEN V AN DE BA TTERIJ TROCA DE PILHA SUSTITUCIÓN DE LA PILA
KULLANIM
GEBRUIK USO
UTILIZACIÓN
!
!
!
!
!
! ! !
!
! ! !
!
! ! !
!
!
!
!
!
!
!
Tıbbi Dijital T ermometre Medische digitale koortsthermometer
T ermômetro médico digital para medir febre
T ermómetro clínico digital
KULLANMA T ALIMA TI Kullanmadan önce lütfen özenle okuyunGEBRUIKSAANWIJZING Vóór gebruik zorgvuldig lezenMANUAL DE INSTRUÇÕES Leia com atenção antes de usar . INSTRUCCIONES DE USO Leer detenidamente antes de usar el producto.
AlmanyaDuitsland Alemanha Alemania TR NL PT E
PUETFU00701
2013-08
Sensör Sensor Sensor Sensor Açma/kapama düğmesi AAN-/UIT -kno Botão liga / desliga Botón de encendido/apagado Gösterge/ekranIndicatie/display Visor/Display Pantalla/Display
Wcisn ąü i przytrzyma ü przez ok. 1,5 sekundy przycisk w áą czania/ wy áą czania. W ynik ostatniego pomiaru
pojawi si Ċ na wy Ğ wietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WY ĝ WIETLANIE WYNIKU OST A TNIEGO POMIARU
MET ODY POMIARU
WYMIANA BA TERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wska Ĩ nik LCD
sonda
w áą cznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
Poni Ī ej 32,0 °C wskazanie L °C
Powy Ī ej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury cia á a
Rozdzielczo Ğü : 0,1 °C
Dok á adno Ğü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
W y Ğ wietlacz: W y Ğ wietlacz ciek á okrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
Zu Ī ycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩ ywotno Ğü baterii: ponad 4000 pomiarów
Stopie Ĕ ochrony: IP22 (wnikanie du Ī ych cia á obcych, kroploszczelny)
W ymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
W aga: Ok. 17 g z bateriami
Sygna á : Sygna á akustyczny przez ok. 5 s, je Ī eli nie pojawi si Ċ istotny wzrost temperatury
Pami Ċü : Wbudowana pami Ċü , co pozwala na wy Ğ wietlenie wyników ostatniego pomiaru
W arunki eksploatacji T emperatura: 10 °C do 45 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
W arunki przechowywania: T emperatura: -25 °C do +55 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Gwarancja jako Ğ ci: T ermometr spe á nia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (T ermometry elektryczne kompak-
towe z urz ą dzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm ® jest certy ¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty ¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
Kompatybilno Ğü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urz ą dzeniem o bardzo wysokim stopniu odporno Ğ ci
na zak á ócenia. Dlatego zrezygnowano z do áą czenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBS à UGI
1. Przycisn ąü w áą cznik celem w áą czenia termometru. Ca á kowite wskazanie zapewnia nast Ċ pnie, Ī e wska Ĩ nik
LCD funkcjonuje prawid á owo
2. Nast Ċ pne wskazanie pokazuje po wewn Ċ trznym te Ğ cie bezpiecze Ĕ stwa, Ī e termometr dzia á a normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawid á owe funkcjonowanie.
3. Nast Ċ pnie na wska Ĩ niku pokazuje si Ċ temperatura otoczenia lub , °C migocze. T ermometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. Je Ī eli w ci ą gu nast Ċ pnych 3 minut nie nast ą pi pomiar temperatury , termometr
automatycznie wy áą czy si Ċ .
4. Przed ka Ī dym pomiarem wyczy Ğ ci ü lub zdezynfekowa ü sond Ċ pomiarow ą . Umie Ğ ci ü sond Ċ pomiarow ą w ustach,
odbycie lub pod pach ą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie b Ċ dzie rejestrowa á dalszego znacznego wzrostu temperatury , symbol °C przestanie
miga ü i wy Ğ wietli si Ċ zmierzona warto Ğü maksymalna, jednocze Ğ nie b Ċ dzie s á yszalnych kilka sygna á ów d Ĩ wi Ċ ko-
wych.
6. T ermometr b Ċ dzie kontynuowa á pomiar temperatury przez kolejn ą minut Ċ po zako Ĕ czeniu sygna á u d Ĩ wi Ċ kowego,
w tym czasie mo Ī liwy jest niewielki wzrost wy Ğ wietlanej temperatury . Nast Ċ pnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wy Ğ wietlaczu LCD do momentu automatycznego wy áą czenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. Je Ī eli zmierzona temperatura jest powy Ī ej lub poni Ī ej zakresu pomiaru termometru, to na wy Ğ wietlaczu pojawia
si Ċ symbol lub .
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
Pomiar pod pach ą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrze ü do á ek pachowy suchym r Ċ cznikiem. G á owic Ċ sondy wsun ąü w do á ek pachowy . Docisn ąü rami Ċ .
T emperatura mierzona pod pach ą jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C ni Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Nale Ī y pami Ċ ta ü , Ī e do osi ą gni Ċ cia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pach ą , niezale Ī nie od sygna á u
d Ĩ wi Ċ kowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynosz ą cy 3 do 5 minut .
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsun ąü g á owic Ċ sondy pomiarowej pod j Ċ zyk. Zapewni ü sta áą i dobr ą styczno Ğü . Zamkn ąü usta i oddycha ü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrze ü g á owic Ċ sondy pomiarowej wazelin ą , by u á atwi ü w á o Ī enie. Nast Ċ pnie wprowadzi ü g á owic Ċ sondy ostro Ī nie
do odbytnicy na g áĊ boko Ğü 2 do 3 cm.
T emperatura mierzona doodbytniczo jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C wy Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Je Ī eli warto Ğü temperatury b Ċ dzie porównywana z warto Ğ ci ą temperatury mierzonej za pomoc ą drugiego
termometru, warto Ğ ci te mog ą si Ċ ró Ī ni ü , nawet je Ğ li obydwa termometry wykazuj ą jednakow ą tolerancj Ċ do-
k á adno Ğ ci. Ró Ī nice wyst Ċ puj ą przy ka Ī dym pomiarze i zakres tolerancji termometru mo Ī e wykazywa ü ró Ī nic Ċ w
wysoko Ğ ci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: Nale Ī y okre Ğ li ü w á asn ą normaln ą temperatur Ċ i obserwowa ü zmiany .
Je Ī eli na wy Ğ wietlaczu pojawia si Ċ migaj ą cy symbol , oznacza to, Ī e bateria jest wyczerpana i nale Ī y j ą
wymieni ü . W tym celu:
1. Nale Ī y odwróci ü termometr i poci ą gn ąü za pokryw Ċ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. W yj ąü zu Ī yt ą bateri Ċ za pomoc ą cienkiego, nieostre-
go narz Ċ dzia.
3. Usun ąü bateri Ċ .
4. W ymieni ü bateri Ċ na now ą 1,5 V , umieszczaj ą c j ą
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamkn ąü dok á adnie pokryw Ċ baterii.
Uwaga :
Nie wyrzuca ü do odpadów komunalnych. Zu Ī yt ą bateri Ċ nale Ī y zostawi ü w m iej scach specj alnie do te go wyznaczo-
nych. Przechowywa ü z dala od ma á ych dzieci. Baterii nie wrzuca ü do ognia - mo Ī e eksplodowa ü !
W przypadku u Ī ytku domowego g á owic Ċ sondy pomiarowej czy Ğ ci ü zawsze przed i po ka Ī dym u Ī yciu.
G á owic Ċ sondy pomiarowej przetrze ü lekkim roztworem myd á a i ciep á ej wody .
Dezynfekowa ü termometr przecieraj ą c sond Ċ i doln ą cz ĊĞü obudowy Ğ ciereczk ą nas ą czon ą alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowa ü termometru i nie czy Ğ ci ü w autoklawie.
GW ARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego u Ī ytku. Napraw Ċ termometru wykonujemy bezp á atnie, je Ī eli nie funkcjonuje on prawid á owo z
powodu wadliwych cz ĊĞ ci lub wadliwego monta Ī u.
Gwarancja ta odnosi si Ċ do wszystkich cz ĊĞ ci poza bateri ą . Szkody powsta á e na termometrze Pa Ĕ stwa wskutek
nieprawid á owego u Ī ytku nie s ą obj Ċ te gwarancj ą .
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrol Ċ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
os á ona
1. Korzystanie z termometru nie zast Ċ puje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymuj ą cej si Ċ gor ą czki, w szczególno-
Ğ ci u dzieci, nale Ī y zg á osi ü si Ċ do lekarza. Prosz Ċ skonsultowa ü si Ċ z Pa Ĕ stwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywa ü pod nadzorem osoby doros á ej.
3. Przechowywa ü termometr w miejscu niedost Ċ pnym dla dzieci. Od termometru mog ą si Ċ oderwa ü ma á e cz ĊĞ ci.
Istnieje niebezpiecze Ĕ stwo ich po á kni Ċ cia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania si Ċ cz ĊĞ ci do dróg
oddechowych.
4. T ermometru nie wolno gotowa ü , nagryza ü , zgina ü , upuszcza ü , ani rozk á ada ü na cz ĊĞ ci.
5. Nigdy nie otwiera ü termometru, z wyj ą tkiem wymiany baterii.
6. Unika ü pomiarów temperatury w ci ą gu 30 minut po wysi á ku ¿ zycznym, k ą pieli lub jedzeniu.
7. Podczas u Ī ytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawia ü termometru na bezpo Ğ rednie dzia á a-
nie s á o Ĕ ca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroni ü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie u Ī ywa ü termometru, je Ī eli jego dzia á anie jest nieregularne lub wy Ğ wietlacz jest uszkodzony .
9. Nie mo Ī na ca á kowicie wykluczy ü reakcji alergicznych i/lub podra Ī nienia skóry .
10. Przed u Ī yciem termometr powinien osi ą gn ąü temperatur Ċ pokojow ą , je Ī eli by á przechowywany w znacznie ni Ī -
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm © À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA U ĩ YTKOW ANIA Przeczyta ü dok á adnie przed u Ī yciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZ Ą CE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii nale Ī y przestrzega ü obowi ą zuj ą cych przepisów .
T ermometru nie mo Ī na utylizowa ü z odpadami komunalnymi.
Ka Ī dy u Ī ytkownik ma obowi ą zek odda ü wszystkie urz ą dzenia elektryczne lub elektroniczne, niezale Ī nie od tego czy
zawieraj ą one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we w á asnym mie Ğ cie lub do dystrybutora, by zapewni ü
utylizacj Ċ przyjazn ą dla Ğ rodowiska.
Przed utylizacj ą termometru wyj ąü baterie. Nie wyrzuca ü zu Ī ytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
wa ü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
post Ċ powa ü zgodnie z
instrukcj ą u Ī ytkowania klasy ¿ kacja urz ą dzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzgl Ċ dni ü wskazówki
bezpiecze Ĕ stwa w instrukcji
u Ī ytkowania
urz ą dzenie nie mo Ī e by ü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzgl Ċ dnej wilgotno Ğ ci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rt Ċ ci i o á owiu i nie mo Ī e
by ü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroni ü przed wilgoci ą numer partii
(mm/rrrr; miesi ą c/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJA ĝ NIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www .geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZE ē STW A
P Ĝ i likvidaci teplom Č ru a baterií dodržujte platné p Ĝ edpisy .
T ento teplom Č r se nesmí likvidovat spole þ n Č s domovním odpadem.
Každý spot Ĝ ebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické p Ĝ ístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sb Č rny ve svém m Č st Č nebo v obchod Č , aby mohly být ekologicky zlikvidovány .
P Ĝ ed likvidací teplom Č ru vyjm Č te baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sb Č rné stanice baterií ve specializovaném obchod Č .
Držte stisknuté tla þ ítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji se op Č t objeví naposledy m ČĜ ená teplota spolu
se zna þ kou “M” dole vpravo, nap Ĝ íklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY M ċě ENÉ TEPLOTY
MET ODY M ċě ENÍ
VÝM ċ NA BA TERIE
ý IŠT ċ NÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tla þ ítko
SPECIFIKACE
Rozsah m ČĜ ení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Ú þ el použití: 0,1 °C
Rozlišení: M ČĜ ení t Č lesné teploty
P Ĝ esnost m ČĜ ení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystal Ĥ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
Spot Ĝ eba energie: 0,15 miliwatt Ĥ v režimu m ČĜ ení
Životnost baterie: P Ĝ es 4000 m ČĜ ení
Stupe Ė ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných t Č les, chrán Č ný proti kapající vod Č )
Rozm Č ry: cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnost: cca 17 g v þ etn Č baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjišt Č n relevantní vzestup teploty
Pam ČĢ : Zabudovaná pam ČĢ umož Ė ující zobrazení naposledy nam ČĜ ené hodnoty
Provozní podmínky: T eplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: T eplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: T eplom Č r spl Ė uje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplom Č ry s ukazatelem
maxima).
Geratherm ® je certi ¿ kovaná podle sm Č rnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávn Č ná k
umíst Č ní zna þ ky (Noti ¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto léka Ĝ ského výrobku se jedná o p Ĝ ístroj s extrémn Č vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytišt Č na p Ĝ íloha tabulek EMV .
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Stiskn Č te zapínací tla þ ítko pro zapnutí teplom Č ru. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správn Č .
2. Další údaj oznámí po interním bezpe þ nostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , p Ĝ i þ emž bliká °C. T eplom Č r je nyní p Ĝ ipraven k m ČĜ ení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k m ČĜ ení teploty , teplom Č r se automaticky vypne.
4. M ČĜ icí þ idlo vy þ ist Č te nebo dezin ¿ kujte p Ĝ ed každým m ČĜ ením. Umíst Č te m ČĜ icí þ idlo oráln Č , rektáln Č nebo
axilárn Č (viz metody m ČĜ ení).
5. Jakmile již teplom Č r nezjistí žádný relevantní nár Ĥ st teploty , p Ĝ estane blikat °C a zobrazí se dosud nam ČĜ ená
maximální hodnota, p Ĝ i þ emž zazní Ĝ ada signálních tón Ĥ .
6. T eplom Č r pokra þ uje v m ČĜ ení teploty po zazn Č ní signálu další minutu, p Ĝ i þ emž je možný další nepatrný nár Ĥ st
zobrazené teploty . Poté se nam ČĜ ená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je nam ČĜ ená teplota nad nebo pod oblastí m ČĜ ení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 60 - 120 sekund)
Vy t Ĝ ete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu m ČĜ icího þ idla umíst Č te do podpažní jamky . Pevn Č p Ĝ itiskn Č te paži.
Axilární teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
V ezm Č te prosím na v Č domí, že pro dosažení lepšího výsledku m ČĜ ení axilární teploty se bez ohledu na zazn Č ní
zvukového signálu doporu þ uje minimální doba m ČĜ ení od 3 do 5 minut .
Orální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 45 - 90 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla zasu Ė te pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. Zav Ĝ ít ústa a normáln Č dýchat.
Normální teplota u této metody þ iní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 30 - 60 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla pot Ĝ ete vazelínou, aby se mohla snadn Č ji zavést. Poté zasu Ė te hlavu m ČĜ icího þ idla opatrn Č
2 až 3 cm hluboko do kone þ níku.
Rektální teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemn Č porovnáte teploty dvou teplom Č r Ĥ , je možné, že obdržíte dv Č r Ĥ zné hodnoty , i když se budou
hodnoty obou teplom Č r Ĥ nacházet uvnit Ĝ jejich tolerance p Ĝ esnosti. P Ĝ i každém m ČĜ ení existují rozdíly a odchylka
toleran þ ního rozsah teplom Č ru m Ĥ že þ init tém ČĜ 0,1°C.
DOPORU ý ENÍ: Zjist Č te svou normální teplotu a sledujte zm Č n y .
Pokud se objeví zna þ ka pro baterie a bliká, musí být baterie vym Č n Č na.
V tom p Ĝ ípad Č :
1. Oto þ te teplom Č rem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
Odstra Ė te kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špi þ atým p Ĝ edm Č tem odstra Ė te použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový p Ĝ edm Č t.
3. V yjm Č te baterii.
4. Vložte nový kno À íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. Pevn Č uzav Ĝ ete kryt.
Pozor :
Pe þ liv Č zlikvidujte starou baterii dle platných p Ĝ edpis Ĥ a mimo dosah d Č tí.
Nevhazujte baterii do ohn Č – mohla by explodovat !
P Ĝ i domácím použití vy þ ist Č te hlavu m ČĜ icího þ idla vždy p Ĝ ed a po každém použití.
Ot Ĝ ete hlavu m ČĜ icího þ idla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody . V ydezin ¿ kujte teplom Č r tak, že
þ idlo a spodní þ ást krytu ot Ĝ ete had Ĝ íkem, který p Ĝ edtím namo þ íte do alkoholu (doporu þ ení: isopropylalkohol 70 %).
T eplom Č r nevyva Ĝ ujte a ne þ ist Č te v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplom Č r þ iní 2 roky od data koup Č a zahrnuje vady p Ĝ i bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplom Č r opravíme bezplatn Č , pokud Ĝ ádn Č nefunguje na základ Č vadných díl Ĥ nebo vadné montáže. T ato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na V ašem teplom Č ru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty .
P Ĝ i profesionálním použití doporu þ ujeme nechat teplom Č r každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laborato Ĝ í.
kryt
1. Používání teplom Č ru by nem Č lo nahradit návšt Č vu léka Ĝ e. V p Ĝ ípad Č nep Ĝ estávající hore þ ky , zvláš Ģ u d Č tí, je
nutná návšt Č va léka Ĝ e. Kontaktujte vašeho léka Ĝ e!
2. T eplotu u d Č tí m ČĜ te pod dohledem dosp Č lé osoby .
3. T eplom Č r uložte mimo dosah d Č tí. Od teplom Č ru se mohou odd Č lit drobné sou þ ásti. D Č ti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpe þ í zadušení vdechnutím sou þ ástí.
4. T ento teplom Č r neva Ĝ te, nekousejte do n Č j, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. T eplom Č r nikdy neotvírejte, pouze p Ĝ i vým Č n Č baterií.
6. Nem ČĜ te teplotu do 30 minut po sportovní þ innosti, po koupání nebo jídle.
7. T eplom Č r p Ĝ i použití, p Ĝ i uložení nebo p Ĝ i p Ĝ eprav Č nikdy nevystavujte p Ĝ ímému slune þ nímu zá Ĝ ení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chra Ė te jej p Ĝ ed ne þ istotami.
8. T eplom Č r již nepoužívejte, když pracuje nepravideln Č nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylou þ it možnost alergických reakcí a/nebo podrážd Č ní pokožky .
10. P Ĝ ed použitím nechejte zah Ĝ át teplom Č r na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený p Ĝ i zna þ n Č nižších teplotách.
LÉKA ě SKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOM ċ R
Geratherm © À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko CZ
POPIS KOMPONENT ģ
NÁVOD K POUŽITÍ P Ĝ ed použitím si pozorn Č p Ĝ e þ t Č te tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi ¿ kace p Ĝ ístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor , dodržujte bezpe þ nostní
pokyny v návodu k použití
P Ĝ ístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte p Ĝ i rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
Chra Ė te p Ĝ ed vlhkem ozna þ ení šarže
(mm/yyyy; m Č síc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL Y
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy .
T ento teplomer sa nesmie likvidova Ģ spolo þ ne s domovým odpadom.
Každý spotrebite Đ je povinný odovzda Ģ všetky elektrické a elektronické výrobky , bez oh Đ adu na to, þ i ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaru þ ená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. V ypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyho ć te ich do nebezpe þ ného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatla þ ené tla þ idlo na zapnutie asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji sa opä Ģ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so zna þ kou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BA TÉRIE
ý ISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tla þ idlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Ú þ el použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
Presnos Ģ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
Životnos Ģ batérie: Nad 4000 meraní
Stupe Ė krytia: IP22 (vniknutie ve Đ kých cudzích þ astíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnos Ģ : Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane by Ģ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
Pamä Ģ : Integrovaná pamä Ģ , z ktorej je možné zobrazova Ģ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: T eplota: 10 °C až 45 °C; vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: T eplota: -25 °C do +55 °C, vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: T eplomer sp ĎĖ a požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
Spolo þ nos Ģ Geratherm ® je certi ¿ kovaná pod Đ a smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená nies Ģ ozna þ enie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): T ento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti vo þ i poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabu Đ ky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍV ANIE
1. Zatla þ te zapínacie tla þ idlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpe þ nostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , pri þ om bliká °C. T eplomer je teraz pripraven ý na me ra-
nie. Ak v ć alších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty , teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vy þ istíte alebo dezin ¿ kujte meracie þ idlo. Vložte merací sníma þ do úst, kone þ níka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenáva Ģ podstatný nárast teploty , prestane blika Ģ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, pri þ om je po þ u Ģ rad zvukových signálov .
6. T eplomer pokra þ uje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; po þ as tejto doby je možný ešte ć alší
menší nárast zobrazenej teploty . Potom zostane nameraná maximálna teplota za ¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblas Ģ ou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posu Ė te do podpazušia. Pažu pevne stla þ te.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez oh Đ adu na zvukový signál odpo-
rú þ a minimálna doba merania 3 až 5 minúty .
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đ ahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zavies Ģ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov , môže sa sta Ģ , že dostanete dve odlišné hodnoty , a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahova Ģ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚ ý ANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví zna þ ka pre batérie a bliká, musí by Ģ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Oto þ te teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
te Đ ovi. Odstrá Ė te kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstrá Ė te použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. V yberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor :
Starostlivo zlikvidujte starú batériu pod Đ a platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do oh Ė a – mohla by explodova Ģ !
Pri domácom použití vy þ istíte pred a po každom použití hlavu meracieho sníma þ a.
Utrite hlavu meracieho þ idla roztokom jemného mydla a studenej vody . T eplomer sa dezin ¿ kuje tak, že utrite sní-
ma þ a spodnú þ as Ģ puzdra handri þ kou, ktorý ste predtým navlh þ ili v alkohole (odporú þ anie: izopropylalkohol 70%).
T eplomer neprevárajte a ne þ istite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zah ĚĖ a chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vz Ģ ahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporú þ ame necha Ģ teplomer každé 2 roky skontrolova Ģ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradi Ģ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí by Ģ
medicínsky vyšetrená. Obrá Ģ te sa na svojho lekára!
2. T eplotu u detí merajte pod doh Đ adom dospelej osoby .
3. T eplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvo Đ ni Ģ drobné sú þ iastky . T ie môžu deti prehlt-
nú Ģ alebo hrozí nebezpe þ enstvo pri vdýchnutí týchto sú þ astí.
4. T ento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnú Ģ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu po þ as 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo po þ as prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slne þ nému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chrá Ė te ho pred ne þ istotami.
8. T eplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. Možnos Ģ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylú þ i Ģ .
10. Pred použitím nechajte teplomer zohria Ģ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm © À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko
POPIS SÚ ý ASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne pre þ ítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi ¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor , dodržiavajte bezpe þ nost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie by Ģ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
by Ģ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chrá Ė te pred vlhkom ozna þ enie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREH ď AD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisn ąü i przytrzyma ü przez ok. 1,5 sekundy przycisk w áą czania/ wy áą czania. W ynik ostatniego pomiaru
pojawi si Ċ na wy Ğ wietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WY ĝ WIETLANIE WYNIKU OST A TNIEGO POMIARU
MET ODY POMIARU
WYMIANA BA TERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wska Ĩ nik LCD
sonda
w áą cznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
Poni Ī ej 32,0 °C wskazanie L °C
Powy Ī ej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury cia á a
Rozdzielczo Ğü : 0,1 °C
Dok á adno Ğü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
W y Ğ wietlacz: W y Ğ wietlacz ciek á okrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
Zu Ī ycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩ ywotno Ğü baterii: ponad 4000 pomiarów
Stopie Ĕ ochrony: IP22 (wnikanie du Ī ych cia á obcych, kroploszczelny)
W ymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
W aga: Ok. 17 g z bateriami
Sygna á : Sygna á akustyczny przez ok. 5 s, je Ī eli nie pojawi si Ċ istotny wzrost temperatury
Pami Ċü : Wbudowana pami Ċü , co pozwala na wy Ğ wietlenie wyników ostatniego pomiaru
W arunki eksploatacji T emperatura: 10 °C do 45 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
W arunki przechowywania: T emperatura: -25 °C do +55 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Gwarancja jako Ğ ci: T ermometr spe á nia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (T ermometry elektryczne kompak-
towe z urz ą dzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm ® jest certy ¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty ¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
Kompatybilno Ğü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urz ą dzeniem o bardzo wysokim stopniu odporno Ğ ci
na zak á ócenia. Dlatego zrezygnowano z do áą czenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBS à UGI
1. Przycisn ąü w áą cznik celem w áą czenia termometru. Ca á kowite wskazanie zapewnia nast Ċ pnie, Ī e wska Ĩ nik
LCD funkcjonuje prawid á owo
2. Nast Ċ pne wskazanie pokazuje po wewn Ċ trznym te Ğ cie bezpiecze Ĕ stwa, Ī e termometr dzia á a normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawid á owe funkcjonowanie.
3. Nast Ċ pnie na wska Ĩ niku pokazuje si Ċ temperatura otoczenia lub , °C migocze. T ermometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. Je Ī eli w ci ą gu nast Ċ pnych 3 minut nie nast ą pi pomiar temperatury , termometr
automatycznie wy áą czy si Ċ .
4. Przed ka Ī dym pomiarem wyczy Ğ ci ü lub zdezynfekowa ü sond Ċ pomiarow ą . Umie Ğ ci ü sond Ċ pomiarow ą w ustach,
odbycie lub pod pach ą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie b Ċ dzie rejestrowa á dalszego znacznego wzrostu temperatury , symbol °C przestanie
miga ü i wy Ğ wietli si Ċ zmierzona warto Ğü maksymalna, jednocze Ğ nie b Ċ dzie s á yszalnych kilka sygna á ów d Ĩ wi Ċ ko-
wych.
6. T ermometr b Ċ dzie kontynuowa á pomiar temperatury przez kolejn ą minut Ċ po zako Ĕ czeniu sygna á u d Ĩ wi Ċ kowego,
w tym czasie mo Ī liwy jest niewielki wzrost wy Ğ wietlanej temperatury . Nast Ċ pnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wy Ğ wietlaczu LCD do momentu automatycznego wy áą czenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. Je Ī eli zmierzona temperatura jest powy Ī ej lub poni Ī ej zakresu pomiaru termometru, to na wy Ğ wietlaczu pojawia
si Ċ symbol lub .
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
Pomiar pod pach ą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrze ü do á ek pachowy suchym r Ċ cznikiem. G á owic Ċ sondy wsun ąü w do á ek pachowy . Docisn ąü rami Ċ .
T emperatura mierzona pod pach ą jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C ni Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Nale Ī y pami Ċ ta ü , Ī e do osi ą gni Ċ cia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pach ą , niezale Ī nie od sygna á u
d Ĩ wi Ċ kowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynosz ą cy 3 do 5 minut .
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsun ąü g á owic Ċ sondy pomiarowej pod j Ċ zyk. Zapewni ü sta áą i dobr ą styczno Ğü . Zamkn ąü usta i oddycha ü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrze ü g á owic Ċ sondy pomiarowej wazelin ą , by u á atwi ü w á o Ī enie. Nast Ċ pnie wprowadzi ü g á owic Ċ sondy ostro Ī nie
do odbytnicy na g áĊ boko Ğü 2 do 3 cm.
T emperatura mierzona doodbytniczo jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C wy Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Je Ī eli warto Ğü temperatury b Ċ dzie porównywana z warto Ğ ci ą temperatury mierzonej za pomoc ą drugiego
termometru, warto Ğ ci te mog ą si Ċ ró Ī ni ü , nawet je Ğ li obydwa termometry wykazuj ą jednakow ą tolerancj Ċ do-
k á adno Ğ ci. Ró Ī nice wyst Ċ puj ą przy ka Ī dym pomiarze i zakres tolerancji termometru mo Ī e wykazywa ü ró Ī nic Ċ w
wysoko Ğ ci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: Nale Ī y okre Ğ li ü w á asn ą normaln ą temperatur Ċ i obserwowa ü zmiany .
Je Ī eli na wy Ğ wietlaczu pojawia si Ċ migaj ą cy symbol , oznacza to, Ī e bateria jest wyczerpana i nale Ī y j ą
wymieni ü . W tym celu:
1. Nale Ī y odwróci ü termometr i poci ą gn ąü za pokryw Ċ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. W yj ąü zu Ī yt ą bateri Ċ za pomoc ą cienkiego, nieostre-
go narz Ċ dzia.
3. Usun ąü bateri Ċ .
4. W ymieni ü bateri Ċ na now ą 1,5 V , umieszczaj ą c j ą
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamkn ąü dok á adnie pokryw Ċ baterii.
Uwaga :
Nie wyrzuca ü do odpadów komunalnych. Zu Ī yt ą bateri Ċ nale Ī y zostawi ü w mi ejscach s pecjalnie d o tego wy zn aczo-
nych. Przechowywa ü z dala od ma á ych dzieci. Baterii nie wrzuca ü do ognia - mo Ī e eksplodowa ü !
W przypadku u Ī ytku domowego g á owic Ċ sondy pomiarowej czy Ğ ci ü zawsze przed i po ka Ī dym u Ī yciu.
G á owic Ċ sondy pomiarowej przetrze ü lekkim roztworem myd á a i ciep á ej wody .
Dezynfekowa ü termometr przecieraj ą c sond Ċ i doln ą cz ĊĞü obudowy Ğ ciereczk ą nas ą czon ą alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowa ü termometru i nie czy Ğ ci ü w autoklawie.
GW ARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego u Ī ytku. Napraw Ċ termometru wykonujemy bezp á atnie, je Ī eli nie funkcjonuje on prawid á owo z
powodu wadliwych cz ĊĞ ci lub wadliwego monta Ī u.
Gwarancja ta odnosi si Ċ do wszystkich cz ĊĞ ci poza bateri ą . Szkody powsta á e na termometrze Pa Ĕ stwa wskutek
nieprawid á owego u Ī ytku nie s ą obj Ċ te gwarancj ą .
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrol Ċ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
os á ona
1. Korzystanie z termometru nie zast Ċ puje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymuj ą cej si Ċ gor ą czki, w szczególno-
Ğ ci u dzieci, nale Ī y zg á osi ü si Ċ do lekarza. Prosz Ċ skonsultowa ü si Ċ z Pa Ĕ stwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywa ü pod nadzorem osoby doros á ej.
3. Przechowywa ü termometr w miejscu niedost Ċ pnym dla dzieci. Od termometru mog ą si Ċ oderwa ü ma á e cz ĊĞ ci.
Istnieje niebezpiecze Ĕ stwo ich po á kni Ċ cia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania si Ċ cz ĊĞ ci do dróg
oddechowych.
4. T ermometru nie wolno gotowa ü , nagryza ü , zgina ü , upuszcza ü , ani rozk á ada ü na cz ĊĞ ci.
5. Nigdy nie otwiera ü termometru, z wyj ą tkiem wymiany baterii.
6. Unika ü pomiarów temperatury w ci ą gu 30 minut po wysi á ku ¿ zycznym, k ą pieli lub jedzeniu.
7. Podczas u Ī ytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawia ü termometru na bezpo Ğ rednie dzia á a-
nie s á o Ĕ ca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroni ü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie u Ī ywa ü termometru, je Ī eli jego dzia á anie jest nieregularne lub wy Ğ wietlacz jest uszkodzony .
9. Nie mo Ī na ca á kowicie wykluczy ü reakcji alergicznych i/lub podra Ī nienia skóry .
10. Przed u Ī yciem termometr powinien osi ą gn ąü temperatur Ċ pokojow ą , je Ī eli by á przechowywany w znacznie ni Ī -
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA U ĩ YTKOW ANIA Przeczyta ü dok á adnie przed u Ī yciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZ Ą CE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii nale Ī y przestrzega ü obowi ą zuj ą cych przepisów .
T ermometru nie mo Ī na utylizowa ü z odpadami komunalnymi.
Ka Ī dy u Ī ytkownik ma obowi ą zek odda ü wszystkie urz ą dzenia elektryczne lub elektroniczne, niezale Ī nie od tego czy
zawieraj ą one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we w á asnym mie Ğ cie lub do dystrybutora, by zapewni ü
utylizacj Ċ przyjazn ą dla Ğ rodowiska.
Przed utylizacj ą termometru wyj ąü baterie. Nie wyrzuca ü zu Ī ytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
wa ü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
post Ċ powa ü zgodnie z
instrukcj ą u Ī ytkowania klasy ¿ kacja urz ą dzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzgl Ċ dni ü wskazówki
bezpiecze Ĕ stwa w instrukcji
u Ī ytkowania
urz ą dzenie nie mo Ī e by ü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzgl Ċ dnej wilgotno Ğ ci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rt Ċ ci i o á owiu i nie mo Ī e
by ü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroni ü przed wilgoci ą numer partii
(mm/rrrr; miesi ą c/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJA ĝ NIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www .geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZE ē STW A
P Ĝ i likvidaci teplom Č ru a baterií dodržujte platné p Ĝ edpisy .
T ento teplom Č r se nesmí likvidovat spole þ n Č s domovním odpadem.
Každý spot Ĝ ebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické p Ĝ ístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sb Č rny ve svém m Č st Č nebo v obchod Č , aby mohly být ekologicky zlikvidovány .
P Ĝ ed likvidací teplom Č ru vyjm Č te baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sb Č rné stanice baterií ve specializovaném obchod Č .
Držte stisknuté tla þ ítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji se op Č t objeví naposledy m ČĜ ená teplota spolu
se zna þ kou “M” dole vpravo, nap Ĝ íklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY M ċě ENÉ TEPLOTY
MET ODY M ċě ENÍ
VÝM ċ NA BA TERIE
ý IŠT ċ NÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tla þ ítko
SPECIFIKACE
Rozsah m ČĜ ení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Ú þ el použití: 0,1 °C
Rozlišení: M ČĜ ení t Č lesné teploty
P Ĝ esnost m ČĜ ení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystal Ĥ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
Spot Ĝ eba energie: 0,15 miliwatt Ĥ v režimu m ČĜ ení
Životnost baterie: P Ĝ es 4000 m ČĜ ení
Stupe Ė ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných t Č les, chrán Č ný proti kapající vod Č )
Rozm Č ry: cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnost: cca 17 g v þ etn Č baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjišt Č n relevantní vzestup teploty
Pam ČĢ : Zabudovaná pam ČĢ umož Ė ující zobrazení naposledy nam ČĜ ené hodnoty
Provozní podmínky: T eplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: T eplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: T eplom Č r spl Ė uje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplom Č ry s ukazatelem
maxima).
Geratherm ® je certi ¿ kovaná podle sm Č rnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávn Č ná k
umíst Č ní zna þ ky (Noti ¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto léka Ĝ ského výrobku se jedná o p Ĝ ístroj s extrémn Č vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytišt Č na p Ĝ íloha tabulek EMV .
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Stiskn Č te zapínací tla þ ítko pro zapnutí teplom Č ru. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správn Č .
2. Další údaj oznámí po interním bezpe þ nostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , p Ĝ i þ emž bliká °C. T eplom Č r je nyní p Ĝ ipraven k m ČĜ ení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k m ČĜ ení teploty , teplom Č r se automaticky vypne.
4. M ČĜ icí þ idlo vy þ ist Č te nebo dezin ¿ kujte p Ĝ ed každým m ČĜ ením. Umíst Č te m ČĜ icí þ idlo oráln Č , rektáln Č nebo
axilárn Č (viz metody m ČĜ ení).
5. Jakmile již teplom Č r nezjistí žádný relevantní nár Ĥ st teploty , p Ĝ estane blikat °C a zobrazí se dosud nam ČĜ ená
maximální hodnota, p Ĝ i þ emž zazní Ĝ ada signálních tón Ĥ .
6. T eplom Č r pokra þ uje v m ČĜ ení teploty po zazn Č ní signálu další minutu, p Ĝ i þ emž je možný další nepatrný nár Ĥ st
zobrazené teploty . Poté se nam ČĜ ená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je nam ČĜ ená teplota nad nebo pod oblastí m ČĜ ení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 60 - 120 sekund)
Vy t Ĝ ete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu m ČĜ icího þ idla umíst Č te do podpažní jamky . Pevn Č p Ĝ itiskn Č te paži.
Axilární teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
V ezm Č te prosím na v Č domí, že pro dosažení lepšího výsledku m ČĜ ení axilární teploty se bez ohledu na zazn Č ní
zvukového signálu doporu þ uje minimální doba m ČĜ ení od 3 do 5 minut .
Orální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 45 - 90 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla zasu Ė te pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. Zav Ĝ ít ústa a normáln Č dýchat.
Normální teplota u této metody þ iní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 30 - 60 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla pot Ĝ ete vazelínou, aby se mohla snadn Č ji zavést. Poté zasu Ė te hlavu m ČĜ icího þ idla opatrn Č
2 až 3 cm hluboko do kone þ níku.
Rektální teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemn Č porovnáte teploty dvou teplom Č r Ĥ , je možné, že obdržíte dv Č r Ĥ zné hodnoty , i když se budou
hodnoty obou teplom Č r Ĥ nacházet uvnit Ĝ jejich tolerance p Ĝ esnosti. P Ĝ i každém m ČĜ ení existují rozdíly a odchylka
toleran þ ního rozsah teplom Č ru m Ĥ že þ init tém ČĜ 0,1°C.
DOPORU ý ENÍ: Zjist Č te svou normální teplotu a sledujte zm Č n y .
Pokud se objeví zna þ ka pro baterie a bliká, musí být baterie vym Č n Č na.
V tom p Ĝ ípad Č :
1. Oto þ te teplom Č rem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
Odstra Ė te kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špi þ atým p Ĝ edm Č tem odstra Ė te použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový p Ĝ edm Č t.
3. V yjm Č te baterii.
4. Vložte nový kno À íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. Pevn Č uzav Ĝ ete kryt.
Pozor :
Pe þ liv Č zlikvidujte starou baterii dle platných p Ĝ edpis Ĥ a mimo dosah d Č tí.
Nevhazujte baterii do ohn Č – mohla by explodovat !
P Ĝ i domácím použití vy þ ist Č te hlavu m ČĜ icího þ idla vždy p Ĝ ed a po každém použití.
Ot Ĝ ete hlavu m ČĜ icího þ idla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody . V ydezin ¿ kujte teplom Č r tak, že
þ idlo a spodní þ ást krytu ot Ĝ ete had Ĝ íkem, který p Ĝ edtím namo þ íte do alkoholu (doporu þ ení: isopropylalkohol 70 %).
T eplom Č r nevyva Ĝ ujte a ne þ ist Č te v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplom Č r þ iní 2 roky od data koup Č a zahrnuje vady p Ĝ i bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplom Č r opravíme bezplatn Č , pokud Ĝ ádn Č nefunguje na základ Č vadných díl Ĥ nebo vadné montáže. T ato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na V ašem teplom Č ru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty .
P Ĝ i profesionálním použití doporu þ ujeme nechat teplom Č r každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laborato Ĝ í.
kryt
1. Používání teplom Č ru by nem Č lo nahradit návšt Č vu léka Ĝ e. V p Ĝ ípad Č nep Ĝ estávající hore þ ky , zvláš Ģ u d Č tí, je
nutná návšt Č va léka Ĝ e. Kontaktujte vašeho léka Ĝ e!
2. T eplotu u d Č tí m ČĜ te pod dohledem dosp Č lé osoby .
3. T eplom Č r uložte mimo dosah d Č tí. Od teplom Č ru se mohou odd Č lit drobné sou þ ásti. D Č ti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpe þ í zadušení vdechnutím sou þ ástí.
4. T ento teplom Č r neva Ĝ te, nekousejte do n Č j, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. T eplom Č r nikdy neotvírejte, pouze p Ĝ i vým Č n Č baterií.
6. Nem ČĜ te teplotu do 30 minut po sportovní þ innosti, po koupání nebo jídle.
7. T eplom Č r p Ĝ i použití, p Ĝ i uložení nebo p Ĝ i p Ĝ eprav Č nikdy nevystavujte p Ĝ ímému slune þ nímu zá Ĝ ení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chra Ė te jej p Ĝ ed ne þ istotami.
8. T eplom Č r již nepoužívejte, když pracuje nepravideln Č nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylou þ it možnost alergických reakcí a/nebo podrážd Č ní pokožky .
10. P Ĝ ed použitím nechejte zah Ĝ át teplom Č r na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený p Ĝ i zna þ n Č nižších teplotách.
LÉKA ě SKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOM ċ R
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko CZ
POPIS KOMPONENT ģ
NÁVOD K POUŽITÍ P Ĝ ed použitím si pozorn Č p Ĝ e þ t Č te tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi ¿ kace p Ĝ ístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor , dodržujte bezpe þ nostní
pokyny v návodu k použití
P Ĝ ístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte p Ĝ i rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
Chra Ė te p Ĝ ed vlhkem ozna þ ení šarže
(mm/yyyy; m Č síc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL Y
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy .
T ento teplomer sa nesmie likvidova Ģ spolo þ ne s domovým odpadom.
Každý spotrebite Đ je povinný odovzda Ģ všetky elektrické a elektronické výrobky , bez oh Đ adu na to, þ i ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaru þ ená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. V ypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyho ć te ich do nebezpe þ ného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatla þ ené tla þ idlo na zapnutie asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji sa opä Ģ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so zna þ kou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BA TÉRIE
ý ISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tla þ idlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Ú þ el použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
Presnos Ģ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
Životnos Ģ batérie: Nad 4000 meraní
Stupe Ė krytia: IP22 (vniknutie ve Đ kých cudzích þ astíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnos Ģ : Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane by Ģ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
Pamä Ģ : Integrovaná pamä Ģ , z ktorej je možné zobrazova Ģ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: T eplota: 10 °C až 45 °C; vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: T eplota: -25 °C do +55 °C, vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: T eplomer sp ĎĖ a požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
Spolo þ nos Ģ Geratherm ® je certi ¿ kovaná pod Đ a smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená nies Ģ ozna þ enie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): T ento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti vo þ i poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabu Đ ky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍV ANIE
1. Zatla þ te zapínacie tla þ idlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpe þ nostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , pri þ om bliká °C. T eplomer je teraz pripravený na mer a-
nie. Ak v ć alších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty , teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vy þ istíte alebo dezin ¿ kujte meracie þ idlo. Vložte merací sníma þ do úst, kone þ níka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenáva Ģ podstatný nárast teploty , prestane blika Ģ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, pri þ om je po þ u Ģ rad zvukových signálov .
6. T eplomer pokra þ uje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; po þ as tejto doby je možný ešte ć alší
menší nárast zobrazenej teploty . Potom zostane nameraná maximálna teplota za ¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblas Ģ ou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posu Ė te do podpazušia. Pažu pevne stla þ te.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez oh Đ adu na zvukový signál odpo-
rú þ a minimálna doba merania 3 až 5 minúty .
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đ ahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zavies Ģ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
A k poro vnáte teploty dvoch teplomerov , môže sa sta Ģ , že dostanete dve odlišné hodnoty , a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahova Ģ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚ ý ANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví zna þ ka pre batérie a bliká, musí by Ģ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Oto þ te teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
te Đ ovi. Odstrá Ė te kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstrá Ė te použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. V yberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor :
Starostlivo zlikvidujte starú batériu pod Đ a platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do oh Ė a – mohla by explodova Ģ !
Pri domácom použití vy þ istíte pred a po každom použití hlavu meracieho sníma þ a.
Utrite hlavu meracieho þ idla roztokom jemného mydla a studenej vody . T eplomer sa dezin ¿ kuje tak, že utrite sní-
ma þ a spodnú þ as Ģ puzdra handri þ kou, ktorý ste predtým navlh þ ili v alkohole (odporú þ anie: izopropylalkohol 70%).
T eplomer neprevárajte a ne þ istite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zah ĚĖ a chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vz Ģ ahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporú þ ame necha Ģ teplomer každé 2 roky skontrolova Ģ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradi Ģ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí by Ģ
medicínsky vyšetrená. Obrá Ģ te sa na svojho lekára!
2. T eplotu u detí merajte pod doh Đ adom dospelej osoby .
3. T eplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvo Đ ni Ģ drobné sú þ iastky . T ie môžu deti prehlt-
nú Ģ alebo hrozí nebezpe þ enstvo pri vdýchnutí týchto sú þ astí.
4. T ento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnú Ģ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu po þ as 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo po þ as prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slne þ nému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chrá Ė te ho pred ne þ istotami.
8. T eplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. Možnos Ģ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylú þ i Ģ .
10. Pred použitím nechajte teplomer zohria Ģ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko
POPIS SÚ ý ASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne pre þ ítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi ¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor , dodržiavajte bezpe þ nost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie by Ģ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
by Ģ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chrá Ė te pred vlhkom ozna þ enie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREH ď AD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisn ąü i przytrzyma ü przez ok. 1,5 sekundy przycisk w áą czania/ wy áą czania. W ynik ostatniego pomiaru
pojawi si Ċ na wy Ğ wietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WY ĝ WIETLANIE WYNIKU OST A TNIEGO POMIARU
MET ODY POMIARU
WYMIANA BA TERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wska Ĩ nik LCD
sonda
w áą cznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
Poni Ī ej 32,0 °C wskazanie L °C
Powy Ī ej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury cia á a
Rozdzielczo Ğü : 0,1 °C
Dok á adno Ğü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
W y Ğ wietlacz: W y Ğ wietlacz ciek á okrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
Zu Ī ycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩ ywotno Ğü baterii: ponad 4000 pomiarów
Stopie Ĕ ochrony: IP22 (wnikanie du Ī ych cia á obcych, kroploszczelny)
W ymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
W aga: Ok. 17 g z bateriami
Sygna á : Sygna á akustyczny przez ok. 5 s, je Ī eli nie pojawi si Ċ istotny wzrost temperatury
Pami Ċü : Wbudowana pami Ċü , co pozwala na wy Ğ wietlenie wyników ostatniego pomiaru
W arunki eksploatacji T emperatura: 10 °C do 45 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
W arunki przechowywania: T emperatura: -25 °C do +55 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Gwarancja jako Ğ ci: T ermometr spe á nia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (T ermometry elektryczne kompak-
towe z urz ą dzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm ® jest certy ¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty ¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
Kompatybilno Ğü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urz ą dzeniem o bardzo wysokim stopniu odporno Ğ ci
na zak á ócenia. Dlatego zrezygnowano z do áą czenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBS à UGI
1. Przycisn ąü w áą cznik celem w áą czenia termometru. Ca á kowite wskazanie zapewnia nast Ċ pnie, Ī e wska Ĩ nik
LCD funkcjonuje prawid á owo
2. Nast Ċ pne wskazanie pokazuje po wewn Ċ trznym te Ğ cie bezpiecze Ĕ stwa, Ī e termometr dzia á a normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawid á owe funkcjonowanie.
3. Nast Ċ pnie na wska Ĩ niku pokazuje si Ċ temperatura otoczenia lub , °C migocze. T ermometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. Je Ī eli w ci ą gu nast Ċ pnych 3 minut nie nast ą pi pomiar temperatury , termometr
automatycznie wy áą czy si Ċ .
4. Przed ka Ī dym pomiarem wyczy Ğ ci ü lub zdezynfekowa ü sond Ċ pomiarow ą . Umie Ğ ci ü sond Ċ pomiarow ą w ustach,
odbycie lub pod pach ą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie b Ċ dzie rejestrowa á dalszego znacznego wzrostu temperatury , symbol °C przestanie
miga ü i wy Ğ wietli si Ċ zmierzona warto Ğü maksymalna, jednocze Ğ nie b Ċ dzie s á yszalnych kilka sygna á ów d Ĩ wi Ċ ko-
wych.
6. T ermometr b Ċ dzie kontynuowa á pomiar temperatury przez kolejn ą minut Ċ po zako Ĕ czeniu sygna á u d Ĩ wi Ċ kowego,
w tym czasie mo Ī liwy jest niewielki wzrost wy Ğ wietlanej temperatury . Nast Ċ pnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wy Ğ wietlaczu LCD do momentu automatycznego wy áą czenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. Je Ī eli zmierzona temperatura jest powy Ī ej lub poni Ī ej zakresu pomiaru termometru, to na wy Ğ wietlaczu pojawia
si Ċ symbol lub .
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
Pomiar pod pach ą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrze ü do á ek pachowy suchym r Ċ cznikiem. G á owic Ċ sondy wsun ąü w do á ek pachowy . Docisn ąü rami Ċ .
T emperatura mierzona pod pach ą jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C ni Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Nale Ī y pami Ċ ta ü , Ī e do osi ą gni Ċ cia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pach ą , niezale Ī nie od sygna á u
d Ĩ wi Ċ kowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynosz ą cy 3 do 5 minut .
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsun ąü g á owic Ċ sondy pomiarowej pod j Ċ zyk. Zapewni ü sta áą i dobr ą styczno Ğü . Zamkn ąü usta i oddycha ü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrze ü g á owic Ċ sondy pomiarowej wazelin ą , by u á atwi ü w á o Ī enie. Nast Ċ pnie wprowadzi ü g á owic Ċ sondy ostro Ī nie
do odbytnicy na g áĊ boko Ğü 2 do 3 cm.
T emperatura mierzona doodbytniczo jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C wy Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Je Ī eli warto Ğü temperatury b Ċ dzie porównywana z warto Ğ ci ą temperatury mierzonej za pomoc ą drugiego
termometru, warto Ğ ci te mog ą si Ċ ró Ī ni ü , nawet je Ğ li obydwa termometry wykazuj ą jednakow ą tolerancj Ċ do-
k á adno Ğ ci. Ró Ī nice wyst Ċ puj ą przy ka Ī dym pomiarze i zakres tolerancji termometru mo Ī e wykazywa ü ró Ī nic Ċ w
wysoko Ğ ci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: Nale Ī y okre Ğ li ü w á asn ą normaln ą temperatur Ċ i obserwowa ü zmiany .
Je Ī eli na wy Ğ wietlaczu pojawia si Ċ migaj ą cy symbol , oznacza to, Ī e bateria jest wyczerpana i nale Ī y j ą
wymieni ü . W tym celu:
1. Nale Ī y odwróci ü termometr i poci ą gn ąü za pokryw Ċ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. W yj ąü zu Ī yt ą bateri Ċ za pomoc ą cienkiego, nieostre-
go narz Ċ dzia.
3. Usun ąü bateri Ċ .
4. W ymieni ü bateri Ċ na now ą 1,5 V , umieszczaj ą c j ą
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamkn ąü dok á adnie pokryw Ċ baterii.
Uwaga :
Nie wyrzuca ü do odpadów komunalnych. Zu Ī yt ą bateri Ċ nale Ī y zostawi ü w miej scach specjal nie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywa ü z dala od ma á ych dzieci. Baterii nie wrzuca ü do ognia - mo Ī e eksplodowa ü !
W przypadku u Ī ytku domowego g á owic Ċ sondy pomiarowej czy Ğ ci ü zawsze przed i po ka Ī dym u Ī yciu.
G á owic Ċ sondy pomiarowej przetrze ü lekkim roztworem myd á a i ciep á ej wody .
Dezynfekowa ü termometr przecieraj ą c sond Ċ i doln ą cz ĊĞü obudowy Ğ ciereczk ą nas ą czon ą alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowa ü termometru i nie czy Ğ ci ü w autoklawie.
GW ARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego u Ī ytku. Napraw Ċ termometru wykonujemy bezp á atnie, je Ī eli nie funkcjonuje on prawid á owo z
powodu wadliwych cz ĊĞ ci lub wadliwego monta Ī u.
Gwarancja ta odnosi si Ċ do wszystkich cz ĊĞ ci poza bateri ą . Szkody powsta á e na termometrze Pa Ĕ stwa wskutek
nieprawid á owego u Ī ytku nie s ą obj Ċ te gwarancj ą .
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrol Ċ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
os á ona
1. Korzystanie z termometru nie zast Ċ puje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymuj ą cej si Ċ gor ą czki, w szczególno-
Ğ ci u dzieci, nale Ī y zg á osi ü si Ċ do lekarza. Prosz Ċ skonsultowa ü si Ċ z Pa Ĕ stwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywa ü pod nadzorem osoby doros á ej.
3. Przechowywa ü termometr w miejscu niedost Ċ pnym dla dzieci. Od termometru mog ą si Ċ oderwa ü ma á e cz ĊĞ ci.
Istnieje niebezpiecze Ĕ stwo ich po á kni Ċ cia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania si Ċ cz ĊĞ ci do dróg
oddechowych.
4. T ermometru nie wolno gotowa ü , nagryza ü , zgina ü , upuszcza ü , ani rozk á ada ü na cz ĊĞ ci.
5. Nigdy nie otwiera ü termometru, z wyj ą tkiem wymiany baterii.
6. Unika ü pomiarów temperatury w ci ą gu 30 minut po wysi á ku ¿ zycznym, k ą pieli lub jedzeniu.
7. Podczas u Ī ytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawia ü termometru na bezpo Ğ rednie dzia á a-
nie s á o Ĕ ca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroni ü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie u Ī ywa ü termometru, je Ī eli jego dzia á anie jest nieregularne lub wy Ğ wietlacz jest uszkodzony .
9. Nie mo Ī na ca á kowicie wykluczy ü reakcji alergicznych i/lub podra Ī nienia skóry .
10. Przed u Ī yciem termometr powinien osi ą gn ąü temperatur Ċ pokojow ą , je Ī eli by á przechowywany w znacznie ni Ī -
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm © À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA U ĩ YTKOW ANIA Przeczyta ü dok á adnie przed u Ī yciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZ Ą CE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii nale Ī y przestrzega ü obowi ą zuj ą cych przepisów .
T ermometru nie mo Ī na utylizowa ü z odpadami komunalnymi.
Ka Ī dy u Ī ytkownik ma obowi ą zek odda ü wszystkie urz ą dzenia elektryczne lub elektroniczne, niezale Ī nie od tego czy
zawieraj ą one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we w á asnym mie Ğ cie lub do dystrybutora, by zapewni ü
utylizacj Ċ przyjazn ą dla Ğ rodowiska.
Przed utylizacj ą termometru wyj ąü baterie. Nie wyrzuca ü zu Ī ytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
wa ü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
post Ċ powa ü zgodnie z
instrukcj ą u Ī ytkowania klasy ¿ kacja urz ą dzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzgl Ċ dni ü wskazówki
bezpiecze Ĕ stwa w instrukcji
u Ī ytkowania
urz ą dzenie nie mo Ī e by ü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzgl Ċ dnej wilgotno Ğ ci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rt Ċ ci i o á owiu i nie mo Ī e
by ü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroni ü przed wilgoci ą numer partii
(mm/rrrr; miesi ą c/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJA ĝ NIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www .geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZE ē STW A
P Ĝ i likvidaci teplom Č ru a baterií dodržujte platné p Ĝ edpisy .
T ento teplom Č r se nesmí likvidovat spole þ n Č s domovním odpadem.
Každý spot Ĝ ebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické p Ĝ ístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sb Č rny ve svém m Č st Č nebo v obchod Č , aby mohly být ekologicky zlikvidovány .
P Ĝ ed likvidací teplom Č ru vyjm Č te baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sb Č rné stanice baterií ve specializovaném obchod Č .
Držte stisknuté tla þ ítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji se op Č t objeví naposledy m ČĜ ená teplota spolu
se zna þ kou “M” dole vpravo, nap Ĝ íklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY M ċě ENÉ TEPLOTY
MET ODY M ċě ENÍ
VÝM ċ NA BA TERIE
ý IŠT ċ NÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tla þ ítko
SPECIFIKACE
Rozsah m ČĜ ení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Ú þ el použití: 0,1 °C
Rozlišení: M ČĜ ení t Č lesné teploty
P Ĝ esnost m ČĜ ení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystal Ĥ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
Spot Ĝ eba energie: 0,15 miliwatt Ĥ v režimu m ČĜ ení
Životnost baterie: P Ĝ es 4000 m ČĜ ení
Stupe Ė ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných t Č les, chrán Č ný proti kapající vod Č )
Rozm Č ry: cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnost: cca 17 g v þ etn Č baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjišt Č n relevantní vzestup teploty
Pam ČĢ : Zabudovaná pam ČĢ umož Ė ující zobrazení naposledy nam ČĜ ené hodnoty
Provozní podmínky: T eplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: T eplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: T eplom Č r spl Ė uje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplom Č ry s ukazatelem
maxima).
Geratherm ® je certi ¿ kovaná podle sm Č rnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávn Č ná k
umíst Č ní zna þ ky (Noti ¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto léka Ĝ ského výrobku se jedná o p Ĝ ístroj s extrémn Č vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytišt Č na p Ĝ íloha tabulek EMV .
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Stiskn Č te zapínací tla þ ítko pro zapnutí teplom Č ru. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správn Č .
2. Další údaj oznámí po interním bezpe þ nostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , p Ĝ i þ emž bliká °C. T eplom Č r je nyní p Ĝ ipraven k m ČĜ ení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k m ČĜ ení teploty , teplom Č r se automaticky vypne.
4. M ČĜ icí þ idlo vy þ ist Č te nebo dezin ¿ kujte p Ĝ ed každým m ČĜ ením. Umíst Č te m ČĜ icí þ idlo oráln Č , rektáln Č nebo
axilárn Č (viz metody m ČĜ ení).
5. Jakmile již teplom Č r nezjistí žádný relevantní nár Ĥ st teploty , p Ĝ estane blikat °C a zobrazí se dosud nam ČĜ ená
maximální hodnota, p Ĝ i þ emž zazní Ĝ ada signálních tón Ĥ .
6. T eplom Č r pokra þ uje v m ČĜ ení teploty po zazn Č ní signálu další minutu, p Ĝ i þ emž je možný další nepatrný nár Ĥ st
zobrazené teploty . Poté se nam ČĜ ená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je nam ČĜ ená teplota nad nebo pod oblastí m ČĜ ení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 60 - 120 sekund)
Vy t Ĝ ete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu m ČĜ icího þ idla umíst Č te do podpažní jamky . Pevn Č p Ĝ itiskn Č te paži.
Axilární teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
V ezm Č te prosím na v Č domí, že pro dosažení lepšího výsledku m ČĜ ení axilární teploty se bez ohledu na zazn Č ní
zvukového signálu doporu þ uje minimální doba m ČĜ ení od 3 do 5 minut .
Orální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 45 - 90 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla zasu Ė te pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. Zav Ĝ ít ústa a normáln Č dýchat.
Normální teplota u této metody þ iní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 30 - 60 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla pot Ĝ ete vazelínou, aby se mohla snadn Č ji zavést. Poté zasu Ė te hlavu m ČĜ icího þ idla opatrn Č
2 až 3 cm hluboko do kone þ níku.
Rektální teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemn Č porovnáte teploty dvou teplom Č r Ĥ , je možné, že obdržíte dv Č r Ĥ zné hodnoty , i když se budou
hodnoty obou teplom Č r Ĥ nacházet uvnit Ĝ jejich tolerance p Ĝ esnosti. P Ĝ i každém m ČĜ ení existují rozdíly a odchylka
toleran þ ního rozsah teplom Č ru m Ĥ že þ init tém ČĜ 0,1°C.
DOPORU ý ENÍ: Zjist Č te svou normální teplotu a sledujte zm Č n y.
Pokud se objeví zna þ ka pro baterie a bliká, musí být baterie vym Č n Č na.
V tom p Ĝ ípad Č :
1. Oto þ te teplom Č rem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
Odstra Ė te kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špi þ atým p Ĝ edm Č tem odstra Ė te použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový p Ĝ edm Č t.
3. V yjm Č te baterii.
4. Vložte nový kno À íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. Pevn Č uzav Ĝ ete kryt.
Pozor :
Pe þ liv Č zlikvidujte starou baterii dle platných p Ĝ edpis Ĥ a mimo dosah d Č tí.
Nevhazujte baterii do ohn Č – mohla by explodovat !
P Ĝ i domácím použití vy þ ist Č te hlavu m ČĜ icího þ idla vždy p Ĝ ed a po každém použití.
Ot Ĝ ete hlavu m ČĜ icího þ idla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody . V ydezin ¿ kujte teplom Č r tak, že
þ idlo a spodní þ ást krytu ot Ĝ ete had Ĝ íkem, který p Ĝ edtím namo þ íte do alkoholu (doporu þ ení: isopropylalkohol 70 %).
T eplom Č r nevyva Ĝ ujte a ne þ ist Č te v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplom Č r þ iní 2 roky od data koup Č a zahrnuje vady p Ĝ i bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplom Č r opravíme bezplatn Č , pokud Ĝ ádn Č nefunguje na základ Č vadných díl Ĥ nebo vadné montáže. T ato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na V ašem teplom Č ru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty .
P Ĝ i profesionálním použití doporu þ ujeme nechat teplom Č r každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laborato Ĝ í.
kryt
1. Používání teplom Č ru by nem Č lo nahradit návšt Č vu léka Ĝ e. V p Ĝ ípad Č nep Ĝ estávající hore þ ky , zvláš Ģ u d Č tí, je
nutná návšt Č va léka Ĝ e. Kontaktujte vašeho léka Ĝ e!
2. T eplotu u d Č tí m ČĜ te pod dohledem dosp Č lé osoby .
3. T eplom Č r uložte mimo dosah d Č tí. Od teplom Č ru se mohou odd Č lit drobné sou þ ásti. D Č ti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpe þ í zadušení vdechnutím sou þ ástí.
4. T ento teplom Č r neva Ĝ te, nekousejte do n Č j, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. T eplom Č r nikdy neotvírejte, pouze p Ĝ i vým Č n Č baterií.
6. Nem ČĜ te teplotu do 30 minut po sportovní þ innosti, po koupání nebo jídle.
7. T eplom Č r p Ĝ i použití, p Ĝ i uložení nebo p Ĝ i p Ĝ eprav Č nikdy nevystavujte p Ĝ ímému slune þ nímu zá Ĝ ení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chra Ė te jej p Ĝ ed ne þ istotami.
8. T eplom Č r již nepoužívejte, když pracuje nepravideln Č nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylou þ it možnost alergických reakcí a/nebo podrážd Č ní pokožky .
10. P Ĝ ed použitím nechejte zah Ĝ át teplom Č r na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený p Ĝ i zna þ n Č nižších teplotách.
LÉKA ě SKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOM ċ R
Geratherm © À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko CZ
POPIS KOMPONENT ģ
NÁVOD K POUŽITÍ P Ĝ ed použitím si pozorn Č p Ĝ e þ t Č te tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi ¿ kace p Ĝ ístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor , dodržujte bezpe þ nostní
pokyny v návodu k použití
P Ĝ ístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte p Ĝ i rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
Chra Ė te p Ĝ ed vlhkem ozna þ ení šarže
(mm/yyyy; m Č síc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL Y
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy .
T ento teplomer sa nesmie likvidova Ģ spolo þ ne s domovým odpadom.
Každý spotrebite Đ je povinný odovzda Ģ všetky elektrické a elektronické výrobky , bez oh Đ adu na to, þ i ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaru þ ená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. V ypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyho ć te ich do nebezpe þ ného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatla þ ené tla þ idlo na zapnutie asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji sa opä Ģ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so zna þ kou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BA TÉRIE
ý ISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tla þ idlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Ú þ el použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
Presnos Ģ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
Životnos Ģ batérie: Nad 4000 meraní
Stupe Ė krytia: IP22 (vniknutie ve Đ kých cudzích þ astíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnos Ģ : Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane by Ģ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
Pamä Ģ : Integrovaná pamä Ģ , z ktorej je možné zobrazova Ģ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: T eplota: 10 °C až 45 °C; vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: T eplota: -25 °C do +55 °C, vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: T eplomer sp ĎĖ a požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
Spolo þ nos Ģ Geratherm ® je certi ¿ kovaná pod Đ a smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená nies Ģ ozna þ enie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): T ento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti vo þ i poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabu Đ ky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍV ANIE
1. Zatla þ te zapínacie tla þ idlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpe þ nostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , pri þ om bliká °C. T eplome r j e te ra z p ri prave ný na mera-
nie. Ak v ć alších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty , teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vy þ istíte alebo dezin ¿ kujte meracie þ idlo. Vložte merací sníma þ do úst, kone þ níka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenáva Ģ podstatný nárast teploty , prestane blika Ģ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, pri þ om je po þ u Ģ rad zvukových signálov .
6. T eplomer pokra þ uje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; po þ as tejto doby je možný ešte ć alší
menší nárast zobrazenej teploty . Potom zostane nameraná maximálna teplota za ¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblas Ģ ou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posu Ė te do podpazušia. Pažu pevne stla þ te.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez oh Đ adu na zvukový signál odpo-
rú þ a minimálna doba merania 3 až 5 minúty .
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đ ahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zavies Ģ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov , m ôž e sa sta Ģ , že dostanete dve odlišné hodnoty , a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahova Ģ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚ ý ANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví zna þ ka pre batérie a bliká, musí by Ģ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Oto þ te teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
te Đ ovi. Odstrá Ė te kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstrá Ė te použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. V yberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor :
Starostlivo zlikvidujte starú batériu pod Đ a platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do oh Ė a – mohla by explodova Ģ !
Pri domácom použití vy þ istíte pred a po každom použití hlavu meracieho sníma þ a.
Utrite hlavu meracieho þ idla roztokom jemného mydla a studenej vody . T eplomer sa dezin ¿ kuje tak, že utrite sní-
ma þ a spodnú þ as Ģ puzdra handri þ kou, ktorý ste predtým navlh þ ili v alkohole (odporú þ anie: izopropylalkohol 70%).
T eplomer neprevárajte a ne þ istite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zah ĚĖ a chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vz Ģ ahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporú þ ame necha Ģ teplomer každé 2 roky skontrolova Ģ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradi Ģ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí by Ģ
medicínsky vyšetrená. Obrá Ģ te sa na svojho lekára!
2. T eplotu u detí merajte pod doh Đ adom dospelej osoby .
3. T eplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvo Đ ni Ģ drobné sú þ iastky . T ie môžu deti prehlt-
nú Ģ alebo hrozí nebezpe þ enstvo pri vdýchnutí týchto sú þ astí.
4. T ento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnú Ģ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu po þ as 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo po þ as prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slne þ nému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chrá Ė te ho pred ne þ istotami.
8. T eplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. Možnos Ģ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylú þ i Ģ .
10. Pred použitím nechajte teplomer zohria Ģ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm © À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko
POPIS SÚ ý ASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne pre þ ítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi ¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor , dodržiavajte bezpe þ nost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie by Ģ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
by Ģ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chrá Ė te pred vlhkom ozna þ enie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREH ď AD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisn ąü i przytrzyma ü przez ok. 1,5 sekundy przycisk w áą czania/ wy áą czania. W ynik ostatniego pomiaru
pojawi si Ċ na wy Ğ wietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WY ĝ WIETLANIE WYNIKU OST A TNIEGO POMIARU
MET ODY POMIARU
WYMIANA BA TERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wska Ĩ nik LCD
sonda
w áą cznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
Poni Ī ej 32,0 °C wskazanie L °C
Powy Ī ej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury cia á a
Rozdzielczo Ğü : 0,1 °C
Dok á adno Ğü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
W y Ğ wietlacz: W y Ğ wietlacz ciek á okrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
Zu Ī ycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩ ywotno Ğü baterii: ponad 4000 pomiarów
Stopie Ĕ ochrony: IP22 (wnikanie du Ī ych cia á obcych, kroploszczelny)
W ymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
W aga: Ok. 17 g z bateriami
Sygna á : Sygna á akustyczny przez ok. 5 s, je Ī eli nie pojawi si Ċ istotny wzrost temperatury
Pami Ċü : Wbudowana pami Ċü , co pozwala na wy Ğ wietlenie wyników ostatniego pomiaru
W arunki eksploatacji T emperatura: 10 °C do 45 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
W arunki przechowywania: T emperatura: -25 °C do +55 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Gwarancja jako Ğ ci: T ermometr spe á nia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (T ermometry elektryczne kompak-
towe z urz ą dzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm ® jest certy ¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty ¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
Kompatybilno Ğü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urz ą dzeniem o bardzo wysokim stopniu odporno Ğ ci
na zak á ócenia. Dlatego zrezygnowano z do áą czenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBS à UGI
1. Przycisn ąü w áą cznik celem w áą czenia termometru. Ca á kowite wskazanie zapewnia nast Ċ pnie, Ī e wska Ĩ nik
LCD funkcjonuje prawid á owo
2. Nast Ċ pne wskazanie pokazuje po wewn Ċ trznym te Ğ cie bezpiecze Ĕ stwa, Ī e termometr dzia á a normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawid á owe funkcjonowanie.
3. Nast Ċ pnie na wska Ĩ niku pokazuje si Ċ temperatura otoczenia lub , °C migocze. T ermometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. Je Ī eli w ci ą gu nast Ċ pnych 3 minut nie nast ą pi pomiar temperatury , termometr
automatycznie wy áą czy si Ċ .
4. Przed ka Ī dym pomiarem wyczy Ğ ci ü lub zdezynfekowa ü sond Ċ pomiarow ą . Umie Ğ ci ü sond Ċ pomiarow ą w ustach,
odbycie lub pod pach ą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie b Ċ dzie rejestrowa á dalszego znacznego wzrostu temperatury , symbol °C przestanie
miga ü i wy Ğ wietli si Ċ zmierzona warto Ğü maksymalna, jednocze Ğ nie b Ċ dzie s á yszalnych kilka sygna á ów d Ĩ wi Ċ ko-
wych.
6. T ermometr b Ċ dzie kontynuowa á pomiar temperatury przez kolejn ą minut Ċ po zako Ĕ czeniu sygna á u d Ĩ wi Ċ kowego,
w tym czasie mo Ī liwy jest niewielki wzrost wy Ğ wietlanej temperatury . Nast Ċ pnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wy Ğ wietlaczu LCD do momentu automatycznego wy áą czenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. Je Ī eli zmierzona temperatura jest powy Ī ej lub poni Ī ej zakresu pomiaru termometru, to na wy Ğ wietlaczu pojawia
si Ċ symbol lub .
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
Pomiar pod pach ą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrze ü do á ek pachowy suchym r Ċ cznikiem. G á owic Ċ sondy wsun ąü w do á ek pachowy . Docisn ąü rami Ċ .
T emperatura mierzona pod pach ą jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C ni Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Nale Ī y pami Ċ ta ü , Ī e do osi ą gni Ċ cia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pach ą , niezale Ī nie od sygna á u
d Ĩ wi Ċ kowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynosz ą cy 3 do 5 minut .
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsun ąü g á owic Ċ sondy pomiarowej pod j Ċ zyk. Zapewni ü sta áą i dobr ą styczno Ğü . Zamkn ąü usta i oddycha ü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrze ü g á owic Ċ sondy pomiarowej wazelin ą , by u á atwi ü w á o Ī enie. Nast Ċ pnie wprowadzi ü g á owic Ċ sondy ostro Ī nie
do odbytnicy na g áĊ boko Ğü 2 do 3 cm.
T emperatura mierzona doodbytniczo jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C wy Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Je Ī eli warto Ğü temperatury b Ċ dzie porównywana z warto Ğ ci ą temperatury mierzonej za pomoc ą drugiego
termometru, warto Ğ ci te mog ą si Ċ ró Ī ni ü , nawet je Ğ li obydwa termometry wykazuj ą jednakow ą tolerancj Ċ do-
k á adno Ğ ci. Ró Ī nice wyst Ċ puj ą przy ka Ī dym pomiarze i zakres tolerancji termometru mo Ī e wykazywa ü ró Ī nic Ċ w
wysoko Ğ ci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: Nale Ī y okre Ğ li ü w á asn ą normaln ą temperatur Ċ i obserwowa ü zmiany .
Je Ī eli na wy Ğ wietlaczu pojawia si Ċ migaj ą cy symbol , oznacza to, Ī e bateria jest wyczerpana i nale Ī y j ą
wymieni ü . W tym celu:
1. Nale Ī y odwróci ü termometr i poci ą gn ąü za pokryw Ċ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. W yj ąü zu Ī yt ą bateri Ċ za pomoc ą cienkiego, nieostre-
go narz Ċ dzia.
3. Usun ąü bateri Ċ .
4. W ymieni ü bateri Ċ na now ą 1,5 V , umieszczaj ą c j ą
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamkn ąü dok á adnie pokryw Ċ baterii.
Uwaga :
Nie wyrzuca ü do odpadów komunalnych. Zu Ī yt ą bateri Ċ nale Ī y zostawi ü w mi ej scach spec jalnie do te go wyznacz o-
nych. Przechowywa ü z dala od ma á ych dzieci. Baterii nie wrzuca ü do ognia - mo Ī e eksplodowa ü !
W przypadku u Ī ytku domowego g á owic Ċ sondy pomiarowej czy Ğ ci ü zawsze przed i po ka Ī dym u Ī yciu.
G á owic Ċ sondy pomiarowej przetrze ü lekkim roztworem myd á a i ciep á ej wody .
Dezynfekowa ü termometr przecieraj ą c sond Ċ i doln ą cz ĊĞü obudowy Ğ ciereczk ą nas ą czon ą alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowa ü termometru i nie czy Ğ ci ü w autoklawie.
GW ARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego u Ī ytku. Napraw Ċ termometru wykonujemy bezp á atnie, je Ī eli nie funkcjonuje on prawid á owo z
powodu wadliwych cz ĊĞ ci lub wadliwego monta Ī u.
Gwarancja ta odnosi si Ċ do wszystkich cz ĊĞ ci poza bateri ą . Szkody powsta á e na termometrze Pa Ĕ stwa wskutek
nieprawid á owego u Ī ytku nie s ą obj Ċ te gwarancj ą .
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrol Ċ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
os á ona
1. Korzystanie z termometru nie zast Ċ puje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymuj ą cej si Ċ gor ą czki, w szczególno-
Ğ ci u dzieci, nale Ī y zg á osi ü si Ċ do lekarza. Prosz Ċ skonsultowa ü si Ċ z Pa Ĕ stwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywa ü pod nadzorem osoby doros á ej.
3. Przechowywa ü termometr w miejscu niedost Ċ pnym dla dzieci. Od termometru mog ą si Ċ oderwa ü ma á e cz ĊĞ ci.
Istnieje niebezpiecze Ĕ stwo ich po á kni Ċ cia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania si Ċ cz ĊĞ ci do dróg
oddechowych.
4. T ermometru nie wolno gotowa ü , nagryza ü , zgina ü , upuszcza ü , ani rozk á ada ü na cz ĊĞ ci.
5. Nigdy nie otwiera ü termometru, z wyj ą tkiem wymiany baterii.
6. Unika ü pomiarów temperatury w ci ą gu 30 minut po wysi á ku ¿ zycznym, k ą pieli lub jedzeniu.
7. Podczas u Ī ytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawia ü termometru na bezpo Ğ rednie dzia á a-
nie s á o Ĕ ca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroni ü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie u Ī ywa ü termometru, je Ī eli jego dzia á anie jest nieregularne lub wy Ğ wietlacz jest uszkodzony .
9. Nie mo Ī na ca á kowicie wykluczy ü reakcji alergicznych i/lub podra Ī nienia skóry .
10. Przed u Ī yciem termometr powinien osi ą gn ąü temperatur Ċ pokojow ą , je Ī eli by á przechowywany w znacznie ni Ī -
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA U ĩ YTKOW ANIA Przeczyta ü dok á adnie przed u Ī yciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZ Ą CE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii nale Ī y przestrzega ü obowi ą zuj ą cych przepisów .
T ermometru nie mo Ī na utylizowa ü z odpadami komunalnymi.
Ka Ī dy u Ī ytkownik ma obowi ą zek odda ü wszystkie urz ą dzenia elektryczne lub elektroniczne, niezale Ī nie od tego czy
zawieraj ą one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we w á asnym mie Ğ cie lub do dystrybutora, by zapewni ü
utylizacj Ċ przyjazn ą dla Ğ rodowiska.
Przed utylizacj ą termometru wyj ąü baterie. Nie wyrzuca ü zu Ī ytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
wa ü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
post Ċ powa ü zgodnie z
instrukcj ą u Ī ytkowania klasy ¿ kacja urz ą dzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzgl Ċ dni ü wskazówki
bezpiecze Ĕ stwa w instrukcji
u Ī ytkowania
urz ą dzenie nie mo Ī e by ü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzgl Ċ dnej wilgotno Ğ ci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rt Ċ ci i o á owiu i nie mo Ī e
by ü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroni ü przed wilgoci ą numer partii
(mm/rrrr; miesi ą c/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJA ĝ NIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www .geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZE ē STW A
P Ĝ i likvidaci teplom Č ru a baterií dodržujte platné p Ĝ edpisy .
T ento teplom Č r se nesmí likvidovat spole þ n Č s domovním odpadem.
Každý spot Ĝ ebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické p Ĝ ístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sb Č rny ve svém m Č st Č nebo v obchod Č , aby mohly být ekologicky zlikvidovány .
P Ĝ ed likvidací teplom Č ru vyjm Č te baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sb Č rné stanice baterií ve specializovaném obchod Č .
Držte stisknuté tla þ ítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji se op Č t objeví naposledy m ČĜ ená teplota spolu
se zna þ kou “M” dole vpravo, nap Ĝ íklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY M ċě ENÉ TEPLOTY
MET ODY M ċě ENÍ
VÝM ċ NA BA TERIE
ý IŠT ċ NÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tla þ ítko
SPECIFIKACE
Rozsah m ČĜ ení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Ú þ el použití: 0,1 °C
Rozlišení: M ČĜ ení t Č lesné teploty
P Ĝ esnost m ČĜ ení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystal Ĥ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
Spot Ĝ eba energie: 0,15 miliwatt Ĥ v režimu m ČĜ ení
Životnost baterie: P Ĝ es 4000 m ČĜ ení
Stupe Ė ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných t Č les, chrán Č ný proti kapající vod Č )
Rozm Č ry: cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnost: cca 17 g v þ etn Č baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjišt Č n relevantní vzestup teploty
Pam ČĢ : Zabudovaná pam ČĢ umož Ė ující zobrazení naposledy nam ČĜ ené hodnoty
Provozní podmínky: T eplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: T eplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: T eplom Č r spl Ė uje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplom Č ry s ukazatelem
maxima).
Geratherm ® je certi ¿ kovaná podle sm Č rnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávn Č ná k
umíst Č ní zna þ ky (Noti ¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto léka Ĝ ského výrobku se jedná o p Ĝ ístroj s extrémn Č vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytišt Č na p Ĝ íloha tabulek EMV .
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Stiskn Č te zapínací tla þ ítko pro zapnutí teplom Č ru. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správn Č .
2. Další údaj oznámí po interním bezpe þ nostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , p Ĝ i þ emž bliká °C. T eplom Č r je nyní p Ĝ ipraven k m ČĜ ení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k m ČĜ ení teploty , teplom Č r se automaticky vypne.
4. M ČĜ icí þ idlo vy þ ist Č te nebo dezin ¿ kujte p Ĝ ed každým m ČĜ ením. Umíst Č te m ČĜ icí þ idlo oráln Č , rektáln Č nebo
axilárn Č (viz metody m ČĜ ení).
5. Jakmile již teplom Č r nezjistí žádný relevantní nár Ĥ st teploty , p Ĝ estane blikat °C a zobrazí se dosud nam ČĜ ená
maximální hodnota, p Ĝ i þ emž zazní Ĝ ada signálních tón Ĥ .
6. T eplom Č r pokra þ uje v m ČĜ ení teploty po zazn Č ní signálu další minutu, p Ĝ i þ emž je možný další nepatrný nár Ĥ st
zobrazené teploty . Poté se nam ČĜ ená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je nam ČĜ ená teplota nad nebo pod oblastí m ČĜ ení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 60 - 120 sekund)
Vy t Ĝ ete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu m ČĜ icího þ idla umíst Č te do podpažní jamky . Pevn Č p Ĝ itiskn Č te paži.
Axilární teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
V ezm Č te prosím na v Č domí, že pro dosažení lepšího výsledku m ČĜ ení axilární teploty se bez ohledu na zazn Č ní
zvukového signálu doporu þ uje minimální doba m ČĜ ení od 3 do 5 minut .
Orální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 45 - 90 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla zasu Ė te pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. Zav Ĝ ít ústa a normáln Č dýchat.
Normální teplota u této metody þ iní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 30 - 60 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla pot Ĝ ete vazelínou, aby se mohla snadn Č ji zavést. Poté zasu Ė te hlavu m ČĜ icího þ idla opatrn Č
2 až 3 cm hluboko do kone þ níku.
Rektální teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemn Č porovnáte teploty dvou teplom Č r Ĥ , je možné, že obdržíte dv Č r Ĥ zné hodnoty , i když se budou
hodnoty obou teplom Č r Ĥ nacházet uvnit Ĝ jejich tolerance p Ĝ esnosti. P Ĝ i každém m ČĜ ení existují rozdíly a odchylka
toleran þ ního rozsah teplom Č ru m Ĥ že þ init tém ČĜ 0,1°C.
DOPORU ý ENÍ: Zjist Č te svou normální teplotu a sledujte zm Č n y .
Pokud se objeví zna þ ka pro baterie a bliká, musí být baterie vym Č n Č na.
V tom p Ĝ ípad Č :
1. Oto þ te teplom Č rem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
Odstra Ė te kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špi þ atým p Ĝ edm Č tem odstra Ė te použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový p Ĝ edm Č t.
3. V yjm Č te baterii.
4. Vložte nový kno À íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. Pevn Č uzav Ĝ ete kryt.
Pozor :
Pe þ liv Č zlikvidujte starou baterii dle platných p Ĝ edpis Ĥ a mimo dosah d Č tí.
Nevhazujte baterii do ohn Č – mohla by explodovat !
P Ĝ i domácím použití vy þ ist Č te hlavu m ČĜ icího þ idla vždy p Ĝ ed a po každém použití.
Ot Ĝ ete hlavu m ČĜ icího þ idla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody . V ydezin ¿ kujte teplom Č r tak, že
þ idlo a spodní þ ást krytu ot Ĝ ete had Ĝ íkem, který p Ĝ edtím namo þ íte do alkoholu (doporu þ ení: isopropylalkohol 70 %).
T eplom Č r nevyva Ĝ ujte a ne þ ist Č te v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplom Č r þ iní 2 roky od data koup Č a zahrnuje vady p Ĝ i bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplom Č r opravíme bezplatn Č , pokud Ĝ ádn Č nefunguje na základ Č vadných díl Ĥ nebo vadné montáže. T ato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na V ašem teplom Č ru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty .
P Ĝ i profesionálním použití doporu þ ujeme nechat teplom Č r každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laborato Ĝ í.
kryt
1. Používání teplom Č ru by nem Č lo nahradit návšt Č vu léka Ĝ e. V p Ĝ ípad Č nep Ĝ estávající hore þ ky , zvláš Ģ u d Č tí, je
nutná návšt Č va léka Ĝ e. Kontaktujte vašeho léka Ĝ e!
2. T eplotu u d Č tí m ČĜ te pod dohledem dosp Č lé osoby .
3. T eplom Č r uložte mimo dosah d Č tí. Od teplom Č ru se mohou odd Č lit drobné sou þ ásti. D Č ti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpe þ í zadušení vdechnutím sou þ ástí.
4. T ento teplom Č r neva Ĝ te, nekousejte do n Č j, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. T eplom Č r nikdy neotvírejte, pouze p Ĝ i vým Č n Č baterií.
6. Nem ČĜ te teplotu do 30 minut po sportovní þ innosti, po koupání nebo jídle.
7. T eplom Č r p Ĝ i použití, p Ĝ i uložení nebo p Ĝ i p Ĝ eprav Č nikdy nevystavujte p Ĝ ímému slune þ nímu zá Ĝ ení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chra Ė te jej p Ĝ ed ne þ istotami.
8. T eplom Č r již nepoužívejte, když pracuje nepravideln Č nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylou þ it možnost alergických reakcí a/nebo podrážd Č ní pokožky .
10. P Ĝ ed použitím nechejte zah Ĝ át teplom Č r na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený p Ĝ i zna þ n Č nižších teplotách.
LÉKA ě SKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOM ċ R
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko CZ
POPIS KOMPONENT ģ
NÁVOD K POUŽITÍ P Ĝ ed použitím si pozorn Č p Ĝ e þ t Č te tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi ¿ kace p Ĝ ístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor , dodržujte bezpe þ nostní
pokyny v návodu k použití
P Ĝ ístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte p Ĝ i rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
Chra Ė te p Ĝ ed vlhkem ozna þ ení šarže
(mm/yyyy; m Č síc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL Y
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy .
T ento teplomer sa nesmie likvidova Ģ spolo þ ne s domovým odpadom.
Každý spotrebite Đ je povinný odovzda Ģ všetky elektrické a elektronické výrobky , bez oh Đ adu na to, þ i ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaru þ ená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. V ypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyho ć te ich do nebezpe þ ného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatla þ ené tla þ idlo na zapnutie asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji sa opä Ģ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so zna þ kou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BA TÉRIE
ý ISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tla þ idlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Ú þ el použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
Presnos Ģ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
Životnos Ģ batérie: Nad 4000 meraní
Stupe Ė krytia: IP22 (vniknutie ve Đ kých cudzích þ astíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnos Ģ : Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane by Ģ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
Pamä Ģ : Integrovaná pamä Ģ , z ktorej je možné zobrazova Ģ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: T eplota: 10 °C až 45 °C; vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: T eplota: -25 °C do +55 °C, vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: T eplomer sp ĎĖ a požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
Spolo þ nos Ģ Geratherm ® je certi ¿ kovaná pod Đ a smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená nies Ģ ozna þ enie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): T ento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti vo þ i poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabu Đ ky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍV ANIE
1. Zatla þ te zapínacie tla þ idlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpe þ nostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , pri þ om bliká ° C. T eplomer je tera z pripravený na m era-
nie. Ak v ć alších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty , teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vy þ istíte alebo dezin ¿ kujte meracie þ idlo. Vložte merací sníma þ do úst, kone þ níka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenáva Ģ podstatný nárast teploty , prestane blika Ģ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, pri þ om je po þ u Ģ rad zvukových signálov .
6. T eplomer pokra þ uje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; po þ as tejto doby je možný ešte ć alší
menší nárast zobrazenej teploty . Potom zostane nameraná maximálna teplota za ¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblas Ģ ou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posu Ė te do podpazušia. Pažu pevne stla þ te.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez oh Đ adu na zvukový signál odpo-
rú þ a minimálna doba merania 3 až 5 minúty .
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đ ahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zavies Ģ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvo ch teplom erov , môž e sa sta Ģ , že dostanete dve odlišné hodnoty , a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahova Ģ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚ ý ANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví zna þ ka pre batérie a bliká, musí by Ģ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Oto þ te teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
te Đ ovi. Odstrá Ė te kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstrá Ė te použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. V yberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor :
Starostlivo zlikvidujte starú batériu pod Đ a platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do oh Ė a – mohla by explodova Ģ !
Pri domácom použití vy þ istíte pred a po každom použití hlavu meracieho sníma þ a.
Utrite hlavu meracieho þ idla roztokom jemného mydla a studenej vody . T eplomer sa dezin ¿ kuje tak, že utrite sní-
ma þ a spodnú þ as Ģ puzdra handri þ kou, ktorý ste predtým navlh þ ili v alkohole (odporú þ anie: izopropylalkohol 70%).
T eplomer neprevárajte a ne þ istite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zah ĚĖ a chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vz Ģ ahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporú þ ame necha Ģ teplomer každé 2 roky skontrolova Ģ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradi Ģ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí by Ģ
medicínsky vyšetrená. Obrá Ģ te sa na svojho lekára!
2. T eplotu u detí merajte pod doh Đ adom dospelej osoby .
3. T eplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvo Đ ni Ģ drobné sú þ iastky . T ie môžu deti prehlt-
nú Ģ alebo hrozí nebezpe þ enstvo pri vdýchnutí týchto sú þ astí.
4. T ento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnú Ģ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu po þ as 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo po þ as prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slne þ nému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chrá Ė te ho pred ne þ istotami.
8. T eplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. Možnos Ģ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylú þ i Ģ .
10. Pred použitím nechajte teplomer zohria Ģ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko
POPIS SÚ ý ASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne pre þ ítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi ¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor , dodržiavajte bezpe þ nost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie by Ģ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
by Ģ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chrá Ė te pred vlhkom ozna þ enie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREH ď AD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
!
Wcisn ąü i przytrzyma ü przez ok. 1,5 sekundy przycisk w áą czania/ wy áą czania. W ynik ostatniego pomiaru
pojawi si Ċ na wy Ğ wietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WY ĝ WIETLANIE WYNIKU OST A TNIEGO POMIARU
MET ODY POMIARU
WYMIANA BA TERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wska Ĩ nik LCD
sonda
w áą cznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
Poni Ī ej 32,0 °C wskazanie L °C
Powy Ī ej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury cia á a
Rozdzielczo Ğü : 0,1 °C
Dok á adno Ğü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
W y Ğ wietlacz: W y Ğ wietlacz ciek á okrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
Zu Ī ycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩ ywotno Ğü baterii: ponad 4000 pomiarów
Stopie Ĕ ochrony: IP22 (wnikanie du Ī ych cia á obcych, kroploszczelny)
W ymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
W aga: Ok. 17 g z bateriami
Sygna á : Sygna á akustyczny przez ok. 5 s, je Ī eli nie pojawi si Ċ istotny wzrost temperatury
Pami Ċü : Wbudowana pami Ċü , co pozwala na wy Ğ wietlenie wyników ostatniego pomiaru
W arunki eksploatacji T emperatura: 10 °C do 45 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
W arunki przechowywania: T emperatura: -25 °C do +55 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Gwarancja jako Ğ ci: T ermometr spe á nia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (T ermometry elektryczne kompak-
towe z urz ą dzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm ® jest certy ¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty ¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
Kompatybilno Ğü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urz ą dzeniem o bardzo wysokim stopniu odporno Ğ ci
na zak á ócenia. Dlatego zrezygnowano z do áą czenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBS à UGI
1. Przycisn ąü w áą cznik celem w áą czenia termometru. Ca á kowite wskazanie zapewnia nast Ċ pnie, Ī e wska Ĩ nik
LCD funkcjonuje prawid á owo
2. Nast Ċ pne wskazanie pokazuje po wewn Ċ trznym te Ğ cie bezpiecze Ĕ stwa, Ī e termometr dzia á a normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawid á owe funkcjonowanie.
3. Nast Ċ pnie na wska Ĩ niku pokazuje si Ċ temperatura otoczenia lub , °C migocze. T ermometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. Je Ī eli w ci ą gu nast Ċ pnych 3 minut nie nast ą pi pomiar temperatury , termometr
automatycznie wy áą czy si Ċ .
4. Przed ka Ī dym pomiarem wyczy Ğ ci ü lub zdezynfekowa ü sond Ċ pomiarow ą . Umie Ğ ci ü sond Ċ pomiarow ą w ustach,
odbycie lub pod pach ą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie b Ċ dzie rejestrowa á dalszego znacznego wzrostu temperatury , symbol °C przestanie
miga ü i wy Ğ wietli si Ċ zmierzona warto Ğü maksymalna, jednocze Ğ nie b Ċ dzie s á yszalnych kilka sygna á ów d Ĩ wi Ċ ko-
wych.
6. T ermometr b Ċ dzie kontynuowa á pomiar temperatury przez kolejn ą minut Ċ po zako Ĕ czeniu sygna á u d Ĩ wi Ċ kowego,
w tym czasie mo Ī liwy jest niewielki wzrost wy Ğ wietlanej temperatury . Nast Ċ pnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wy Ğ wietlaczu LCD do momentu automatycznego wy áą czenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. Je Ī eli zmierzona temperatura jest powy Ī ej lub poni Ī ej zakresu pomiaru termometru, to na wy Ğ wietlaczu pojawia
si Ċ symbol lub .
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
Pomiar pod pach ą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrze ü do á ek pachowy suchym r Ċ cznikiem. G á owic Ċ sondy wsun ąü w do á ek pachowy . Docisn ąü rami Ċ .
T emperatura mierzona pod pach ą jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C ni Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Nale Ī y pami Ċ ta ü , Ī e do osi ą gni Ċ cia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pach ą , niezale Ī nie od sygna á u
d Ĩ wi Ċ kowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynosz ą cy 3 do 5 minut .
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsun ąü g á owic Ċ sondy pomiarowej pod j Ċ zyk. Zapewni ü sta áą i dobr ą styczno Ğü . Zamkn ąü usta i oddycha ü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrze ü g á owic Ċ sondy pomiarowej wazelin ą , by u á atwi ü w á o Ī enie. Nast Ċ pnie wprowadzi ü g á owic Ċ sondy ostro Ī nie
do odbytnicy na g áĊ boko Ğü 2 do 3 cm.
T emperatura mierzona doodbytniczo jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C wy Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Je Ī eli warto Ğü temperatury b Ċ dzie porównywana z warto Ğ ci ą temperatury mierzonej za pomoc ą drugiego
termometru, warto Ğ ci te mog ą si Ċ ró Ī ni ü , nawet je Ğ li obydwa termometry wykazuj ą jednakow ą tolerancj Ċ do-
k á adno Ğ ci. Ró Ī nice wyst Ċ puj ą przy ka Ī dym pomiarze i zakres tolerancji termometru mo Ī e wykazywa ü ró Ī nic Ċ w
wysoko Ğ ci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: Nale Ī y okre Ğ li ü w á asn ą normaln ą temperatur Ċ i obserwowa ü zmiany .
Je Ī eli na wy Ğ wietlaczu pojawia si Ċ migaj ą cy symbol , oznacza to, Ī e bateria jest wyczerpana i nale Ī y j ą
wymieni ü . W tym celu:
1. Nale Ī y odwróci ü termometr i poci ą gn ąü za pokryw Ċ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. W yj ąü zu Ī yt ą bateri Ċ za pomoc ą cienkiego, nieostre-
go narz Ċ dzia.
3. Usun ąü bateri Ċ .
4. W ymieni ü bateri Ċ na now ą 1,5 V , umieszczaj ą c j ą
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamkn ąü dok á adnie pokryw Ċ baterii.
Uwaga :
Nie wyrzuca ü do odpadów komunalnych. Zu Ī yt ą bateri Ċ nale Ī y zostawi ü w m iej scach specj al nie do te go wyznaczo-
nych. Przechowywa ü z dala od ma á ych dzieci. Baterii nie wrzuca ü do ognia - mo Ī e eksplodowa ü !
W przypadku u Ī ytku domowego g á owic Ċ sondy pomiarowej czy Ğ ci ü zawsze przed i po ka Ī dym u Ī yciu.
G á owic Ċ sondy pomiarowej przetrze ü lekkim roztworem myd á a i ciep á ej wody .
Dezynfekowa ü termometr przecieraj ą c sond Ċ i doln ą cz ĊĞü obudowy Ğ ciereczk ą nas ą czon ą alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowa ü termometru i nie czy Ğ ci ü w autoklawie.
GW ARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego u Ī ytku. Napraw Ċ termometru wykonujemy bezp á atnie, je Ī eli nie funkcjonuje on prawid á owo z
powodu wadliwych cz ĊĞ ci lub wadliwego monta Ī u.
Gwarancja ta odnosi si Ċ do wszystkich cz ĊĞ ci poza bateri ą . Szkody powsta á e na termometrze Pa Ĕ stwa wskutek
nieprawid á owego u Ī ytku nie s ą obj Ċ te gwarancj ą .
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrol Ċ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
os á ona
1. Korzystanie z termometru nie zast Ċ puje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymuj ą cej si Ċ gor ą czki, w szczególno-
Ğ ci u dzieci, nale Ī y zg á osi ü si Ċ do lekarza. Prosz Ċ skonsultowa ü si Ċ z Pa Ĕ stwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywa ü pod nadzorem osoby doros á ej.
3. Przechowywa ü termometr w miejscu niedost Ċ pnym dla dzieci. Od termometru mog ą si Ċ oderwa ü ma á e cz ĊĞ ci.
Istnieje niebezpiecze Ĕ stwo ich po á kni Ċ cia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania si Ċ cz ĊĞ ci do dróg
oddechowych.
4. T ermometru nie wolno gotowa ü , nagryza ü , zgina ü , upuszcza ü , ani rozk á ada ü na cz ĊĞ ci.
5. Nigdy nie otwiera ü termometru, z wyj ą tkiem wymiany baterii.
6. Unika ü pomiarów temperatury w ci ą gu 30 minut po wysi á ku ¿ zycznym, k ą pieli lub jedzeniu.
7. Podczas u Ī ytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawia ü termometru na bezpo Ğ rednie dzia á a-
nie s á o Ĕ ca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroni ü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie u Ī ywa ü termometru, je Ī eli jego dzia á anie jest nieregularne lub wy Ğ wietlacz jest uszkodzony .
9. Nie mo Ī na ca á kowicie wykluczy ü reakcji alergicznych i/lub podra Ī nienia skóry .
10. Przed u Ī yciem termometr powinien osi ą gn ąü temperatur Ċ pokojow ą , je Ī eli by á przechowywany w znacznie ni Ī -
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm © À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA U ĩ YTKOW ANIA Przeczyta ü dok á adnie przed u Ī yciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZ Ą CE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii nale Ī y przestrzega ü obowi ą zuj ą cych przepisów .
T ermometru nie mo Ī na utylizowa ü z odpadami komunalnymi.
Ka Ī dy u Ī ytkownik ma obowi ą zek odda ü wszystkie urz ą dzenia elektryczne lub elektroniczne, niezale Ī nie od tego czy
zawieraj ą one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we w á asnym mie Ğ cie lub do dystrybutora, by zapewni ü
utylizacj Ċ przyjazn ą dla Ğ rodowiska.
Przed utylizacj ą termometru wyj ąü baterie. Nie wyrzuca ü zu Ī ytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
wa ü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
post Ċ powa ü zgodnie z
instrukcj ą u Ī ytkowania klasy ¿ kacja urz ą dzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzgl Ċ dni ü wskazówki
bezpiecze Ĕ stwa w instrukcji
u Ī ytkowania
urz ą dzenie nie mo Ī e by ü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzgl Ċ dnej wilgotno Ğ ci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rt Ċ ci i o á owiu i nie mo Ī e
by ü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroni ü przed wilgoci ą numer partii
(mm/rrrr; miesi ą c/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJA ĝ NIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www .geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZE ē STW A
P Ĝ i likvidaci teplom Č ru a baterií dodržujte platné p Ĝ edpisy .
T ento teplom Č r se nesmí likvidovat spole þ n Č s domovním odpadem.
Každý spot Ĝ ebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické p Ĝ ístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sb Č rny ve svém m Č st Č nebo v obchod Č , aby mohly být ekologicky zlikvidovány .
P Ĝ ed likvidací teplom Č ru vyjm Č te baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sb Č rné stanice baterií ve specializovaném obchod Č .
Držte stisknuté tla þ ítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji se op Č t objeví naposledy m ČĜ ená teplota spolu
se zna þ kou “M” dole vpravo, nap Ĝ íklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY M ċě ENÉ TEPLOTY
MET ODY M ċě ENÍ
VÝM ċ NA BA TERIE
ý IŠT ċ NÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tla þ ítko
SPECIFIKACE
Rozsah m ČĜ ení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Ú þ el použití: 0,1 °C
Rozlišení: M ČĜ ení t Č lesné teploty
P Ĝ esnost m ČĜ ení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystal Ĥ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
Spot Ĝ eba energie: 0,15 miliwatt Ĥ v režimu m ČĜ ení
Životnost baterie: P Ĝ es 4000 m ČĜ ení
Stupe Ė ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných t Č les, chrán Č ný proti kapající vod Č )
Rozm Č ry: cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnost: cca 17 g v þ etn Č baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjišt Č n relevantní vzestup teploty
Pam ČĢ : Zabudovaná pam ČĢ umož Ė ující zobrazení naposledy nam ČĜ ené hodnoty
Provozní podmínky: T eplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: T eplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: T eplom Č r spl Ė uje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplom Č ry s ukazatelem
maxima).
Geratherm ® je certi ¿ kovaná podle sm Č rnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávn Č ná k
umíst Č ní zna þ ky (Noti ¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto léka Ĝ ského výrobku se jedná o p Ĝ ístroj s extrémn Č vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytišt Č na p Ĝ íloha tabulek EMV .
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Stiskn Č te zapínací tla þ ítko pro zapnutí teplom Č ru. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správn Č .
2. Další údaj oznámí po interním bezpe þ nostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , p Ĝ i þ emž bliká °C. T eplom Č r je nyní p Ĝ ipraven k m ČĜ ení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k m ČĜ ení teploty , teplom Č r se automaticky vypne.
4. M ČĜ icí þ idlo vy þ ist Č te nebo dezin ¿ kujte p Ĝ ed každým m ČĜ ením. Umíst Č te m ČĜ icí þ idlo oráln Č , rektáln Č nebo
axilárn Č (viz metody m ČĜ ení).
5. Jakmile již teplom Č r nezjistí žádný relevantní nár Ĥ st teploty , p Ĝ estane blikat °C a zobrazí se dosud nam ČĜ ená
maximální hodnota, p Ĝ i þ emž zazní Ĝ ada signálních tón Ĥ .
6. T eplom Č r pokra þ uje v m ČĜ ení teploty po zazn Č ní signálu další minutu, p Ĝ i þ emž je možný další nepatrný nár Ĥ st
zobrazené teploty . Poté se nam ČĜ ená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je nam ČĜ ená teplota nad nebo pod oblastí m ČĜ ení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 60 - 120 sekund)
Vy t Ĝ ete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu m ČĜ icího þ idla umíst Č te do podpažní jamky . Pevn Č p Ĝ itiskn Č te paži.
Axilární teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
V ezm Č te prosím na v Č domí, že pro dosažení lepšího výsledku m ČĜ ení axilární teploty se bez ohledu na zazn Č ní
zvukového signálu doporu þ uje minimální doba m ČĜ ení od 3 do 5 minut .
Orální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 45 - 90 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla zasu Ė te pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. Zav Ĝ ít ústa a normáln Č dýchat.
Normální teplota u této metody þ iní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 30 - 60 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla pot Ĝ ete vazelínou, aby se mohla snadn Č ji zavést. Poté zasu Ė te hlavu m ČĜ icího þ idla opatrn Č
2 až 3 cm hluboko do kone þ níku.
Rektální teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemn Č porovnáte teploty dvou teplom Č r Ĥ , je možné, že obdržíte dv Č r Ĥ zné hodnoty , i když se budou
hodnoty obou teplom Č r Ĥ nacházet uvnit Ĝ jejich tolerance p Ĝ esnosti. P Ĝ i každém m ČĜ ení existují rozdíly a odchylka
toleran þ ního rozsah teplom Č ru m Ĥ že þ init tém ČĜ 0,1°C.
DOPORU ý ENÍ: Zjist Č te svou normální teplotu a sledujte zm Č n y.
Pokud se objeví zna þ ka pro baterie a bliká, musí být baterie vym Č n Č na.
V tom p Ĝ ípad Č :
1. Oto þ te teplom Č rem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
Odstra Ė te kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špi þ atým p Ĝ edm Č tem odstra Ė te použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový p Ĝ edm Č t.
3. V yjm Č te baterii.
4. Vložte nový kno À íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. Pevn Č uzav Ĝ ete kryt.
Pozor :
Pe þ liv Č zlikvidujte starou baterii dle platných p Ĝ edpis Ĥ a mimo dosah d Č tí.
Nevhazujte baterii do ohn Č – mohla by explodovat !
P Ĝ i domácím použití vy þ ist Č te hlavu m ČĜ icího þ idla vždy p Ĝ ed a po každém použití.
Ot Ĝ ete hlavu m ČĜ icího þ idla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody . V ydezin ¿ kujte teplom Č r tak, že
þ idlo a spodní þ ást krytu ot Ĝ ete had Ĝ íkem, který p Ĝ edtím namo þ íte do alkoholu (doporu þ ení: isopropylalkohol 70 %).
T eplom Č r nevyva Ĝ ujte a ne þ ist Č te v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplom Č r þ iní 2 roky od data koup Č a zahrnuje vady p Ĝ i bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplom Č r opravíme bezplatn Č , pokud Ĝ ádn Č nefunguje na základ Č vadných díl Ĥ nebo vadné montáže. T ato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na V ašem teplom Č ru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty .
P Ĝ i profesionálním použití doporu þ ujeme nechat teplom Č r každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laborato Ĝ í.
kryt
1. Používání teplom Č ru by nem Č lo nahradit návšt Č vu léka Ĝ e. V p Ĝ ípad Č nep Ĝ estávající hore þ ky , zvláš Ģ u d Č tí, je
nutná návšt Č va léka Ĝ e. Kontaktujte vašeho léka Ĝ e!
2. T eplotu u d Č tí m ČĜ te pod dohledem dosp Č lé osoby .
3. T eplom Č r uložte mimo dosah d Č tí. Od teplom Č ru se mohou odd Č lit drobné sou þ ásti. D Č ti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpe þ í zadušení vdechnutím sou þ ástí.
4. T ento teplom Č r neva Ĝ te, nekousejte do n Č j, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. T eplom Č r nikdy neotvírejte, pouze p Ĝ i vým Č n Č baterií.
6. Nem ČĜ te teplotu do 30 minut po sportovní þ innosti, po koupání nebo jídle.
7. T eplom Č r p Ĝ i použití, p Ĝ i uložení nebo p Ĝ i p Ĝ eprav Č nikdy nevystavujte p Ĝ ímému slune þ nímu zá Ĝ ení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chra Ė te jej p Ĝ ed ne þ istotami.
8. T eplom Č r již nepoužívejte, když pracuje nepravideln Č nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylou þ it možnost alergických reakcí a/nebo podrážd Č ní pokožky .
10. P Ĝ ed použitím nechejte zah Ĝ át teplom Č r na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený p Ĝ i zna þ n Č nižších teplotách.
LÉKA ě SKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOM ċ R
Geratherm © À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko CZ
POPIS KOMPONENT ģ
NÁVOD K POUŽITÍ P Ĝ ed použitím si pozorn Č p Ĝ e þ t Č te tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi ¿ kace p Ĝ ístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor , dodržujte bezpe þ nostní
pokyny v návodu k použití
P Ĝ ístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte p Ĝ i rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
Chra Ė te p Ĝ ed vlhkem ozna þ ení šarže
(mm/yyyy; m Č síc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL Y
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy .
T ento teplomer sa nesmie likvidova Ģ spolo þ ne s domovým odpadom.
Každý spotrebite Đ je povinný odovzda Ģ všetky elektrické a elektronické výrobky , bez oh Đ adu na to, þ i ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaru þ ená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. V ypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyho ć te ich do nebezpe þ ného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatla þ ené tla þ idlo na zapnutie asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji sa opä Ģ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so zna þ kou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BA TÉRIE
ý ISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tla þ idlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Ú þ el použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
Presnos Ģ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
Životnos Ģ batérie: Nad 4000 meraní
Stupe Ė krytia: IP22 (vniknutie ve Đ kých cudzích þ astíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnos Ģ : Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane by Ģ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
Pamä Ģ : Integrovaná pamä Ģ , z ktorej je možné zobrazova Ģ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: T eplota: 10 °C až 45 °C; vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: T eplota: -25 °C do +55 °C, vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: T eplomer sp ĎĖ a požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
Spolo þ nos Ģ Geratherm ® je certi ¿ kovaná pod Đ a smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená nies Ģ ozna þ enie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): T ento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti vo þ i poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabu Đ ky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍV ANIE
1. Zatla þ te zapínacie tla þ idlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpe þ nostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , pri þ om bliká °C. T eplomer je teraz pri pr aven ý na m era-
nie. Ak v ć alších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty , teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vy þ istíte alebo dezin ¿ kujte meracie þ idlo. Vložte merací sníma þ do úst, kone þ níka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenáva Ģ podstatný nárast teploty , prestane blika Ģ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, pri þ om je po þ u Ģ rad zvukových signálov .
6. T eplomer pokra þ uje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; po þ as tejto doby je možný ešte ć alší
menší nárast zobrazenej teploty . Potom zostane nameraná maximálna teplota za ¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblas Ģ ou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posu Ė te do podpazušia. Pažu pevne stla þ te.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez oh Đ adu na zvukový signál odpo-
rú þ a minimálna doba merania 3 až 5 minúty .
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đ ahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zavies Ģ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov , môže sa sta Ģ , že dostanete dve odlišné hodnoty , a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahova Ģ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚ ý ANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví zna þ ka pre batérie a bliká, musí by Ģ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Oto þ te teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
te Đ ovi. Odstrá Ė te kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstrá Ė te použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. V yberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor :
Starostlivo zlikvidujte starú batériu pod Đ a platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do oh Ė a – mohla by explodova Ģ !
Pri domácom použití vy þ istíte pred a po každom použití hlavu meracieho sníma þ a.
Utrite hlavu meracieho þ idla roztokom jemného mydla a studenej vody . T eplomer sa dezin ¿ kuje tak, že utrite sní-
ma þ a spodnú þ as Ģ puzdra handri þ kou, ktorý ste predtým navlh þ ili v alkohole (odporú þ anie: izopropylalkohol 70%).
T eplomer neprevárajte a ne þ istite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zah ĚĖ a chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vz Ģ ahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporú þ ame necha Ģ teplomer každé 2 roky skontrolova Ģ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradi Ģ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí by Ģ
medicínsky vyšetrená. Obrá Ģ te sa na svojho lekára!
2. T eplotu u detí merajte pod doh Đ adom dospelej osoby .
3. T eplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvo Đ ni Ģ drobné sú þ iastky . T ie môžu deti prehlt-
nú Ģ alebo hrozí nebezpe þ enstvo pri vdýchnutí týchto sú þ astí.
4. T ento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnú Ģ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu po þ as 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo po þ as prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slne þ nému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chrá Ė te ho pred ne þ istotami.
8. T eplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. Možnos Ģ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylú þ i Ģ .
10. Pred použitím nechajte teplomer zohria Ģ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm © À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko
POPIS SÚ ý ASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne pre þ ítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi ¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor , dodržiavajte bezpe þ nost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie by Ģ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
by Ģ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chrá Ė te pred vlhkom ozna þ enie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREH ď AD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisn ąü i przytrzyma ü przez ok. 1,5 sekundy przycisk w áą czania/ wy áą czania. W ynik ostatniego pomiaru
pojawi si Ċ na wy Ğ wietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WY ĝ WIETLANIE WYNIKU OST A TNIEGO POMIARU
MET ODY POMIARU
WYMIANA BA TERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wska Ĩ nik LCD
sonda
w áą cznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
Poni Ī ej 32,0 °C wskazanie L °C
Powy Ī ej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury cia á a
Rozdzielczo Ğü : 0,1 °C
Dok á adno Ğü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
W y Ğ wietlacz: W y Ğ wietlacz ciek á okrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
Zu Ī ycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩ ywotno Ğü baterii: ponad 4000 pomiarów
Stopie Ĕ ochrony: IP22 (wnikanie du Ī ych cia á obcych, kroploszczelny)
W ymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
W aga: Ok. 17 g z bateriami
Sygna á : Sygna á akustyczny przez ok. 5 s, je Ī eli nie pojawi si Ċ istotny wzrost temperatury
Pami Ċü : Wbudowana pami Ċü , co pozwala na wy Ğ wietlenie wyników ostatniego pomiaru
W arunki eksploatacji T emperatura: 10 °C do 45 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
W arunki przechowywania: T emperatura: -25 °C do +55 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Gwarancja jako Ğ ci: T ermometr spe á nia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (T ermometry elektryczne kompak-
towe z urz ą dzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm ® jest certy ¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty ¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
Kompatybilno Ğü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urz ą dzeniem o bardzo wysokim stopniu odporno Ğ ci
na zak á ócenia. Dlatego zrezygnowano z do áą czenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBS à UGI
1. Przycisn ąü w áą cznik celem w áą czenia termometru. Ca á kowite wskazanie zapewnia nast Ċ pnie, Ī e wska Ĩ nik
LCD funkcjonuje prawid á owo
2. Nast Ċ pne wskazanie pokazuje po wewn Ċ trznym te Ğ cie bezpiecze Ĕ stwa, Ī e termometr dzia á a normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawid á owe funkcjonowanie.
3. Nast Ċ pnie na wska Ĩ niku pokazuje si Ċ temperatura otoczenia lub , °C migocze. T ermometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. Je Ī eli w ci ą gu nast Ċ pnych 3 minut nie nast ą pi pomiar temperatury , termometr
automatycznie wy áą czy si Ċ .
4. Przed ka Ī dym pomiarem wyczy Ğ ci ü lub zdezynfekowa ü sond Ċ pomiarow ą . Umie Ğ ci ü sond Ċ pomiarow ą w ustach,
odbycie lub pod pach ą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie b Ċ dzie rejestrowa á dalszego znacznego wzrostu temperatury , symbol °C przestanie
miga ü i wy Ğ wietli si Ċ zmierzona warto Ğü maksymalna, jednocze Ğ nie b Ċ dzie s á yszalnych kilka sygna á ów d Ĩ wi Ċ ko-
wych.
6. T ermometr b Ċ dzie kontynuowa á pomiar temperatury przez kolejn ą minut Ċ po zako Ĕ czeniu sygna á u d Ĩ wi Ċ kowego,
w tym czasie mo Ī liwy jest niewielki wzrost wy Ğ wietlanej temperatury . Nast Ċ pnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wy Ğ wietlaczu LCD do momentu automatycznego wy áą czenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. Je Ī eli zmierzona temperatura jest powy Ī ej lub poni Ī ej zakresu pomiaru termometru, to na wy Ğ wietlaczu pojawia
si Ċ symbol lub .
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
Pomiar pod pach ą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrze ü do á ek pachowy suchym r Ċ cznikiem. G á owic Ċ sondy wsun ąü w do á ek pachowy . Docisn ąü rami Ċ .
T emperatura mierzona pod pach ą jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C ni Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Nale Ī y pami Ċ ta ü , Ī e do osi ą gni Ċ cia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pach ą , niezale Ī nie od sygna á u
d Ĩ wi Ċ kowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynosz ą cy 3 do 5 minut .
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsun ąü g á owic Ċ sondy pomiarowej pod j Ċ zyk. Zapewni ü sta áą i dobr ą styczno Ğü . Zamkn ąü usta i oddycha ü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrze ü g á owic Ċ sondy pomiarowej wazelin ą , by u á atwi ü w á o Ī enie. Nast Ċ pnie wprowadzi ü g á owic Ċ sondy ostro Ī nie
do odbytnicy na g áĊ boko Ğü 2 do 3 cm.
T emperatura mierzona doodbytniczo jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C wy Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Je Ī eli warto Ğü temperatury b Ċ dzie porównywana z warto Ğ ci ą temperatury mierzonej za pomoc ą drugiego
termometru, warto Ğ ci te mog ą si Ċ ró Ī ni ü , nawet je Ğ li obydwa termometry wykazuj ą jednakow ą tolerancj Ċ do-
k á adno Ğ ci. Ró Ī nice wyst Ċ puj ą przy ka Ī dym pomiarze i zakres tolerancji termometru mo Ī e wykazywa ü ró Ī nic Ċ w
wysoko Ğ ci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: Nale Ī y okre Ğ li ü w á asn ą normaln ą temperatur Ċ i obserwowa ü zmiany .
Je Ī eli na wy Ğ wietlaczu pojawia si Ċ migaj ą cy symbol , oznacza to, Ī e bateria jest wyczerpana i nale Ī y j ą
wymieni ü . W tym celu:
1. Nale Ī y odwróci ü termometr i poci ą gn ąü za pokryw Ċ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. W yj ąü zu Ī yt ą bateri Ċ za pomoc ą cienkiego, nieostre-
go narz Ċ dzia.
3. Usun ąü bateri Ċ .
4. W ymieni ü bateri Ċ na now ą 1,5 V , umieszczaj ą c j ą
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamkn ąü dok á adnie pokryw Ċ baterii.
Uwaga :
Nie wyrzuca ü do odpadów komunalnych. Zu Ī yt ą bateri Ċ nale Ī y zostawi ü w mi ejscach spe cjalnie do t ego wyznac zo-
nych. Przechowywa ü z dala od ma á ych dzieci. Baterii nie wrzuca ü do ognia - mo Ī e eksplodowa ü !
W przypadku u Ī ytku domowego g á owic Ċ sondy pomiarowej czy Ğ ci ü zawsze przed i po ka Ī dym u Ī yciu.
G á owic Ċ sondy pomiarowej przetrze ü lekkim roztworem myd á a i ciep á ej wody .
Dezynfekowa ü termometr przecieraj ą c sond Ċ i doln ą cz ĊĞü obudowy Ğ ciereczk ą nas ą czon ą alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowa ü termometru i nie czy Ğ ci ü w autoklawie.
GW ARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego u Ī ytku. Napraw Ċ termometru wykonujemy bezp á atnie, je Ī eli nie funkcjonuje on prawid á owo z
powodu wadliwych cz ĊĞ ci lub wadliwego monta Ī u.
Gwarancja ta odnosi si Ċ do wszystkich cz ĊĞ ci poza bateri ą . Szkody powsta á e na termometrze Pa Ĕ stwa wskutek
nieprawid á owego u Ī ytku nie s ą obj Ċ te gwarancj ą .
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrol Ċ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
os á ona
1. Korzystanie z termometru nie zast Ċ puje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymuj ą cej si Ċ gor ą czki, w szczególno-
Ğ ci u dzieci, nale Ī y zg á osi ü si Ċ do lekarza. Prosz Ċ skonsultowa ü si Ċ z Pa Ĕ stwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywa ü pod nadzorem osoby doros á ej.
3. Przechowywa ü termometr w miejscu niedost Ċ pnym dla dzieci. Od termometru mog ą si Ċ oderwa ü ma á e cz ĊĞ ci.
Istnieje niebezpiecze Ĕ stwo ich po á kni Ċ cia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania si Ċ cz ĊĞ ci do dróg
oddechowych.
4. T ermometru nie wolno gotowa ü , nagryza ü , zgina ü , upuszcza ü , ani rozk á ada ü na cz ĊĞ ci.
5. Nigdy nie otwiera ü termometru, z wyj ą tkiem wymiany baterii.
6. Unika ü pomiarów temperatury w ci ą gu 30 minut po wysi á ku ¿ zycznym, k ą pieli lub jedzeniu.
7. Podczas u Ī ytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawia ü termometru na bezpo Ğ rednie dzia á a-
nie s á o Ĕ ca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroni ü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie u Ī ywa ü termometru, je Ī eli jego dzia á anie jest nieregularne lub wy Ğ wietlacz jest uszkodzony .
9. Nie mo Ī na ca á kowicie wykluczy ü reakcji alergicznych i/lub podra Ī nienia skóry .
10. Przed u Ī yciem termometr powinien osi ą gn ąü temperatur Ċ pokojow ą , je Ī eli by á przechowywany w znacznie ni Ī -
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA U ĩ YTKOW ANIA Przeczyta ü dok á adnie przed u Ī yciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZ Ą CE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii nale Ī y przestrzega ü obowi ą zuj ą cych przepisów .
T ermometru nie mo Ī na utylizowa ü z odpadami komunalnymi.
Ka Ī dy u Ī ytkownik ma obowi ą zek odda ü wszystkie urz ą dzenia elektryczne lub elektroniczne, niezale Ī nie od tego czy
zawieraj ą one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we w á asnym mie Ğ cie lub do dystrybutora, by zapewni ü
utylizacj Ċ przyjazn ą dla Ğ rodowiska.
Przed utylizacj ą termometru wyj ąü baterie. Nie wyrzuca ü zu Ī ytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
wa ü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
post Ċ powa ü zgodnie z
instrukcj ą u Ī ytkowania klasy ¿ kacja urz ą dzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzgl Ċ dni ü wskazówki
bezpiecze Ĕ stwa w instrukcji
u Ī ytkowania
urz ą dzenie nie mo Ī e by ü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzgl Ċ dnej wilgotno Ğ ci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rt Ċ ci i o á owiu i nie mo Ī e
by ü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroni ü przed wilgoci ą numer partii
(mm/rrrr; miesi ą c/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJA ĝ NIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www .geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZE ē STW A
P Ĝ i likvidaci teplom Č ru a baterií dodržujte platné p Ĝ edpisy .
T ento teplom Č r se nesmí likvidovat spole þ n Č s domovním odpadem.
Každý spot Ĝ ebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické p Ĝ ístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sb Č rny ve svém m Č st Č nebo v obchod Č , aby mohly být ekologicky zlikvidovány .
P Ĝ ed likvidací teplom Č ru vyjm Č te baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sb Č rné stanice baterií ve specializovaném obchod Č .
Držte stisknuté tla þ ítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji se op Č t objeví naposledy m ČĜ ená teplota spolu
se zna þ kou “M” dole vpravo, nap Ĝ íklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY M ċě ENÉ TEPLOTY
MET ODY M ċě ENÍ
VÝM ċ NA BA TERIE
ý IŠT ċ NÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tla þ ítko
SPECIFIKACE
Rozsah m ČĜ ení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Ú þ el použití: 0,1 °C
Rozlišení: M ČĜ ení t Č lesné teploty
P Ĝ esnost m ČĜ ení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystal Ĥ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
Spot Ĝ eba energie: 0,15 miliwatt Ĥ v režimu m ČĜ ení
Životnost baterie: P Ĝ es 4000 m ČĜ ení
Stupe Ė ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných t Č les, chrán Č ný proti kapající vod Č )
Rozm Č ry: cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnost: cca 17 g v þ etn Č baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjišt Č n relevantní vzestup teploty
Pam ČĢ : Zabudovaná pam ČĢ umož Ė ující zobrazení naposledy nam ČĜ ené hodnoty
Provozní podmínky: T eplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: T eplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: T eplom Č r spl Ė uje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplom Č ry s ukazatelem
maxima).
Geratherm ® je certi ¿ kovaná podle sm Č rnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávn Č ná k
umíst Č ní zna þ ky (Noti ¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto léka Ĝ ského výrobku se jedná o p Ĝ ístroj s extrémn Č vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytišt Č na p Ĝ íloha tabulek EMV .
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Stiskn Č te zapínací tla þ ítko pro zapnutí teplom Č ru. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správn Č .
2. Další údaj oznámí po interním bezpe þ nostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , p Ĝ i þ emž bliká °C. T eplom Č r je nyní p Ĝ ipraven k m ČĜ ení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k m ČĜ ení teploty , teplom Č r se automaticky vypne.
4. M ČĜ icí þ idlo vy þ ist Č te nebo dezin ¿ kujte p Ĝ ed každým m ČĜ ením. Umíst Č te m ČĜ icí þ idlo oráln Č , rektáln Č nebo
axilárn Č (viz metody m ČĜ ení).
5. Jakmile již teplom Č r nezjistí žádný relevantní nár Ĥ st teploty , p Ĝ estane blikat °C a zobrazí se dosud nam ČĜ ená
maximální hodnota, p Ĝ i þ emž zazní Ĝ ada signálních tón Ĥ .
6. T eplom Č r pokra þ uje v m ČĜ ení teploty po zazn Č ní signálu další minutu, p Ĝ i þ emž je možný další nepatrný nár Ĥ st
zobrazené teploty . Poté se nam ČĜ ená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je nam ČĜ ená teplota nad nebo pod oblastí m ČĜ ení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 60 - 120 sekund)
Vy t Ĝ ete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu m ČĜ icího þ idla umíst Č te do podpažní jamky . Pevn Č p Ĝ itiskn Č te paži.
Axilární teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
V ezm Č te prosím na v Č domí, že pro dosažení lepšího výsledku m ČĜ ení axilární teploty se bez ohledu na zazn Č ní
zvukového signálu doporu þ uje minimální doba m ČĜ ení od 3 do 5 minut .
Orální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 45 - 90 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla zasu Ė te pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. Zav Ĝ ít ústa a normáln Č dýchat.
Normální teplota u této metody þ iní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 30 - 60 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla pot Ĝ ete vazelínou, aby se mohla snadn Č ji zavést. Poté zasu Ė te hlavu m ČĜ icího þ idla opatrn Č
2 až 3 cm hluboko do kone þ níku.
Rektální teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemn Č porovnáte teploty dvou teplom Č r Ĥ , je možné, že obdržíte dv Č r Ĥ zné hodnoty , i když se budou
hodnoty obou teplom Č r Ĥ nacházet uvnit Ĝ jejich tolerance p Ĝ esnosti. P Ĝ i každém m ČĜ ení existují rozdíly a odchylka
toleran þ ního rozsah teplom Č ru m Ĥ že þ init tém ČĜ 0,1°C.
DOPORU ý ENÍ: Zjist Č te svou normální teplotu a sledujte zm Č n y.
Pokud se objeví zna þ ka pro baterie a bliká, musí být baterie vym Č n Č na.
V tom p Ĝ ípad Č :
1. Oto þ te teplom Č rem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
Odstra Ė te kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špi þ atým p Ĝ edm Č tem odstra Ė te použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový p Ĝ edm Č t.
3. V yjm Č te baterii.
4. Vložte nový kno À íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. Pevn Č uzav Ĝ ete kryt.
Pozor :
Pe þ liv Č zlikvidujte starou baterii dle platných p Ĝ edpis Ĥ a mimo dosah d Č tí.
Nevhazujte baterii do ohn Č – mohla by explodovat !
P Ĝ i domácím použití vy þ ist Č te hlavu m ČĜ icího þ idla vždy p Ĝ ed a po každém použití.
Ot Ĝ ete hlavu m ČĜ icího þ idla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody . V ydezin ¿ kujte teplom Č r tak, že
þ idlo a spodní þ ást krytu ot Ĝ ete had Ĝ íkem, který p Ĝ edtím namo þ íte do alkoholu (doporu þ ení: isopropylalkohol 70 %).
T eplom Č r nevyva Ĝ ujte a ne þ ist Č te v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplom Č r þ iní 2 roky od data koup Č a zahrnuje vady p Ĝ i bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplom Č r opravíme bezplatn Č , pokud Ĝ ádn Č nefunguje na základ Č vadných díl Ĥ nebo vadné montáže. T ato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na V ašem teplom Č ru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty .
P Ĝ i profesionálním použití doporu þ ujeme nechat teplom Č r každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laborato Ĝ í.
kryt
1. Používání teplom Č ru by nem Č lo nahradit návšt Č vu léka Ĝ e. V p Ĝ ípad Č nep Ĝ estávající hore þ ky , zvláš Ģ u d Č tí, je
nutná návšt Č va léka Ĝ e. Kontaktujte vašeho léka Ĝ e!
2. T eplotu u d Č tí m ČĜ te pod dohledem dosp Č lé osoby .
3. T eplom Č r uložte mimo dosah d Č tí. Od teplom Č ru se mohou odd Č lit drobné sou þ ásti. D Č ti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpe þ í zadušení vdechnutím sou þ ástí.
4. T ento teplom Č r neva Ĝ te, nekousejte do n Č j, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. T eplom Č r nikdy neotvírejte, pouze p Ĝ i vým Č n Č baterií.
6. Nem ČĜ te teplotu do 30 minut po sportovní þ innosti, po koupání nebo jídle.
7. T eplom Č r p Ĝ i použití, p Ĝ i uložení nebo p Ĝ i p Ĝ eprav Č nikdy nevystavujte p Ĝ ímému slune þ nímu zá Ĝ ení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chra Ė te jej p Ĝ ed ne þ istotami.
8. T eplom Č r již nepoužívejte, když pracuje nepravideln Č nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylou þ it možnost alergických reakcí a/nebo podrážd Č ní pokožky .
10. P Ĝ ed použitím nechejte zah Ĝ át teplom Č r na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený p Ĝ i zna þ n Č nižších teplotách.
LÉKA ě SKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOM ċ R
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko CZ
POPIS KOMPONENT ģ
NÁVOD K POUŽITÍ P Ĝ ed použitím si pozorn Č p Ĝ e þ t Č te tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi ¿ kace p Ĝ ístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor , dodržujte bezpe þ nostní
pokyny v návodu k použití
P Ĝ ístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte p Ĝ i rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
Chra Ė te p Ĝ ed vlhkem ozna þ ení šarže
(mm/yyyy; m Č síc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL Y
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy .
T ento teplomer sa nesmie likvidova Ģ spolo þ ne s domovým odpadom.
Každý spotrebite Đ je povinný odovzda Ģ všetky elektrické a elektronické výrobky , bez oh Đ adu na to, þ i ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaru þ ená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. V ypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyho ć te ich do nebezpe þ ného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatla þ ené tla þ idlo na zapnutie asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji sa opä Ģ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so zna þ kou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BA TÉRIE
ý ISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tla þ idlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Ú þ el použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
Presnos Ģ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
Životnos Ģ batérie: Nad 4000 meraní
Stupe Ė krytia: IP22 (vniknutie ve Đ kých cudzích þ astíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnos Ģ : Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane by Ģ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
Pamä Ģ : Integrovaná pamä Ģ , z ktorej je možné zobrazova Ģ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: T eplota: 10 °C až 45 °C; vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: T eplota: -25 °C do +55 °C, vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: T eplomer sp ĎĖ a požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
Spolo þ nos Ģ Geratherm ® je certi ¿ kovaná pod Đ a smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená nies Ģ ozna þ enie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): T ento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti vo þ i poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabu Đ ky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍV ANIE
1. Zatla þ te zapínacie tla þ idlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpe þ nostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , pri þ om bliká °C. T eplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ć alších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty , teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vy þ istíte alebo dezin ¿ kujte meracie þ idlo. Vložte merací sníma þ do úst, kone þ níka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenáva Ģ podstatný nárast teploty , prestane blika Ģ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, pri þ om je po þ u Ģ rad zvukových signálov .
6. T eplomer pokra þ uje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; po þ as tejto doby je možný ešte ć alší
menší nárast zobrazenej teploty . Potom zostane nameraná maximálna teplota za ¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblas Ģ ou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posu Ė te do podpazušia. Pažu pevne stla þ te.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez oh Đ adu na zvukový signál odpo-
rú þ a minimálna doba merania 3 až 5 minúty .
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đ ahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zavies Ģ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplom erov , môže sa sta Ģ , že dostanete dve odlišné hodnoty , a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahova Ģ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚ ý ANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví zna þ ka pre batérie a bliká, musí by Ģ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Oto þ te teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
te Đ ovi. Odstrá Ė te kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstrá Ė te použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. V yberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor :
Starostlivo zlikvidujte starú batériu pod Đ a platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do oh Ė a – mohla by explodova Ģ !
Pri domácom použití vy þ istíte pred a po každom použití hlavu meracieho sníma þ a.
Utrite hlavu meracieho þ idla roztokom jemného mydla a studenej vody . T eplomer sa dezin ¿ kuje tak, že utrite sní-
ma þ a spodnú þ as Ģ puzdra handri þ kou, ktorý ste predtým navlh þ ili v alkohole (odporú þ anie: izopropylalkohol 70%).
T eplomer neprevárajte a ne þ istite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zah ĚĖ a chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vz Ģ ahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporú þ ame necha Ģ teplomer každé 2 roky skontrolova Ģ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradi Ģ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí by Ģ
medicínsky vyšetrená. Obrá Ģ te sa na svojho lekára!
2. T eplotu u detí merajte pod doh Đ adom dospelej osoby .
3. T eplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvo Đ ni Ģ drobné sú þ iastky . T ie môžu deti prehlt-
nú Ģ alebo hrozí nebezpe þ enstvo pri vdýchnutí týchto sú þ astí.
4. T ento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnú Ģ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu po þ as 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo po þ as prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slne þ nému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chrá Ė te ho pred ne þ istotami.
8. T eplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. Možnos Ģ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylú þ i Ģ .
10. Pred použitím nechajte teplomer zohria Ģ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko
POPIS SÚ ý ASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne pre þ ítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi ¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor , dodržiavajte bezpe þ nost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie by Ģ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
by Ģ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chrá Ė te pred vlhkom ozna þ enie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREH ď AD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisn ąü i przytrzyma ü przez ok. 1,5 sekundy przycisk w áą czania/ wy áą czania. W ynik ostatniego pomiaru
pojawi si Ċ na wy Ğ wietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WY ĝ WIETLANIE WYNIKU OST A TNIEGO POMIARU
MET ODY POMIARU
WYMIANA BA TERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wska Ĩ nik LCD
sonda
w áą cznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
Poni Ī ej 32,0 °C wskazanie L °C
Powy Ī ej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury cia á a
Rozdzielczo Ğü : 0,1 °C
Dok á adno Ğü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
W y Ğ wietlacz: W y Ğ wietlacz ciek á okrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
Zu Ī ycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩ ywotno Ğü baterii: ponad 4000 pomiarów
Stopie Ĕ ochrony: IP22 (wnikanie du Ī ych cia á obcych, kroploszczelny)
W ymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
W aga: Ok. 17 g z bateriami
Sygna á : Sygna á akustyczny przez ok. 5 s, je Ī eli nie pojawi si Ċ istotny wzrost temperatury
Pami Ċü : Wbudowana pami Ċü , co pozwala na wy Ğ wietlenie wyników ostatniego pomiaru
W arunki eksploatacji T emperatura: 10 °C do 45 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
W arunki przechowywania: T emperatura: -25 °C do +55 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Gwarancja jako Ğ ci: T ermometr spe á nia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (T ermometry elektryczne kompak-
towe z urz ą dzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm ® jest certy ¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty ¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
Kompatybilno Ğü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urz ą dzeniem o bardzo wysokim stopniu odporno Ğ ci
na zak á ócenia. Dlatego zrezygnowano z do áą czenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBS à UGI
1. Przycisn ąü w áą cznik celem w áą czenia termometru. Ca á kowite wskazanie zapewnia nast Ċ pnie, Ī e wska Ĩ nik
LCD funkcjonuje prawid á owo
2. Nast Ċ pne wskazanie pokazuje po wewn Ċ trznym te Ğ cie bezpiecze Ĕ stwa, Ī e termometr dzia á a normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawid á owe funkcjonowanie.
3. Nast Ċ pnie na wska Ĩ niku pokazuje si Ċ temperatura otoczenia lub , °C migocze. T ermometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. Je Ī eli w ci ą gu nast Ċ pnych 3 minut nie nast ą pi pomiar temperatury , termometr
automatycznie wy áą czy si Ċ .
4. Przed ka Ī dym pomiarem wyczy Ğ ci ü lub zdezynfekowa ü sond Ċ pomiarow ą . Umie Ğ ci ü sond Ċ pomiarow ą w ustach,
odbycie lub pod pach ą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie b Ċ dzie rejestrowa á dalszego znacznego wzrostu temperatury , symbol °C przestanie
miga ü i wy Ğ wietli si Ċ zmierzona warto Ğü maksymalna, jednocze Ğ nie b Ċ dzie s á yszalnych kilka sygna á ów d Ĩ wi Ċ ko-
wych.
6. T ermometr b Ċ dzie kontynuowa á pomiar temperatury przez kolejn ą minut Ċ po zako Ĕ czeniu sygna á u d Ĩ wi Ċ kowego,
w tym czasie mo Ī liwy jest niewielki wzrost wy Ğ wietlanej temperatury . Nast Ċ pnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wy Ğ wietlaczu LCD do momentu automatycznego wy áą czenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. Je Ī eli zmierzona temperatura jest powy Ī ej lub poni Ī ej zakresu pomiaru termometru, to na wy Ğ wietlaczu pojawia
si Ċ symbol lub .
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
Pomiar pod pach ą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrze ü do á ek pachowy suchym r Ċ cznikiem. G á owic Ċ sondy wsun ąü w do á ek pachowy . Docisn ąü rami Ċ .
T emperatura mierzona pod pach ą jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C ni Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Nale Ī y pami Ċ ta ü , Ī e do osi ą gni Ċ cia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pach ą , niezale Ī nie od sygna á u
d Ĩ wi Ċ kowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynosz ą cy 3 do 5 minut .
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsun ąü g á owic Ċ sondy pomiarowej pod j Ċ zyk. Zapewni ü sta áą i dobr ą styczno Ğü . Zamkn ąü usta i oddycha ü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrze ü g á owic Ċ sondy pomiarowej wazelin ą , by u á atwi ü w á o Ī enie. Nast Ċ pnie wprowadzi ü g á owic Ċ sondy ostro Ī nie
do odbytnicy na g áĊ boko Ğü 2 do 3 cm.
T emperatura mierzona doodbytniczo jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C wy Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Je Ī eli warto Ğü temperatury b Ċ dzie porównywana z warto Ğ ci ą temperatury mierzonej za pomoc ą drugiego
termometru, warto Ğ ci te mog ą si Ċ ró Ī ni ü , nawet je Ğ li obydwa termometry wykazuj ą jednakow ą tolerancj Ċ do-
k á adno Ğ ci. Ró Ī nice wyst Ċ puj ą przy ka Ī dym pomiarze i zakres tolerancji termometru mo Ī e wykazywa ü ró Ī nic Ċ w
wysoko Ğ ci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: Nale Ī y okre Ğ li ü w á asn ą normaln ą temperatur Ċ i obserwowa ü zmiany .
Je Ī eli na wy Ğ wietlaczu pojawia si Ċ migaj ą cy symbol , oznacza to, Ī e bateria jest wyczerpana i nale Ī y j ą
wymieni ü . W tym celu:
1. Nale Ī y odwróci ü termometr i poci ą gn ąü za pokryw Ċ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. W yj ąü zu Ī yt ą bateri Ċ za pomoc ą cienkiego, nieostre-
go narz Ċ dzia.
3. Usun ąü bateri Ċ .
4. W ymieni ü bateri Ċ na now ą 1,5 V , umieszczaj ą c j ą
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamkn ąü dok á adnie pokryw Ċ baterii.
Uwaga :
Nie wyrzuca ü do odpadów komunalnych. Zu Ī yt ą bateri Ċ nale Ī y zostawi ü w miej scach specjal nie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywa ü z dala od ma á ych dzieci. Baterii nie wrzuca ü do ognia - mo Ī e eksplodowa ü !
W przypadku u Ī ytku domowego g á owic Ċ sondy pomiarowej czy Ğ ci ü zawsze przed i po ka Ī dym u Ī yciu.
G á owic Ċ sondy pomiarowej przetrze ü lekkim roztworem myd á a i ciep á ej wody .
Dezynfekowa ü termometr przecieraj ą c sond Ċ i doln ą cz ĊĞü obudowy Ğ ciereczk ą nas ą czon ą alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowa ü termometru i nie czy Ğ ci ü w autoklawie.
GW ARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego u Ī ytku. Napraw Ċ termometru wykonujemy bezp á atnie, je Ī eli nie funkcjonuje on prawid á owo z
powodu wadliwych cz ĊĞ ci lub wadliwego monta Ī u.
Gwarancja ta odnosi si Ċ do wszystkich cz ĊĞ ci poza bateri ą . Szkody powsta á e na termometrze Pa Ĕ stwa wskutek
nieprawid á owego u Ī ytku nie s ą obj Ċ te gwarancj ą .
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrol Ċ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
os á ona
1. Korzystanie z termometru nie zast Ċ puje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymuj ą cej si Ċ gor ą czki, w szczególno-
Ğ ci u dzieci, nale Ī y zg á osi ü si Ċ do lekarza. Prosz Ċ skonsultowa ü si Ċ z Pa Ĕ stwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywa ü pod nadzorem osoby doros á ej.
3. Przechowywa ü termometr w miejscu niedost Ċ pnym dla dzieci. Od termometru mog ą si Ċ oderwa ü ma á e cz ĊĞ ci.
Istnieje niebezpiecze Ĕ stwo ich po á kni Ċ cia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania si Ċ cz ĊĞ ci do dróg
oddechowych.
4. T ermometru nie wolno gotowa ü , nagryza ü , zgina ü , upuszcza ü , ani rozk á ada ü na cz ĊĞ ci.
5. Nigdy nie otwiera ü termometru, z wyj ą tkiem wymiany baterii.
6. Unika ü pomiarów temperatury w ci ą gu 30 minut po wysi á ku ¿ zycznym, k ą pieli lub jedzeniu.
7. Podczas u Ī ytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawia ü termometru na bezpo Ğ rednie dzia á a-
nie s á o Ĕ ca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroni ü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie u Ī ywa ü termometru, je Ī eli jego dzia á anie jest nieregularne lub wy Ğ wietlacz jest uszkodzony .
9. Nie mo Ī na ca á kowicie wykluczy ü reakcji alergicznych i/lub podra Ī nienia skóry .
10. Przed u Ī yciem termometr powinien osi ą gn ąü temperatur Ċ pokojow ą , je Ī eli by á przechowywany w znacznie ni Ī -
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm © À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA U ĩ YTKOW ANIA Przeczyta ü dok á adnie przed u Ī yciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZ Ą CE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii nale Ī y przestrzega ü obowi ą zuj ą cych przepisów .
T ermometru nie mo Ī na utylizowa ü z odpadami komunalnymi.
Ka Ī dy u Ī ytkownik ma obowi ą zek odda ü wszystkie urz ą dzenia elektryczne lub elektroniczne, niezale Ī nie od tego czy
zawieraj ą one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we w á asnym mie Ğ cie lub do dystrybutora, by zapewni ü
utylizacj Ċ przyjazn ą dla Ğ rodowiska.
Przed utylizacj ą termometru wyj ąü baterie. Nie wyrzuca ü zu Ī ytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
wa ü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
post Ċ powa ü zgodnie z
instrukcj ą u Ī ytkowania klasy ¿ kacja urz ą dzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzgl Ċ dni ü wskazówki
bezpiecze Ĕ stwa w instrukcji
u Ī ytkowania
urz ą dzenie nie mo Ī e by ü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzgl Ċ dnej wilgotno Ğ ci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rt Ċ ci i o á owiu i nie mo Ī e
by ü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroni ü przed wilgoci ą numer partii
(mm/rrrr; miesi ą c/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJA ĝ NIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www .geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZE ē STW A
P Ĝ i likvidaci teplom Č ru a baterií dodržujte platné p Ĝ edpisy .
T ento teplom Č r se nesmí likvidovat spole þ n Č s domovním odpadem.
Každý spot Ĝ ebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické p Ĝ ístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sb Č rny ve svém m Č st Č nebo v obchod Č , aby mohly být ekologicky zlikvidovány .
P Ĝ ed likvidací teplom Č ru vyjm Č te baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sb Č rné stanice baterií ve specializovaném obchod Č .
Držte stisknuté tla þ ítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji se op Č t objeví naposledy m ČĜ ená teplota spolu
se zna þ kou “M” dole vpravo, nap Ĝ íklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY M ċě ENÉ TEPLOTY
MET ODY M ċě ENÍ
VÝM ċ NA BA TERIE
ý IŠT ċ NÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tla þ ítko
SPECIFIKACE
Rozsah m ČĜ ení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Ú þ el použití: 0,1 °C
Rozlišení: M ČĜ ení t Č lesné teploty
P Ĝ esnost m ČĜ ení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystal Ĥ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
Spot Ĝ eba energie: 0,15 miliwatt Ĥ v režimu m ČĜ ení
Životnost baterie: P Ĝ es 4000 m ČĜ ení
Stupe Ė ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných t Č les, chrán Č ný proti kapající vod Č )
Rozm Č ry: cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnost: cca 17 g v þ etn Č baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjišt Č n relevantní vzestup teploty
Pam ČĢ : Zabudovaná pam ČĢ umož Ė ující zobrazení naposledy nam ČĜ ené hodnoty
Provozní podmínky: T eplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: T eplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: T eplom Č r spl Ė uje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplom Č ry s ukazatelem
maxima).
Geratherm ® je certi ¿ kovaná podle sm Č rnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávn Č ná k
umíst Č ní zna þ ky (Noti ¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto léka Ĝ ského výrobku se jedná o p Ĝ ístroj s extrémn Č vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytišt Č na p Ĝ íloha tabulek EMV .
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Stiskn Č te zapínací tla þ ítko pro zapnutí teplom Č ru. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správn Č .
2. Další údaj oznámí po interním bezpe þ nostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , p Ĝ i þ emž bliká °C. T eplom Č r je nyní p Ĝ ipraven k m ČĜ ení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k m ČĜ ení teploty , teplom Č r se automaticky vypne.
4. M ČĜ icí þ idlo vy þ ist Č te nebo dezin ¿ kujte p Ĝ ed každým m ČĜ ením. Umíst Č te m ČĜ icí þ idlo oráln Č , rektáln Č nebo
axilárn Č (viz metody m ČĜ ení).
5. Jakmile již teplom Č r nezjistí žádný relevantní nár Ĥ st teploty , p Ĝ estane blikat °C a zobrazí se dosud nam ČĜ ená
maximální hodnota, p Ĝ i þ emž zazní Ĝ ada signálních tón Ĥ .
6. T eplom Č r pokra þ uje v m ČĜ ení teploty po zazn Č ní signálu další minutu, p Ĝ i þ emž je možný další nepatrný nár Ĥ st
zobrazené teploty . Poté se nam ČĜ ená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je nam ČĜ ená teplota nad nebo pod oblastí m ČĜ ení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 60 - 120 sekund)
Vy t Ĝ ete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu m ČĜ icího þ idla umíst Č te do podpažní jamky . Pevn Č p Ĝ itiskn Č te paži.
Axilární teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
V ezm Č te prosím na v Č domí, že pro dosažení lepšího výsledku m ČĜ ení axilární teploty se bez ohledu na zazn Č ní
zvukového signálu doporu þ uje minimální doba m ČĜ ení od 3 do 5 minut .
Orální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 45 - 90 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla zasu Ė te pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. Zav Ĝ ít ústa a normáln Č dýchat.
Normální teplota u této metody þ iní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 30 - 60 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla pot Ĝ ete vazelínou, aby se mohla snadn Č ji zavést. Poté zasu Ė te hlavu m ČĜ icího þ idla opatrn Č
2 až 3 cm hluboko do kone þ níku.
Rektální teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemn Č porovnáte teploty dvou teplom Č r Ĥ , je možné, že obdržíte dv Č r Ĥ zné hodnoty , i když se budou
hodnoty obou teplom Č r Ĥ nacházet uvnit Ĝ jejich tolerance p Ĝ esnosti. P Ĝ i každém m ČĜ ení existují rozdíly a odchylka
toleran þ ního rozsah teplom Č ru m Ĥ že þ init tém ČĜ 0,1°C.
DOPORU ý ENÍ: Zjist Č te svou normální teplotu a sledujte zm Č n y.
Pokud se objeví zna þ ka pro baterie a bliká, musí být baterie vym Č n Č na.
V tom p Ĝ ípad Č :
1. Oto þ te teplom Č rem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
Odstra Ė te kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špi þ atým p Ĝ edm Č tem odstra Ė te použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový p Ĝ edm Č t.
3. V yjm Č te baterii.
4. Vložte nový kno À íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. Pevn Č uzav Ĝ ete kryt.
Pozor :
Pe þ liv Č zlikvidujte starou baterii dle platných p Ĝ edpis Ĥ a mimo dosah d Č tí.
Nevhazujte baterii do ohn Č – mohla by explodovat !
P Ĝ i domácím použití vy þ ist Č te hlavu m ČĜ icího þ idla vždy p Ĝ ed a po každém použití.
Ot Ĝ ete hlavu m ČĜ icího þ idla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody . V ydezin ¿ kujte teplom Č r tak, že
þ idlo a spodní þ ást krytu ot Ĝ ete had Ĝ íkem, který p Ĝ edtím namo þ íte do alkoholu (doporu þ ení: isopropylalkohol 70 %).
T eplom Č r nevyva Ĝ ujte a ne þ ist Č te v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplom Č r þ iní 2 roky od data koup Č a zahrnuje vady p Ĝ i bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplom Č r opravíme bezplatn Č , pokud Ĝ ádn Č nefunguje na základ Č vadných díl Ĥ nebo vadné montáže. T ato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na V ašem teplom Č ru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty .
P Ĝ i profesionálním použití doporu þ ujeme nechat teplom Č r každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laborato Ĝ í.
kryt
1. Používání teplom Č ru by nem Č lo nahradit návšt Č vu léka Ĝ e. V p Ĝ ípad Č nep Ĝ estávající hore þ ky , zvláš Ģ u d Č tí, je
nutná návšt Č va léka Ĝ e. Kontaktujte vašeho léka Ĝ e!
2. T eplotu u d Č tí m ČĜ te pod dohledem dosp Č lé osoby .
3. T eplom Č r uložte mimo dosah d Č tí. Od teplom Č ru se mohou odd Č lit drobné sou þ ásti. D Č ti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpe þ í zadušení vdechnutím sou þ ástí.
4. T ento teplom Č r neva Ĝ te, nekousejte do n Č j, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. T eplom Č r nikdy neotvírejte, pouze p Ĝ i vým Č n Č baterií.
6. Nem ČĜ te teplotu do 30 minut po sportovní þ innosti, po koupání nebo jídle.
7. T eplom Č r p Ĝ i použití, p Ĝ i uložení nebo p Ĝ i p Ĝ eprav Č nikdy nevystavujte p Ĝ ímému slune þ nímu zá Ĝ ení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chra Ė te jej p Ĝ ed ne þ istotami.
8. T eplom Č r již nepoužívejte, když pracuje nepravideln Č nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylou þ it možnost alergických reakcí a/nebo podrážd Č ní pokožky .
10. P Ĝ ed použitím nechejte zah Ĝ át teplom Č r na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený p Ĝ i zna þ n Č nižších teplotách.
LÉKA ě SKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOM ċ R
Geratherm © À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko CZ
POPIS KOMPONENT ģ
NÁVOD K POUŽITÍ P Ĝ ed použitím si pozorn Č p Ĝ e þ t Č te tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi ¿ kace p Ĝ ístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor , dodržujte bezpe þ nostní
pokyny v návodu k použití
P Ĝ ístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte p Ĝ i rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
Chra Ė te p Ĝ ed vlhkem ozna þ ení šarže
(mm/yyyy; m Č síc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL Y
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy .
T ento teplomer sa nesmie likvidova Ģ spolo þ ne s domovým odpadom.
Každý spotrebite Đ je povinný odovzda Ģ všetky elektrické a elektronické výrobky , bez oh Đ adu na to, þ i ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaru þ ená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. V ypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyho ć te ich do nebezpe þ ného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatla þ ené tla þ idlo na zapnutie asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji sa opä Ģ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so zna þ kou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BA TÉRIE
ý ISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tla þ idlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Ú þ el použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
Presnos Ģ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
Životnos Ģ batérie: Nad 4000 meraní
Stupe Ė krytia: IP22 (vniknutie ve Đ kých cudzích þ astíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnos Ģ : Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane by Ģ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
Pamä Ģ : Integrovaná pamä Ģ , z ktorej je možné zobrazova Ģ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: T eplota: 10 °C až 45 °C; vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: T eplota: -25 °C do +55 °C, vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: T eplomer sp ĎĖ a požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
Spolo þ nos Ģ Geratherm ® je certi ¿ kovaná pod Đ a smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená nies Ģ ozna þ enie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): T ento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti vo þ i poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabu Đ ky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍV ANIE
1. Zatla þ te zapínacie tla þ idlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpe þ nostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , pri þ o m b l i k á ° C . T e p l o m e r j e t er a z p r i p r a v e n ý n a m er a -
nie. Ak v ć alších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty , teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vy þ istíte alebo dezin ¿ kujte meracie þ idlo. Vložte merací sníma þ do úst, kone þ níka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenáva Ģ podstatný nárast teploty , prestane blika Ģ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, pri þ om je po þ u Ģ rad zvukových signálov .
6. T eplomer pokra þ uje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; po þ as tejto doby je možný ešte ć alší
menší nárast zobrazenej teploty . Potom zostane nameraná maximálna teplota za ¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblas Ģ ou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posu Ė te do podpazušia. Pažu pevne stla þ te.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez oh Đ adu na zvukový signál odpo-
rú þ a minimálna doba merania 3 až 5 minúty .
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đ ahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zavies Ģ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov , môže sa sta Ģ , že dostanete dve odlišné hodnoty , a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahova Ģ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚ ý ANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví zna þ ka pre batérie a bliká, musí by Ģ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Oto þ te teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
te Đ ovi. Odstrá Ė te kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstrá Ė te použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. V yberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor :
Starostlivo zlikvidujte starú batériu pod Đ a platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do oh Ė a – mohla by explodova Ģ !
Pri domácom použití vy þ istíte pred a po každom použití hlavu meracieho sníma þ a.
Utrite hlavu meracieho þ idla roztokom jemného mydla a studenej vody . T eplomer sa dezin ¿ kuje tak, že utrite sní-
ma þ a spodnú þ as Ģ puzdra handri þ kou, ktorý ste predtým navlh þ ili v alkohole (odporú þ anie: izopropylalkohol 70%).
T eplomer neprevárajte a ne þ istite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zah ĚĖ a chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vz Ģ ahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporú þ ame necha Ģ teplomer každé 2 roky skontrolova Ģ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradi Ģ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí by Ģ
medicínsky vyšetrená. Obrá Ģ te sa na svojho lekára!
2. T eplotu u detí merajte pod doh Đ adom dospelej osoby .
3. T eplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvo Đ ni Ģ drobné sú þ iastky . T ie môžu deti prehlt-
nú Ģ alebo hrozí nebezpe þ enstvo pri vdýchnutí týchto sú þ astí.
4. T ento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnú Ģ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu po þ as 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo po þ as prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slne þ nému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chrá Ė te ho pred ne þ istotami.
8. T eplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. Možnos Ģ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylú þ i Ģ .
10. Pred použitím nechajte teplomer zohria Ģ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm © À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko
POPIS SÚ ý ASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne pre þ ítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi ¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor , dodržiavajte bezpe þ nost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie by Ģ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
by Ģ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chrá Ė te pred vlhkom ozna þ enie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREH ď AD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisn ąü i przytrzyma ü przez ok. 1,5 sekundy przycisk w áą czania/ wy áą czania. W ynik ostatniego pomiaru
pojawi si Ċ na wy Ğ wietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WY ĝ WIETLANIE WYNIKU OST A TNIEGO POMIARU
MET ODY POMIARU
WYMIANA BA TERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wska Ĩ nik LCD
sonda
w áą cznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
Poni Ī ej 32,0 °C wskazanie L °C
Powy Ī ej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury cia á a
Rozdzielczo Ğü : 0,1 °C
Dok á adno Ğü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
W y Ğ wietlacz: W y Ğ wietlacz ciek á okrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
Zu Ī ycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩ ywotno Ğü baterii: ponad 4000 pomiarów
Stopie Ĕ ochrony: IP22 (wnikanie du Ī ych cia á obcych, kroploszczelny)
W ymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
W aga: Ok. 17 g z bateriami
Sygna á : Sygna á akustyczny przez ok. 5 s, je Ī eli nie pojawi si Ċ istotny wzrost temperatury
Pami Ċü : Wbudowana pami Ċü , co pozwala na wy Ğ wietlenie wyników ostatniego pomiaru
W arunki eksploatacji T emperatura: 10 °C do 45 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
W arunki przechowywania: T emperatura: -25 °C do +55 °C, Wilgotno Ğü : 15 % do 95 % RH
Gwarancja jako Ğ ci: T ermometr spe á nia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (T ermometry elektryczne kompak-
towe z urz ą dzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm ® jest certy ¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty ¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
Kompatybilno Ğü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urz ą dzeniem o bardzo wysokim stopniu odporno Ğ ci
na zak á ócenia. Dlatego zrezygnowano z do áą czenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBS à UGI
1. Przycisn ąü w áą cznik celem w áą czenia termometru. Ca á kowite wskazanie zapewnia nast Ċ pnie, Ī e wska Ĩ nik
LCD funkcjonuje prawid á owo
2. Nast Ċ pne wskazanie pokazuje po wewn Ċ trznym te Ğ cie bezpiecze Ĕ stwa, Ī e termometr dzia á a normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawid á owe funkcjonowanie.
3. Nast Ċ pnie na wska Ĩ niku pokazuje si Ċ temperatura otoczenia lub , °C migocze. T ermometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. Je Ī eli w ci ą gu nast Ċ pnych 3 minut nie nast ą pi pomiar temperatury , termometr
automatycznie wy áą czy si Ċ .
4. Przed ka Ī dym pomiarem wyczy Ğ ci ü lub zdezynfekowa ü sond Ċ pomiarow ą . Umie Ğ ci ü sond Ċ pomiarow ą w ustach,
odbycie lub pod pach ą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie b Ċ dzie rejestrowa á dalszego znacznego wzrostu temperatury , symbol °C przestanie
miga ü i wy Ğ wietli si Ċ zmierzona warto Ğü maksymalna, jednocze Ğ nie b Ċ dzie s á yszalnych kilka sygna á ów d Ĩ wi Ċ ko-
wych.
6. T ermometr b Ċ dzie kontynuowa á pomiar temperatury przez kolejn ą minut Ċ po zako Ĕ czeniu sygna á u d Ĩ wi Ċ kowego,
w tym czasie mo Ī liwy jest niewielki wzrost wy Ğ wietlanej temperatury . Nast Ċ pnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wy Ğ wietlaczu LCD do momentu automatycznego wy áą czenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. Je Ī eli zmierzona temperatura jest powy Ī ej lub poni Ī ej zakresu pomiaru termometru, to na wy Ğ wietlaczu pojawia
si Ċ symbol lub .
Mo Ī liwy jest tylko pomiar temperatur , przekraczaj ą cych temperatur Ċ otoczenia.
Pomiar pod pach ą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrze ü do á ek pachowy suchym r Ċ cznikiem. G á owic Ċ sondy wsun ąü w do á ek pachowy . Docisn ąü rami Ċ .
T emperatura mierzona pod pach ą jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C ni Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Nale Ī y pami Ċ ta ü , Ī e do osi ą gni Ċ cia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pach ą , niezale Ī nie od sygna á u
d Ĩ wi Ċ kowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynosz ą cy 3 do 5 minut .
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsun ąü g á owic Ċ sondy pomiarowej pod j Ċ zyk. Zapewni ü sta áą i dobr ą styczno Ğü . Zamkn ąü usta i oddycha ü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrze ü g á owic Ċ sondy pomiarowej wazelin ą , by u á atwi ü w á o Ī enie. Nast Ċ pnie wprowadzi ü g á owic Ċ sondy ostro Ī nie
do odbytnicy na g áĊ boko Ğü 2 do 3 cm.
T emperatura mierzona doodbytniczo jest z regu á y o 0,5 °C do 1,0 °C wy Ī sza od temperatury mierzonej doustnie.
Je Ī eli warto Ğü temperatury b Ċ dzie porównywana z warto Ğ ci ą temperatury mierzonej za pomoc ą drugiego
termometru, warto Ğ ci te mog ą si Ċ ró Ī ni ü , nawet je Ğ li obydwa termometry wykazuj ą jednakow ą tolerancj Ċ do-
k á adno Ğ ci. Ró Ī nice wyst Ċ puj ą przy ka Ī dym pomiarze i zakres tolerancji termometru mo Ī e wykazywa ü ró Ī nic Ċ w
wysoko Ğ ci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: Nale Ī y okre Ğ li ü w á asn ą normaln ą temperatur Ċ i obserwowa ü zmiany .
Je Ī eli na wy Ğ wietlaczu pojawia si Ċ migaj ą cy symbol , oznacza to, Ī e bateria jest wyczerpana i nale Ī y j ą
wymieni ü . W tym celu:
1. Nale Ī y odwróci ü termometr i poci ą gn ąü za pokryw Ċ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. W yj ąü zu Ī yt ą bateri Ċ za pomoc ą cienkiego, nieostre-
go narz Ċ dzia.
3. Usun ąü bateri Ċ .
4. W ymieni ü bateri Ċ na now ą 1,5 V , umieszczaj ą c j ą
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamkn ąü dok á adnie pokryw Ċ baterii.
Uwaga :
Nie wyrzuca ü do odpadów komunalnych. Zu Ī yt ą bateri Ċ nale Ī y zostawi ü w mi ej scach spec jalnie do tego wyzna cz o-
nych. Przechowywa ü z dala od ma á ych dzieci. Baterii nie wrzuca ü do ognia - mo Ī e eksplodowa ü !
W przypadku u Ī ytku domowego g á owic Ċ sondy pomiarowej czy Ğ ci ü zawsze przed i po ka Ī dym u Ī yciu.
G á owic Ċ sondy pomiarowej przetrze ü lekkim roztworem myd á a i ciep á ej wody .
Dezynfekowa ü termometr przecieraj ą c sond Ċ i doln ą cz ĊĞü obudowy Ğ ciereczk ą nas ą czon ą alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowa ü termometru i nie czy Ğ ci ü w autoklawie.
GW ARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego u Ī ytku. Napraw Ċ termometru wykonujemy bezp á atnie, je Ī eli nie funkcjonuje on prawid á owo z
powodu wadliwych cz ĊĞ ci lub wadliwego monta Ī u.
Gwarancja ta odnosi si Ċ do wszystkich cz ĊĞ ci poza bateri ą . Szkody powsta á e na termometrze Pa Ĕ stwa wskutek
nieprawid á owego u Ī ytku nie s ą obj Ċ te gwarancj ą .
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrol Ċ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
os á ona
1. Korzystanie z termometru nie zast Ċ puje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymuj ą cej si Ċ gor ą czki, w szczególno-
Ğ ci u dzieci, nale Ī y zg á osi ü si Ċ do lekarza. Prosz Ċ skonsultowa ü si Ċ z Pa Ĕ stwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywa ü pod nadzorem osoby doros á ej.
3. Przechowywa ü termometr w miejscu niedost Ċ pnym dla dzieci. Od termometru mog ą si Ċ oderwa ü ma á e cz ĊĞ ci.
Istnieje niebezpiecze Ĕ stwo ich po á kni Ċ cia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania si Ċ cz ĊĞ ci do dróg
oddechowych.
4. T ermometru nie wolno gotowa ü , nagryza ü , zgina ü , upuszcza ü , ani rozk á ada ü na cz ĊĞ ci.
5. Nigdy nie otwiera ü termometru, z wyj ą tkiem wymiany baterii.
6. Unika ü pomiarów temperatury w ci ą gu 30 minut po wysi á ku ¿ zycznym, k ą pieli lub jedzeniu.
7. Podczas u Ī ytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawia ü termometru na bezpo Ğ rednie dzia á a-
nie s á o Ĕ ca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroni ü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie u Ī ywa ü termometru, je Ī eli jego dzia á anie jest nieregularne lub wy Ğ wietlacz jest uszkodzony .
9. Nie mo Ī na ca á kowicie wykluczy ü reakcji alergicznych i/lub podra Ī nienia skóry .
10. Przed u Ī yciem termometr powinien osi ą gn ąü temperatur Ċ pokojow ą , je Ī eli by á przechowywany w znacznie ni Ī -
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA U ĩ YTKOW ANIA Przeczyta ü dok á adnie przed u Ī yciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZ Ą CE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii nale Ī y przestrzega ü obowi ą zuj ą cych przepisów .
T ermometru nie mo Ī na utylizowa ü z odpadami komunalnymi.
Ka Ī dy u Ī ytkownik ma obowi ą zek odda ü wszystkie urz ą dzenia elektryczne lub elektroniczne, niezale Ī nie od tego czy
zawieraj ą one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we w á asnym mie Ğ cie lub do dystrybutora, by zapewni ü
utylizacj Ċ przyjazn ą dla Ğ rodowiska.
Przed utylizacj ą termometru wyj ąü baterie. Nie wyrzuca ü zu Ī ytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
wa ü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
post Ċ powa ü zgodnie z
instrukcj ą u Ī ytkowania klasy ¿ kacja urz ą dzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzgl Ċ dni ü wskazówki
bezpiecze Ĕ stwa w instrukcji
u Ī ytkowania
urz ą dzenie nie mo Ī e by ü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzgl Ċ dnej wilgotno Ğ ci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rt Ċ ci i o á owiu i nie mo Ī e
by ü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroni ü przed wilgoci ą numer partii
(mm/rrrr; miesi ą c/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJA ĝ NIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www .geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZE ē STW A
P Ĝ i likvidaci teplom Č ru a baterií dodržujte platné p Ĝ edpisy .
T ento teplom Č r se nesmí likvidovat spole þ n Č s domovním odpadem.
Každý spot Ĝ ebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické p Ĝ ístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sb Č rny ve svém m Č st Č nebo v obchod Č , aby mohly být ekologicky zlikvidovány .
P Ĝ ed likvidací teplom Č ru vyjm Č te baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sb Č rné stanice baterií ve specializovaném obchod Č .
Držte stisknuté tla þ ítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji se op Č t objeví naposledy m ČĜ ená teplota spolu
se zna þ kou “M” dole vpravo, nap Ĝ íklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY M ċě ENÉ TEPLOTY
MET ODY M ċě ENÍ
VÝM ċ NA BA TERIE
ý IŠT ċ NÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tla þ ítko
SPECIFIKACE
Rozsah m ČĜ ení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Ú þ el použití: 0,1 °C
Rozlišení: M ČĜ ení t Č lesné teploty
P Ĝ esnost m ČĜ ení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystal Ĥ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
Spot Ĝ eba energie: 0,15 miliwatt Ĥ v režimu m ČĜ ení
Životnost baterie: P Ĝ es 4000 m ČĜ ení
Stupe Ė ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných t Č les, chrán Č ný proti kapající vod Č )
Rozm Č ry: cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnost: cca 17 g v þ etn Č baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjišt Č n relevantní vzestup teploty
Pam ČĢ : Zabudovaná pam ČĢ umož Ė ující zobrazení naposledy nam ČĜ ené hodnoty
Provozní podmínky: T eplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: T eplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: T eplom Č r spl Ė uje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplom Č ry s ukazatelem
maxima).
Geratherm ® je certi ¿ kovaná podle sm Č rnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávn Č ná k
umíst Č ní zna þ ky (Noti ¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto léka Ĝ ského výrobku se jedná o p Ĝ ístroj s extrémn Č vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytišt Č na p Ĝ íloha tabulek EMV .
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Stiskn Č te zapínací tla þ ítko pro zapnutí teplom Č ru. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správn Č .
2. Další údaj oznámí po interním bezpe þ nostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , p Ĝ i þ emž bliká °C. T eplom Č r je nyní p Ĝ ipraven k m ČĜ ení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k m ČĜ ení teploty , teplom Č r se automaticky vypne.
4. M ČĜ icí þ idlo vy þ ist Č te nebo dezin ¿ kujte p Ĝ ed každým m ČĜ ením. Umíst Č te m ČĜ icí þ idlo oráln Č , rektáln Č nebo
axilárn Č (viz metody m ČĜ ení).
5. Jakmile již teplom Č r nezjistí žádný relevantní nár Ĥ st teploty , p Ĝ estane blikat °C a zobrazí se dosud nam ČĜ ená
maximální hodnota, p Ĝ i þ emž zazní Ĝ ada signálních tón Ĥ .
6. T eplom Č r pokra þ uje v m ČĜ ení teploty po zazn Č ní signálu další minutu, p Ĝ i þ emž je možný další nepatrný nár Ĥ st
zobrazené teploty . Poté se nam ČĜ ená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je nam ČĜ ená teplota nad nebo pod oblastí m ČĜ ení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze m ČĜ ení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 60 - 120 sekund)
Vy t Ĝ ete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu m ČĜ icího þ idla umíst Č te do podpažní jamky . Pevn Č p Ĝ itiskn Č te paži.
Axilární teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
V ezm Č te prosím na v Č domí, že pro dosažení lepšího výsledku m ČĜ ení axilární teploty se bez ohledu na zazn Č ní
zvukového signálu doporu þ uje minimální doba m ČĜ ení od 3 do 5 minut .
Orální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 45 - 90 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla zasu Ė te pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. Zav Ĝ ít ústa a normáln Č dýchat.
Normální teplota u této metody þ iní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální m ČĜ ení (p Ĝ ibližn Č 30 - 60 sekund)
Hlavu m ČĜ icího þ idla pot Ĝ ete vazelínou, aby se mohla snadn Č ji zavést. Poté zasu Ė te hlavu m ČĜ icího þ idla opatrn Č
2 až 3 cm hluboko do kone þ níku.
Rektální teplota je všeobecn Č p Ĝ ibližn Č o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemn Č porovnáte teploty dvou teplom Č r Ĥ , je možné, že obdržíte dv Č r Ĥ zné hodnoty , i když se budou
hodnoty obou teplom Č r Ĥ nacházet uvnit Ĝ jejich tolerance p Ĝ esnosti. P Ĝ i každém m ČĜ ení existují rozdíly a odchylka
toleran þ ního rozsah teplom Č ru m Ĥ že þ init tém ČĜ 0,1°C.
DOPORU ý ENÍ: Zjist Č te svou normální teplotu a sledujte zm Č n y.
Pokud se objeví zna þ ka pro baterie a bliká, musí být baterie vym Č n Č na.
V tom p Ĝ ípad Č :
1. Oto þ te teplom Č rem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
Odstra Ė te kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špi þ atým p Ĝ edm Č tem odstra Ė te použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový p Ĝ edm Č t.
3. V yjm Č te baterii.
4. Vložte nový kno À íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. Pevn Č uzav Ĝ ete kryt.
Pozor :
Pe þ liv Č zlikvidujte starou baterii dle platných p Ĝ edpis Ĥ a mimo dosah d Č tí.
Nevhazujte baterii do ohn Č – mohla by explodovat !
P Ĝ i domácím použití vy þ ist Č te hlavu m ČĜ icího þ idla vždy p Ĝ ed a po každém použití.
Ot Ĝ ete hlavu m ČĜ icího þ idla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody . V ydezin ¿ kujte teplom Č r tak, že
þ idlo a spodní þ ást krytu ot Ĝ ete had Ĝ íkem, který p Ĝ edtím namo þ íte do alkoholu (doporu þ ení: isopropylalkohol 70 %).
T eplom Č r nevyva Ĝ ujte a ne þ ist Č te v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplom Č r þ iní 2 roky od data koup Č a zahrnuje vady p Ĝ i bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplom Č r opravíme bezplatn Č , pokud Ĝ ádn Č nefunguje na základ Č vadných díl Ĥ nebo vadné montáže. T ato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na V ašem teplom Č ru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty .
P Ĝ i profesionálním použití doporu þ ujeme nechat teplom Č r každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laborato Ĝ í.
kryt
1. Používání teplom Č ru by nem Č lo nahradit návšt Č vu léka Ĝ e. V p Ĝ ípad Č nep Ĝ estávající hore þ ky , zvláš Ģ u d Č tí, je
nutná návšt Č va léka Ĝ e. Kontaktujte vašeho léka Ĝ e!
2. T eplotu u d Č tí m ČĜ te pod dohledem dosp Č lé osoby .
3. T eplom Č r uložte mimo dosah d Č tí. Od teplom Č ru se mohou odd Č lit drobné sou þ ásti. D Č ti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpe þ í zadušení vdechnutím sou þ ástí.
4. T ento teplom Č r neva Ĝ te, nekousejte do n Č j, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. T eplom Č r nikdy neotvírejte, pouze p Ĝ i vým Č n Č baterií.
6. Nem ČĜ te teplotu do 30 minut po sportovní þ innosti, po koupání nebo jídle.
7. T eplom Č r p Ĝ i použití, p Ĝ i uložení nebo p Ĝ i p Ĝ eprav Č nikdy nevystavujte p Ĝ ímému slune þ nímu zá Ĝ ení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chra Ė te jej p Ĝ ed ne þ istotami.
8. T eplom Č r již nepoužívejte, když pracuje nepravideln Č nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylou þ it možnost alergických reakcí a/nebo podrážd Č ní pokožky .
10. P Ĝ ed použitím nechejte zah Ĝ át teplom Č r na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený p Ĝ i zna þ n Č nižších teplotách.
LÉKA ě SKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOM ċ R
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko CZ
POPIS KOMPONENT ģ
NÁVOD K POUŽITÍ P Ĝ ed použitím si pozorn Č p Ĝ e þ t Č te tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi ¿ kace p Ĝ ístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor , dodržujte bezpe þ nostní
pokyny v návodu k použití
P Ĝ ístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte p Ĝ i rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
Chra Ė te p Ĝ ed vlhkem ozna þ ení šarže
(mm/yyyy; m Č síc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL Y
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy .
T ento teplomer sa nesmie likvidova Ģ spolo þ ne s domovým odpadom.
Každý spotrebite Đ je povinný odovzda Ģ všetky elektrické a elektronické výrobky , bez oh Đ adu na to, þ i ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaru þ ená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. V ypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyho ć te ich do nebezpe þ ného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatla þ ené tla þ idlo na zapnutie asi 1,5 sekundy . Na LCD displeji sa opä Ģ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so zna þ kou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BA TÉRIE
ý ISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tla þ idlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Ú þ el použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
Presnos Ģ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
Životnos Ģ batérie: Nad 4000 meraní
Stupe Ė krytia: IP22 (vniknutie ve Đ kých cudzích þ astíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 1 1,5 mm
Hmotnos Ģ : Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane by Ģ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
Pamä Ģ : Integrovaná pamä Ģ , z ktorej je možné zobrazova Ģ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: T eplota: 10 °C až 45 °C; vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: T eplota: -25 °C do +55 °C, vlhkos Ģ : 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: T eplomer sp ĎĖ a požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
Spolo þ nos Ģ Geratherm ® je certi ¿ kovaná pod Đ a smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená nies Ģ ozna þ enie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): T ento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti vo þ i poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabu Đ ky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍV ANIE
1. Zatla þ te zapínacie tla þ idlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaru þ í, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpe þ nostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , pri þ o m b l i k á ° C . T e p l o m e r j e t e r a z p r i p r a v e n ý n a m e r a -
nie. Ak v ć alších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty , teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vy þ istíte alebo dezin ¿ kujte meracie þ idlo. Vložte merací sníma þ do úst, kone þ níka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenáva Ģ podstatný nárast teploty , prestane blika Ģ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, pri þ om je po þ u Ģ rad zvukových signálov .
6. T eplomer pokra þ uje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; po þ as tejto doby je možný ešte ć alší
menší nárast zobrazenej teploty . Potom zostane nameraná maximálna teplota za ¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblas Ģ ou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno mera Ģ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posu Ė te do podpazušia. Pažu pevne stla þ te.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez oh Đ adu na zvukový signál odpo-
rú þ a minimálna doba merania 3 až 5 minúty .
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đ ahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zavies Ģ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplom erov , môže sa sta Ģ , že dostanete dve odlišné hodnoty , a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahova Ģ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚ ý ANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví zna þ ka pre batérie a bliká, musí by Ģ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Oto þ te teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
te Đ ovi. Odstrá Ė te kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstrá Ė te použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. V yberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor :
Starostlivo zlikvidujte starú batériu pod Đ a platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do oh Ė a – mohla by explodova Ģ !
Pri domácom použití vy þ istíte pred a po každom použití hlavu meracieho sníma þ a.
Utrite hlavu meracieho þ idla roztokom jemného mydla a studenej vody . T eplomer sa dezin ¿ kuje tak, že utrite sní-
ma þ a spodnú þ as Ģ puzdra handri þ kou, ktorý ste predtým navlh þ ili v alkohole (odporú þ anie: izopropylalkohol 70%).
T eplomer neprevárajte a ne þ istite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zah ĚĖ a chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vz Ģ ahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporú þ ame necha Ģ teplomer každé 2 roky skontrolova Ģ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradi Ģ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí by Ģ
medicínsky vyšetrená. Obrá Ģ te sa na svojho lekára!
2. T eplotu u detí merajte pod doh Đ adom dospelej osoby .
3. T eplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvo Đ ni Ģ drobné sú þ iastky . T ie môžu deti prehlt-
nú Ģ alebo hrozí nebezpe þ enstvo pri vdýchnutí týchto sú þ astí.
4. T ento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnú Ģ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu po þ as 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo po þ as prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slne þ nému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chrá Ė te ho pred ne þ istotami.
8. T eplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. Možnos Ģ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylú þ i Ģ .
10. Pred použitím nechajte teplomer zohria Ģ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT -3020
Geratherm Medical AG
N Č mecko
POPIS SÚ ý ASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne pre þ ítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi ¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor , dodržiavajte bezpe þ nost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie by Ģ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
by Ģ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chrá Ė te pred vlhkom ozna þ enie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREH ď AD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
N Č mecko
www .geratherm.com
BEZPE ý NOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Faltblatt 40x38cm.indd 2 29.01.2014 11:12:14