712042
9
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/164
Nächste Seite
Inhalator mit
Mikromembran-Technologie
Nebulizer with Micromesh Technology
Inhalateur basé sur la technologie du
tamis à pores microscopiques
Inalatore con tecnologia a
micromembrana
Inhalador con tecnología de
micromembrana
Inhalator met micromembraan-
technologie
Inalador com tecnologia de
micro-membrana
D
AR
F
NL
P
ES
I
GB
ΔϴϨϘΘΑ ΔϘθϨ˶ϣϟ΍ϖϴϗΪϟ΍ ˯Ύθϐ
D
Inhalator mit
Mikromembran-Technologie
Gebrauchsanweisung
GT-7002
4
D
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in Geratherm
®
und
beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf!
Mit dem Kauf des Geratherm
®
micromesh haben Sie ein
Qualitätsprodukt von Geratherm
®
erworben.
Lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanweisungen,
damit Sie das Gerät problemlos anwenden können und lan-
ge Freude an Ihrem Geratherm
®
Inhalator haben.
Mit freundlichen Grüßen
Das Geratherm
®
-Team
5
D
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang .................................................................... 6
Merkmale ......................................................................... 6
Beschreibung der Teile ......................................................7
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................... 8
Wichtige Informationen zur Inhalationstherapie
und Membran-Technologie, Verwendungszweck ............. 9
Wichtige Informationen zu Inhalat/Medikamenten ........... 9
Vorbereitung zum Gebrauch/ Inbetriebnahme ............... 10
Einsetzen/ Auswechseln der Batterien ................... 10
Gebrauch des Inhalators ................................................ 10
Wichtige Hinweise vor Gebrauch des Gerätes ....... 10
Inhalationsvorbereitung und Inhalation ....................11
Inhalation mit Mundstück und Maske ..................... 13
Reinigung und Desinfektion ............................................14
Vor der Reinigung ....................................................14
Reinigung und Desinfektion
der Inhalator-Bestandteile .......................................14
Reinigung und Desinfektion
der Inhalator-Basiseinheit ........................................15
Wartung .......................................................................... 16
Auswechselbares Zubehör ..............................................17
Fehlermeldung ............................................................... 18
Technische Daten ........................................................... 19
Erklärung der Symbole ................................................... 20
Hinweise zur Entsorgung ................................................21
Befristete Garantie ......................................................... 21
Garantiekarte .................................................................. 22
6
D
Bevor Sie mit der Benutzung von Geratherm
®
micromesh
beginnen, überprüfen Sie bitte, ob folgende Gegenstände
in der Verpackung enthalten sind:
1 Inhalator Geratherm
®
micromesh GT-7002
mit Inhalator-Basiseinheit, Membraneinsatz, Verbin-
dungsstück (für Maske und Mundstück)
und Schutzabdeckung
• 1 Mundstück*
1 PVC-Maske für Erwachsene*
1 PVC-Maske für Kinder*
2 „AA“ Batterien 1,5 V
• 1 Aufbewahrungstasche
• 1 Bedienungsanleitung
*Bemerkung
Bitte verwenden Sie aus hygienischen Gründen die beiliegenden Masken und das Mundstück
nur für eine Person und tauschen diese nicht untereinander. Die Reinigung der Masken und
des Mundstücks ist nach jedem Gebrauch erforderlich und im Abschnitt „Reinigung und Des-
infektion der Inhalator-Bestandteile“ beschrieben. Ausschließlich unsere Silikonmasken, die
im Fachhandel erhältlich sind, können durch Abkochen oder Vaporisation (bei 100 °C ca. 10
Minuten) desin ziert werden.
Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Teile, die Ver-
wendung anderer Teile kann eine Gefahr darstellen.
Lieferumfang
Auslaufsicherheit - funktionssicher auch bei
schräger Lage (max. 45° Neigung)
Kein Erwärmen der Medikamente und damit
verbundene Zerstörung der Medikamentenstruktur
Geringer Energieverbrauch
Handliches Design – kompakt und leicht, ideal
auf Reisen
Geräuschloser Betrieb dank der Mikromembran-
Technologie
Kurze Behandlungszeit – mit hoher Verneblungs-
leistung
Keine Medikamentenbecher erforderlich
(keine Einwegartikel)
Merkmale
7
D
Beschreibung der Teile
Schutzabdeckung des
Inhalators
PVC-Masken
(Erwachsene + Kinder)
2 AA Batterien
Mundstück
Membran-
einsatz
Verbindungsstück
(für Maske und Mundstück)
Medikamenten-
behälter
Anzeige:
grün: während Benutzung
rot: Batterie austauschen
grün und rot: Vibrationsgeschwin-
digkeit neu einstellen
ON/OFF-
Knopf
Batteriefach
Inhalator-
Basiseinheit
8
D
Das Gerät nur für den in dieser Anleitung vorgesehenen
Zweck verwenden. Keine Aufsätze verwenden, die vom
Hersteller nicht empfohlen werden.
Das Gerät mit Medikamenten nur nach Anweisung Ihres
Arztes verwenden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es beschädigte Teile
aufweist oder ins Wasser / andere Flüssigkeiten gefallen
ist.
• Die Batterien entnehmen, wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wird, um eine Schaltkreisbeschädigung
durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Um das Gerät erstmalig oder nach längerer Aufbewah-
rung zu benutzen, alle notwendigen Teile, wie in den
Reinigungsanweisungen beschrieben, reinigen und des-
in zieren.
Nicht während des Badens benutzen.
Das Gerät sollte im eingeschalteten Zustand nicht unbe-
aufsichtigt gelassen werden.
Das Gerät außer Reichweite von kleinen unbeaufsich-
tigten Kindern halten. Kleinteile können sich vom Gerät
ablösen. Diese können von Kindern verschluckt werden
oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der
Teile.
Die Materialien des Gerätes und Zubehör verursachen
keine allergischen Reaktionen.
Versuchen Sie nicht, den Inhalator auseinander zuneh-
men oder zu verändern.
Das Gerät weder in Flüssigkeit tauchen noch an einen
Ort stellen, wo es in eine Flüssigkeit fallen kann.
• Wenn Beschwerden oder Unregelmäßigkeiten auftreten,
sofort die Nutzung des Gerätes einstellen.
Den Inhalator und den Membraneinsatz keinen Schlägen
aussetzen und nicht fallen lassen.
Bevor Sie den Inhalator verstauen, versichern Sie sich,
dass alle Teile sauber und trocken sind.
Bewahren Sie den Inhalator nicht unter direkter Sonne,
hohen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit auf.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch vorgesehen.
Inhalation nur mit Maske oder Mundstück, um eine ef zi-
ente Vernebelung zu garantieren.
• Eine Maske und/ oder Mundstück kann jeweils nur von
einer Person genutzt werden.
Wichtige Sicherheitshinweise
9
D
Wichtige Informationen zur Inhalationstherapie
und Membran-Technologie, Verwendungszweck
Geratherm
®
micromesh liefert das Inhalat für die Therapie
von Asthma, chronischer Bronchitis und anderen Atemwegs-
erkrankungen, wie z. B. Erkältungen der oberen und un-
teren Atemwege geeignet.
Zur Vernebelung der Medikamente wird eine hochmoderne
Schwingmembran eingesetzt. Diese Membran ist teilweise
porös und somit für kleinste Teilchen des Inhalats durchläs-
sig, sobald sie in Schwingung versetzt wird.
Der Hauptbauteil dieses Systems ist der Membraneinsatz.
Wir empfehlen, den Membraneinsatz ungefähr nach 6 Mo-
naten regelmäßiger Benutzung auszuwechseln, um eine
ef ziente Verneblung zu garantieren.
Das Gerät eignet sich ideal zum Inhalieren zu Hause und
auf Reisen. Es gewährleistet eine hocheffektive, schnelle
Inhalationstherapie vom Kleinkind- bis zum Erwachsenen-
alter. In ruhigem und entspanntem Zustand inhalieren, da-
bei langsam und tief einatmen, so dass das Medikament
tief in die feinen Bronchienröhren dringen kann. Normal
ausatmen.
Wichtige Informationen zu Inhalat /
Medikamenten
Das Geratherm
®
micromesh Ultraschall-Inhalationsgerät ist
zur Inhalation aller gängigen medizinischen Aerosolpräpa-
rate geeignet, mit Ausnahme von:
- Lösungen mit hoher Viskosität
- Suspensionen (Medikamentencocktail)
- ätherischen Ölen
Achtung: Verwenden Sie nur wasserlösliche Medika-
mente oder zur Inhalation geeignete Präparate, die auf Al-
koholbasis hergestellt sind.
Verwenden Sie nur die Medikamente/Präparate, die von
Ihrem Arzt verordnet wurden.
10
D
Vorbereitungen zum Gebrauch /
Inbetriebnahme
Gebrauch des Inhalators
Der Inhalator wird mit zwei 1,5V AA Alkali-Batterien betrieben.
Vor dem Ersten Gebrauch des Geratherm Micromesh muss
die Vibrationsgeschwindingkeit richtig eingestellt werden.
Befolgen Sie hierfür die Schritte die im Punkt „Wartung“ auf
Seite 16 beschrieben sind.
Einsetzen/ Auswechseln der Batterien
Ersetzen Sie die Batterien, wenn die Anzeige rot leuchtet.
Versichern Sie sich, dass der Inhalator ausgeschaltet ist
bevor Sie die Batterien wechseln.
1. Auf den Verschluss an der Batteriefachabdeckung
drücken, Abdeckung hochheben und abnehmen.
2. Entfernen Sie die alten Batterien und setzen Sie zwei
neue ein. Bitte beachten Sie die Polaritäten, welche
gekennzeichnet sind.
3. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung, indem Sie
diese nach unten drücken, bis sie einrastet.
Anmerkung:
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie den Inhalator länger
als 3 Monate unbenutzt lassen.
Entsorgen Sie die alten Batterien entsprechend den ört-
lichen Entsorgungsvorschriften.
Halten Sie die Batterien von Kleinkindern fern. Die Bat-
terien nicht ins Feuer werfen, sie könnte explodieren.
Wichtige Hinweise vor und beim Gebrauch des Gerätes
• Vergewissern Sie sich, dass alle Bestandteile gereinigt
oder ggf. desin ziert und trocken sind.
Sprechen Sie vor Beginn der Therapie über die Länge,
Dosierung und Häu gkeit der Anwendung mit Ihrem Arzt.
Die grüne LED der Anzeige leuchtet während der Inhala-
tion.
Der Inhalator schaltet sich automatisch nach 15 Minuten
Nichtbenutzung (kein Drücken des ON/OFF-Knopfes)
ab.
Entfernen Sie nicht die Schutzabdeckung von der Basis-
einheit während der Inhalation.
11
D
Gebrauch des Inhalators
Inhalationsvorbereitung und Inhalation
1. Entfernen Sie die Schutzab-
deckung und den Membran-
einsatz des Inhalators.
Entfernen Sie den Membran-
einsatz durch sanftes Drü-
cken an der hervorstehenden
Plastiklasche. Der Einsatz
kann dann nach oben abge-
nommen werden.
2. Füllen Sie das verschriebene
Medikament langsam in den
Medikamentenbehälter. Das
maximale Füllvolumen be-
trägt 6 ml.
Achten Sie darauf, dass das
Medikament höchstens bis zu
dieser Markierung eingefüllt
werden darf (6 ml).
3. Stecken Sie den Membran-
einsatz auf die Basiseinheit
des Inhalators - die 2 vorde-
ren Nasen entsprechend den
Aussparungen in der durch
den Pfeil 1 angezeigten Rich-
tung ausrichten. Dann die Ab-
deckung nach unten drücken,
bis sie einrastet.
4. Stecken Sie das Verbindungs-
stück auf den Membranein-
satz. Achten Sie darauf, dass
die Nasen des Membranein-
satzes mit den Aussparungen
am Verbindungsstück über-
einander stehen. Rasten Sie
das Verbindungsstück ein.
Montieren Sie die Schutzab-
deckung.
1
2
1
2
12
D
5. Die Maske oder das Mundstück an das Verbindungs-
stück stecken:
6. Nehmen Sie den Inhalator in die Hand und drücken Sie
den ON/OFF-Knopf, um mit der Inhalation zu beginnen.
Sie können zwischen 2 Modi wählen.
Lesen Sie hierzu den Abschnitt Aerosolabgabe Modi.
7. Um die Inhalation zu beenden, drücken Sie den ON/
OFF-Knopf erneut.
Aerosolabgabe-Modi
Der Inhalator bietet Ihnen entsprechend Ihren Bedürfnissen
zwei Abgabemodi:
automatisch oder manuell.
Automatische Aerosolabgabe
1. Den ON/OFF-Knopf drücken und loslassen. Das Gerät
schaltet sich ein und beginnt mit der kontinuierlichen
15-minütigen Abgabe des Inhalats.
Der Inhalator schaltet sich automatisch nach 20 Minuten
Nichtbenutzung (kein Drücken des ON/OFF-Knopfes) ab.
2. Um die Behandlung jederzeit zu stoppen, den ON/OFF-
Knopf erneut drücken, um das Gerät auszuschalten.
Gebrauch des Inhalators
oder
13
D
Gebrauch des Inhalators
Manuelle Aerosolabgabe
Bei der manuellen Abgabeweise wird die Dauer der Ver-
nebelung durch Gedrückt halten des ON/OFF-Knopfes
gesteuert.
1. Den ON/OFF-Knopf länger als 2 Sekunden drücken und
gedrückt halten. Das Gerät beginnt mit der Vernebelung,
gibt das Inhalat aber nur frei, wenn der An-/ Aus- Knopf
gedrückt wird.
2. Wenn Sie den Vorgang beenden möchten, den ON/OFF-
Knopf loslassen, wonach das Gerät die Medikamenten-
abgabe stoppt.
Inhalation mit Mundstück und Maske
Inhalieren mit dem Mundstück
1. Das Mundstück in den Mund nehmen, wobei Ihre Lippen
das Mundstück fest umschließen müssen.
2. Schalten Sie das Gerät ein.
3. Während der Behandlung langsam und tief durch den
Mund einatmen. Falls möglich, nach jedem Atemzug die
Luft zwei bis drei Sekunden anhalten, bevor Sie aus-
atmen. Auf diese Weise kann das Inhalat sich in den
Atemwegen niederschlagen.
4. Mit der Behandlung fortfahren, bis das Inhalat aufge-
braucht ist.
5. Falls Ihnen schwindlig wird, die Behandlung stoppen und
etwa fünf Minuten lang ausruhen. Danach mit der Be-
handlung fortfahren, aber dabei versuchen, langsamer
zu atmen. Falls diese Symptome bei weiteren Behand-
lungen anhalten, informieren Sie bitte sofort Ihren Arzt.
6. Reinigen und ggf. desin zieren wie nachfolgend be-
schrieben.
Inhalieren mit der Maske
1. Die Maske über Mund und Nase anlegen.
2. Schalten Sie das Gerät ein.
3. Während der Behandlung langsam und tief durch die
Nase einatmen. Falls möglich, nach jedem Atemzug die
Luft zwei bis drei Sekunden anhalten, bevor Sie aus-
atmen. Auf diese Weise kann das Inhalat sich in den
Atemwegen niederschlagen.
4. Die Verfahrensweisen wie bei „Inhalieren mit dem Mund-
stück“ befolgen.
14
D
Reinigen Sie Ihren Inhalator nach jeder Benutzung wie folgt
beschrieben.
Anmerkung: Nach jeder Benutzung (Inhalation) spü-
len Sie bitte Ihren Inhalator mit Wasser durch, indem Sie
den Inhalatbehälter mit Wasser befüllen, um die Membran
zu reinigen.
Vor der Reinigung
Vergewissern Sie sich, dass der Inhalator außer Betrieb ist.
1. Nehmen Sie Schutzabde-
ckung, Maske, Mundstück
und Verbindungsstück vom
Inhalator. Das Verbindungs-
stück lässt sich durch leich-
tes Drehen im Uhrzeigersinn
vom Membraneinsatz lösen.
2. Entfernen Sie den Membra-
neinsatz durch sanftes Drücken an der hervorstehenden
Plastiklasche. Die Abdeckung kann dann nach oben ab-
genommen werden.
3. Schütten Sie eventuell vorhandenes Restinhalat aus (be-
achten Sie gesetzliche Vorschriften).
Reinigung und Desinfektion der Inhalator-Bestandteile
Reinigung nach jeder Benutzung
Reinigen Sie Masken, Mundstück, Schutzabdeckung,
Verbindungsstück und Membraneinsatz nach jeder In-
halation.
1. Die Bestandteile des Gerätes auseinandernehmen wie
oben beschrieben.
2. Alle oben aufgeführte Bestandteile können unter Leitungs-
wasser abgespült werden.
3. Das überschüssige Wasser mit einem sauberen tro-
ckenen Tuch abwischen und die
Teile an der Luft trocknen lassen.
Eventuell verbleibende Tropfen
auf der Membranober äche kön-
nen durch leichtes Schütteln des
Membraneinsatzes entfernt wer-
den.
Reinigung und Desinfektion
1
2
15
D
Reinigung und Desinfektion
Tägliche Desinfektion
Desinfektion durch Abkochen:
1. Silikon-Masken (Zubehör) und Membraneinsatz können
durch Abkochen in destilliertem Wasser desin ziert werden.
2. Nach 15 - 20 Minuten des Abkochens wischen Sie das
übrige Wasser vorsichtig mit einem trockenen Tuch ab
und lassen Sie die Teile auf einem Papiertuch an der
Luft trocknen.
Anmerkung: Nur Silikon-Masken (Zubehör) können
durch Abkochen desin ziert werden. PVC Masken kön-
nen nur durch Abwischen mit medizinischem Alkohol
(Ethanol mit einer Konzentration von 75 %) desin ziert
werden.
Wischdesinfektion mit Alkohol:
1. PVC-Masken, Mundstück, Schutzabdeckung und Ver-
bindungsstück können durch vorsichtiges Abwischen mit
einem in medizinischem Alkohol (Ethanol mit einer Kon-
zentration von 75 %) getränkten Tuch desin ziert werden.
2. Lassen Sie die Teile auf einem Papiertuch an der Luft
trocknen.
Reinigung und Desinfektion der Inhalator-Basiseinheit
Nach jedem Gebrauch
1. Benutzen Sie ein mit Wasser befeuchtetes Tuch, um die
Basiseinheit des Inhalators zu reinigen.
2. Wischen Sie den Inhalator mit einem unbenutzten tro-
ckenen Tuch ab und lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
Tägliche Desinfektion
1. Benutzen Sie ein mit medizinischem Alkohol (Ethanol
mit einer Konzentration von 75 %) getränktes Tuch und
wischen das Gehäuse des Inhalators und den Medika-
mentenbehälter vorsichtig damit ab.
2. Lassen Sie die Teile auf einem Papiertuch an der Luft
trocknen.
16
D
Bei der erstmaligen Verwendung eines neuen Membran-
einsatzes, sowie beim Batteriewechsel müssen Sie die
Vibrationsgeschwindigkeit, wie nachfolgend beschrieben,
neu einstellen:
1. Wasser bis zur Markierung einfüllen.
2. Den Membraneinsatz am Inhalator anbringen.
3. Die Batterien herausnehmen.
4. Den ON/OFF-Knopf gedrückt halten und gleichzeitig die
Batterien wieder einsetzen und die Batteriefachabde-
ckung schließen.
5. Das Gerät aufrecht halten und dann den ON/OFF-Knopf
loslassen. Die grüne und rote Anzeige leuchten auf und
zeigen an, dass der Inhalator die Vibrationsgeschwindig-
keit neu einstellt.
6. Nach wenigen Sekunden schaltet sich der Inhalator
automatisch aus. Die Neueinstellung der Vibrationsge-
schwindigkeit ist beendet. Der Inhalator ist gebrauchs-
fertig.
Halten Sie den Inhalator während des Prozesses auf-
recht.
Wartung
Achtung:
Tauchen Sie den Inhalator nicht in die Flüssigkeit ein und
halten Sie ihn nicht unter ießendes Wasser. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in den Inhalator eindringt.
Reinigen Sie Inhalator und Bestandteile nicht in der
Spülmaschine.
Beachten Sie, dass kein Wasser in das Batteriefach ein-
dringt.
Benutzen Sie keine anderen Mittel als die oben Be-
schriebenen zum Reinigen des Inhalators und seiner
Bestandteile.
Benutzen Sie keinen Fön zum Trocknen.
Das Gerät und das Zubehör nicht mit Salzlösung (NA
CL) reinigen.
Reinigung und Desinfektion
17
D
Wir empfehlen den Membraneinsatz ungefähr nach 6 Mo-
naten bei täglicher Benutzung (1 Mal am Tag) auszuwech-
seln, um eine ef ziente Verneblung zu garantieren.
Die Angabe basiert auf 2 ml Inhaltsvolumen und einer Inha-
lationszeit von ca. 8-15 Minuten.
Bei häu ger täglicher Nutzung kann sich die mögliche An-
wendungsdauer von 6 Monaten verkürzen.
Das Zubehör sollte ebenfalls bei ständiger Benutzung ge-
wechselt werden.
Das Zubehör des Inhalators micromesh umfasst: Membra-
neinsatz, Verbindungsstück (für Masken und Mundstück),
PVC-Masken (für Erwachse und Kinder), Silikon-Masken
(für Erwachsene und Kinder) sowie Mundstück und ist im
Fachhandel zu beziehen.
Auswechselbares Zubehör
Bezeichnung Artikelnummer EAN PZN
Membraneinsatz 9730002017 4018674000215 09641479
PVC-Maske
Erwachsene
9730002012 4018674000161 09641427
PVC-Maske
Kinder
9730002011 4018674000154 09641410
Silikon-Maske
Erwachsene
9730002014 4018674000185 09641456
Silikon-Maske
Kinder
9730002013 4018674000178 09641433
Mundstück 9730002016 4018674000208 09641462
Verbindungsstück 9730002015 4018674000192 09641491
18
D
Fehlermeldungen
Zustand Fehlerursache Fehlerbehebung
Der Indikator
leuchtet rot.
Die Batterien sind
leer.
Bitte ersetzen Sie
die Batterien.
Der Membranein-
satz ist schmutzig.
Reinigen Sie die
Membran. Bleibt
dieser Zustand,
ersetzen Sie den
Membraneinsatz.
Der Inhalator
funktioniert
nach dem
Anschalten
nicht.
Batterien sind leer.
Überprüfen Sie
die Batterien, ggf.
ersetzen. Achten
Sie auf die
Polarität.
Der Indikator
leuchtet grün,
aber es ist
keine Verne-
belung zu se-
hen oder die
Vernebelung
ist schwächer/
langsamer
als gewöhn-
lich.
Der Medikamenten-
behälter ist leer.
Füllen Sie den
Medikamenten-
behälter und
schalten das
Gerät an.
Der Membranein-
satz ist kaputt.
Ersetzen Sie den
Membraneinsatz.
Medikamenten-
behälter oder
Membraneinsatz
sind verschmutzt.
Reinigen Sie
beide Teile oder
ersetzen Sie den
Membraneinsatz.
Medikament
ist in den
Medikamen-
tenbehälter
gefüllt, ON/
OFF-Knopf
gedrückt,
aber keine
Vernebelung
zu sehen.
Keine Stromversor-
gung.
Überprüfen Sie
die Batterien, ggf.
ersetzen. Achten
Sie auf die
Polarität.
Die Membran ist mit
Flüssigkeit bedeckt.
Überprüfen Sie,
ob der Membran-
einsatz mit Flüs-
sigkeit bedeckt ist.
Falls ja, schütten
Sie die Flüssigkeit
aus und ver-
suchen Sie es
erneut (siehe
Reinigung).
19
D
Abmessungen 76 mm x 60 mm x 135 mm
Gewicht 190 g
Stromquelle 2 x AA Batterien (1,5 V)
Batterielebensdauer über 7 Stunden Betrieb
Stromverbrauch 1,5 W
Vibratorfrequenz 185,5 kHz
Durchschnittliche
Partikelgröße: ca. 5 μm
Verneblungsleistung > 0,25 ml/min
Füllvolumen Inhalat 6 ml
Betriebsbedingungen 10 °C bis 40 °C,
30 bis 85 % relative
Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungs-
bedingungen -25 °C bis 70 °C,
bis 93 % relative Luftfeuchtigkeit
Schutzgrad: IP22
Automatik-Funktion Automatische Abschaltung nach
15 Minuten
Stromverbrauch Normalmodus: weniger als 1,5 W
Standby-Modus: weniger als 0,3 mW
Qualitätsgarantie
Geratherm
®
ist zerti ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und
EN ISO 13485 und berechtigt zur Anbringung der Kenn-
zeichnung (Benannte Stelle: TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Partikelgrößenverteilung (mit Maske und Mundstück):
Technische Daten
1,0
0,8
0,5
0,3
0,0
Partikelgröße/Particle size [μm]
Volumenanteil/
Volume fraction
0 5 10 15 20
20
D
Erklärung der Symbole
Symbol Erklärung
Bedienungsanleitung lesen
Haltbarkeitsdatum Masken
Chargenbezeichnung Inhalator
Herstellungsdatum Masken
Hersteller
Seriennummer
Achtung, in Begleitdokumentation
nachschlagen
Nicht im Hausmüll entsorgen
Gerät des Typs BF
Lagerung zwischen -25 °C und +70 °C
Lagerung bei einer max. relativen
Luftfeutigkeit 10 % bis 93 %
Vor Nässe schützen
-25 °C
+70 °C
93 %
10 %
21
D
Bei der Entsorgung des Gerätes, der Verpackungen sowie
der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu be-
achten.
Dieses Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verp ichtet, alle elektrischen oder
elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im
Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das
Gerät entsorgen.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Für diesen Mikromembran-Inhalator gilt eine Garantie von
3 Jahren ab dem Verkaufsdatum gegen Herstellerfehler un-
ter normalen Einsatzbedingungen.
Falls Ihr Inhalator aufgrund fehlerhafter Teile oder Montage
nicht richtig funktioniert, reparieren wir ihn kostenlos. Diese
Garantie gilt für alle Teile, außer Zubehör, welche einem
normalen Verschleiß unterliegen. Die Garantie gilt nicht für
Schäden an Ihrem Gerät, die durch unsachgemäße Be-
handlung verursacht wurden.
Halten Sie sich bei der Entsorgung des Geräts an die gel-
tenden Vorschriften.
Hinweise zur Entsorgung
Befristete Garantie
22
D
Garantiekarte
Geratherm
®
gewährt für den Inhalator micromesh
®
ab Kauf-
datum eine Garantiezeit von drei Jahren gegen Fabrikati-
onsfehler, wenn es an den Händler zurückgegeben wird,
von dem es gekauft wurde.
Während dieser Zeit wird das Gerät kostenlos repariert
oder ersetzt, wenn der Mangel auf eine fehlerhafte Gestal-
tung oder Ausführung zurückzuführen ist.
Diese Garantie deckt keine Schäden und Fehlfunktionen
ab, die infolge einer unsachgemäßen Handhabung durch
eine Anwendung entgegen den Anweisungen dieser Bedie-
nungsanleitung oder unbefugte Wartungsversuche verurs-
acht wurden.
Ihr Händler vor Ort kann diese Herstellergarantie nicht für
ungültig erklären, kann sie aber durch zusätzliche Garantien
nach Ermessen und auf Kosten des Händlers erweitern.
Modell Nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serien-Nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kaufdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unterschrift des Händlers: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rechnung Nr. / Kassenzettel Nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Name und Adresse des Händlers: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
Tel: +49 36 205 980
Fax: +49 36 205 116
www.geratherm.com
GB
Nebulizer with Micromesh
Technology
Instruction manual
GT-7002
24
GB
Dear customer,
Thank you for your con dence in Geratherm and congratu-
lations on your purchase!
By purchasing the Geratherm micromesh nebulizer you
have acquired a quality product by Geratherm
®
.
Please read these instructions for use carefully to use the
device without problems and enjoy your Geratherm
®
neb-
ulizer for a long time.
Best Regards,
The Geratherm
®
Team
25
GB
Table of Contents
Item Supplied and Packaging ....................................... 26
Features ........................................................................ 26
Descriptions of Parts ...................................................... 27
Safety Precautions ........................................................ 28
Important Information about Inhalation
Therapy and Mesh Technoloy, purpose of use .............. 29
Important Information about
Inhalants/Medications ................................................... 29
Preparation before Use/ Operation ............................... 30
Battery Replacement ............................................. 30
Operating Instructions ................................................... 30
Important Information before Use .......................... 30
Unit Assembly and Usage .......................................31
Inhalation with Mouth Piece and Masks ................ 33
Cleaning and Disinfection .............................................. 34
Before Cleaning ...................................................... 34
Cleaning and Disinfection of Nebulizer
Parts/ Accessories .................................................. 34
Cleaning and Disinfection of Nebulizer Unit ........... 35
Maintenance .................................................................. 36
Changing Accessories .................................................... 37
Troubleshooting ............................................................. 38
Technical Data ............................................................... 39
Symbol Information ....................................................... 40
Disposal ......................................................................... 41
Limited Warranty ............................................................ 41
Warranty Card ................................................................ 42
26
GB
Before you start to use the Geratherm
®
micromesh, please
check if the following items are included in the package:
1 nebulizer Geratherm
®
micromesh GT-7002 with
nebulizer unit, mesh cap, adapter (for masks and
mouth piece) and cover
• 1 mouthpiece*
1 PVC mask adult*
1 PVC mask children*
2 “AA” batteries 1.5 V
1 storage bag
1 instruction manual
* Note
For reasons of hygiene, please use the enclosed masks and mouth piece for one speci c in-
dividual only and do not exchange them. The masks and the mouth piece must be cleaned
after each use as described in the section entitled “Cleaning and Disinfection of Nebuliser Parts/
Accessories“.
Only silicon masks, which are available from specialist suppliers, can be disinfected by boiling or
by means of vaporisation (at 100 °C for approx. 10 minutes).
Use only the parts listed above; use of other parts may con-
stitute a hazard.
Items Supplied and Packaging
Discharge-proof - fully operative even when positioned
on an inclined surface (up to 45°)
No warming of medicine, thus preventing damage to the
structure of the medication
Low power consumption
Convenient design – compact and lightweight, ideal for
travelling
Silent operation – thanks to the micromesh technology
Short treatment time – with high nebulization rate
No medication cups necessary (no disposable items)
Features
27
GB
Descriptions of Parts
Unit lidPVC masks
(adult + children)
2 AA Alkaline
batteries
Mouth piece
Mesh cap
adapter (for masks
and mouth piece)
Medication
cup
Indicator:
green: usage
red: battery needs
to be replaced
green and red: reset
the vibration rate
ON/OFF
button
Battery cover
Nebulizer unit
28
GB
Use the equipment only for its intended use as described
in this manual. Do not use attachments not recommend-
ed by the manufacturer.
Use the equipment with medications only under the in-
struction of your physician.
Do not use the equipment if it has any damaged parts, or
it has fallen into water/ other liquids.
Remove the batteries when not in use for a long period of
time to avoid circuit damage due to leakage from battery.
To use the equipment for the rst time, or after storing it
for an extended period, be sure to clean and sterilize all
necessary parts as described in the cleaning instructions.
Do not operate the device in the vicinity of high-frequency
electromagnetic transmitters.
Do not use while bathing.
The unit should not be left unattended while plugged in or
turned on.
Keep the unit out of reach of small unsupervised children.
The small parts detached from the device may result chil-
dren choking from inhaling or swallowing.
The accessible materials used in the device will not
cause the potential allergic reactions to skin.
Do not try to modify the device to prevent any dangers.
Do not place the device in liquid, nor put it where it could
fall into liquid. If the device becomes wet, unplug the de-
vice before touching it.
Do not use the device if it is not working properly, or if it
has suffered any damage.
Do not subject the nebulizer or the mesh cap to any im-
pacts and do not drop them.
Before using the nebulizer for the rst time, after a period
of no use, and after every use, please clean all remov-
able parts of the nebulizer.
Before storing, please make sure all parts are clean and
dry.
Do not expose the nebulizer to direct sunlight, high tem-
peratures or high humidity.
The device is intended for private domestic use only.
To guarantee an effective inhalation, just inhale with
mask or mouth piece.
A mask and / or a mouth piece can only be used by one
person.
Safety Precautions
29
GB
Important Information about Inhalation The-
rapy and Mesh Technology, Purpose of Use
Geratherm
®
micromesh delivers the inhalant suitable for
the treatment of asthma, chronic bronchitis and other respi-
ratory conditions affecting the upper and lower airways, e.g.
the common cold.
The medication is nebulized by means of an ultra-modern
vibrating membrane or mesh.
This membrane is partially porous, enabling tiny droplets
of the inhalant to penetrate it as soon as it begins vibrating.
The key component of this system is the mesh cap.
We recommend replacing the cap approx. after six months
when in regular use in order to ensure ef cient nebulization.
The device is ideally suitable for inhalation at home or when
travelling. It guarantees highly effective, fast-acting inhala-
tion treatment for patients of all ages.
Carry out inhalation in a quiet and relaxed state, and inhale
slowly and deeply, so that the medication can penetrate to
the ne, deep bronchial tubes. Exhale normally.
Important Information about Inhalants/
Medications
Please only use the medicinal products/medication pre-
scribed for you by your doctor.
The Geratherm
®
micromesh nebulizer is suitable for use
with all common aerosol products for medical use with the
exception of
- viscous solutions (high viscosity)
- suspensions (products with solid constituents)
- volatile oils
Attention:
Use only water-soluble medicines or aerosol products
which have an alcohol base. Only use the medicine/ sup-
plements that were prescribed by your doctor.
30
GB
The nebulizer is powered by two 1.5V AA alkaline batteries.
Before the rst use of Geratherm micromesh the vibration
speed of the membrane must be set correctly. To do this,
follow the steps described under “Maintenance” on page 36.
Battery Replacement
Replace batteries when the red indicator blinks. Before re-
placing the batteries, make sure that the nebulizer is turned
off.
1. Press the buckle on the battery cover and lift up to
remove the cover.
2. Remove the used batteries. Insert two new ones. Cor-
rectly align the polarities (+ and -) with battery indica-
tion marks on the device.
3. Close the battery cover by pressing down rmly until
a click is heard.
Note:
Remove the batteries if not using the device for three
months or longer.
Discard the used batteries according to your local regula-
tions.
Keep batteries away from small children. Do not throw
the batteries into re, they may explode.
Important Information Before Use
• Ensure that all parts are clean or disinfect if necessary
and dry.
Before starting treatment, talk to your physician about
the duration, dosage and frequency of use of the neb-
ulizer.
The green indicator is on during nebulization.
The device turns off automatically after 15 minutes of
non-use (without the ON/OFF button being pressed).
• Do not remove the medication cup cover from the unit
during nebulization.
Preparation before Use / Operation
Operating Instructions
31
GB
Operating Instructions
Unit Assembly and Usage
1. Remove the unit lid and the
mesh cap of the nebulizer.
Remove the mesh cap by
gently pressing on the pro-
truding plastic ap. The cover
can then be pulled upwards
and lifted off.
2. Slowly pour the prescribed
medication into the medica-
tion cup.
The maximum capacity of
the medication cup is 6 ml.
Please note that the medi-
cation must not exceed this
maximum level marking
(6 ml).
3. Slide the mesh cap into the
unit, align the 2 knobs with
the cutouts in the direction
indicated by arrow 1. Then
press the cover down until it
clicks into place.
4. Attach the adapter on the
mesh cap. Please pay atten-
tion that the knobs of mesh
cap are in the same position
as the cuttings of adapter.
Click the adapter into mesh
cap. Now attach the unit lid.
1
2
1
2
32
GB
5. Attach the mask or the mouthpiece to the adapter:
6. Take the nebulizer in your hand and press the ON/OFF
button to begin nebulization. You can select one of
two delivery modes. Please read the section “Delivery
mode“ concerning this.
7. To end the nebulization, press the ON/OFF button to turn
it off.
Delivery mode
The nebulizer provides you with two delivery modes accord-
ing to your needs:
automatic or manual.
Automatic delivery of aerosol
1. Press and release the ON/OFF button. The unit turns on
and starts to deliver the prescribed medication continu-
ously for 15 minutes. The nebulizer will turn off automati-
cally after 15 minutes of non-use (without the ON/OFF
button being pressed).
2. To stop the treatment at any time, press the ON/OFF but-
ton again to turn off the device.
Operating Instructions
or
33
GB
Operating Instructions
Manual delivery of aerosol
In the manual mode, the duration of nebulization is control-
led by holding down the ON/OFF button.
1. Press the ON / OFF button for more than 2 seconds and
hold. The unit starts with the nebulization, the inhalant is
only set free if the on / off button is pressed.
2. When you want to nish the process, release the ON/
OFF button and the device will stop delivering medica-
tions.
Inhalation with Mouth Piece and Masks
Inhalation using the mouthpiece
1. Place the mouthpiece in your mouth with the lips sealed
around the mouthpiece.
2. Switch on the unit.
3. During treatment, take slow, deep breaths through your
mouth. If possible, hold each breath for two to three sec-
onds before breathing out. This allows the Inhalant to
settle into the respiratory system.
4. Continue the treatment until the Inhalant has been used
up (about 10 to 15 minutes).
5. If you become dizzy, stop the treatment and rest for
about ve minutes. Then continue the treatment, but try
to breathe more slowly. If these symptoms continue with
future treatments, inform your physician.
6. Clean and disinfect if necessary like described below.
Inhalation Using the Mask
1. Place the mask over your mouth and nose.
2. Switch on the unit.
3. During treatment, take slow, deep breaths through your
nose. If possible, hold each breath for two to three sec-
onds before breathing out. This allows the Inhalant to
settle into the respiratory system.
4. Follow the procedures described under “Inhalation using
the mouthpiece”.
34
GB
Please clean your device after each use according to the
instructions below.
Note: After every use (inhalations) please rinse the
nebulizer with water by lling the medication cup with water
in order to clean the membrane.
Before Cleaning
Make sure that the nebulizer is turned off before disas-
sembly.
1. Remove the unit lid, mask,
mouthpiece and adapter from
the unit. You could remove
the adapter from mesh cap
by slightly turning in clock-
wise direction.
2. Remove the mesh cap by
gently pressing the ap and lifting up in the direction in-
dicated the arrows.
3. Discard any remaining inhalant (pay attention to statu-
tory provisions).
Cleaning and Disinfection of Nebulizer Parts/ Accessories
Cleaning after every use
Clean the mask, mouthpiece, unit lid, adapter and
mesh cap after each use.
1. Disassemble the components from the unit.
2. Rinse all above-named parts under a small stream of tap
water.
3. Gently wipe off excess water with
a clean dry cloth and allow to air
dry. Possible remained drops on
the mesh surface could remove by
easy shaking of mesh cap.
Cleaning and Disinfection
1
2
35
GB
Cleaning and Disinfection
Daily disinfecting
Disinfection by boiling:
1. Silicon masks and mesh cap can be disinfected by boil-
ing in distilled water.
2. After 10 - 20 minutes of boiling, gently wipe off excess
water with a clean dry cloth and allow to air dry on a
clean paper towel.
Disinfection by using alcohol:
1. PVC mask, mouthpiece, unit lid and mesh adapter can
be disinfected by using medical alcohol (Ethanol 75%
dilution with water).
2. Disinfect the above-named parts by wiping with a cloth
moistened with medical alcohol (Ethanol 75% dilution
with water).
3. Let them air dry on a clean paper towel.
Note: Only silicon mask can be disinfected by boiling,
PVC mask just can be disinfected by using medical alco-
hol 75 % (dilution with water).
Cleaning and Disinfection the Nebulizer Unit
Cleaning after every use
1. Use a cloth moistened with water to clean the medication
cup and outer casing of the unit.
2. Wipe off the unit with an unused dry cloth and let it air
dry.
Daily disinfecting
1. Use a cloth moistened with medical alcohol (Ethanol
75 % dilution with water) to disinfect the medication cup
and outer casing of the unit.
2. Let them air dry on a clean paper towel.
36
GB
CAUTION
Do not immerse the nebulizer unit in any liquid and do
not hold it under running water. Be careful to ensure that
no water penetrates the nebulizer unit.
Do not clean the nebulizer or its component parts in a
dishwasher.
Do not allow any moisture to come into the battery com-
partment.
Do not use any other disinfectant like described above to
clean the unit or its components.
Do not use a hairdryer to dry any parts.
Do not clean the unit and the accessories with brine
(NaCL).
When using a new mesh cap for the rst time, and after
changing the batteries you need to reset the vibration rate:
1. Pour water into the medicine cup (pay attention to maxi-
mum marking).
2. Attach the mesh cap to the nebulizer unit.
3. Take the batteries out.
4. While holding down the ON/OFF button, reinsert the bat-
teries and close the battery cover.
5. Keep the unit upright and then release the ON/OFF but-
ton. The green and red indicator light up, indicating that
the nebulizer is resetting the vibration rate.
6. After a few seconds, the nebulizer automatically turns off.
The vibration rate resetting is nished. The nebulizer is
ready for use.
The unit must be kept upright during this procedure.
Cleaning and Disinfection
Maintenance
37
GB
Changing Accessories
We recommend that the mesh cap be replaced after about
6 months of use if the unit is used daily (once per day), so
as to ensure ef cient nebulization. This recommendation is
based on a content volume of 2 ml and an inhalation time
of about 8-15 minutes.
The possible use time of 6 months could shorten if the unit
is used often daily.
The accessories should be replaced after continuous use.
Accessories of the nebulizer micromesh involve: mesh cap,
mesh adapter (for masks and mouth piece), PVC masks
(for adult and children), silicon masks (for adult and chil-
dren), and mouth piece. Accessories are available in spe-
cialist shop.
description article number EAN
mesh cap 9730002017 4018674000215
PVC adult
mask
9730002012 4018674000161
PVC children
mask
9730002011 4018674000154
silikon adult
mask
9730002014 4018674000185
silikon children
mask
9730002013 4018674000178
mouth piece 9730002016 4018674000208
connecting
piece/ adapter
9730002015 4018674000192
38
GB
Troubleshooting
What
happened
Causation Correction
The indicator
turns red.
The batteries have
run out of power.
Replace the bat-
teries.
The mesh cap is
dirty.
Clean the mesh
cap. If the
problem persists,
please replace
with a new mesh
cap.
The device
does not work
when it is
turned on
No power.
Check the batter-
ies and replace
them if neces-
sary. Pay atten-
tion to polarity.
The indicator
is green but
no aerosolis
produced or
the delivery is
slower than
usual.
The medication cup
is empty.
Fill medication
cup and turn on
the nebulizer.
The mesh cap is
broken.
Replace with a
new mesh cap.
The medication cup
or the mesh cap
is dirty.
Clean those parts
or replace mesh
cap.
There is
medication in
the medication
cup and the
ON/OFF but-
ton has been
pressed, but
no aerosols
are being
produced.
No power supply.
Check the batter-
ies and replace
them if neces-
sary. Pay atten-
tion to polarity.
The mesh is
covered with liquid.
Check if the
mesh cap is cov-
ered with liquid. If
yes, shake off the
liquid and then
try again.
39
GB
Technical Data
Dimensions 76 mm x 60 mm x 135 mm
Weight 190 g
Power source 2 x AA alkaline batteries (1.5 V)
Battery life Over 7 hours operating
Power consumption 1.5 W
Vibration frequency 185.5 kHz
Nebulization rate > 0.25 ml/min
Medication capacity 6 ml
Operating conditions 10 °C to 40 °C
30 to 85 % relative humidity
Storage conditions -25 °C to 70 °C
up to 93 % relative humidity
IP code (protection rating): IP22
Automatic function Automatic power shut-off if
system idles for 15 minutes
Power consumption Normal mode: less than 1.5 W
Standby mode: less than 0.3 mW
Quality standard
The device complies with the Council Directive 93/42/EEC
concerning medical devices. A quality management system
certi cated under DIN EN ISO 13485 guarantees compli-
ance with the required quality criteria.
EN 13544-1 respiratory therapy equipment – part 1: neb-
ulizing systems and their components
Distribution of particle size
(with mask and mouth piece):
1,0
0,8
0,5
0,3
0,0
Partikelgröße/Particle size [μm]
Volumenanteil/
Volume fraction
0 5 10 15 20
40
GB
Symbol Information
Symbol Referent
Consult instructions for use
Use by/expiry date for masks
Batch code for nebulizer
Manufacturing date of masks
Manufacturer
Serial number
Caution, consult acompanying
documents
Do not dispose of as household waste
Type BF Equipment
Store between -25 °C and +70 °C
Store between 10 % and 93 % R.H.
Keep dry.
-25 °C
+70 °C
93 %
10 %
41
GB
Disposal
Adhere to the applicable regulations when disposing of the
device and packaging.
This product must not be disposed of in domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic
devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point
so that they can be disposed of in an environmentally ac-
ceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the device/
unit.
Do not dispose of old batteries with your house-
hold waste, but at a battery collection station at a
recycling site or in a shop.
This ultrasonic nebulizer is guaranteed for 3 years from the
date of purchase.
If your nebulizer does not function properly due to defective
parts or assembly we will repair it free of charge. All parts
are covered by this warranty, except accessories which are
subject to normal wear and tear. The warranty does not
cover damage to your unit due to improper handling.
Limited Warranty
42
GB
The Geratherm
®
micromesh nebulizer is guaranteed for
three years from the date of purchase against manufactur-
er’s defect if it is returned to the dealer from whom it was
purchased.
During this warranty period the unit will be repaired or re-
placed free of charge if the defect is due to faulty design or
manufacture.
This guarantee does not cover any damage or malfunction-
ing that is caused through improper handling, through use
otherwise than in accordance with the instructions in this
manual or through unauthorised maintenance attempts.
Your local dealer cannot declare this manufacturer’s war-
ranty null and void, but may extend it by additional guaran-
tees at the discretion and at the expense of the dealer.
Model no.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serial no.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dealer’s signature: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Invoice no. / Receipt no.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dealer’s name and address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
Tel: +49 36 205 980
Fax: +49 36 205 116
www.geratherm.com
Warranty Card
F
Inhalateur basé sur la technologie
du tamis à pores microscopiques
NOTICE D’UTILISATION
GT-7002
44
F
A notre aimable clientèle,
Nous vous remercions de la con ance que vous placez en
Geratherm
®
et vous félicitons pour votre achat !
En portant votre choix sur le Geratherm
®
micromesh,
vous venez d’acquérir un produit de qualité de la marque
Geratherm
®
.
Pour pouvoir vous servir sans problème de votre inhalateur
Geratherm
®
et pro ter longtemps d’un maximum de satis-
faction, nous vous prions de lire attentivement la présente
notice d’utilisation.
Sincèrement vôtre
Votre équipe Geratherm
®
45
F
Sommaire
Etendue de livraison ....................................................... 46
Caractéristiques ............................................................. 46
Descriptif des éléments ...................................................47
Consignes de sécurité importantes ................................ 48
Informations importantes sur la thérapie par
inhalation et la technologie de vaporisation
par tamis but d’utilisation ................................................. 49
Informations importantes sur les solutions
d’inhalation et médicaments ........................................... 49
Opérations préliminaires à l’emploi/
Mise en service .............................................................. 50
Insertion et remplacement des piles ........................ 50
Utilisation de l’inhalateur ................................................. 50
Précautions à prendre avant l’usage
de l’appareil ............................................................. 50
Préparatifs à l’inhalation et conduite
de l’opération ...........................................................51
Inhalation avec embouchure et masque ................. 53
Nettoyage et désinfection ................................................54
Avant le nettoyage ...................................................54
Nettoyage et désinfection des composants
de l’inhalateur ..........................................................54
Nettoyage et désinfection de l’unité de base
de l’inhalateur ..........................................................55
Entretien ......................................................................... 56
Accessoires interchangeables .........................................57
Signalisation de défaut ................................................... 58
Caractéristiques techniques ........................................... 59
Légende des symboles .................................................. 60
Mise au rebut de l’appareil ..............................................61
Limitation de garantie ......................................................61
Carte de garantie ............................................................62
46
F
Avant d’utiliser votre Geratherm
®
micromesh pour la pre-
mière fois, assurez-vous que le contenu de l’emballage est
au complet :
1 inhalateur Geratherm micromesh GT-7002
comprenant l’unité de base, la garniture-tamis, le
raccord (pour masque et embouchure) et le couver-
cle protecteur
• 1 embouchure*
1 masque en PVC pour adulte*
1 masque en PVC pour enfant*
2 piles « AA » 1,5 V
1 sacoche de rangement
1 notice d’utilisation
*Remarque
Pour raison d’hygiène, veillez à ce que chaque personne utilise son propre masque et embou-
chure et ne le confonde jamais avec celui d’une autre personne. Après chaque usage, il convient
de nettoyer les masques et l’embouchure comme il est décrit au passage « Nettoyage et désin-
fection des composants de l’inhalateur ».
A noter que seuls les masques en silicone vendus dans le commerce spécialisé supportent une
désinfection par ébouillantage ou vaporisation (env. 10 minutes à 100°C).
Prenez soin à utiliser exclusivement les pièces susmention-
nées, l’usage d’autres pièces pourrait constituer un danger.
Etendue de livraison
Sécurité contre les fuites – fonctionne parfaitement sous
différents angles (inclinaison max. 45°)
Pas d’échauffement du médicament ni destruction de sa
structure laquelle pourrait en résulter
Faible consommation d’énergie
Conception portative – appareil petit et discret, idéal en
voyage
Fonctionnement silencieux grâce à la technologie par
tamis à pores microscopiques
Courte durée de traitement – grande puissance de nébu-
lisation
Un contenant à médicament n’est pas nécessaire (pas
d’article jetable)
Caractéristiques
47
F
Descriptif des éléments
Couvercle protecteur de
l’inhalateur
Masques PVC
(enfants + adultes)
2 piles AA
Embouchure
Garniture à
tamis
Raccord (pour masque et
embouchure)
Récipient à
médicament
Témoins lumineux :
Vert: s’allume lorsque l’appareil
est connecté
Rouge: s’allume quand les piles
sont épuisées
Vert et rouge: la fréquence
d’oscillation nécessite un
nouveau réglage
Bouton
MARCHE/
ARRÊT
Compartiment
à piles
Unité de base de
l’inhalateur
48
F
N’utilisez l’appareil que dans le seul but pour lequel il
a été conçu. Renoncez aux adaptateurs non expressé-
ment recommandés par le producteur.
Ne prenez les médicaments avec cet appareil qu’en
conformité avec les prescriptions de votre médecin.
Renoncez à utiliser l’appareil s’il comporte des pièces
endommagées ou s’il est tombé à l’eau ou dans d’autres
liquides.
Dans la perspective d’une inactivité prolongée du nébuli-
seur, il vaut mieux retirer les piles pour parer à une éven-
tuelle oxydation des circuits consécutive à leur fuite.
• Avant la première utilisation ou une inactivité prolongée
de l’appareil, nettoyer et désinfecter toutes les pièces
concernées par les instructions de nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil au bain.
Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants en bas âge
non surveillés.
Des menues pièces pourraient se détacher de l’appareil,
être avalées par l’enfant ou causer un danger de suffoca-
tion si elles sont inspirées.
Les matériaux de l’appareil et des accessoires ne peu-
vent être la cause de réactions allergiques.
Ne tentez jamais de démonter l’inhalateur ou de le trans-
former.
Ne jamais poser l’appareil dans un liquide ou à un endroit
où il pourrait tomber dedans.
En cas d’incommodation ou d’irrégularité, cesser immé-
diatement le traitement.
Ne soumettez pas l’inhalateur ni la garniture-tamis à des
chocs violents, ni les laisser tomber à terre.
• Avant de ranger l’inhalateur, assurez-vous que tous les
éléments sont bien propres et secs.
Ne gardez pas l’inhalateur à un endroit directement ex-
posé aux rayons du soleil, à des températures élevées
ou à une forte l’humidité.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage parti-
culier.
• Pour garantir un effet de nébulisation optimal, pratiquer
l’inhalation uniquement avec le masque ou l’embouchure.
Un masque et/ou un embout ne peuvent être utilisés que
par une seule personne.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’émetteurs à haute
fréquences électromagnétiques.
Consignes de sécurité importantes
49
F
Informations importantes sur la thérapie par
inhalation et la technologie de vaporisation par
tamis, but d’utilisation
Geratherm
®
micromesh fournit l’inhalateur pour le traite-
ment de l’asthme, de la bronchite chronique et d’autres ma-
ladies respiratoires tels que les refroidissements des voies
aériennes supérieures et inférieures.
Pour la nébulisation du médicament, une membrane haute
technologie est utilisée. Cette membrane oscillante est
partiellement poreuse et permet aux particules les plus
petites du médicament de passer à chaque oscillation de
la membrane.
Le composant principal de ce système est la membrane.
Nous recommandons de remplacer la membrane environ
tous les 6 mois après une utilisation régulière a n de garan-
tir une nébulisation ef cace.
L’appareil convient pour inhaler de façon idéale à la maison
comme en voyage. Que ce soit pour l’enfant en bas âge
ou l’adulte, ce nébuliseur offre une thérapie par inhalation
rapide et hautement ef cace. Soyez toujours calme et dé-
tendu lorsque vous inhalez. Respirez calmement et pro-
fondément pour que le médicament pénètre bien dans les
bronchioles les plus nes. Ensuite, expirez normalement.
Informations importantes sur les solutions
d’inhalation et médicaments
Utilisez exclusivement les médicaments ou préparations
prescrites par votre médecin.
Le nébuliseur Geratherm
®
à fréquence ultrasonique est
destiné à l’inhalation de toutes les médications usuelles
sous forme d’aérosol à l’exception des
- Solutions à haute viscosité
- Suspensions (cocktail médicamenteux)
- Huiles essentielles
Attention: Utilisez seulement des médicaments so-
lubles dans l’eau ou des solutions à base d’alcool adaptées
à l’inhalation.
Utilisez seulement des médicaments/solutions prescrits par
votre médecin.
50
F
L’inhalateur fonctionne avec deux piles alcalines AA de
1,5 V. Avant la première utilisation de Geratherm Micro-
mesh, la vitesse de vibration doit être réglée correctement.
Veuillez suivre les étapes décrites dans le point « mainte-
nance » de la page 56.
Insertion et remplacement des piles
Les piles demandent à être remplacées lorsque le témoin
ROUGE s’allume. Prenez soin à avoir déconnecté l’appa-
reil avant de changer les piles.
1°) Appuyez sur la fermeture du couvercle de comparti-
ment à piles, relevez le couvercle et retirez-le.
2°) Enlevez les piles usées et mettez-en deux neuves à
la place en veillant à respecter la polarité telle qu’elle
est identi ée par les symboles.
3°) Reposez le couvercle sur le compartiment en pous-
sant dessus jusqu’à le faire enclencher.
Remarque:
Ôtez les piles si vous n’utilisez pas l’inhalateur pendant plus
de 3 mois. Éliminez les piles usagées conformément aux
prescriptions locales de mise au rebut.
N’utilisez pas des piles neuves avec des piles usagées.
Conservez les piles hors de la portée des enfants.
Ne pas jeter les piles dans le feu, elles pourraient exploser
Précautions à prendre avant l’usage de l’appareil
Assurez-vous que tous les composants de l’appareil
sont bien nettoyés ou si nécessaire, désinfectés et secs.
• Avant de commencer la thérapie, consultez votre méde-
cin au sujet de la durée, du dosage et de la fréquence
des séances.
Le témoin LED vert est allumé pendant la nébulisation.
L’inhalateur se déconnecte automatiquement au bout de
15 minutes d’inactivité (pas besoin d’actionner le bouton
MARCHE/ARRÊT).
Ne jamais retirer le couvercle de protection de l’unité de
base pendant l’inhalation.
Opérations préliminaires à l’emploi / Mise en
service
Utilisation de l’inhalateur
51
F
Utilisation de l’inhalateur
Préparatifs à l’inhalation et conduite de l’opération
1°) Ôtez le couvercle de protec-
tion et la garniture-tamis de
l’inhalateur. Détachez la gar-
niture exerçant une légère
pression sur la languette
en plastique faisant saillie,
après quoi vous pourrez la
retirer par le haut.
2°) Versez la médication pres-
crite lentement dans le réci-
pient dont la contenance
maximum est de 6 ml.
Prenez soin à ce que le mé-
dicament ne dépasse pas le
niveau maximum de remplis-
sage (6 ml).
3°) Replacer la garniture-tamis
sur l’unité de base de l’inha-
lateur en veillant à faire coïn-
cider les 2 talons antérieurs
avec les échancrures, dans
le sens marqué par la èche
1. A présent, pousser sur le
couvercle jusqu’à le faire en-
clencher.
4°) Emboîtez le raccord sur la
garniture-tamis et veillez que
les talons de celle-ci concor-
dent avec les échancrures
du raccord. Maintenant,
faîtes enclencher le raccord
et remettez le couvercle de
protection à sa place.
1
2
1
2
52
F
5°) Rapporter le masque ou l’embouchure sur le raccord.
6°) Prenez l’inhalateur dans votre main et pressez le bou-
ton ON/OFF pour commencer l’inhalation. Vous pouvez
choisir entre 2 modes. A cet effet, veuillez consulter le
chapitre sur les modes de l’aérosol.
7°) Pour mettre n à la séance d’inhalation, appuyez de
nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
Modes de diffusion sous forme d’aérosol
Pour prendre en compte vos dispositions personnelles,
l’inhalateur vous propose deux modes de diffusion:
le mode automatique ou manuel
Diffusion automatique de l’aérosol
1°) Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT, puis le relâ-
cher. L’appareil se branche et pendant une durée de 15
minutes, diffuse en continu la médication prescrite.
L’appareil se déconnecte automatiquement au bout
de 15 minutes d’inactivité (pas besoin d’appuyer sur le
bouton MARCHE/ARRÊT).
2°) La séance peut être interrompue à tout moment par un
nouvel appui sur le bouton MARCHE/ARRÊT, à ce mo-
ment l’appareil se débranche.
Utilisation de l’inhalateur
ou
53
F
Utilisation de l’inhalateur
Diffusion manuelle de l’aérosol
Dans le mode de diffusion manuelle, la durée de la nébuli-
sation est commandée par le maintien du bouton MARCHE/
ARRÊT en position abaissée.
1. Presser le bouton ON/OFF pendant plus de 2 secondes.
L’appareil commence la nébulisation mais ne libère l’in-
halation qu’en appuyant sur le bouton ON/OFF.
2°) Pour mettre n à l’opération, il vous suf t de relâcher
le bouton MARCHE/ARRÊT, l’appareil cesse alors de
diffuser le médicament.
Inhalation avec embouchure et masque
Comment inhaler avec l’embouchure
1°) Prenez l’embouchure dans la bouche en veillant à bien
refermer les lèvres autour.
2°) Branchez l’appareil.
3°) Pendant le traitement, respirez lentement et profon-
dément par la bouche. A chaque inspiration, retenez
votre souf e si possible pendant deux à trois secondes
avant d’expirer. De cette façon, le médicament peut se
déposer à l’intérieur des voies respiratoires.
4°) Poursuivre la séance jusqu’à épuisement de la médi-
cation.
5°) Si vous ressentez des vertiges, interrompez le traite-
ment et reposez-vous quelques cinq minutes. Ensuite,
reprenez le traitement en essayant de respirer plus len-
tement. Si les symptômes évoqués devaient se repro-
duire par la suite, parlez-en très bientôt à votre médecin.
6°) Nettoyez et le cas échéant, désinfecter les pièces
comme décrit ci-après.
Comment inhaler avec le masque
1°) Appliquez le masque sur la bouche et le nez.
2°) Branchez l’appareil.
3°) Pendant le traitement, respirez lentement et profondé-
ment par le nez. A chaque inspiration, retenez votre
souf e si possible pendant deux à trois secondes
avant d’expirer. De cette façon, le médicament peut se
déposer à l’intérieur des voies respiratoires.
4°) Suivre la même procédure que pour « Inhalation avec
l’embouchure ».
54
F
Nettoyez l’inhalateur après chaque utilisation comme décrit
ci-après.
Remarque:
Après chaque utilisation (inhalation), rincez votre inhalateur
à l’eau en remplissant le récipient d’inhalation avec de l’eau
pour nettoyer la membrane.
Avant le nettoyage
Assurez-vous que l’appareil est déconnecté.
1°) Retirez couvercle de protec-
tion, masque, embouchure
et raccord de l’inhalateur. Le
raccord se laisse facilement
détacher de la garniture-ta-
mis par une légère rotation
dans le sens horloge.
2°) Enlevez la garniture-tamis
en pressant doucement la languette plastique faisant
saillie. A ce moment, le couvercle peut être ôté par le
haut.
3°) Jetez les restes de médicament qui pourraient encore
se trouver sur le tamis (conformez-vous aux prescrip-
tions de la loi).
Nettoyage et désinfection des composants de l’inhalateur
Nettoyage après chaque usage
Après chaque séance d’inhalation, nettoyez masque, em-
bouchure, couvercle de protection, raccord et garniture-ta-
mis.
1°) Démontez tous les composants de l’appareil comme
décrit plus haut.
2°) Tous les composants susvisés pourront être rincés
sous l’eau courante.
3°) Absorbez l’excès d’eau avec une lingette propre et
sèche et laissez les pièces sé-
cher à l’air. Pour chasser les
gouttes restées éventuellement
sur la surface du tamis, agitez la
garniture légèrement à plusieurs
reprises si nécessaire.
Nettoyage et désinfection
1
2
55
F
Nettoyage et désinfection
Désinfection quotidienne
Désinfection par cuisson:
1°) Désinfecter les masques en silicone (accessoires) par
cuisson dans l’eau distillée.
2°) Au bout de 15 à 20 minutes de cuisson, essuyez l’ex-
cès d’eau avec précaution à l’aide d’une lingette sèche
et laissez sécher les pièces à l’air après les avoir dépo-
sées sur un chiffon de papier.
Remarque:
Seuls les masques en silicone (accessoires) peuvent être
désinfectés à la vapeur. Les masques en PVC ne peuvent
être désinfectés qu’avec un alcool médical (éthanol avec
une concentration de 75 %).
Désinfection par essuyage à l’alcool:
1°) Désinfecter les masques en PVC, l’embouchure, le
couvercle protecteur et le raccord en les essuyant avec
précaution à l’aide d’une lingette imprégnée d’alcool
médical (éthanol à 75% de concentration).
2°) Laissez sécher les pièces à l’air après les avoir dépo-
sées sur un chiffon de papier.
Nettoyage et désinfection de l’unité de base de l’inha-
lateur
Après chaque usage
1°) Servez-vous d’une lingette humidi ée à l’eau pour net-
toyer l’unité de base de l’inhalateur.
2°) Essuyez l’inhalateur avec une serviette fraîche et
sèche et laissez-le sécher à l’air.
Désinfection quotidienne
1°) Essuyez le corps de l’inhalateur et le récipient à médi-
cament avec précaution à l’aide d’une lingette impré-
gnée d’alcool médical (éthanol à 75% de concentration).
2°) Laissez sécher les pièces à l’air après les avoir dépo-
sées sur un chiffon de papier.
56
F
Pour la première utilisation d’une nouvelle membrane et le
remplacement des piles, vous devez effectuer le réglage de
la vitesse de vibration comme décrit ci-après:
1°) Verser de l’eau jusqu’à la marque repère.
2°) Remettre en place la garniture-tamis sur l’appareil.
3°) Retirer les piles.
4°) Tout en maintenant le bouton MARCHE/ARRÊT enfon-
cé, remettre les piles en place dans leur compartiment
avant de le refermer.
5°) Tenir l’appareil bien d’aplomb, puis relâcher le bouton
MARCHE/ARRÊT. Le témoin vert et rouge s’allume
pour signaler que l’appareil est en train de tarer la nou-
velle fréquence d’oscillation.
6°) Au bout de quelques secondes, l’inhalateur se décon-
necte automatiquement. Le nouveau réglage de la fré-
quence d’oscillation est terminé et l’inhalateur est prêt à
l’usage.
Tout au long de la procédure, veillez à tenir l’appareil
d’aplomb.
Entretien
Attention:
Ne jamais immerger l’inhalateur dans le liquide ni l’expo-
ser à l’eau courante. Prenez soin à éviter que de l’eau
pénètre dans l’inhalateur.
Ne mettez jamais l’inhalateur et ses composants dans le
lave-vaisselle.
Prenez garde à empêcher toute pénétration d’eau dans
le compartiment à piles.
• Pour nettoyer l’inhalateur et ses composants, n’em-
ployez pas d’autres produits que ceux mentionnés plus
haut.
Ne jamais utiliser de sèche-cheveux pour sécher l’appa-
reil.
Ne pas nettoyer l’appareil et les accessoires avec une
solution salée (NaCL).
Nettoyage et désinfection
57
F
Dans le cas d’un usage quotidien (1 fois par jour), il est
conseillé dans l’intérêt d’une vaporisation impeccable, de
remplacer la garniture-tamis après 6 mois environ.
Cette donnée fait référence à un contenu de 2 ml et une
durée d’inhalation d’env. 8 à 15 minutes.
Dans l’hypothèse d’un usage quotidien plus fréquent, la
durée de vie de la garniture-tamis peut très bien tomber à
moins de 6 mois.
En cas d’usage permanent, il convient de remplacer égale-
ment les accessoires.
Les accessoires de l’inhalateur micromesh sont : garniture-
tamis, raccord (pour masques et embouchure), masques
en PVC (pour adultes et enfants), masques en silicone
(pour adultes et enfants) et embouchure. Ces articles sont
vendus dans le commerce spécialisé.
Accessoires interchangeables
Désignation Numéro article EAN
Garniture-tamis 9730002017 4018674000215
Masque PVC
pour adultes
9730002012 4018674000161
Masque PVC
pour enfants
9730002011 4018674000154
Masque
silicone pour
adultes
9730002014 4018674000185
Masque
silicone pour
enfants
9730002013 4018674000178
Embouchure 9730002016 4018674000208
Raccord 9730002015 4018674000192
58
F
Signalisation de défaut
Symptôme Cause Remède
Le témoin
rouge s’allume.
Les piles sont
épuisées.
Veuillez changer
les piles.
La garniture-tamis
est souillée.
Nettoyez le
tamis. Si cette
mesure reste
vaine, remplacez
le tamis complet.
Une fois bran-
ché, l’appareil
ne fonctionne
pas.
Les piles sont
épuisées.
Véri ez l’état des
piles, les rempla-
cer si nécessaire.
Veiller à la pola-
rité correcte.
Le témoin vert
s’allume sans
qu’il y ait de
vaporisation ou
alors celle-ci
est plus faible,
voire plus lente
que d’habitude
Le récipient à médi-
cament est vide.
Versez la médi-
cation dans le
récipient et bran-
chez l’appareil.
La garniture-tamis
est hors d’usage.
Remplacez la
garniture.
Le récipient à médi-
cament ou le tamis
est souillé.
Nettoyez les
deux pièces ou
remplacez la
garniture-tamis.
La médica-
tion a été
versée dans
le récipient, le
bouton MAR-
CHE/ARRÊT
a été actionné,
mais il ne se
produit pas de
nébulisation.
Pas d’alimentation
électrique.
Véri ez l’état des
piles, les rempla-
cer si nécessaire.
Veiller à la pola-
rité correcte.
La garniture-tamis
est submergée par
le liquide.
Contrôlez si la
garniture-tamis
est recouverte
de liquide, si
oui, chassez le
liquide et faîtes
un nouvel essai.
59
F
Dimensions 76 mm x 60 mm x 135 mm
Poids 190 g
Source d’alimentation 2 x piles AA (1,5V)
Autonomie des piles plus de 7 heures
Consommation de courant 1,5 W
Fréquence d’oscillation 185,5 kHz
Taille moyenne des particules: ca. 5 μm
Taux de nébulisation >0,25 ml/min
Capacité du récipient
à médicament 6 ml
Conditions de fonctionnement 10 °C à 40 °C,
30 à 85 % d’humidité relative
Conditions de rangement -25 °C à 70 °C,
Jusqu’à 93 % d’humidité relative
Indice de protection IP22
Fonction automatique Déconnexion automatique au
bout de 15 minutes
Consommation de courant En mode normal: moins de 1,5 W
En mode veille: moins de 0,3 mW
Garantie de qualité
Geratherm
®
est certi é selon les directives 93/42/CE et ISO
13485 et est autorisé à apposer le marquage
(orga-
nisme connu TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Répartition des particules par taille
(avec masque et embouchure):
Caractéristiques techniques
1,0
0,8
0,5
0,3
0,0
Partikelgröße/Particle size [μm]
Volumenanteil/
Volume fraction
0 5 10 15 20
60
F
Légende des symboles
Symbole Explication
Suivre les instructions d’utilisation
Durée de vie des masques
Désignation du lot de l’inhalateur
Date de fabrication des masques
Fabricant
Numéro de série
Attention, veuillez véri er dans la docu-
mentation jointe
Ne pas jeter dans les déchets ménagers
Appareil du type BF
Stockage à des températures entre
-25 °C et +70 °C
Conservation à taux d’humidité relative
maximale de 10 % à 93 %
Protéger contre l’humidité
-25 °C
+70 °C
93 %
10 %
F
61
En cas de mise au rebut du produit, des emballages et
des piles, observez les règles de collecte en vigueur pour
chaque déchet.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ména-
gères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils élec-
triques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances
nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou
dans le commerce a n de permettre leur élimination éco-
logique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne met-
tez pas les piles usagées à la poubelle, collec-
tez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les
dans un point de collecte des piles usagées du
commerce spécialisé.
Nous accordons sur cet inhalateur à tamis microscopique,
dans la limite d‘une utilisation normale et à compter de la
date d’achat, une garantie de 3 ans. Si l’appareil ne de-
vait pas fonctionner correctement du fait de pièces défec-
tueuses ou de malfaçon au montage, nous en assumons la
réparation gracieuse. Cette garantie s’applique à toutes les
pièces à l’exception des accessoires faisant l’objet d’une
usure normale. Sont exclus de la garantie les dommages
consécutifs à un usage non conforme du produit.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les règles
de collecte spécialisée en vigueur.
Mise au rebut de l’appareil
Limitation de garantie
62
F
CARTE DE GARANTIE
Geratherm
®
accorde sur l’inhalateur micromesh, à compter
de la date d’achat, une garantie de trois ans contre tous les
vices de fabrication, à condition que l’appareil soit retourné
au revendeur où il a été acheté.
Durant cette période, l’appareil sera réparé ou échangé
gracieusement s’il s’avère que l’anomalie est imputable à
un vice de conception ou de fabrication.
En revanche, la garantie ne couvre pas les dommages et
pannes de fonctionnement consécutives à un usage non
conforme du produit et contraire aux instructions de la no-
tice d’utilisation ou à des tentatives d’intervention illicites sur
l’appareil.
Votre revendeur local n’est pas habilité à invalider cette
garantie contractuelle, mais a pouvoir de l’étendre en lui
ajoutant des clauses additionnelles à l’appréciation et à
charge du détaillant.
Numéro de modèle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date d’achat: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signature du revendeur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de facture / N° de ticket: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nom et adresse du revendeur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
Tél: +49 36 205 980
Fax: +49 36 205 116
www.geratherm.com
I
Inalatore con tecnologia
a micromembrana
Istruzioni per l’uso
GT-7002
64
I
Gentilissimo cliente,
La ringraziamo per la ducia accordata a Geratherm
®
e ci
congratuliamo per il Suo acquisto!
Acquistando Geratherm
®
micromesh, Lei ha optato per un
prodotto Geratherm
®
di qualità.
Le chiediamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
per l’uso che Le permetteranno di utilizzare senza alcun
problema e per lungo tempo l’Inalatore Geratherm
®
traen-
done i migliori risultati.
Cordiali saluti
Il Team Geratherm
®
65
I
Indice
Contenuto della confezione ........................................... 66
Caratteristiche ............................................................... 66
Descrizione dei componenti ........................................... 67
Importanti istruzioni per la sicurezza ............................. 68
Importanti informazioni per la terapia inalatoria
e la tecnologia a membrana, uso previsto ..................... 69
Importanti informazioni per la soluzione/farmaci ........... 69
Preparazione per l’uso / messa in funzione ....................70
Inserimento/sostituzione delle batterie .................. 70
Uso dell’inalatore ........................................................... 70
Importanti avvertenze da leggere prima
dell’uso dell’apparecchio ....................................... 70
Preparazione dell’inalazione ed inalazione ............ 71
Inalazione con boccaglio e mascherina ................. 73
Pulizia e disinfezione ...................................................... 74
Prima della pulizia .................................................. 74
Pulizia e disinfezione dei componenti
dell’inalatore ........................................................... 74
Pulizia e disinfezione dell’unità di base
dell’inalatore ........................................................... 75
Manutenzione ................................................................ 76
Accessori intercambiabili ................................................ 77
Noti cazione di errore ................................................... 78
Dati tecnici ..................................................................... 79
Spiegazione dei simboli ................................................ 80
Smaltimento ................................................................... 81
Garanzia limitata ............................................................ 81
Certi cato di garanzia .................................................... 82
66
I
Prima di cominciare ad utilizzare l’apparecchio Geratherm
®
,
controllare che nella confezione siano contenuti i seguenti
prodotti e accessori:
1 Inalatore Geratherm micromesh GT-7002 con uni-
tà di base dell’inalatore, inserto a membrana, raccor-
do (per mascherina e boccaglio) e coperchio di prote-
zione
• 1 Boccaglio*
1 Mascherina in PVC per adulti*
1 Mascherina in PVC per bambini*
2 Batterie tipo „AA“ da 1,5 V
1 Custodia per l’apparecchio
1 Istruzioni per l’uso
*Nota
Per motivi igienici Vi preghiamo di usare le maschere fornite in dotazione e il boccaglio solo per
una persona e di non scambiarli tra di loro. E‘ necessario pulire le maschere ed il boccaglio dopo
ogni utilizzo secondo la descrizione riportata nel capitolo „Pulizia e disinfezione dei componenti
dell‘inalatore“.
E‘ possibile disinfettare le nostre maschere in silicone, normalmente reperibili nel commercio
specializzato, esclusivamente mediante bollitura ed evaporazione (a circa 100 °C per 10 mi-
nuti).
Utilizzare esclusivamente i componenti sopra indicati; l’im-
piego di altri componenti può costituire un pericolo.
Contenuto della confezione
Garanzia contro la fuoriuscita - sicurezza di fun-
zionamento dell’apparecchio anche in posizione
obliqua (inclinazione no ad una angolazione max.
di 45°)
Nessuna necessità di riscaldare i farmaci e di
conseguenza nessuna conseguente alterazione
della loro struttura
Consumo energetico ridotto
La sua struttura maneggevole, compatta e leggera,
lo rende un compagno di viaggio ideale
Funzionamento silenzioso grazie alla tecnologia a
micromembrana
Tempo di trattamento breve - elevata potenza di
nebulizzazione
Non è necessario utilizzare coppette portamedici-
nali (nessun prodotto monouso)
Caratteristiche
67
I
Descrizione dei componenti
Coperchio di protezione
dell‘inalatore
Mascherina in PVC
(adulti+bambini)
2 batterie tipo AA
Boccaglio
Inserto a mem-
brana
Raccordo (per mascherina
e boccaglio)
Contenitore per il
farmaco
Visualizzazione:
verde: In uso
rosso: Sostituire le batterie
verde e rosso: Impostare nuova-
mente la velocità di
vibrazione
Pulsante
ON/OFF
Vano batteria
Unità di base
dell’inalatore
68
I
Utilizzare l’apparecchio soltanto per lo scopo secondo cui
è stato progettato indicato nelle presenti istruzioni. Non
utilizzare accessori non consigliati dal produttore.
Utilizzare l’apparecchio solo con farmaci prescritti dal pro-
prio medico.
Non usare l’apparecchio se i componenti sono danneg-
giati o se è caduto in acqua/in altri liquidi.
• Rimuovere le batterie nel caso in cui l’apparecchio non
venga utilizzato per un lungo periodo di tempo, per evita-
re di danneggiare il circuito a causa di perdite di liquido
che possono fuoriuscire dalle batterie.
Per utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo un
lungo periodo di immagazzinamento, pulire e disinfettare
tutti i componenti necessari come descritto nelle istruzioni
per la pulizia.
Non utilizzare l’apparecchio mentre si fa il bagno.
Non lasciare mai incustodito l’apparecchio mentre è in
funzione.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata di bambini pic-
coli non sorvegliati.
L’apparecchio contiene componenti di piccole dimensioni
che possono essere rimossi e inghiottiti dai bambini o che
possono causare il rischio di soffocamento in caso di loro
inalazione.
I materiali dell’apparecchio e gli accessori non provocano
reazioni allergiche.
Non tentare di smontare o modi care l‘inalatore.
Non immergere l’apparecchio in liquidi né ubicarlo in luo-
ghi dove potrebbe cadere in liquidi.
Nel caso subentrassero problemi o si veri cassero incon-
venienti, spegnere immediatamente l’apparecchio.
Non sottoporre a colpi né far cadere l’inalatore e l’inserto
a membrana.
Prima di riporre l’apparecchio assicurarsi che tutti i suoi
componenti siano puliti e asciutti.
Non esporre l’inalatore alla luce solare diretta, ad alte
temperature o ad un alto tasso di umidità.
L’apparecchio deve essere impiegato solo per uso dome-
stico.
Per garantire l’ef cacia della nebulizzazione eseguire
l’inalazione solo con la mascherina o il boccaglio.
Una mascherina e/o o un boccaglio possono essere utiliz-
zati solo da una persona.
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di trasmettito-
ri elettromagnetici ad alte frequenze.
Importanti istruzioni per la sicurezza
69
I
Importanti informazioni per la terapia inalato-
ria e la tecnologia a membrana, uso previsto
Geratherm
®
micromesh fornisce l’inalazione per la terapia
dell’asma, bronchite cronica e altre malattie delle vie respi-
ratorie, come ad es. raffreddamenti delle vie respiratorie
superiori e inferiori.
Per nebulizzare i medicamenti viene utilizzata una moder-
nissima membrana oscillante. Questa membrana è in parte
porosa e quindi permeabile agli elementi più piccoli dell’ina-
lazione, non appena viene fatta oscillare.
La parte principale di questo sistema è l’inserto membrana.
Si consiglia di sostituire l’inserto membrana dopo circa 6
mesi di utilizzo regolare per garantire una nebulizzazione
ef cace.
L’apparecchio è ideale per l’utilizzo a domicilio ed anche in
viaggio. Consente di effettuare un’ef cace e rapida terapia
inalatoria adatta sia ai bambini sia agli adulti. Af nché il far-
maco nebulizzato possa penetrare in profondità nelle più
piccole diramazioni bronchiali, inalare mantenendosi calmi
e rilassati ed inspirare lentamente e profondamente. Espi-
rare normalmente.
Importanti informazioni per la
soluzione/farmaci
Utilizzare soltanto i farmaci e/o i preparati prescritti dal pro-
prio medico.
L’inalatore ad ultrasuoni Geratherm
®
micromesh è adatto
all’utilizzo di tutti i preparati medici per inalazione usuali
(aerosol), ad eccezione di:
- soluzioni ad elevata viscosità
- sospensioni (cocktail di farmaci)
- oli essenziali
Attenzione:
utilizzare solo farmaci solubili in acqua o preparati adatti
all’inalazione prodotti a base alcol.
Utilizzare solo farmaci/preparati ordinati dal proprio medico
curante.
70
I
L’inalatore funziona con due batterie alcaline tipo AA da
1,5V. Prima del primo utilizzo di Geratherm Micromesh
regolare correttamente la velocità di vibrazione. Seguire a
tale scopo i passi descritti al punto „Manutenzione“ a pa-
gina 76.
Inserimento/sostituzione delle batterie
Sostituire le batterie quando appare visualizzato l’indicatore
„ROSSO“. Prima di procedere alla sostituzione delle batterie,
veri care che l’inalatore sia spento.
1. Sbloccare il coperchio del vano batterie, sollevare e
rimuovere il coperchio.
2. Togliere le batterie vecchie e sostituirle con due batte-
rie nuove. Rispettare la giusta polarità come indicato
nel vano batteria.
3. Chiudere il coperchio del vano batteria spingendolo
verso il basso no a farlo scattare in posizione.
Nota:
Rimuovere le batterie se l’inalatore rimane inutilizzato per
più di 3 mesi. Smaltire le vecchie batterie in conformità alle
norme in materia di smaltimento dei ri uti.
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare le batterie nel fuoco. Rischio di esplosione.
Importanti avvertenze da leggere prima dell’uso
dell’apparecchio
Assicurarsi che tutti i componenti siano puliti, o eventual-
mente disinfettati, ed asciutti.
• Prima di iniziare la terapia consultare il proprio medico
per sapere per quanto tempo, con quale dosaggio e con
che frequenza fare le applicazioni.
Il led VERDE si illumina durante l’inalazione.
L’inalatore si spegne automaticamente dopo 15 minuti di
inattività (nessuna pressione sul pulsante ON/OFF).
Durante l’inalazione non rimuovere il coperchio di prote-
zione dall’unità di base.
Preparazione per l’uso / messa in funzione
Uso dell’inalatore
71
I
Uso dell’inalatore
Preparazione dell’inalazione ed inalazione
1. Togliere il coperchio di prote-
zione e l’inserto a membrana
dell’inalatore.
Rimuovere l’inserto a mem-
brana premendo delicata-
mente la linguetta di plastica
sporgente. L’inserto può es-
sere tolto tirando verso l’alto.
2. Versare lentamente il farmaco
prescritto per la nebulizzazio-
ne nell’apposito contenitore.
La quantità massima di liqui-
do versato è di 6 ml.
Assicurarsi che il livello massi-
mo del farmaco non oltrepas-
si questa tacca di riferimento
(6 ml).
3. Inserire l’inserto a membrana
sull’unità di base dell’inala-
tore - allineare i 2 naselli an-
teriori alle tacche nella dire-
zione indicata dalla freccia 1.
Spingere successivamente il
coperchio verso il basso no
a farlo scattare in posizione.
4. Posizionare il raccordo sull’in-
serto a membrana. Veri care
che i naselli dell’inserto a
membrana e le tacche sul rac-
cordo si trovino gli uni sopra
le altre. Fare scattare in posi-
zione il raccordo. Applicare il
coperchio di protezione.
1
2
1
2
72
I
5. Montare la mascherina o il boccaglio sul raccordo:
6. Per procedere all’inalazione prendere in mano l’inalatore
e premere il pulsante ON/OFF. È possibile scegliere tra
due 2 modalità. A tale scopo leggere il paragrafo „Moda-
lità di rilascio dell’aerosol“.
7. Premere il pulsante ON/OFF per terminare la nebulizza-
zione.
Modalità di rilascio dell’aerosol:
L’inalatore consente di utilizzare due diverse modalità di
rilascio del farmaco secondo le esigenze speci che dell’uti-
lizzatore: la modalità automatica o la modalità manuale.
Rilascio automatico di aerosol
1. Premere e rilasciare il pulsante ON/OFF. L’apparecchio
si accende e comincia a rilasciare continuativamente il
farmaco prescritto per 15 minuti.
L’inalatore si spegne automaticamente dopo 15 minuti di
inattività (nessuna pressione sul pulsante ON/OFF).
2. Per interrompere in qualsiasi momento il trattamento,
premere nuovamente il pulsante ON/OFF per spegnere
l’apparecchio.
Uso dell’inalatore
oppure
73
I
Uso dell’inalatore
Rilascio manuale di aerosol
In modalità di rilascio manuale la durata della nebulizzazio-
ne viene regolata tenendo premuto il pulsante ON/OFF.
1. Premere il pulsante ON/OFF più a lungo di 2 secondi e
mantenerlo premuto. L’apparecchio inizia la nebulizza-
zione, ma rilascia il contenuto solo quando viene premu-
to il pulsante On/OFF.
2. Se si desidera terminare il procedimento, rilasciare il pul-
sante ON/OFF per interrompere la somministrazione.
Inalazione con boccaglio e mascherina
Inalazione con boccaglio
1. Mettere in bocca il boccaglio e chiudere strettamente le
labbra circondandolo completamente.
2. Mettere in funzione l’apparecchio.
3. Durante il trattamento inspirare lentamente e profon-
damente con la bocca. Se possibile, dopo ogni respiro
trattenere brevemente l’aria per due o tre secondi prima
di espirare dal naso. Trattenendo il respiro si dà modo al
farmaco nebulizzato di penetrare a fondo nelle vie respi-
ratorie.
4. Proseguire il trattamento nendo di assumere il farmaco.
5. Nel caso compaiano vertigini, è necessario interrompere
il trattamento e fare una pausa di cinque minuti. Prose-
guire successivamente il trattamento avendo tuttavia
cura di respirare più lentamente. Nel caso in cui questi
sintomi persistano nei trattamenti successivi, è bene in-
formare il proprio medico.
6. Pulire e procedere all‘eventuale disinfezione attenendosi
alle indicazioni di seguito riportate.
Inalazione con mascherina
1. Applicare la mascherina in modo che ricopra la bocca e
il naso.
2. Accendere l’apparecchio.
3. Durante il trattamento inspirare lentamente e profonda-
mente con il naso. Se possibile, dopo ogni respiro trat-
tenere brevemente l’aria per due o tre secondi prima di
espirare. Trattenendo il respiro si dà modo al farmaco di
penetrare a fondo nelle vie respiratorie.
4. Seguire la procedura illustrata nel paragrafo „Inalazione
con boccaglio.
74
I
Pulire l’inalatore dopo ogni utilizzo come descritto di seguito.
Nota: Dopo ogni utilizzo (inalazione) sciacquare l’ina-
latore con acqua, riempiendo il serbatoio con acqua per
pulire la membrana.
Prima della pulizia
Veri care che l’inalatore non sia in funzione.
1. Togliere dall’inalatore il coper-
chio di protezione, la masche-
rina, il boccaglio e il raccordo.
Staccare il raccordo dall’in-
serto a membrana ruotandolo
delicatamente in senso orario.
2. Rimuovere il raccordo a mem-
brana premendo delicata-
mente la linguetta di plastica sporgente. Il coperchio può
essere tolto tirando verso l’alto.
3. Svuotare gli eventuali residui di farmaco (rispettando le
norme di legge).
Pulizia e disinfezione dei componenti dell’inalatore
Pulizia dopo ogni utilizzo
Pulire la mascherina, il boccaglio, il coperchio di sicurezza,
il raccordo e l’inserto a membrana dopo ogni utilizzo.
1. Smontare i componenti dell’apparecchio come so-
pra descritto.
2. Tutti i componenti sopra elencati possono essere
risciacquati sotto acqua corrente.
3. Rimuovere l’acqua in eccesso con un panno pulito
ed asciutto e lasciare asciugare
all’aria tutti i componenti. Le goc-
ce eventualmente rimaste sulla
super cie della membrana posso-
no essere rimosse agitando leg-
germente l’inserto a membrana.
Pulizia e disinfezione
1
2
75
I
Pulizia e disinfezione
Disinfezione quotidiana
Disinfezione mediante bollitura:
1. La mascherina in silicone (accessorio) e l’inserto a mem-
brana possono essere disinfettati mediante bollitura in
acqua distillata.
2. Dopo 15 - 20 minuti di bollitura tamponare bene con un
panno asciutto per eliminare l’acqua in eccesso e lascia-
re asciugare all’aria i componenti su un asciugamano di
carta.
Nota: Solo le mascherine in silicone (accessorio) pos-
sono essere disinfettate mediante bollitura/sterilizzazione.
Le mascherine in PVC possono essere disinfettate sono
mediante pulitura con alcol medico (etanolo con una con-
centrazione del 75 %).
Disinfezione per stro namento con alcool:
1. La mascherina in PVC, il boccaglio, il coperchio di pro-
tezione e il raccordo possono essere disinfettati stro -
nandoli delicatamente con un panno imbevuto di alcool
medicale (etanolo ad una concentrazione del 75%).
2. Lasciare asciugare all’aria i componenti su un asciuga-
mano di carta.
Pulizia e disinfezione dell’unità di base dell’inalatore
Dopo ogni utilizzo
1. Utilizzare un panno inumidito con acqua per pulire l’unità
di base dell’inalatore.
2. Stro nare l’inalatore con una salvietta asciutta e pulita e
lasciarlo asciugare all’aria.
Disinfezione quotidiana
1. Stro nare delicatamente l’involucro dell’inalatore e il
contenitore per il farmaco utilizzando un panno inumidito
con alcool medicale (etanolo ad una concentrazione del
75 %).
2. Lasciare asciugare all’aria i componenti su un asciuga-
mano di carta.
76
I
Al primo utilizzo di un nuovo inserto membrana, e alla sosti-
tuzione della batteria le velocità di vibrazione deve essere
regolata nuovamente come descritto qui di seguito:
1. Riempire d’acqua sino alla tacca di riferimento.
2. Applicare l’inserto a membrana all’inalatore.
3. Togliere le batterie.
4. Tenere premuto il pulsante ON/OFF reinserendo con-
temporaneamente le batterie e chiudere il coperchio del
vano batterie.
5. Tenere l’apparecchio in verticale e rilasciare successi-
vamente il pulsante ON/OFF. Le spie verde e rossa si
accendono ed indicano che l’inalatore reimposta nuova-
mente la velocità di vibrazione.
6. Dopo pochi secondi l’inalatore si spegne automatica-
mente. La procedura di reimpostazione della velocità di
vibrazione è terminata. L’inalatore è pronto per l’uso.
Durante la procedura tenere l’inalatore verticale.
Attenzione:
Non immergere l’inalatore in liquidi e non tenerlo mai sotto
l’acqua corrente. Fare attenzione che non penetri acqua
nell’inalatore.
Non lavare l’inalatore ed i suoi componenti in lavastoviglie.
Fare attenzione che non penetri acqua nel vano batteria.
Non utilizzare prodotti diversi da quelli sopra descritti per
pulire l’inalatore e i suoi componenti.
Non usare l’asciugacapelli per asciugarli.
L’apparecchio e l’accessorio non devono essere puliti con
soluzione salina (NaCL).
Manutenzione
Pulizia e disinfezione
77
I
Accessori intercambiabili
Raccomandiamo di sostituire l’inserto a membrana del ne-
bulizzatore all’incirca dopo 6 mesi di utilizzo quotidiano (1
volta al giorno) allo scopo di garantire una nebulizzazione
altamente ef cace.
Il dato è basato su un volume di riempimento di 2 ml e su un
tempo dell‘inalazione di ca. 8 - 15 minuti.
In caso di utilizzo quotidiano più intenso è possibile che la
durata di utilizzo di 6 mesi si riduca.
Anche gli accessori devono essere sostituiti dopo un uti-
lizzo costante.
Gli accessori dell’inalatore micromesh comprendono: in-
serto a membrana, raccordo (per mascherina e boccaglio),
mascherina in PVC (per adulti e per bambini), mascherina
in silicone (per adulti e per bambini) e boccaglio, comune-
mente reperibili in commercio.
Descrizione Codice prodotto EAN
Inserto a membrana 9730002017 4018674000215
Mascherina in PVC
per adulti
9730002012 4018674000161
Mascherina in PVC
per bambini
9730002011 4018674000154
Mascherina in
silicone per adulti
9730002014 4018674000185
Mascherina in sili-
cone per bambini
9730002013 4018674000178
Boccaglio 9730002016 4018674000208
Raccordo 9730002015 4018674000192
78
I
Noti cazione di errore
Stato
Messaggio
d`errore
Risoluzione del
problema
L’indicatore
si accende di
rosso.
Le batterie sono
scariche.
Sostituire le
batterie.
L’inserto a membra-
na del nebulizzato-
re è sporco.
Pulire la membra-
na. Se questa
condizione
permane, sosti-
tuire l’inserto a
membrana.
L’inalatore non
funziona dopo
l’accensione.
Le batterie sono
scariche.
Controllare le
batterie ed even-
tualmente sosti-
tuirle. Accertarsi
di rispettare la
corretta polarità.
L’indicatore
si accende
di verde ma
non si vede
nessuna nebu-
lizzazione o la
nebulizzazione
è più debole
e/o lenta del
solito.
Il contenitore per il
farmaco è vuoto.
Riempire il
contenitore
per il farmaco
ed accendere
l’apparecchio.
L’inserto a membra-
na del nebulizzato-
re è rotto.
Sostituire l’inserto
a membrana.
Il contenitore per il
farmaco o l’inserto
a membrana sono
sporchi.
Pulire entrambi
i componenti o
sostituire l’inserto
a membrana.
Il farmaco
è versato
nell’apposito
contenitore, il
pulsante ON/
OFF è premuto
ma non si vede
nessuna nebu-
lizzazione.
Mancanza di
alimentazione.
Controllare le
batterie ed even-
tualmente sosti-
tuirle. Accertarsi
di rispettare la
corretta polarità.
L’inserto a mem-
brana è coperto di
liquido.
Controllare
se l’inserto a
membrana è
coperto di liquido.
In tal caso,
agitare il liquido e
riprovare.
79
I
1,0
0,8
0,5
0,3
0,0
Dimensioni delle particelle/Particle size [μm]
Frazione di volume/
Volume fraction
0 5 10 15 20
Dimensioni 76 mm x 60 mm x 135 mm
Peso 190 g
Fonte di alimentazione 2 batterie di tipo AA (1,5 V)
Durata delle batterie oltre 7 ore di funzionamento
Consumo di corrente 1,5 W
Frequenza della vibrazione 185,5 kHz
Grandezza media delle
particelle: ca. 5 μm
Velocità di nebulizzazione > 0,25 ml/min
Volume di riempimento della
soluzione da nebulizzare 6 ml
Condizioni di impiego 10 a 40 °C
30 a 85 % di umidità relativa
Condizioni di conservazione da -25 a 70 °C; no al 93 %
di umidità relativa
Grado di protezione: IP22
Funzionamento automatico Spegnimento automatico
dopo 15 minuti
Consumo di corrente Modalità normale:
meno di 1,5 W
Modalità standby:
meno di 0,3 mW
Garanzia di qualità
Geratherm
®
è certi cato in base alla direttiva 93/42/CEE e
alla norma EN ISO 13485 ed è autorizzato all’applicazione
del contrassegno (uf cio designato
TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Distribuzione delle dimensioni delle particelle (con masche-
rina e boccaglio):
Dati tecnici
80
I
Spiegazione dei simboli
Simbolo Spiegazione
Osservare le istruzioni per l’uso
Data di scadenza mascherine
Designazione lotto inalatore
Data di produzione mascherine
Produttore
Numero di serie
Attenzione, cercare nella documenta-
zione di accompagnamento
Non smaltire tra i ri uti domestici
Apparecchio del tipo BF
Conservare a una temperatura tra
-25 °C e +70 °C
Conservare a un’umidità max. relativa
dell’aria compresa tra 10 % e 93 %
Conservare a un’umidità max. relativa
dell’aria compresa tra 10 % e 93 %
-25 °C
+70 °C
93 %
10 %
81
I
Smaltire l’apparecchio, gli imballaggi e le batterie osservan-
do le disposizioni di legge vigenti in materia di smaltimento
dei ri uti.
L‘apparecchio non può essere smaltito con i ri uti dome-
stici.
Ogni utilizzatore ha l‘obbligo di gettare tutte le apparecchia-
ture elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze
nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di
un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite
nel rispetto dell‘ambiente.
Togliere le batterie prima di smaltire lo strumento.
Non gettare le batterie esaurite nei ri uti dome-
stici, ma nei ri uti speciali o in una stazione di
raccolta di batterie esaurite presso i rivenditori
specializzati.
Per questo inalatore con tecnologia a micromembrana è
concessa una garanzia di 3 anni dalla data di vendita a co-
pertura di errori di produzione in condizioni d’uso normali.
In caso di malfunzionamento dell’inalatore causato da parti
o montaggio difettosi, è prevista la riparazione gratuita. La
presente garanzia è valida per tutti i componenti soggetti a
normale usura, tranne gli accessori. La garanzia non copre
i danni provocati all’apparecchio derivanti da un uso impro-
prio del medesimo.
Per lo smaltimento dell’apparecchio attenersi alle norme
vigenti.
Smaltimento
Garanzia limitata
82
I
Certi cato di garanzia
Geratherm
®
concede per l’Inalatore micromesh una garan-
zia di tre anni dalla data di acquisto a copertura di eventuali
difetti di fabbricazione, a condizione che l’apparecchio ven-
ga restituito al rivenditore presso il quale è stato acquistato.
Durante questo periodo di garanzia l’apparecchio sarà ripa-
rato o sostituito gratuitamente qualora il vizio sia imputabile
ad errori di progettazione o di esecuzione.
La presente garanzia non copre i danni e gli errori di fun-
zionamento derivanti da un uso improprio dell’apparecchio
riconducibile ad un utilizzo non conforme alle indicazioni
riportate nelle presenti istruzioni per l’uso o a tentativi di
manutenzione effettuati da persone non autorizzate.
Il rivenditore locale non può dichiarare nulla la presente
garanzia del produttore ma ha facoltà di estenderla con ga-
ranzie supplementari a discrezione e spese del rivenditore
stesso.
Modello n.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N. di serie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data di acquisto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma del rivenditore: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fattura n. / Scontrino n.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nome e indirizzo del rivenditore: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
Tel: +49 36 205 980
Fax: +49 36 205 116
www.geratherm.com
E
Inhalador con tecnología
de micromembrana
Instrucciones de uso
GT-7002
84
E
Distinguido cliente:
Gracias por su con anza en Geratherm
®
y enhorabuena
por su compra.
Con la compra del Geratherm
®
micromesh, usted ha adqui-
rido un producto de calidad de Geratherm
®
.
Lea atentamente las instrucciones de uso para que pueda
utilizar correctamente y disfrutar mucho tiempo de su inha-
lador Geratherm
®
.
Atentamente,
El equipo Geratherm
®
86
E
Antes de comenzar a utilizar el Geratherm
®
micro-
mesh, comprobar si el embalaje contiene los elementos
siguientes:
• 1 inhalador Geratherm micromesh GT-7002
con unidad base de inhalador, inserto de membrana,
pieza de conexión (para máscara y boquilla) y tapa
protectora
• 1 boquilla*
• 1 Máscara PVC para adultos*
• 1 Máscara PVC para niños*
• 2 pilas «AA» de 1,5 V
• 1 bolsa de conservación
• 1 instrucciones de uso
*Observación
Por razones de higiene, usar las máscaras incluidas y la boquilla solo para una persona y no
intercambiarlas. Las máscaras y la boquilla deben limpiarse después de cada uso. La limpieza
se describe en el punto “Limpieza y desinfección de los componentes del inhalador”.
Solo nuestras máscaras de silicona, que se pueden comprar en el comercio especializado, se
pueden desinfectar por cocción o vaporización (a 100 °C aprox. 10 minutos).
Utilizar solamente las piezas arriba reseñadas; el uso de
piezas diferentes puede ser peligroso.
Volumen de suministro
Seguridad contra derrames: funcionamiento
seguro también en posición inclinada (máximo 45°
de inclinación)
Los medicamentos no se calientan y, por tanto, no
existe peligro de que se destruya su estructura.
Bajo consumo de energía
Diseño ergonómico, compacto y ligero, perfecto
para viajes
Funcionamiento silencioso gracias a la tecnología
de micromembrana
Tiempo de tratamiento corto con alta capacidad de
nebulización.
No se precisan vasos para medicamentos (no se
requieren productos desechables)
Características
87
E
Tapa protectora del inhalador
Mascarillas PVC
(para adultos y niños)
2 pilas AA
Boquilla
Inserto de
membrana
Pieza de conexión (de mascari-
lla y boquilla)
Depósito de
medicamento
Indicador:
verde: durante el uso
rojo: sustituir la pila
verde y rojo: ajustar la velocidad
de vibración
Pulsador
ON/OFF
Compartimiento
para pilas
Unidad base
del inhalador
Descripción de las piezas
88
E
Utilizar el aparato exclusivamente para el uso previsto
en estas instrucciones. No utilizar piezas adaptables no
recomendadas por el fabricante.
Utilizar el aparato junto con medicamentos exclusiva-
mente con prescripción médica.
No utilizar el aparato si presenta piezas dañadas o se
ha caído al agua u otros líquidos.
Cuando el aparato no vaya a utilizarse durante un pe-
riodo prolongado, sacar las pilas para evitar que se pro-
duzcan fugas y dañen los circuitos.
Para utilizar el aparato por primera vez o después de
tenerlo guardado mucho tiempo, limpiar y desinfectar
las piezas necesarias según se describe en las instruc-
ciones de limpieza.
No utilizar en el agua.
No dejar el aparato sin vigilancia si está conectado.
Guardar el aparato fuera del alcance de niños peque-
ños. Piezas pequeñas pueden desprenderse del apa-
rato y ser tragadas por el niño o existe riesgo de as xia
durante la respiración.
Los materiales del aparato y los accesorios no producen
alergia.
No desmontar o alterar el inhalador.
• No dejar el aparato en recipientes con líquidos o en lu-
gares de los que pueda caer dentro de un líquido.
• Dejar de utilizar inmediatamente el aparato si se detec-
tan problemas o anomalías.
No golpear o dejar caer el inhalador y el inserto de mem-
brana.
Antes de guardar el inhalador, asegúrese de limpiar y
secar todas las piezas.
No guardar el inhalador en lugares expuestos a luz solar
directa, altas temperaturas o alta humedad.
El aparato está previsto sólo para el uso privado.
Hacer la inhalación siempre con máscara y boquilla a n
de obtener nebulización e ciente.
Cada máscara o cada pieza bucal pueden ser usadas
solamente por una única persona.
No haga funcionar el dispositivo cerca de fuentes de
emisiones electromagnéticas de alta frecuencia.
Instrucciones de seguridad importantes
89
E
Información importante sobre la terapia de
inhalación y la tecnología de membranas,
uso previsto
Geratherm
®
micromesh suministra una solución para inha-
lar apropiada para el asma, la bronquitis crónica y otras
afecciones de las vías respiratorias, como, por ejemplo,
resfriados de las vías respiratorias superiores e inferiores.
Para la nebulización de los medicamentos se utiliza una
membrana oscilante de última tecnología. Esta membrana
es parcialmente porosa y, por lo tanto, permeable a partícu-
las de reducidísimo tamaño de la solución para inhalar en
cuanto se somete a oscilación.
El elemento fundamental de este sistema es el cartucho
de la membrana. Recomendamos cambiarlo aproximada-
mente cada 6 meses de uso regular para garantizar una
nebulización e caz.
El aparato es idóneo para realizar inhalaciones en casa y
durante viajes. Garantiza una terapia de inhalación muy e -
caz y rápida, tanto para niños como para adultos. Inhalar en
estado tranquilo y relajado e inspirar lenta y profundamente
para que el medicamento pueda llegar a los bronquiolos.
Exhalar normalmente.
Información importante sobre el producto
inhalado/medicamentos
Utilizar solo medicamentos/preparados con prescripción
médica.
El inhalador Geratherm
®
micromesh de ultrasonidos sirve
para inhalar todos los preparados de aerosol medicinales
corrientes, excepto
- soluciones con alto grado de viscosidad
- suspensiones (cóctel de medicamentos)
- aceites etéricos
Atención:
Utilice solamente medicamentos solubles en agua o prepa-
raciones para inhalar elaboradas con base alcohólica.
Utilice solamente medicamentos o preparaciones prescri-
tas por un médico.
90
E
El inhalador funciona con dos pilas alcalinas AA de 1,5 V.
Antes del primer uso, debe ajustarse adecuadamente la
velocidad de la vibración del Geratherm Micromesh. Para
hacerlo, siga los pasos descritos en el apartado “Manteni-
miento”, en la página 96.
Colocación/sustitución de las pilas
Sustituir las pilas si el indicador está en «ROJO». Asegúre-
se de que el inhalador esté desconectado antes de cambiar
las pilas.
1. Presionar el cierre de la tapa del compartimiento de
las pilas, levantar la tapa y quitarla.
2. Sacar las pilas usadas e introducir dos pilas nuevas.
Respetar las polaridades marcadas.
3. Para cerrar la tapa del compartimiento, empujarla
hacia abajo hasta que encaje.
Advertencia:
Extraiga las baterías cuando vaya a estar sin usar el inha-
lador durante más de 3 meses.
Deseche las baterías usadas conforme a las disposiciones
locales al respecto.
No use baterías usadas y nuevas juntas.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
No arroje las baterías al fuego: podrían explotar.
Instrucciones importantes antes y durante la utilización
del aparato
Asegúrese de que los componentes estén limpios o des-
infectados y secos
Antes de comenzar con el tratamiento, consultar al mé-
dico la duración, las dosis y la frecuencia de aplicación.
El LED verde brilla durante la inhalación.
El inhalador se desconecta automáticamente si no se
utiliza durante 15 minutos (sin necesidad de apretar el
pulsador ON/OFF).
No quitar la tapa protectora de la unidad base durante la
inhalación.
Preparativos / puesta en servivio
Uso del inhalador
91
E
Preparación de la inhalación e inhalación
1. Retirar la tapa protectora y
el inserto de membrana del
inhalador. Quitar el inserto
de membrana empujando
suavemente la lengüeta de
plástico que sobresale. Tirar
hacia arriba para sacar el in-
serto.
2. Introducir poco a poco el
medicamento recetado en el
depósito, que tiene una capa-
cidad máxima de 6 ml.
El medicamento no debe re-
basar esta marca (6 ml).
3. Encajar el inserto de mem-
brana en la unidad base del
inhalador; alinear los dos
salientes delanteros con los
ori cios correspondientes en
la dirección que señala la e-
cha 1. Empujar la tapa hacia
abajo hasta que encaje.
4. Encajar la pieza de conexión
en el inserto de membrana,
prestando atención a que los
salientes del inserto coincidan
con los ori cios de la pieza de
conexión. Encajar la pieza de
conexión y montar la tapa pro-
tectora.
1
2
1
2
Uso del inhalador
92
E
5. Enchufar la mascarilla o la boquilla a la pieza de co-
nexión.
6. Tome el aerosol con la mano y pulse el botón de encendi-
do ON/OFF para comenzar con la inhalación. Puede ele-
gir entre 2 modos.: Lea el apartado Modos de inhalación.
7. Apretar el pulsador ON/OFF para nalizar la inhalación.
Modos de pulverización
El inhalador permite elegir entre dos modos de pulveri-
zación, según la necesidad: automático o manual.
Pulverización automática
1. Apretar y soltar el pulsador ON/OFF. El aparato se conec-
ta y comienza a liberar el medicamento recetado durante
15 minutos sin interrupción.
El inhalador se desconecta automáticamente si no se
utiliza durante 15 minutos (no es necesario accionar el
pulsador ON/OFF).
2. El tratamiento puede interrumpirse a voluntad accionando
el pulsador ON/OFF para desconectar el aparato.
Uso del inhalador
o
93
E
Pulverización manual
En el modo manual, el tiempo de pulverización se controla
manteniendo accionado el pulsador ON/OFF.
1. Mantenga pulsado el botón de encendido ON/OFF du-
rante más de 2 segundos. El dispositivo comenzará a
nebulizar, pero solamente libera la solución para inhalar
cuando se pulsa el botón de encendido/apagado.
2. Para nalizar el proceso, soltar el pulsador ON/OFF; el
aparato dejará de pulverizar medicamento.
Inhalación con boquilla y mascarilla
Inhalación con la boquilla
1. Introducir la boquilla en la boca y sujetarla ejerciendo
presión con los labios.
2. Conectar el aparato.
3. Durante el tratamiento, inspirar lenta y profundamente
por la boca. Si es posible, aguantar la respiración de dos
a tres segundos después de cada inspiración antes de
espirar por la nariz. De esta forma, se da tiempo a que
el medicamento precipite en las vías respiratorias..
4. Continuar el tratamiento hasta consumir el medicamento.
5. En caso de mareos, interrumpir el tratamiento y des-
cansar aproximadamente 5 minutos. Reanudar el trata-
miento, intentando respirar más lentamente. Consultar
al médico si los síntomas continúan en los siguientes
tratamientos.
6. Limpiar y desinfectar (si necesario) como abajo descrito.
Inhalación con la mascarilla
1. Colocar la mascarilla cubriendo la boca y la nariz.
2. Conectar el aparato.
3. Durante el tratamiento, inspirar lenta y profundamente
por la nariz. Si es posible, aguantar la respiración de
dos a tres segundos en cada inspiración antes de espi-
rar. De esta forma, se da tiempo a que el medicamento
precipite en las vías respiratorias.
4. Seguir los pasos descritos para la «Inhalación con la bo-
quilla».
Uso del inhalador
94
E
Lave el aerosol tras cada uso como se describe a conti-
nuación.
Advertencia: Tras cada uso (inhalación), enjuague el
aerosol rellenando de agua el recipiente de la solución para
inhalar para limpiar la membrana.
Antes de la limpieza
Asegúrese de que el inhalador está desconectado.
1. Desmontar la tapa protectora, la mascarilla, la boquilla
y la pieza de conexión del in-
halador. Girar suavemente la
pieza de conexión en sentido
horario para separarla del in-
serto de membrana.
2. Quitar el inserto de membra-
na apretando suavemente la
lengüeta de plástico que so-
bresale. Tirar hacia arriba para sacar la tapa.
3. Vaciar los restos de medicamento (según las disposicio-
nes legales).
Limpieza y desinfección de los componentes del inha-
lador
Limpieza después de cada tratamiento
Limpiar las mascarillas, la boquilla, la tapa protectora, la
pieza de conexión y el inserto de membrana después de
cada inhalación.
1. Desmontar los componentes del aparato según se ha
descrito anteriormente.
2. Todas las piezas arriba indicadas pueden lavarse con
agua corriente.
3. Eliminar el agua sobrante con un paño seco limpio y de-
jar secar las piezas al aire.
Sacudir suavemente el inserto de
membrana para eliminar las gotas
que puedan quedar en la super cie
de la membrana.
1
2
Limpieza y desinfección
95
E
Desinfección diaria
Desinfección en agua hirviente:
1. Las máscaras de silicona (accesorios) y la membrana
pueden ser desinfectadas en agua destilada hirviente.
2. Hervir 15 - 20 minutos. Después quitar el agua adheren-
te con un paño y dejar secar las piezas sobre papel de
cocina.
Advertencia: Solamente se pueden desinfectar hir-
viéndolas las mascarillas de silicona (accesorio). Las mas-
carillas de PVC solamente se pueden desinfectar mediante
limpieza con alcohol de uso médico (etanol con concentra-
ción del 75 %).
Desinfección mediante alcohol:
1. Las máscaras, la boquilla, la tapa protectora y la pieza
de conexión pueden ser desinfectadas con un paño y
alcohol medicinal (etanol con concentración de 75 %).
2. Dejar secar las piezas sobre papel de cocina.
Limpieza y desinfección de la unidad base del inhalador
Después de cada tratamiento
1. Con un paño mojado en agua, limpiar la unidad base del
inhalador.
2. Limpiar el inhalador con una toalla seca limpia y dejarlo
secar al aire.
Desinfección diaria
1. Usar un paño humedecido en alcohol medicinal (etanol
con concentración de 75 %) y limpiar la caja del inhala-
dor y el depósito de medicamento.
2. Dejar secar las piezas sobre papel de cocina.
Limpieza y desinfección
96
E
En el primer uso de un cartucho de membrana nuevo y
tras el cambio de baterías debe reajustarse la velocidad
de la vibración como se indica abajo:
1. Introducir agua hasta la marca.
2. Montar el inserto de membrana en el inhalador.
3. Sacar las pilas.
4. Mantener accionado el pulsador ON/OFF al tiempo que
se introducen las pilas y se cierra el compartimiento.
5. Sostener el aparato en posición vertical y soltar el pulsa-
dor ON/OFF. Se enciende el indicador verde y rojo para
indicar que el inhalador está ajustando la velocidad de
vibración.
6. El inhalador se desconectará automáticamente pasados
unos segundos. La velocidad de vibración se ha ajusta-
do y el inhalador está listo para usar.
Sostener el inhalador en posición vertical durante el
proceso.
Limpieza y desinfección
Mantenimiento
Atención
El inhalador no debe sumergirse en el líquido o limpiar-
se con agua corriente. Vigilar que no entre agua en el
inhalador.
No limpiar el inhalador y sus componentes en el lavava-
jillas.
• Vigilar que no entre agua en el compartimiento de las
pilas.
No utilizar medios diferentes de los arriba descritos
para limpiar el inhalador o sus componentes.
No utilizar secador de pelo.
• No limpie el dispositivo ni sus accesorios con solución
salina (NaCL).
97
E
Para garantizar una vaporización e caz, recomendamos
cambiar el inserto de membrana al cabo de unos 6 meses
de uso diario (1 vez por día).
La recomendación se re ere al contenido de 2 ml y
aproximadamente 8 - 15 minutos de inhalación.
El uso más frecuente puede reduzir la durabilidad de 6
meses de la membrana.
Se recomienda sustituir también los accesorios si el uso
es continuado.
Los accesorios del inhalador micromesh comprenden:
membrana, pieza de conexión (para máscaras y boquilla),
máscaras PVC (para adultos y niños), máscaras de silicona
(para adultos y niños) y boquilla y se deben adquirir por el
comercio especializado.
Accesorios de recambio
Denominación N° producto EAN
Membrana 9730002017 4018674000215
Máscara PVC
para adultos
9730002012 4018674000161
Máscara PVC
para niños
9730002011 4018674000154
Máscara silicona
para adultos
9730002014 4018674000185
Máscara silicona
para niños
9730002013 4018674000178
Boquilla 9730002016 4018674000208
Pieza de conexión 9730002015 4018674000192
98
E
Mensaje de error
Estado Mensaje de error Depuración
Indicador rojo
encendido.
Las pilas están
agotadas.
Cambiar las
pilas.
El inserto de mem-
brana está sucio.
Limpiar la
membrana. Si el
estado persiste,
cambiar el inserto
de membrana.
El inhalador
no funciona
después de
conectarlo.
Se han agotado las
pilas.
Comprobar las
pilas. Cambiar.
Observar la pola-
ridad correcta.
El indicador
verde se
enciende, pero
no se percibe
pulverización
o es más
débil/lenta de
lo habitual.
El depósito de
medicamento está
vacío.
Llenar el depósito
de medicamento
y conectar el
aparato.
El inserto de mem-
brana está roto.
Cambiar el inser-
to de membrana.
Depósito de
medicamento o in-
serto de membrana
sucio.
Limpiar las dos
piezas o cambiar
la membrana.
El depósito se
ha llenado con
medicamen-
to y se ha
accionando
el pulsador
ON/OFF, pero
no se observa
pulverización.
No hay alimenta-
ción de corriente.
Comprobar las
pilas. Cambiar.
Observar la pola-
ridad correcta.
El inserto de mem-
brana está cubierto
de líquido.
Comprobar si
el inserto de
membrana está
cubierto de
líquido. Si es así,
sacudirlo para
vaciar el líquido
e intentarlo de
nuevo.
99
E
Dimensiones 76 mm x 60 mm x 135 mm
Peso 190 g
Fuente de alimentación 2 pilas AA (1,5 V)
Vida útil de las pilas Más de 7 horas de funcio-
namiento
Consumo de corriente 1,5 W
Frecuencia del vibrador 185,5 kHz
Tamaño medio de
las partículas: aprox. 5 μm
Velocidad de pulverización > 0,25 ml/min.
Capacidad de producto
inhalado 6 ml
Condiciones de funciona-
miento 10 °C a 40 °C,
30 a 85 % de humedad relati-
va del aire
Condiciones de almace-
namiento -25 °C a 70 °C, hasta 93 %
de humedad relativa
Grado de protección: IP22
Funcionamiento automático Desconexión automática más
de 15 minutos
Consumo de corriente Modo normal:
menos de 1,5 W
Modo standby:
menos de 0,3 mW
Garantía de calidad
Geratherm
®
está certi cada conforme a 93/42/CE y EN ISO
13485 y está facultada para aplicar el distintivo
(or-
ganismo noti cado: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Distribución del tamaño de las partículas
(con máscara y boquilla):
Datos técnicos
1,0
0,8
0,5
0,3
0,0
Tamaño de partícula [μm]
Fracción de volumen
0 5 10 15 20
100
E
Explicación de los símbolos
Símbolo Explicación
Leer las instrucciones de uso
Fecha de caducidad de las mascarillas
Denominación de lote del inhalador
Fecha de fabricación de las mascarillas
Fabricante
Número de serie
Precaución, consultar documentación
acompañante
No eliminar con la basura doméstica
Aparato del tipo BF
Almacenamiento entre -25 °C y +70 °C
Almacenamiento con una humedad re-
lativa del aire máxima de entre el 10 %
y el 93 %
Proteger contra la humedad
-25 °C
+70 °C
93 %
10 %
101
E
Eliminar el aparato, el embalaje y las pilas de acuerdo con
la normativa de eliminación de residuos vigente.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida
de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de
si contienen substancias dañinas o no, en un punto de re-
cogida de su ciudad o en el comercio especializado, para
que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire las pilas antes de deshacerse del apara-
to. No arroje las pilas usadas a la basura sino al
contenedor de residuos especiales, o deposíte-
las en los recolectores de pilas de los comercios
especializados.
El inhalador de micromembrana tiene una garantía de
3 años desde la fecha de compra.
Si el inhalador no funciona correctamente debido a piezas
defectuosas o un montaje inadecuado, lo repararemos sin
coste alguno. La garantía cubre todas las piezas, excep-
to los accesorios sujetos a desgaste normal. La garantía
no cubre los daños del aparato derivados de un manejo
incorrecto.
Indicaciones para la eliminación
Garantía limitada
102
E
Tarjeta de Garantía
Geratherm
®
ofrece para el inhalador micromesh un periodo
de garantía de tres años a partir de la fecha de compra
por defectos de fabricación si se devuelve al distribuidor
original donde fue adquirido.
Durante este periodo, el aparato se reparará o sustituirá
gratuitamente si el defecto se debe a un diseño o una
ejecución incorrecta.
La garantía no cubre daños ni fallos de funcionamiento
derivados de un manejo incorrecto como consecuencia
de una aplicación contraria a lo especi cado en estas
instrucciones de uso o de intervenciones de mantenimiento
no autorizadas.
El distribuidor local no puede declarar inválida la garantía
del fabricante; sin embargo, puede ampliarla mediante
garantías suplementarias según el criterio del distribuidor
y cuenta del mismo.
N.º modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º serie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fecha de compra: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma del distribuidor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º factura/n.º comprobante de caja: . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nombre y dirección del distribuidor: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Alemania
Tel: +49 36 205 980
Fax: +49 36 205 116
www.geratherm.com
P
Inalador com tecnologia
de micro-membrana
Instruções de utilização
GT-7002
104
P
Caro cliente,
Obrigado pela sua con ança na Geratherm
®
e parabéns
pela sua compra!
Com a compra do Geratherm
®
micromesh, adquiriu um pro-
duto de qualidade da Geratherm
®
.
Leia atentamente as presentes instruções de uso para que
possa utilizar correctamente e por muito tempo o inalador
Geratherm
®
.
Com os melhores cumprimentos,
A equipa Geratherm
®
105
P
Índice
Conteúdos ................................................................... 106
Especi cações ............................................................ 106
Descrição das peças .................................................... 107
Avisos de segurança importantes ............................... 108
Informações importantes sobre a terapia
de inalação e a tecnologia da membrana,
m de utilização ........................................................... 109
Informações importantes sobre
o inalante/medicamentos ............................................ 109
Preparação da utilização / Colocação
em funcionamento ........................................................ 110
Colocação / substituição das pilhas ..................... 110
Utilização do inalador ...................................................110
Indicações importantes antes da utilização
do dispositivo ........................................................ 110
Preparação da inalação e inalação ....................... 111
Inalação com o adaptador bucal e a máscara ...... 113
Limpeza e desinfecção ................................................ 114
Antes da limpeza .................................................. 114
Limpeza e desinfecção dos componentes
do inalador ............................................................ 114
Limpeza e desinfecção da unidade principal
do inalador ............................................................ 115
Manutenção ................................................................. 116
Acessórios substituíveis ............................................... 117
Mensagens de erro ...................................................... 118
Dados técnicos ............................................................. 119
Explicação dos símbolos ............................................. 120
Indicações sobre a eliminação ..................................... 121
Garantia limitada .......................................................... 121
Cartão de garantia ....................................................... 122
106
P
Antes de utilizar o Geratherm
®
micromesh, por favor, veri -
que se os seguintes objectos estão dentro da embalagem:
1 inalador Geratherm micromesh GT-7002
com a unidade principal do inalador, adaptador de
membrana, adaptador (para máscara e adaptador
bucal) e tampa protectora
1 adaptador bucal*
1 Máscara PVC para adultos*
1 Máscara PVC para crianças*
2 pilhas „AA“ 1,5 V
1 bolsa de armazenamento
1 manual do utilizador
*Observação
Por favor, utilize, por motivos higiénicos, as máscaras juntas e o adaptador bucal apenas para
uma pessoa e não as troque entre si. As máscaras e o adaptador bucal devem ser limpos a
seguir a cada uso. A limpeza está descrita no item “Limpeza e desinfecção dos componentes
do inalador”.
Só as máscaras de silicone, distribuídas em lojas especializadas, podem ser desinfectadas por
fervura ou vapor quente (a 100 °C, por 10 minutos).
Utilize apenas as peças supra mencionadas, a utilização
de outras peças pode representar um perigo.
Conteúdos
Protecção contra fugas - funciona em segurança
também em posição inclinada (inclinação máxima de
45°)
Não aquece os medicamentos, evitando assim a destrui-
ção da estrutura dos medicamentos
Consumo de energia reduzido
Desenho prático – compacto e leve, ideal para viagens
Funcionamento silencioso graças à tecnologia de micro-
membrana
Tempo de tratamento curto – com elevada capacidade
de nebulização
Não requer copos de medicamentos (sem artigos des-
cartáveis)
Especi cações
107
P
Descrição das peças
Tampa protectora do inalador
Máscaras PVC
(para adultos +
crianças
2 pilhas AA
Adaptador bucal
Adaptador
de membrana
Adaptador (para máscara
e adaptador bucal)
Recipiente de
medicamentos
Lâmpada indicadora:
verde: durante a utilização
vermelho: substituir pilhas
verde e vermelho: Reajustar a
velocidade de vibração
Botão
ON/OFF
Compartimento
das pilhas
Unidade principal
do inalador
108
P
Utilizar o dispositivo apenas para a nalidade prevista
no presente manual. Não utilizar aplicações que não
são recomendadas pelo fabricante.
Utilizar o aparelho com medicamentos conforme recei-
tado pelo médico.
Não utilizar o aparelho com peças defeituosas ou de-
pois de caído na água ou noutro líquido.
Retirar as pilhas, se o aparelho não for utilizado durante
muito tempo para evitar a dani cação dos circuitos pro-
vocada pelo derrame das pilhas.
Antes utilizar o aparelho pela primeira vez ou depois
de não utilizado por muito tempo, limpar e desinfectar
todas as peças necessárias, conforme descrito nas ins-
truções de limpeza.
Não utilizar ao tomar banho.
• Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto estiver
ligado.
Manter o aparelho fora do alcance de crianças. Peças mi-
údas podem desprender-se do aparelho e ser tragadas
por crianças ou existe risco de as xia por respiração.
Os materiais do aparelho e acessório não provocam
alergia.
Não desmontar nem modi car o inalador.
Não mergulhar o aparelho em líquidos nem colocar em
local onde possa cair em líquido.
Em caso de dores ou irregularidades, parar imediata-
mente a utilização do inalador.
Proteger o inalador e a membrana contra choques nem
deixar cair.
• Antes de arrumar o inalador, controlar que todas as pe-
ças estão limpas e secas.
Não expor o inalador à radiação solar directa, elevadas
temperaturas ou alta humidade.
O aparelho está previsto só para o uso privado.
Fazer a inalação sempre com máscara e boquilha a m
de garantir nebulização e caz.
• A máscara e/ou o bocal só podem ser usados por uma
pessoa.
Não utilize o aparelho na proximidade de transmissores
electromagnéticos de alta frequência.
Avisos de segurança importantes
109
P
Informações importantes sobre a terapia de
inalação e a tecnologia de membrana, m de
utilização
O Geratherm
®
micromesh liberta a solução para inalação
adequada ao tratamento da asma, bronquite crónica e
outras doenças respiratórias, como as infecções das vias
respiratórias superiores e inferiores.
A nebulização dos medicamentos é feita por uma membra-
na oscilatória ultramoderna. Esta membrana é parcialmen-
te porosa, sendo por isso permeável às mais pequenas
partículas da solução para inalação, quando inicia o seu
movimento oscilatório.
A membrana é o componente principal deste sistema. Para
garantir uma nebulização e ciente, e em caso de utilização
regular, recomendamos que a substitua de 6 em 6 meses.
O aparelho é ideal para a inalação em casa e durante a
viagem. Assegura uma terapia de inalação óptima e rápida,
desde a idade infantil até à idade adulta. Inalar devagar e
profundamente, em estado repousado e relaxado, para que
o medicamento possa penetrar bem nos brônquios. Expirar
normalmente.
Informações importantes sobre o
inalante / medicamentos
Utilize apenas os medicamentos / preparações receitados
pelo seu médico.
O inalador ultra-sónico Geratherm
®
é adequado para a ina-
lação de todos os preparados de aerossol medicinais, com
excepção de
- soluções de elevada viscosidade
- suspensões (mistura de medicamentos)
- óleos essenciais
Atenção:
Aplicar só medicamentos hidrossolúveis ou preparados
adequados à inalação, fabricados à base de álcool.
Utilize apenas medicamentos/soluções prescritos pelo seu
médico.
110
P
O inalador funciona com duas pilhas alcalinas AA 1,5 V.
Antes de utilizar o Geratherm Micromesh pela primeira
vez, programe a velocidade de vibração correcta. Para
isso, siga os passos descritos no ponto “Manutenção”, na
página 116.
Colocação / substituição das pilhas
Substitua as pilhas, se o indicador car “VERMELHO”.
Assegure-se de que o inalador está desligado antes de
substituir as pilhas.
1. Pressionar o fecho da tampa do compartimento das
pilhas, levantar e retirar a tampa.
2. Retirar as pilhas velhas e colocar duas novas.
Respeitar a polaridade indicada.
3. Fechar a tampa do compartimento das pilhas,
pressionando-a para baixo até encaixar.
Nota:
Se o nebulizador não for utilizado durante um período su-
perior a 3 meses, retire as pilhas.
Elimine as pilhas gastas de acordo com os regulamentos
locais aplicáveis.
Não utilize pilhas usadas e pilhas novas ao mesmo
tempo.
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças. As pilhas
não devem ser atiradas para o fogo, pois podem explodir.
Indicações importantes antes e durante a utilização do
dispositivo
Controlar que todos os componentes estão limpos ou
desinfectados e secos.
Antes do tratamento, consulte o seu médico em relação
à duração, dosagem e frequência da utilização.
O LED verde acende durante a inalação.
O inalador desliga-se automaticamente após 15 minutos
de não utilização (sem pressionar o botão ON/OFF).
Não retire a tampa protectora da unidade principal du-
rante a inalação.
Preparativos para a utilização utilização /
Colocação em funcionamento
Utilização do inalador
111
P
Utilização do inalador
Preparação da inalação e inalação
1. Retire a tampa protectora e o
adaptador de membrana do
inalador. Retire o adaptador
de membrana, pressionan-
do suavemente o xador de
plástico saliente. O adapta-
dor pode, em seguida, ser
retirado para cima.
2. Insira o medicamento prescri-
to devagar no recipiente de
medicamentos. O volume de
enchimento máximo é de 6 ml.
Tenha em cont, que o me-
dicamento pode apenas ser
enchido no máximo até a
essa marcação (6 ml).
3. Coloque o adaptador de
membrana sobre a unidade
principal do inalador - orien-
te as 2 pontas da frente na
direcção indicada pela seta
1. Em seguida, pressione a
tampa para baixo até ela en-
caixar.
4. Aplique o adaptador ao adap-
tador de membrana. Tenha
em atenção, que as pontas
do adaptador de membrana
estejam sobrepostas com os
entalhes no adaptador. Intro-
duza o adaptador. Monte a
tampa protectora.
1
2
1
2
112
P
5. Ligar a máscara ou a boquilha com o elemento de li-
gação:
6. Para iniciar a inalação, segure no nebulizador e prima
o botão ON/OFF. Pode seleccionar 2 modos. Para isso,
leia a secção relativa aos modos de emissão de aeros-
sóis.
7. Para terminar a inalação, pressione o botão ON/OFF.
Modos de nebulização
O inalador permite dois modos de nebulização:
automático e manual.
Nebulização automática do aerossol
1. Pressionar e largar o botão ON/OFF. O aparelho liga e
inicia a nebulização contínua de 15 minutos do medica-
mento receitado.
O inalador desliga automaticamente após 15 minutos de
não utilização (sem premir o botão ON/OFF).
2. Para parar o tratamento, pressionar novamente o botão
ON/OFF. O aparelho desliga.
Nebulização manual do aerossol
Durante o modo manual, manter o botão ON/OFF pressio-
nado. Ao largar o botão, a nebulização pára.
Utilização do inalador
ou
113
P
Utilização do inalador
1. Prima e mantenha premido o botão ON/OFF durante
mais de 2 segundos. O aparelho iniciará a nebulização,
mas só libertará a solução para inalação quando premir
o botão ON/OFF.
2. Para parar, largar o botão ON/OFF. O inalador deixa de
nebulizar.
Inalar com boquilha e máscara
Inalar com boquilha
1. Pôr a boquilha na boca. Os lábios devem cercar bem a
boquilha.
2. Ligar o aparelho.
3. Durante o tratamento, inspirar devagar e profundamente
pela boca. Após cada inspiração, reter, se possível, o ar
dois a três segundos antes de expirar. Desta forma, o
medicamento deposita-se nas vias respiratórias.
4. Continuar o tratamento até o medicamento se ter esgo-
tado.
5. Em caso de tonturas, interromper o tratamento e repou-
sar cinco minutos. Depois, continuar com o tratamento
e respirar mais devagar. Se os sintomas persistirem nos
próximos tratamentos, consultar o médico.
6. Limpar e, se preciso, desinfectar conforme abaixo des-
crito.
Inalar com a máscara
1. Colocar a máscara sobre a boca e o nariz.
2. Ligar o aparelho.
3. Durante o tratamento, inspirar devagar e profundamente
pelo nariz. Após cada inspiração, reter, se possível, o ar
dois a três segundos antes de expirar. Desta forma, o
medicamento deposita-se nas vias respiratórias.
4. O tratamento corresponde a “Inalar com a boquilha”.
114
P
Limpe o nebulizador depois de cada utilização, como se
descreve abaixo.
Nota:
depois de cada utilização (inalação), lave bem o nebuliza-
dor, enchendo o recipiente da solução para inalação com
água, para limpar a membrana.
Antes da limpeza
Controlar que o inalador está desligado.
1. Retirar a cobertura, másca-
ra, boquilha e o elemento
de ligação. Este pode ser
desmontado da membrana
ao ser girado no sentido dos
ponteiros do relógio.
2. Retirar a membrana, abrindo o xador de plástico salien-
te. Seguidamente, a cobertura pode ser retirada.
3. Esvaziar o recipiente de medicamentos (observar as dis-
posições legais de protecção ambiental).
Limpeza e desinfecção dos componentes do inalador
Limpeza após cada utilização
Limpe as máscaras, adaptador bucal, tampa protectora,
adaptador e adaptador de membrana após cada inalação.
1. Desmonte os componentes do dispositivo conforme des-
crito em cima.
2. Todas as peças acima indicadas podem ser limpas com
água corrente.
3. Limpar a água remanescente com um pano limpo e seco
e deixar secar as peças ao ar. As
eventuais gotas restantes na su-
perfície da membrana podem ser
removidas ao abanar ligeiramente
o adaptador de membrana.
Limpeza e desinfecção
1
2
115
P
Limpeza e desinfecção
Desinfecção diária
Desinfecção por fervura:
1. As máscaras de silicone (acessório) e a membrana po-
dem ser desinfectadas em água destilada a ferver.
2. Depois de 15 - 20 minutos de fervura, tirar a água ade-
rente com um pano seco e deixar as peças secar ao ar,
sobre papel de cozinha.
Nota:
Só as máscaras de silicone (acessório) é que podem ser
esterilizadas. As máscaras em PVC só podem ser desin-
fectadas com álcool etílico (etanol a 75 %).
Desinfecção por álcool:
1. As máscaras PVC, a boquilha, a cobertura e o elemento
de ligação podem ser desinfectados com um pano hu-
medecido em álcool medicinal (etanol com concentra-
ção de 75 %).
2. Deixar as peças secar ao ar, sobre papel de cozinha.
Limpeza e desinfecção da unidade principal do inalador
Após cada utilização
1. Utilize um pano humedecido em água para limpar a uni-
dade principal do inalador.
2. Limpe o inalador com uma toalha não usada e deixe-o
secar ao ar.
Desinfecção diária
1. Fazer a desinfecção mediante um pano e álcool medici-
nal (etanol com concentração de 75 %) e limpar a carca-
ça do inalador e o recipiente de medicamentos.
2. Deixar as peças secar ao ar, sobre papel de cozinha.
116
P
Antes da primeira utilização de nova membrana, deve ser
corrigida a velocidade de vibração.
1. Deitar água até à marcação.
2. Colocar a membrana no inalador.
3. Retirar as pilhas.
4. Manter o botão ON/OFF pressionado e instalar simulta-
neamente as pilhas. Fechar a tampa do compartimento.
5. Manter o dispositivo a direito e depois largar o botão ON/
OFF. Os LEDs verde e vermelho acendem e indicam
que o inalador está a corrigir a velocidade de vibração.
6. O inalador desliga automaticamente após alguns segun-
dos. O reajuste da velocidade acabou. O inalador pode
ser utilizado.
Manter o inalador a direito durante o processo.
Limpeza e desinfecção
Manutenção
Atenção
• Não mergulhar o inalador no líquido e evitar o contacto
entre o aparelho e água corrente. Não pode penetrar
água no inalador.
Não limpar o inalador e os componentes na máquina de
lavar loiça.
Não pode entrar água no compartimento das pilhas.
Não utilizar outros meios que não os acima descritos a
m de limpar o inalador e os seus componentes.
Não utilizar secador de cabelo.
Não utilize uma solução salina (NaCL) para limpar o
aparelho e os acessórios.
117
P
A m de obter uma nebulização e caz, recomendamos
substituir o adaptador de membrana aproximadamente
após 6 meses de uso diário (1 vez por dia).
A recomendação refere-se ao conteúdo de 2 ml e 8 – 15
minutos de inalação.
Com o uso mais frequente, a durabilidade de 6 meses pode
reduzir-se.
O acessório deve ser substituído quando utilizado frequen-
temente.
A acessório do inalador micromesh inclui a membrana, o
elemento de ligação (para máscaras e boquilha), as más-
caras PVC (para adultos e crianças), as máscaras de si-
licone (para adultos e crianças) e a boquilha e deve ser
adquirido ao comércio especializado.
Acessório
Designação Designação EAN
Adaptador
de membrana
9730002017 4018674000215
Máscara PVC
para adultos
9730002012 4018674000161
Máscara PVC
para crianças
9730002011 4018674000154
Máscara de silicone
adultos
9730002014 4018674000185
Máscara de silicone
crianças
9730002013 4018674000178
Adaptador bucal 9730002016 4018674000208
Adaptador 9730002015 4018674000192
118
P
Mensagens de erros
Estado Causação Correção
O indicador
tem uma luz
vermelha
As pilhas estão
gastas.
Por favor, substi-
tua as pilhas.
O adaptador de
membrana está
sujo.
Limpe a
membrana. Se
o estado se man-
tiver, substitua
adaptador de
membrana.
O inalador não
funciona de-
pois de ligar.
As pilhas estão
gastas.
Veri car as pi-
lhas. Se preciso,
substituir. Obser-
var a polaridade
correcta.
O indicador
tem luz verde,
mas não há
nebulização ou
a nebulização
é mais fraca/
lenta do que
habitualmente.
O recipiente de
medicamentos está
vazio
Encha o recipien-
te de medica-
mentos e ligue o
dispositivo.
O adaptador de
membrana está
dani cado.
Substitua o
adaptador de
membrana .
O recipiente de
medicamentos ou
o adaptador de
membrana estão
sujos.
Limpar ambas as
peças ou substi-
tuir a membrana.
O recipiente de
medicamentos
está cheio com
o medicamen-
to, o botão
ON/OFF foi
pressionado,
mas não há
qualquer nebu-
lização.
Sem alimentação
eléctrica.
Veri car as pi-
lhas. Se preciso,
substituir. Obser-
var a polaridade
correcta.
O adaptador de
membrana está co-
berto com líquido.
Veri que se o
adaptador de
membrana está
coberto com
líquido. Se sim,
sacuda o líquido
e tente nova-
mente.
119
P
Dimensões 76 mm x 60 mm x 135 mm
Peso 190 g
Fonte de alimentação 2 pilhas AA (1,5 V)
Vida útil das pilhas acima de 7 horas de operação
Consumo de energia 1,5 W
Frequência do vibrador 185,5 kHz
Dimensão média das
partículas: aprox. 5 μm
Velocidade de
nebulização > 0,25 ml/min
Volume de enchimento
do inalante 6 ml
Condições de utilização 10 °C a 40 °C, 30 a 85 %
humidade atmosférica relativa
Grau de protecção IP22
Condições de
armazenagem -20 °C a 70 °C, até 93 % de
humidade relativa
Função de modo
automático Desligação automática após
15 minutos
Consumo de energia Modo normal: inferior a 1,5 W
Modo standby: inferior a 0,3 mW
Garantia de qualidade
A Geratherm
®
é certi cada pela Directiva 93/42/CE e pela
norma EN ISO 13485, e encontra-se habilitada a utilizar a
marcação
(Entidade noti cada: TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Distribuição das partículas conforme os seus tamanhos
(com máscara e boquilha):
Dados técnicos
1,0
0,8
0,5
0,3
0,0
Tamanho das partículas/Particle size [μm]
Fracção de volume/
Volume fraction
0 5 10 15 20
120
P
Explicação dos símbolos
Símbolo Signi cado
Ter em atenção as instruções de
utilização
Validade das máscaras
Número do lote do nebulizador
Data de fabrico das máscaras
Fabricante
Número de série
Atenção, consultar a documentação
associada
Não eliminar com o lixo doméstico
Aparelho tipo BF
Armazenamento entre -25 °C e +70 °C
Armazenamento com humidade relativa
do ar entre 10 % a 93 %
Proteger da humidade
-25 °C
+70 °C
93 %
10 %
121
P
Na eliminação do aparelho, da embalagem e das pilhas,
observar as normas legais vigentes.
O aparelho não pode ser eliminado através do lixo domés-
tico.
Cada consumidor tem o dever de entregar aparelho eléctri-
cos ou electrónicos gastos, com ou sem substâncias con-
taminantes, aos centros de recolha públicos da sua cidade
ou ao revendedor especializado, para que possam ser eli-
minados ecologicamente.
Antes de eliminar o aparelho, tirar as pilhas. Não
deitar pilhas gastas ao lixo doméstico, mas sim
ao lixo especial ou entregar aos postos de reco-
lha.
Para o inalador por micro-membrana concede-se uma ga-
rantia de 3 anos a contar da data de aquisição, que protege
contra defeitos de produção desde que existam condições
de uso normais.
Caso o inalador não funcione correctamente por defeito
de peças ou montagem, fazemos reparação gratuita. Esta
garantia aplica-se a todas as peças, excepto o acessório
sujeito a desgaste normal. A garantia não se refere a danos
ocasionados por tratamento incorrecto. Eliminar o aparelho
gasto conforme as disposições legais.
Eliminação do aparelho defeituoso
Garantia limitada
122
P
Cartão de garantia
A Geratherm
®
dá, no caso do inalador micromesh, uma
garantia de três anos a partir da data de compra contra
defeitos de fabrico, se o mesmo for devolvido ao vendedor
a quem foi comprado.
Durante esse período, o dispositivo é reparado gratuita-
mente ou substituído, se o defeito resultar da concepção
ou construção defeituosas.
A presente garantia não cobre quaisquer danos ou avarias
provocados no seguimento do manuseamento impróprio,
através da utilização contrária às instruções do manual do
utilizador ou de tentativas de manutenção não autorizadas.
O seu vendedor local não pode declarar a presente garan-
tia de fabricante inválida, no entanto, pode alargá-la atra-
vés de garantias adicionais à discrição e a expensas do
vendedor.
N.º de modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de série: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data de compra: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assinatura do vendedor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de factura / N.º de talão de caixa: . . . . . . . . . . . . . . . .
Nome e morada do vendedor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Alemanha
Tel: +49 36 205 980
Fax: +49 36 205 116
www.geratherm.com
NL
Inhalator met
micromembraantechnologie
Gebruiksaanwijzing
GT-7002
124
NL
Beste klant,
Wij danken u voor uw vertrouwen in Geratherm
®
en felicite-
ren u met uw aankoop!
Met de aankoop van de Geratherm
®
micromesh hebt u ge-
kozen voor een kwaliteitsproduct van Geratherm
®
.
Lees deze gebruiksaanwijzingen zorgvuldig, zodat u het
toestel probleemloos kunt gebruiken en lang plezier kunt
beleven aan uw inhalator van Geratherm
®
.
Met vriendelijke groeten,
Het Geratherm
®
-team
125
NL
Inhoudsopgave
Inhoud van de levering .................................................. 126
Kenmerken .................................................................... 126
Beschrijving van de onderdelen .....................................127
Belangrijke veiligheidsinstructies .................................. 128
Belangrijke informatie met betrekking tot
inhalatietherapie en membraantechnologie,
Gebruiksdoeleinde ...................................................... 129
Belangrijke informatie met betrekking tot
inhalatiemiddelen/medicijnen ........................................ 129
Voorbereidingen voor het gebruik /
ingebruikneming .............................................................130
Plaatsen / vervangen van de batterijen ................. 130
Gebruik van de inhalator ............................................... 130
Belangrijke instructies vóór het gebruik
van het toestel ....................................................... 130
Inhalatievoorbereiding en inhalatie .........................131
Inhalatie met mondstuk en masker ........................ 133
Reiniging en desinfectie .................................................134
Vóór de reiniging ....................................................134
Reiniging en desinfectie van de
bestanddelen van de inhalator ...............................134
Reiniging en desinfectie van de
basiseenheid van de inhalator ................................135
Onderhoud .................................................................... 136
Vervangbare accessoires ...............................................137
Foutmeldingen .............................................................. 138
Technische gegevens .................................................... 139
Verklaring van de symbolen .......................................... 140
Afvalbeheer ....................................................................141
Garantie met beperkte duur ...........................................141
Garantiekaart..................................................................142
126
NL
Voordat u begint met het gebruik van de Geratherm
®
micro-
mesh, dient u te controleren of de volgende voorwerpen in
de verpakking zitten:
1 inhalator Geratherm® micromesh GT-7002
met basiseenheid van de inhalator, membraanele-
ment, verbindingsstuk (voor het masker en het mond-
stuk) en beschermende afdekking
• 1 mondstuk*
1 PVC-masker voor volwassenen*
1 PVC-masker voor kinderen*
2 „AA“ batterijen 1,5 V
• 1 bewaartas
• 1 bedieningshandleiding
*Opmerking
Gebruik omwille van de hygiëne de bijgesloten maskers en het mondstuk slechts voor één per-
soon en verwissel deze niet onderling. De reiniging van de maskers en van het mondstuk is
noodzakelijk na ieder gebruik en is beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en desinfectie van
de bestanddelen van de inhalator”.
Uitsluitend siliconenmaskers, die verkrijgbaar zijn in de gespecialiseerde handelszaken, kunnen
worden gedesinfecteerd door ze af te koken of door vaporisatie (op 100 °C gedurende ca. 10
minuten).
Gebruik alleen de bovenvermelde onderdelen. Het gebruik
van andere onderdelen kan een gevaar betekenen.
Inhoud van de levering
Uitloopbeveiliging – betrouwbare werking ook bij een
schuine positie (maximale kantelhoek van 45°)
Geen verhitting van de medicijnen en dus geen vernie-
ling van de structuur van de medicijnen die daarmee
gepaard kan gaan
Laag energieverbruik
Handig design – compact en licht, ideaal voor op reis
Geruisloze werking dankzij de micromembraantechno-
logie
Korte behandelingstijd – met hoge vernevelingscapa-
citeit
Geen medicijnbeker nodig (geen wegwerpartikelen)
Kenmerken
127
NL
Beschrijving van de onderdelen
Beschermende afdekking van
de inhalator
PVC- maskers
(volwassenen +
kinderen)
2 AA batterijen
Mondstuk
Membraan-
element
Verbindingsstuk
(voor masker en mondstuk)
Medicijnreservoir
Indicator:
groen: tijdens het gebruik
rood: batterij vervangen
groen en rood: vibratiesnelheid
opnieuw instellen
ON/OFF-
knop
Batterijvak
Basiseenheid van
de inhalator
128
NL
Het toestel mag alleen worden gebruikt voor het doeleinde
dat voorzien is in deze bedieningshandleiding. Gebruik
geen opzetstukken, die niet worden aanbevolen door de
fabrikant.
Het toestel mag enkel worden gebruikt met medicijnen die
door uw arts werden voorgeschreven.
Het toestel mag niet worden gebruikt, wanneer het be-
schadigde onderdelen heeft of wanneer het in het water /
andere vloeistoffen gevallen is.
Verwijder de batterijen, wanneer het toestel gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt om een beschadiging van
het schakelcircuit door het uitlopen van de batterijen te
vermijden.
Om het toestel voor het eerst of na een langere bewaring
te gebruiken, moeten alle noodzakelijke onderdelen wor-
den gereinigd en gedesinfecteerd, zoals beschreven is in
de reinigingsinstructies.
Gebruik het toestel niet tijdens het baden.
Het toestel mag in ingeschakelde toestand niet onbeheerd
worden achtergelaten.
Het toestel moet buiten het bereik worden gehouden van
kleine kinderen die niet onder toezicht staan. Kleine on-
derdelen kunnen loskomen van het toestel. Deze kunnen
door kinderen worden ingeslikt of er bestaat gevaar voor
verstikking door het inademen van de onderdelen.
De materialen van het toestel en de accessoires veroorza-
ken geen allergische reacties.
Probeer niet om de inhalator uit elkaar te nemen of te ver-
anderen.
• Het toestel mag niet in een vloeistof worden geplaatst of
mag niet op een plaats worden gezet, waar het in een
vloeistof kan vallen.
• Wanneer er klachten of onregelmatigheden optreden,
moet het gebruik van het toestel onmiddellijk worden ge-
staakt.
De inhalator en het membraanelement mogen niet worden
blootgesteld aan schokken en mogen niet vallen.
Voordat u de inhalator opbergt, dient u te controleren of
alle onderdelen schoon en droog zijn.
Bewaar de inhalator niet in direct zonlicht, bij hoge tempe-
raturen of in omgevingen met hoge vochtigheid.
Het toestel is uitsluitend voorzien voor particulier gebruik.
Inhalatie uitsluitend met masker en mondstuk, om een ef-
ciënte verneveling te garanderen.
Elk masker en/of mondstuk kan telkens slechts door één
persoon worden gebruikt.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van elektromag-
netische zenders met hoge frequentie.
Belangrijke veiligheidsinstructies
129
NL
Belangrijke informatie met betrekking tot
inhalatietherapie en membraantechnologie,
gebruiksdoeleinde
De Geratherm
®
micromesh levert het inhalaat voor de be-
handeling van astma, chronische bronchitis en andere aan-
doeningen van de luchtwegen, zoals bijvoorbeeld verkoud-
heid van de bovenste en onderste luchtwegen.
Om de medicijnen te vernevelen wordt een klein, ultramo-
dern trilmembraan gebruikt. Dit membraan is gedeeltelijk
poreus en wordt doorlaatbaar voor de kleinste deeltjes van
het inhalaat, zodra het aan het trillen wordt gebracht.
Het voornaamste onderdeel van dit systeem is het inzet-
membraan. Wij bevelen aan om het inzetmembraan na
circa 6 maanden te vervangen, om een ef ciënte verneve-
ling te verzekeren.
Het toestel is ideaal geschikt voor inhalatie thuis en op reis.
Het garandeert een uiterst doeltreffende, snelle inhalatie-
therapie voor iedereen, van kleine kinderen tot volwasse-
nen. Inhaleer in een rustige en ontspannen toestand en
adem langzaam en diep in, zodat het medicijn diep kan
doordringen in de jne luchtpijptakken. Adem normaal uit.
Belangrijke informatie met betrekking tot
inhalatiemiddelen / medicijnen
Gebruik alleen de medicijnen/preparaten, die door uw arts
werden voorgeschreven.
Het ultrasone inhalatietoestel Geratherm® micromesh is
geschikt voor de inhalatie van alle gangbare medische ae-
rosolpreparaten, met uitzondering van:
- oplossingen met een hoge viscositeit
- suspensies (medicijnencocktails)
- etherische oliën
Let op:
Gebruik alleen in water oplosbare medicijnen of voor inha-
latie geschikte preparaten, die vervaardigd zijn op basis van
alcohol.
Gebruik alleen de medicijnen/preparaten die door uw arts
zijn voorgeschreven.
130
NL
De inhalator wordt van stroom voorzien door middel van
twee 1,5 V AA alkalibatterijen. Voor het eerste gebruik van
de Geratherm Micromesh moet de trillingssnelheid correct
worden ingesteld. Volg hiertoe de stappen die in de rubriek
“Onderhoud” op pagina 136 worden beschreven.
Plaatsen / vervangen van de batterijen
Vervang de batterijen, wanneer de indicator “ROOD” aan-
geeft. Zorg ervoor dat de inhalator uit staat, voordat u de
batterijen vervangt.
1. Druk op de sluiting aan de afdekking van het batterij-
vak, til de afdekking op en verwijder ze.
2. Verwijder de oude batterijen en plaats twee nieuwe.
Let op de polariteiten, die aangeduid zijn.
3. Sluit de afdekking van het batterijvak, door deze naar
onder te drukken tot ze vergrendelt.
Opmerking:
Verwijder de batterijen als de inhalator gedurende meer
dan 3 maanden niet zal worden gebruikt.
Werp de oude batterijen weg volgens de plaatselijke voor-
schriften omtrent afvalverwijdering.
Gebruik geen gebruikte en nieuwe batterijen tegelijk.
Houd de batterijen buiten het bereik van kleine kinde-
ren. Werp batterijen niet in het vuur; zij kunnen exploderen.
Belangrijke instructies vóór en tijdens het gebruik van
het toestel
Vergewis u ervan dat alle bestanddelen gereinigd of
eventueel gedesinfecteerd en droog zijn.
Praat vóór het begin van de behandeling met uw arts
over de duur, de dosering en de frequentie van het ge-
bruik.
De groene LED brandt tijdens de inhalatie.
De inhalator wordt automatisch uitgeschakeld indien hij
gedurende 15 minuten niet wordt gebruikt (zonder op de
ON/OFF-knop te drukken).
Verwijder de beschermende afdekking niet van de basis-
eenheid tijdens de inhalatie.
Voorbereidingen voor het gebruik gebruik /
ingebruikneming
Gebruik van de inhalator
131
NL
Gebruik van de inhalator
Inhalatievoorbereiding en inhalatie
1. Verwijder de beschermende
afdekking en het membraan-
element van de inhalator.
Verwijder het membraanele-
ment door zachtjes op de
uitstekende plastic lip te druk-
ken. Het membraanelement
kan vervolgens langs boven
worden afgenomen.
2. Giet het voorgeschreven me-
dicijn langzaam in het medi-
cijnreservoir. Het maximale
vulvolume bedraagt 6 ml.
Houd er rekening mee dat het
medicijn hoogstens tot aan
deze markering mag worden
ingegoten (6 ml).
3. Plaats het membraanelement
op de basiseenheid van de in-
halator - de 2 voorste randen
moeten worden uitgelijnd op
de uitsparingen in de richting
die aangegeven is door de
pijl 1. Druk het membraanele-
ment daarna naar beneden,
tot het vergrendelt.
4. Steek het verbindingsstuk op
het membraanelement. Zorg
ervoor dat de randen van het
membraanelement en de uit-
sparingen op het verbindings-
stuk overeenstemmen. Ver-
grendel het verbindingsstuk.
Monteer de beschermende
afdekking.
1
2
1
2
132
NL
5. Steek het masker of het mondstuk op het verbindings-
stuk:
6. Neem de inhalator in de hand en druk op de ON/OFF-
knop om met de inhalatie te beginnen. U kunt kiezen
uit twee modi. U kunt hierover meer lezen in de rubriek
“Aersoldoseringsmodi”.
7. Om de inhalatie te beëindigen, drukt u op de ON/OFF-
knop.
Modi voor de aerosolafgifte
De inhalator biedt u afhankelijk van uw behoeften twee af-
giftemodi: Automatisch of manueel.
Automatische aerosolafgifte
1. Druk op de ON/OFF-knop en laat los. Het toestel wordt
ingeschakeld en begint gedurende 15 minuten met de
continue afgifte van het voorgeschreven medicijn.
De inhalator wordt automatisch uitgeschakeld indien hij
gedurende 15 minuten niet wordt gebruikt (zonder op de
ON/OFF-knop te drukken).
2. Om de behandeling op ieder ogenblik te stoppen, drukt u
opnieuw op de ON/OFF-knop om het toestel uit te scha-
kelen.
Gebruik van de inhalator
of
133
NL
Gebruik van de inhalator
Manuele aerosolafgifte
Bij de manuele afgiftemodus wordt de duur van de verneve-
ling geregeld door de ON/OFF-knop ingedrukt te houden.
1. Druk op de ON/OFF-knop en houd deze langer dan 2
seconden ingedrukt. Het apparaat begint het medicijn te
vernevelen, maar levert alleen een dosis wanneer op de
aan/uit-knop wordt gedrukt.
2. Wanneer u de verneveling wilt beëindigen, dan laat u
de ON/OFF-knop los, waarna het toestel stopt met de
medicijnenafgifte.
Inhalatie met mondstuk en masker
Inhaleren met het mondstuk
1. Neem het mondstuk in de mond, waarbij uw lippen het
mondstuk vast moeten omsluiten.
2. Schakel het toestel in.
3. Adem tijdens de behandeling langzaam en diep door de
mond. Houd indien mogelijk na iedere ademhaling de
lucht twee tot drie seconden in, voordat u door de neus
uitademt. Op deze manier kan het medicijn neerslaan
in de luchtwegen.
4. Ga door met de behandeling, tot het medicijn opge-
bruikt is.
5. Indien u duizelig wordt, dient u de behandeling te stop-
pen en ongeveer vijf minuten lang uit te rusten. Ga
daarna door met de behandeling, maar probeer daarbij
langzamer te ademen. Neem contact op met uw arts
als deze symptomen aanhouden bij volgende behan-
delingen.
6. Reinigen en eventueel desinfecteren zoals hieronder
beschreven.
Inhaleren met het masker
1. Plaats het masker over uw mond en neus.
2. Schakel het toestel in.
3. Adem tijdens de behandeling langzaam en diep door de
neus. Houd indien mogelijk na iedere ademhaling de
lucht twee tot drie seconden in, voordat u uitademt. Op
deze manier kan het medicijn neerslaan in de luchtwe-
gen.
4. Volg de werkwijze die beschreven is onder “Inhaleren
met het mondstuk”.
134
NL
Reinig uw inhalator na ieder gebruik zoals hieronder be-
schreven.
Opmerking:
Spoel uw inhalator na ieder gebruik (pufje) uit met water.
Vul daartoe de container van de inhalator met water, om het
membraan te reinigen.
Vóór de reiniging
Zorg ervoor dat de inhalator buiten werking is.
1. Verwijder de beschermende afdekking, het masker, het
mondstuk en het verbin-
dingsstuk van de inhalator.
Het verbindingsstuk kan
worden losgemaakt van het
membraanelement door het
zachtjes met de klok mee te
draaien.
2. Verwijder het membraanelement door zachtjes op de uit-
stekende plastic lip te drukken. Het membraanelement
kan vervolgens langs boven worden afgenomen.
3. Giet eventueel aanwezige medicijnresten uit (neem de
wettelijke voorschriften in acht).
Reiniging en desinfectie van de bestanddelen van de
inhalator
Reiniging na ieder gebruik
Reinig de maskers, het mondstuk, de beschermende af-
dekking, de adapter en de membraanafdekking na iedere
inhalatie.
1. Neem de bestanddelen van het toestel uit elkaar zoals
hierboven beschreven.
2. Alle hierboven vermelde bestanddelen kunnen worden
afgespoeld onder leidingwater.
3. Veeg het overtollige water af met een schone, droge
doek en laat de onderdelen aan
de lucht drogen. Eventueel ach-
tergebleven druppels op het mem-
braanoppervlak kunnen worden
verwijderd door zachtjes te schud-
den met het membraanelement.
Reiniging en desinfectie
1
2
136
NL
Voor het eerste gebruik van een nieuw inzetmembraan en
na het vervangen van de batterijen moet u de trillingssnel-
heid opnieuw instellen, zoals hieronder beschreven:
1. Giet water in tot aan de markering.
2. Breng het membraanelement aan op de inhalator.
3. Verwijder de batterijen.
4. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt en plaats tegelijkertijd
de batterijen terug en sluit de afdekking van het batterij-
vak.
5. Houd het toestel rechtop en laat vervolgens de ON/OFF-
knop los. De groene en rode indicator gaan branden en
geven aan, dat de inhalator de vibratiesnelheid opnieuw
instelt.
6. Na enkele seconden wordt de inhalator automatisch uit-
geschakeld. De nieuwe instelling van de vibratiesnelheid
is beëindigd. De inhalator is klaar voor gebruik.
Houd de inhalator tijdens dit proces rechtop.
Reiniging en desinfectie
Onderhoud
Let op
Dompel de inhalator niet onder in de vloeistof en houd
hem niet onder stromend water. Zorg ervoor dat er geen
water binnendringt in de inhalator.
Reinig de inhalator en de bestanddelen niet in de vaat-
wasmachine.
• Zorg ervoor dat er geen water in het batterijvak terecht-
komt.
• Gebruik geen andere middelen dan hierboven beschre-
ven voor het reinigen van de inhalator en zijn bestand-
delen.
Gebruik geen föhn voor het drogen.
Reinig het apparaat en de toebehoren niet met zoutop-
lossing (NaCl).
137
NL
Wij raden aan om het membraanelement na een dagelijks
gebruik (1 keer per dag) van ongeveer 6 maanden te ver-
vangen, om een ef ciënte verneveling te garanderen.
Deze informatie is gebaseerd op een inhoudsvolume van 2
ml en een inhalatietijd van ca. 8-15 minuten.
Bij frequent dagelijks gebruik kan de mogelijke gebruiks-
duur van 6 maanden korter worden.
De accessoires moeten bij continu gebruik eveneens wor-
den vervangen.
De accessoires van de inhalator micromesh omvatten: Een
membraanelement, een verbindingsstuk (voor maskers en
mondstuk), PVC-maskers (voor volwassenen en kinderen),
siliconenmaskers (voor volwassenen en kinderen) en een
mondstuk. Deze zijn verkrijgbaar in de gespecialiseerde
handel.
Vervangbare accessoires
Benaming Artikelnummer EAN
Membraanelement 9730002017 4018674000215
PVC-masker
volwassenen
9730002012 4018674000161
PVC-masker
kinderen
9730002011 4018674000154
Siliconenmasker
volwassenen
9730002014 4018674000185
Siliconenmasker
kinderen
9730002013 4018674000178
Mondstuk 9730002016 4018674000208
Verbindingsstuk 9730002015 4018674000192
138
NL
Foutmeldingen
Toestand Oorzaak Correctie
De rode indica-
tor brandt.
De batterijen zijn
leeg.
Vervang de bat-
terijen.
Het membraan-
element is
verontreinigd.
Reinig het mem-
braan. Als deze
toestand blijft
bestaan, dan
vervangt u het
membraanele-
ment.
De inhalator
functioneert
niet na het
inschakelen.
De batterijen zijn
leeg.
Controleer de
batterijen, vervang
ze eventueel. Let
op de correcte
polariteit.
De groene in-
dicator brandt,
maar er is
geen verneve-
ling te zien of
de verneveling
is zwakker/
langzamer dan
gewoonlijk.
Het medicijnreser-
voir is leeg.
Vul het medicijnre-
servoir en schakel
het toestel in.
Het membraanele-
ment is kapot.
Vervang het mem-
braanelement.
Het medicijn-
reservoir of het
membraanelement
zijn verontreinigd.
Reinig de beide
onderdelen of
vervang het mem-
braanelement.
Er zit medicijn
in het medicijn-
reservoir, de
ON/OFF-knop
werd inge-
drukt, maar
er is geen
verneveling te
zien.
Geen stroomvoor-
ziening.
Controleer de
batterijen, vervang
ze eventueel. Let
op de correcte
polariteit.
Het membraan-
element is bedekt
met vloeistof.
Controleer of het
membraanele-
ment bedekt is
met vloeistof.
Zo ja, schud de
vloeistof dan uit
en probeer het
opnieuw.
139
NL
1,0
0,8
0,5
0,3
0,0
Partikelgröße/
Particle size [μm]
Volumenanteil/
Volume fraction
0 5 10 15 20
Afmetingen 76 mm x 60 mm x 135 mm
Gewicht 190 g
Stroombron 2 x AA batterijen (1,5 V)
Levensduur
van de batterijen meer dan 7 uur in werking
Stroomverbruik 1,5 W
Vibratiefrequentie 185,5 kHz
Gemiddelde partikelgrootte: ca. 5 ìm
Vernevelingssnelheid > 0.25 ml/min
Vulvolume inhalatiemiddel 6 ml
Gebruiksomstandigheden 10 °C tot 40 °C
30 tot 85 % relatieve
luchtvochtigheid
Bewaaromstandigheden -25 °C tot 70 °C, tot 93 %
relatieve luchtvochtigheid
Beschermingsgraad IP22
Automatische functie Automatische uitschakeling na
15 minuten
Stroomverbruik
Normale modus: minder dan 1,5 W
Stand-bymodus: minder dan 0,3 mW
Kwaliteitsgarantie
Geratherm
®
is gecerti ceerd overeenkomstig Richtlijn
93/42/EEG en EN ISO 13485 en heeft het recht om het la-
bel
op haar producten aan te brengen (aangemelde
instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Verdeling van de deeltjesgrootte (met masker en
mondstuk):
Technische gegevens
140
NL
140
Verklaring van de symbolen
Symbool Verklaring
Gebruiksaanwijzing opvolgen
Houdbaarheidsdatum masker
Partijnummer inhalator
Fabricatiedatum masker
Fabrikant
Serienummer
Pas op, begeleidende documentatie
raadplegen
Niet met het huisvuil verwijderen
Toestel van het type BF
Opslag tussen -25 °C en +70 °C
Opslag bij een max. relatieve luchtvoch-
tigheid van 10 % tot 93 %
Tegen vocht beschermen.
-25 °C
+70 °C
93 %
10 %
141
NL
Bij de afvalverwerking van het toestel, van de verpakkin-
gen en van de batterijen moeten de respectievelijk gel-
dende voorschriften in acht worden genomen.
Dit toestel mag niet bij het huishoudelijk afval worden weg-
gegooid.
Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elek-
tronische toestellen, ongeacht of die schadelijke stoffen
bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de
handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke
manier kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat
verwijdert.
Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil,
maar breng deze naar de daarvoor bestemde
afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal
daarvoor bestemd inzamelstation bij de super-
markt of elektrawinkelier.
Voor deze inhalator met micromembraan geldt een garantie
van 3 jaar vanaf de aankoopdatum.
Indien uw inhalator ten gevolge van defecte onderdelen
of een gebrekkige montage niet correct functioneert, dan
repareren wij hem gratis. Deze garantie geldt voor alle
onderdelen, behalve voor accessoires die onderhevig zijn
aan normale slijtage. De garantie geldt niet voor bescha-
digingen aan uw toestel, die werden veroorzaakt door een
onoordeelkundige behandeling.
Afvalbeheer
Garantie met beperkte duur
142
NL
Garantiekaart
142
Geratherm
®
biedt voor de inhalator micromesh vanaf de
aankoopdatum een garantieperiode van drie jaar aan voor
productiefouten, indien het toestel wordt teruggegeven aan
de handelaar van wie het werd gekocht.
Gedurende deze periode wordt het toestel gratis gerepa-
reerd of vervangen, wanneer het defect te wijten is aan een
foutief ontwerp of een foutieve uitvoering.
Deze garantie dekt geen beschadigingen en functiestorin-
gen, die werden veroorzaakt door een onoordeelkundige
bediening door een gebruiker in strijd met de instructies in
deze bedieningshandleiding of door ongeoorloofde onder-
houdspogingen.
Uw lokale handelaar kan deze fabrieksgarantie niet nietig
verklaren, maar kan ze volgens het oordeel en op kosten
van de handelaar uitbreiden met bijkomende garanties.
Model nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serie-nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aankoopdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handtekening van de handelaar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Factuur nr. / kassabon nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naam en adres van de handelaar: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Duitsland
Tel: +49 36 205 980
Fax: +49 36 205 116
www.geratherm.com
AR
ﺎﻴﺟﻮﻟﻮﻨﻜﺘﺑ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍﺯﺎﻬﺟ
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟﺍ ﺔﻴﺸﻏﻷﺍ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ
GT-7002
AR
144
،ﻞﻴﻤﻌﻟﺍﺎﻧﺰﻳﺰﻋ
ﻚﺌﻨﻬﻧﻭ Geratherm
®
ﺔﻛﺮﺷ ﻲﻓ ﻚﺘﻘﺛ ﻰﻠﻋ ﻙﺮﻜﺸﻧ
!ﻪﺘﻳﺮﺘﺷﺍ ﻱﺬﻟﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻰﻠﻋ
ﻥﻮﻜﻳ Geratherm
®
micromesh ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺮﺷ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
.Geratherm
®
ﻦﻣ ﺓﺩﻮﳉﺍ ﻲﻟﺎﻋ ﺞﺘﻨﻣ ﻚﻳﺪﻟ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻚﻨﻜﳝ ﻰﺘﺣ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗﻭ ﻞﻛﺎﺸﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺮﺘﻔﻟ Geratherm
®
ﺎﻨﺗﺎﻴﻨﲤ ﺐﻴﻃﺃ ﻊﻣ
Geratherm
®
ﺔﻛﺮﺷ ﻖﻳﺮﻓ
AR
145
ﺮﻬ
ﻔﻟ
146 ﺓﺩﺭﻮﳌﺍ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺘﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
146 ﺎﻳﺍﺰﳌﺍ
147 ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺡﺮﺷ
148 ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﺎﻴﺟﻮﻟﻮﻨﻜﺗﻭ ﺲﻔﻨﺘﻟﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻝﻮﺣ ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
149 ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻦﻣ ﺽﺮﻐﻟﺍﻭ ﺔﻴﺸﻏﻷﺍ
149 ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ/ﺕﺎﻳﻮﺘﶈﺍ ﻝﻮﺣ ﺔﻤﻬﻣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
150 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍ/ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
150 ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ/ﺐﻴﻛﺮﺗ
150 ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ
150 ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻤﻬﻣ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
151 ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍﻭ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻼﻟ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ
153 ﻉﺎﻨﻘﻟﺍﻭ ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ
154 ﻢﻴﻘﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
154 ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ
154 ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻢﻴﻘﻌﺗﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻢﻴﻘﻌﺗﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ
155 ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﳉ
156 ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
157 ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟﺍ ﺕﺎﻘﺤﻠﳌﺍ
158 ﺄﻄﳋﺍ ﺕﺎﻏﻼﺑ
159 ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
161 ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ ﺡﺮﺷ
162 ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
162 ﺩﻭﺪﶈﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
162 ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻬﺷ
AR
146
ﺓﺩﺭﻮﳌﺎﺗﺍﺰﻴﻬﺠﺘﻟﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
،Geratherm
®
micromesh ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻲﻓ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ
:ﺔﺒﻠﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ ﺪﺟﺍﻮﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ
Geratherm
®
micromesh GT-7002 ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﺯﺎﻬﺟ 1 •
ﺔﻴﺋﺎﺸﻏ ﺔﺠﻴﻟﻭﻭ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﳉ ﺔﻴﺳﺎﺳﺃ ﺓﺪﺣﻭ ﻊﻣ
ﺀﺎﻄﻏﻭ (ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍﻭ ﻉﺎﻨﻘﻠﻟ) ﻞﺻﻭ ﺔﻌﻄﻗﻭ
ﺔﻳﺎﻤﺣ
*ﺔﻴﻤﻓ ﺔﻌﻄﻗ 1 •
*ﲔﻐﻟﺎﺒﻠﻟ PVC ﻉﺎﻨﻗ 1 •
*ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ PVC ﻉﺎﻨﻗ 1 •
ﻂﻠﻓ 1,5 « AA» ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ 2 •
ﻆﻔﺣ ﺔﺒﻴﻘﺣ 1 •
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻴﻟﺩ 1 •
ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻘﻓﺮﳌﺍ ﺔﻌﻨﻗﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺎﺟﺮﺑ ،ﺔﻴﺤﺻ ﺏﺎﺒﺳﻷ
ﲔﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟﺍ ﻡﺪﻋﻭ ﻂﻘﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺺﺨﺸﻟ ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍﻭ
ﻼﻛﺪﻌﺑﺔﻴﻤﻔﻟﺍﺔﻌﻄﻘﻟﺍﻭﺔﻌﻨﻗﻷﺎﻔﻴﻈﻨﺘﻣﺰﻠﻳﻭ .ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ
ﻢﻤﻴﻘﻌﺗﻮﻔﻴﻈﻨﺗ» ﻞﺼﻔﻴﻔﺤﺿﻮﻣﻮﻫﺎﻤﺒﺴﺣﻮﻣﺍﺪﺨﺘﺳ
ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍﺯﺎﻬﲡﺎﻧﻮﻛ
ﻖﻔﻴﻬﻗﺍﻮﺳﻷﺎﻴﻓﺓﺮﻓﺍﻮﺘﳌﺎﻧﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟﺎﻨﻣﺔﻋﻮﻨﺼﳌﺍﺎﻨﺘﻌﻨﻗ
° ١٠٠ ﺪﻨﻋ) ﺮﻴﺨﺒﺘﻟﺍﻭﺄﻴﻠﻐﻟﻻﻼﺨﻨﻣﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻨﻜﻤﻴﻴﺘﻟﺎﻃ
.(ﻖﺋﺎﻗﺩ ١٠ ﻲﻟﺍﻮﺤﻠﻣ
ﺚﻴﺣ ،ﻖﺒﺳ ﺎﻤﻴﻓ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗﺍ
ﺓﺭﻮﻄﺧ ﻞﺜﳝ ﻥﺃ ﻦﻜﳝ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ
ﻊﻄﻗ ﻱﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ .ﻩﻼﻋﺃ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻩﺎﺒﻘﻋ ﺪﻤﺤ
ﺮﻄﺧ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻥﺃ ﻦﻤﻜ
ﻯﺮﺧﺃ
ﺎﻳﺍﺰﳌﺍ
ﻊﻣ ﻰﺘﺣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﻥﺎﻣﺃ - ﺐﻳﺮﺴﺘﻟﺍ ﺪﺿ ﲔﻣﺄﺘﻟﺍ
(45° ﻰﺼﻗﺃﺪﺤﺑ ﻞﻴﻣ) ﻞﺋﺎﳌﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ
ﺔﺒﻴﻛﺮﺘﻟ ﻑﻼﺗﺇ ﻦﻣ ﻪﺑ ﻂﺒﺗﺮﻳ ﺎﻣﻭ ﺔﻳﻭﺩﻸﻟ ﲔﺨﺴﺗ ﻥﻭﺪﺑ
ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ
ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻙﻼﻬﺘﺳﺍ
ﺐﺳﺎﻨﻣﻭ ﻥﺯﻮﻟﺍ ﻒﻴﻔﺧﻭ ﻢﺠﳊﺍ ﺮﻴﻐﺻ - ﻲﻠﻤﻋ ﻢﻴﻤﺼﺗ
ﺮﻔﺴﻠﻟ
ﺔﻴﺸﻏﻷﺍ ﺎﻴﺟﻮﻟﻮﻨﻜﺗ ﻊﻣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟﺍ
ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺬﻳﺫﺮﺗ
ﺓﺭﺪﻗ ﻊﻣ - ﺓﺮﻴﺼﻗ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺓﺪﻣ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻥﻭﺪﺑ) ﺔﻳﻭﺩﻸﻟ ﺀﺎﻋﻭ ﺩﻮﺟﻮﻟ ﺓﺭﻭﺮﺿ
(ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﳌ
AR
147
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺡﺮ
PVC ﻉﺎﻨﻗ
(ﻝﺎﻔﻃﻷﺍﲔﻐﻟﺎﺒﻟﺍ)
ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ
ﻉﺎﻨﻘﻠﻟ) ﻞﺻﻭ ﺔﻌﻄﻗ
(ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍﻭ
ﺯﺎﻬﺟ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺀﺎﻄﻏ
ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺝﺭﺩ
(ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ) ON/OFF ﺭﺯ
:ﺮﺷﺆﳌﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺮﻀﺧﺃ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻞﻳﺪﺒﺑ :ﺮﻤﺣﺃ
ﺮﻴﻴﻌﺗ
ﻋﺃ :ﺮﻤﺣﺃﻭ ﺮﻀﺧﺃ
ﺔﻋﺮﺳ
ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﳉ
ﺀﺍﻭﺪﻟﺍ ﻥﺍﺰﺧ
AA ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ 2
ﺔﻴﺋﺎﺸﻏ ﺔﺠﻴﻟﻭ
AR
148
ﺔﻣﻼﺴﻠﻟﺔﻣﺎﻬﺗﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺡﻭﺮﺸﳌﺍ ﺽﺮﻐﻠﻟ
ﺼﻴﺼﺧ ﻢﻤﺼﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻢﻟ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ﻊﻄﻗ ﺔﻳﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ .ﺍﺬﻫ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ
.ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺠﺘﻨﳌﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﺢﺼﻨﺗ
ﺐﺴﺣ ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗﺍ
.ﺐﻴﺒﻄﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻭﺃ ﻪﻨﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺔﻳﺃ ﺭﺮﻀﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﻯﺮﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ/ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﻪﻃﻮﻘﺳ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺝﺍﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﺓﺮﺋﺍﺪﺑ ﺭﺍﺮﺿﻹﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻚﻟﺫﻭ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺮﺘﻔﻟ
.ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺐﻳﺮﺴﺘﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ
ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻌﺑ ﻭﺃ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
ﺔﻳﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻢﻴﻘﻌﺗﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺮﺘﻔﻟ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ
.ﻡﺎﻤﺤﺘﺳﻻﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺯﻮﺠﻳ
.ﺔﺑﺎﻗﺭ ﻥﻭﺩ
ﻼﻐﺸﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻙﺮﺗ ﺯﻮﺠﻳ
ﻥﻭﺩ ﻢﻬﻌﻣ ﻪﻛﺮﺘﺗ ﻻﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺪﻌﺑﺃ
ﺪﻗﻭ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﺕﺎﺌﻳﺰﺟ ﻞﺤﻨﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﳝ .ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻦﻣ ﺮﻄﺧ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﻮﻜﻳ ﻭﺃ ﺕﺎﺌﻳﺰﳉﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻠﺘﺒﻳ
.ﺕﺎﺌﻳﺰﳉﺍ ﻩﺬﻫ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ
ﺽﺍﺮﻋﺃ ﺐﺒﺴﺗ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟﺍ ﺕﺎﻘﺤﻠﳌﺍﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺕﺎﻣﺎﺧ
.ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ
ﻭﺃ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻚﻴﻜﻔﺗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻝﻭﺎﲢ
!ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻪﻴﻓ
ﻂﻗﺎﺴﺘﺗ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺮﻤﻐﺗ
.ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ
ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ ،ﺔﻳﺩﺎﻋ ﺮﻴﻏ ﺽﺍﺮﻋﺃ ﻭﺃ ﻱﻭﺎﻜﺷ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺯﻮﺠﻳ
.ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺎﻄﺒﳋ ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ
ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻑﺎﻔﺟﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ
ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﻷ ﺔﺿﺮﻋ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ
ﻞﻌﲡ
.ﺔﻌﻔﺗﺮﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻭﺃ ﺓﺮﺷﺎﺒﳌﺍ
.ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﻭﺃ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
.ﺓﺀﺎﻔﻜﺑ ﺬﻳﺫﺮﺘﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ
ﻦﻣ ﻻﺇ ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﻭﺃ/ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ
AR
150
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﻭﺮﺸﻟ/ﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ
.ﻂﻠﻓ 1,5 AA ﲔﺘﻳﺭﺎﻄﺒﺑ ﺩﻭﺰﻣ ﺲﻔﻨﺘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ
ﺓﺮﻤﻠﻟ Geratherm
®
micromesh ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ ﻰﻟﻭﻷﺍ
ﻲﻓ «ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ» ﺀﺰﺟ ﻲﻓ ﺔﺣﻭﺮﺸﳌﺍ ﺕﺍﻮﻄﳋﺍ ﻊﺒﺗﺍ ،ﻚﻟﺬﻟﻭ
.156 ﺔﺤﻔﺻ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ/ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺮﻤﺣﻷﺍ ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ ﻥﺎﻴﺒﻟﺍ ﺀﻲﻀﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻒﻗﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻊﻓﺭﺍ ﻢﺛ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺓﺩﺍﺪﺳ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ .1
.ﻪﻌﻠﺧﺍﻭ
ﲔﺘﻳﺭﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗﻭ
ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻊﻠﺧﺍ .2
ﺓﺰﻴﻤﳌﺍ ﺕﺍﺮﻀﺤﺘﺴﳌﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ .ﲔﺗﺪﻳﺪﺟ
.ﺔﻴﻨﻌﳌﺍ ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺎﺑ
ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏﺃ .3
.ﺖﺒﺜﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻞﻔﺳﻷ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻥﻭﺪﺑ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻙﺮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻊﻠﺧﺍ
.ﺭﻮﻬﺷ ٣ ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﺓﺪﳌ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺐﺴﺣ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
.ﺔﻴﻠﶈﺍ
.ﺓﺪﻳﺪﺟ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ ﻊﻣ ﺔﳝﺪﻗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺪﻳ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ
ﺪﻴﻌﺑ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻆﻔﺣﺍ
.ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻗ ﺎﻬﻧﻷ ،ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺀﺎﻘﻟﺈﺑ ﻢﻘﺗ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﻤﻬﻣ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﺎﻬﻓﺎﻔﺟﻭ ﺎﻬﻤﻴﻘﻌﺗﻭ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻡﻭﺰﻠﻟﺍ ﺪﻨﻋ
ﺔﻋﺮﳉﺍﻭ ﺓﺪﳌﺍ ﻥﺄﺸﺑ ﺝﻼﻌﻟﺍ ﺀﺪﺑ ﻞﺒﻗ ﻚﺒﻴﺒﻃ ﻊﻣ ﺙﺪﲢ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﺍﺮﻜﺗﻭ
.ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺷﺎﺸﻟﺎﺑ ﺀﺍﺮﻀﳋﺍ LED ﺔﺒﳌ ﺀﻲﻀﺗ
15 ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ
ﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻒﻗﻮﺘﻳ
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿ ﻥﻭﺪﺑ) ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺔﻘﻴﻗﺩ
.(ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ) ON/OFF
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﳊﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻊﻠﺨﺗ
.ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ
ﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍﺯﺎﺎﻤﻌﺘﺳ
AR
151
ﺔﻘﺸﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳ
ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍﻭ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻼﻟ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﺔﻳﺎﻤﳊﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻊﻠﺨﺗ 1-
ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍﻭ
ﻊﻠﺧﺍ .ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﳉ
ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻖﻓﺮﺑ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻝﻼﺧ
.ﺯﺭﺎﺒﻟﺍ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻑﺮﻄﻟﺍ
ﻰﻠﻋﻷ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ ﺐﺤﺳ ﻦﻜﳝ
.ﺎﻬﻌﻠﳋ
ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﺕﺎﻳﻮﺘﶈﺍ ﻸﻣﺍ 2-
ﺀﻞﳌﺍ ﺔﻴﻤﻛ .ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻲﻓ ﺀﻂﺒﺑ
.ﺮﺘﻠﻴﻠﻠﻴﻣ 6 ﻎﻠﺒﺗ ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ
ﻰﻄﺨﺘﻳ ﻻﺃ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
ﺪﻨﻋ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺀﺍﻭﺪﻟﺍ
.(ﺮﺘﻠﻴﻠﻠﻴﻣ 6) ﺀﻞﳌﺍ
ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ
ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ 3-
ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ
ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﳉ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ
ﻥﻼﺛﺎﳝ ﻥﺎﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﻥﺎﻓﺮﻄﻟﺍ -
ﺢﺿﻮﳌﺍ ﻩﺎﲡﻻﺍ ﻲﻓ ﻒﻳﻭﺎﺠﺘﻟﺍ
ﻂﻐﺿﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ .1 ﻢﻬﺴﻟﺎﺑ
ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻰﻠﻋ
.
ﺪﻴﺟ ﺖﺒﺜﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ
ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ 4-
.ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ﻑﺍﺮﻃﺃ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﻰﻋﺍﺮﻳ
ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ
ﺔﻌﻄﻗ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﻮﺠﻔﻟﺍ
.ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻕﻮﻓ ﻞﺻﻮﻟﺍ
.ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳﺎﻤﳊﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
1
2
1
2
AR
152
ﺔﻌﻄﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﻭﺃ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ 5-
ﻞﺻﻮﻟﺍ
ON/ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍﻭ ﻙﺪﻴﺑ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻚﺴﻣﺃ 6-
ﻚﻨﻜﳝ .ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺀﺪﺒﻟ (ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ) OFF
ﺀﺰﺟ ﺃﺮﻗﺍ ،ﻙﺍﺬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻠﻟ .ﲔﺘﻴﻌﺿﻭ ﲔﺑ ﻦﻣ ﺭﺎﻴﺘﺧﻻﺍ
ﺕﻻﻮﺳﻭﺮﻳﻹﺍ ﺝﺍﺮﺧﺇ ﻉﺎﺿﻭﺃ
،(ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻞﻴﻐﺸﺗ) ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ 7-
ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺀﺎﻬﻧﻹ ﻚﻟﺫﻭ
ﺕﻻﻮﺳﻭﺮﻳﻹﺍ ﺝﺍﺮﺧﺇ ﻉﺎﺿﻭﺃ
ﺐﺴﺣ ﺝﺍﺮﺧﻺﻟ ﲔﺘﻴﻌﺿﻭ ﻚﻟ ﺮﻓﻮﻳ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ
ﺯﺎﻬﺟ
ﻱﻭﺪﻳ ﻭﺃ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ :ﻚﺗﺎﺟﺎﻴﺘﺣﺍ
ﺕﻻﻮﺳﻭﺮﻳﻺﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﺝﺍﺮﺧﻹﺍ
ﻢﺛ (ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ) ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ 1-
ﺕﺎﻳﻮﺘﶈﺍ ﺝﺍﺮﺧﺇ ﻲﻓ ﺃﺪﺒﻳﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻴﻓ .ﻪﻛﺮﺗﺍ
.ﻞﺻﺍﻮﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻘﻴﻗﺩ 15 ﺓﺪﳌ
15 ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ
ﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻒﻗﻮﺘﻳ
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿ ﻥﻭﺪﺑ) ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺔﻘﻴﻗﺩ
.((ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ) ON/OFF
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ،ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ ﺔﳉﺎﻌﳌﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹ 2-
.
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹ ،
ﺍﺩﺪﺠﻣ (ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ) ON/OFF
ﺔﻘﺸﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳ
ﻭﺃ
AR
153
ﺔﻘﺸﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳ
ﺕﻻﻮﺳﻭﺮﻳﻺﻟ ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ﺝﺮﺧﻹﺍ
ﻦﻣ ﺬﻳﺫﺮﺘﻟﺍ ﺓﺪﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ،ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ﺝﺍﺮﺧﻹﺍ ﺪﻨﻋ
(ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ) ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻝﻼﺧ
.
ﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍﻭ
ﻆﻔﺘﺣﺍﻭ (ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ) ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ 1-
،ﺬﻳﺫﺮﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺃﺪﺒﻴﻓ .ﲔﺘﻴﻧﺎﺛ ﺓﺪﳌ
ﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺑ
ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺕﺎﻳﻮﺘﶈﺍ ﺝﺍﺮﺧﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳﻭ
.ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﺮﺗﺍ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺀﺎﻬﻧﺇ
ﻲﻓ ﺐﻏﺮﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ 2-
ﻑﺎﻘﻳﺈﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﻮﻘﻴﻓ ،(ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ) ON/OFF
.ﺀﺍﻭﺪﻟﺍ ﺝﺍﺮﺧﺇ
ﻉﺎﻨﻘﻟﺍﻭﺔﻴﻤﻔﻟﺍﺔﻌﻄﻘﻟﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺒﻗﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ
ﺔﻴﻤﻔﻟﺍﺔﻌﻄﻘﻟﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺒﻗﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ
ﻚﻴﺘﻔﺷ ﻕﺎﺒﻃﺈﺑ ﻢﻗﻭ ،ﻢﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﻞﺧﺩﺃ 1-
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﻰﻠﻋ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ 2-
ﺍﺫﺇ .ﺔﳉﺎﻌﳌﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻢﻔﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﺀﻂﺒﺑﻭ ﻖﻤﻌﺑ ﺲﻔﻨﺗ 3-
ﺪﻌﺑ
ﻥﺍﻮﺛ ﺙﻼﺛ ﻰﻟﺇ ﲔﺘﻴﻧﺎﺛ ﺓﺪﳌ ﻚﺳﺎﻔﻧﺃ ﺲﺒﺣﺍ ،ﻦﻜﻣﺃ
ﻩﺬﻬﺑﻭ .ﻒﻧﻷﺍ ﻦﻣ
ﺮﻴﻓﺰﻟﺍ ﺝﺍﺮﺧﺇ ﻞﺒﻗ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻞﻛ
.ﻲﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻲﻓ ﻯﻮﺘﶈﺍ ﻞﻏﻮﺘﻳ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ
.ﻯﻮﺘﶈﺍ ﻚﻠﻬﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺔﳉﺎﻌﳌﺍ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳﺍ 4-
ﺲﻤﺧﺓﺪﻤﻠﺣﺮﺘﺳﺍﻭﺔﳉﺎﻌﳌﺎﻨﻌﻔﻗﻮﺘﻓ،ﺀﺎﻴﻋﻹﺎﺒﺗﺮﻌﺷﺍﺫﺇ 5-
ﺲﻔﻨﺘﻟﻻﻭﺎﺤﻨﻜﻟﻭ،ﺔﳉﺎﻌﳌﻼﺻﺍﻭ،ﻚﻟﺫﺪﻌﺑ .
ﺒﻳﺮﻘﺘﻘﺋﺎﻗﺩ
ﺮﻴﻓ،ﺝﻼﻌﻟﺍﺔﻠﺻﺍﻮﻤﻌﻤﺿﺍﺮﻋﻷﺎﻫﺬﻬﺗﺮﻤﺘﺳﺍﺍﺫﺇ .ﺀﻂﺒﺑ
.ﺭﻮﻔﻟﺎﻴﻠﻌﺒﻴﺒﻄﻟﺎﻏﻼﺑﺈﻴﺟ
.ﻲﻠﻳﺎﻤﻴﻔﺤﺿﻮﻣﻮﻫﺎﻤﻛﺯﺎﻬﳉﺎﻤﻴﻘﻌﺗﻮﻔﻴﻈﻨﺘﺒﻤﻗ 6-
ﻉﺎﻨﻘﻟﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺒﻗﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ
.ﻒﻧﻷﺍﻭ ﻢﻔﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻊﺿ 1-
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ 2-
ﺍﺫﺇ .ﺔﳉﺎﻌﳌﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻒﻧﻷﺍ ﺮﺒﻋ ﺀﻂﺒﺑﻭ ﻖﻤﻌﺑ ﺲﻔﻨﺗ 3-
ﻥﺍﻮﺛ ﺙﻼﺛ ﻰﻟﺇ ﲔﺘﻴﻧﺎﺛ ﺓﺪﳌ ﻚﺳﺎﻔﻧﺃ ﺲﺒﺣﺍ ،ﻦﻜﻣﺃ
ﻩﺬﻬﺑﻭ .ﺮﻴﻓﺰﻟﺍ ﺝﺍﺮﺧﺇ ﻞﺒﻗ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ
ﺒﻳﺮﻘﺗ
.ﻲﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻲﻓ ﻯﻮﺘﶈﺍ ﻞﻏﻮﺘﻳ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ
ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ» ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻊﺒﺗﺍ 4-
ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
AR
154
ﻢﻴﻘﻌﺘﻟﺍﻮﻔﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
.ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻛ ﺍﺪﺨﺘﺳ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺎﻬﺟ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻰﺟﺮﻳ ،(ﺲﻔﻨﺗ) ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻚﻟﺫﻭ ،ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻚﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺲﻔﻨﺘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻒﻄﺷ
.ﺀﺎﺸﻐﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺲﻔﻨﺘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺍﺰﺧ ﺀﻞﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ
ﺲﻔﻨﺘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻦﻣ
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺪﻛﺄﺗ
ﻉﺎﻨﻘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻤﳊﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧﺍ 1-
ﺔﻌﻄﻗﻭ ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍﻭ
.ﺲﻔﻨﺘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﻞﺻﻮﻟﺍ
ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻚﻓ ﻦﻜﳝ
ﻩﺎﲡﺍ ﻲﻓ ﺎﻫﺮﻳﻭﺪﺗ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ
.
ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ
ﻖﻓﺮﺑ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ ﻊﻠﺧﺍ 2-
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﺤﺳ ﻦﻜﳝ .ﺯﺭﺎﺒﻟﺍ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻑﺮﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ
.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻪﻌﻠﳋ ﻰﻠﻋﻷ
ﻰﻋﺍﺮﺗ) ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﺘﶈﺍ ﺐﻜﺳﺍ 3-
.(ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻢﻴﻘﻌﺗﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﺔﻳﺎﻤﳊﺍ ﺀﺎﻄﻏﻭ ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍﻭ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺲﻔﻨﺗ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍﻭ ﻞﺻﻮﻟﺍ
ﺔﻌﻄﻗﻭ
.ﻩﻼﻋﺃ ﺡﻭﺮﺸﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻊﻠﺧﺍ 1-
ﺀﺎﲟ ﺎﻬﻔﻄﺷ ﻦﻜﳝ ﻖﺒﺳ ﺎﻤﻴﻓ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ 2-
.ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ
ﻞﻳﺪﻨﲟ ﺐﻜﺴﻨﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺢﺴﻣﺍ 3-
ﻒﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻗﻭ ﻑﺎﺟﻭ ﻒﻴﻈﻧ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻜﳝ .ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻲﻓ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﻁﺎﻘﻨﻟﺍ ﻦﻣ
ﻦﻣ ﺀﺎﺸﻐﻟﺍ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ
.ﻖﻓﺮﺑ ﺀﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻭ ﺝﺭ ﻝﻼﺧ
ﻢﻴﻘﻌﺘﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
1
2
AR
155
ﻢﻴﻘﻌﺘﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﻲﻣﻮﻴﻟﺍ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟﺍ
:ﻲﻠﻐﻟﺎﺑ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟﺍ
(ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ) ﻥﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟﺍ ﺔﻌﻨﻗﺃ ﻢﻴﻘﻌﺗ ﻦﻜﳝ 1-
.ﻢﻘﻌﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﻲﻠﻐﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍﻭ
ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺢﺴﻣﺍ ﻲﻠﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺩ 20 - 15 ﺪﻌﺑ 2-
ﻰﻠﻋ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻲﻓ ﻒﲡ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻙﺮﺗﺍﻭ ﻑﺎﺟ ﻞﻳﺪﻨﲟ ﺹﺮﺤﺑ
.ﻲﻗﺭﻭ ﻞﻳﺪﻨﻣ
:ﻝﻮﺤﻜﻟﺎﺑ ﻞﺴﻐﻟﺎﺑ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟﺍ
ﺔﻠﺻﻮﻟﺍﻭ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺔﻣﺎﻤﻜﻟﺍ ﻢﻴﻘﻌﺗ ﻦﻜ
1-
ﺎﻬﺤﺴﲟ ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗﻭ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍﻭ ﺔﻳﻮﻤﻔﻟﺍ
ﻝﻮﻧﺎﺘﻳﺇ) ﻲﺒﻃ ﻝﻮﺤﻜﺑ
ﻞﻳﺪﻨﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺭﺬﺤﺑ
.(%75 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺰﻛﺮﻣ
.ﻒﺸﻨﺘﻟ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻲﻓ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ
ﺮﻋ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ 2-
ﺔﻴﻧﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟﺍ ﺕﺎﻣﺎﻤﻜﻟﺍ ﻢﻴﻘﻌﺗ ﻦﻜ
:ﺔﻄﺣﻼﻣ
ﻢﻴﻘﻌﺗ ﻦﻜ
.ﻲﻠﻐﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ (ﺔﻘﺤﻠﻣ ﺔﻌﻄﻗ)
ﻝﻮﺤﻜﻟﺎﺑ ﺢﺴﳌﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺕﺎﻣﺎﻤﻜﻟﺍ
.(%75 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺰﻛﺮﻣ ﻝﻮﻧﺎﺘﻳﺇ) ﻲﺒﻄﻟﺍ
ﻥﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟﺍ ﺔﻌﻨﻗﺃ ﻢﻴﻘﻌﺗ ﻦﻜﳝ :
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻦﻜﳝ PVC ﺔﻌﻨﻗﺃ .ﻲﻠﻐﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ (ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ)
ﻝﻮﻧﺎﺜﻳﺇ) ﻲﺒﻄﻟﺍ ﻝﻮﺤﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﺤﺴﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﻤﻴﻘﻌﺗ
.(% 75 ﺰﻴﻛﺮﺘﺑ
:ﻝﻮﺤﻜﻟﺎﺑ ﺢﺴﳌﺎﺑ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟﺍ
ﺔﻌﻄﻗﻭ ﺔﻳﺎﻤﳊﺍ ﺀﺎﻄﻏﻭ ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍﻭ PVC ﺔﻌﻨﻗﺃ 1-
ﺹﺮﺤﺑ ﺎﻬﺤﺴﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﻤﻴﻘﻌﺗ ﻦﻜﳝ ﻞﺻﻮﻟﺍ
ﺰﻴﻛﺮﺘﺑ ﻝﻮﻧﺎﺜﻳﺇ) ﻲﺒﻄﻟﺍ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﺱﻮﻤﻐﻣ ﻞﻳﺪﻨﲟ
.(% 75
.ﻲﻗﺭﻭ ﻞﻳﺪﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻒﲡ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻙﺮﺗﺍ 2-
ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﳉ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻢﻴﻘﻌﺗﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ
ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺀﺎﳌﺎﺑ
ﻼﻠﺒﻣ
ﻼﻳﺪﻨﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ 1-
.ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﳉ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ
ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﻑﺎﺟ ﻞﻳﺪﻨﲟ ﺲﻔﻨﺘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺢﺴﻣﺍ 2-
ﻲﻗﺭﻭ ﻞﻳﺪﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻲﻓ ﻒﺠﻳ ﻪﻛﺮﺗﺍﻭ
AR
156
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ
ﻲﻣﻮﻴﻟﺍ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟﺍ
ﻲﺒﻄﻟﺍ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻲﻓ
ﺳﻮﻤﻐﻣ
ﻼﻳﺪﻨﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ 1-
ﺲﻔﻨﺘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻢﺴﺟ ﺢﺴﻣﺍﻭ (% 75 ﺰﻴﻛﺮﺘﺑ ﻝﻮﻧﺎﺜﻳﺇ)
.ﺹﺮﺤﺑ ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻥﺍﺰﺧﻭ ﻲﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﻥﺍﺰﳋﺍﻭ
.ﻲﻗﺭﻭ ﻞﻳﺪﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻒﲡ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻙﺮﺗﺍ 2-
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺖﲢ ﻪﻌﻀﺗ ﻻﻭ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ
ﺍﺪﺑﺃ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺮﻤﻐﺗ
ﻰﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﻡﺪﻋ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ
.ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﺧﺍﺩ
ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍﻭ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ
.ﻕﺎﺒﻃﻷﺍ
ﺝﺭﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﻰﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﻡﺪﻋ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
.ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ
ﺎﻤﻴﻓ ﺔﺣﻭﺮﺸﳌﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻑﻼﺨﺑ ﻯﺮﺧﺃ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﻪﺗﺎﻧﻮﻜﻣﻭ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻖﺒﺳ
.ﻒﻴﻔﺠﺘﻠﻟ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻒﻔﺠﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻝﻮﻠﺤﲟ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟﺍ ﺕﺎﻘﺤﻠﳌﺍﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ
.(NA CL) ﻲﺤﻠﻣ
ﻢﻴﻘﻌﺘﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﻚﻟﺬﻛﻭ ،ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺪﻳﺪﺟ ﺔﻴﺋﺎﺸﻏ ﺔﺠﻴﻟﻭ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
ﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺒﺿ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺡﻭﺮﺸﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ
.ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﺘﺣ ﺀﺎﳌﺍ ﻸﻣﺍ 1-
.ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ 2-
.ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ 3-
ﻃﻮﻐﻀﻣ (ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ) ON/OFF ﺭﺰﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ 4-
ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓﻭ
.ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺝﺭﺩ ﺀﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏﺃﻭ
ON/OFF ﺭﺯ ﻙﺮﺗﺍ ﻢﺛ ﻢﺋﺎﻗ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ 5-
ﺮﻤﺣﻷﺍﻭ ﺮﻀﺧﻷﺍ ﻥﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﺀﻲﻀﻴﻓ .(ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ)
ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺎﻴﻗ ﻰﻟﺇ ﻥﺍﺮﻴﺸﻳﻭ
.ﻩﺯﺍﺰﺘﻫﺍ ﺔﻋﺮﺳ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻥﺍﻮﺛ ﻊﻀﺑ ﺪﻌﺑ 6-
ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻬﺘﻨﺗﻭ .
ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ
.ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ
ﺰﻫﺎﺟ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﻮﻜﻳﻭ
.ﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ
ﻩﺬﻫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻢﺋﺎﻗ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ
AR
157
ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟﺎﺗﺎﻘﺤﻠﳌ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻲﺻﻮﻧ
ﻚﻟﺫﻭ ،(ﻡﻮﻳ ﻞﻛ ﺓﺮﻣ)
ﺒﻳﺮﻘﺗ ﺭﻮﻬﺷ 6 ﺭﺍﺪﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﻣﻮﻴﻟﺍ
.ﺓﺀﺎﻔﻜﺑ ﺬﻳﺫﺮﺘﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟ
2 ﺎﻫﺭﺍﺪﻘﻣ ﺔﻌﺴﺑ ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﻥﺎﻴﺒﻟﺍ ﺬﻫ ﺪﻨﺘﺴﻳﻭ
.ﺔﻘﻴﻗﺩ 8-15 ﻩﺭﺍﺪﻘﻣ ﺲﻔﻨﺗ ﺖﻗﻭﻭ ﺮﺘﻠﻴﻠﻴﻣ
ﺓﺮﺘﻓ ﺮﻴﺼﻘﺗ ﻦﻜﳝ ﺭﺮﻜﺘﳌﺍ ﻲﻣﻮﻴﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺮﻬﺷﺃ 6 ﻎﻠﺒﺗ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﺔﺣﺎﺘﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﺕﺎﻘﺤﻠﳌﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﲔﺑ ﺔﻠﺻﺎﻔﻟﺍ ﺕﺍﺮﺘﻔﻟﺍ
ﺮﻴﺼﻘﺗ
ﻀﻳﺃ ﲔﻌﺘﻳ
.ﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟﺍ
micromesh ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﳉ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟﺍ ﺕﺎﻘﺤﻠﳌﺍ
ﺔﻌﻨﻗﻸﻟ) ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗﻭ ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ :ﻞﻤﺸﺗ
(ﻝﺎﻔﻃﻷﺍﻭ ﲔﻐﻟﺎﺒﻠﻟ) PVC ﺔﻌﻨﻗﺃﻭ (ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍﻭ
ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﻚﻟﺬﻛﻭ (ﻝﺎﻔﻃﻷﺍﻭ ﲔﻐﻟﺎﺒﻠﻟ) ﻥﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟﺍ ﺔﻌﻨﻗﺃﻭ
ﺔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﳌﺍ ﻲﻓ ﺓﺮﻓﺍﻮﺘﻣ ﻲﻫﻭ ،ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ
ﻰﻤﺴﳌﺍﺞﺘﻨﳌﺍ ﻢﻗﺭEAN
ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ
97300020174018674000215
ﲔﻐﻟﺎﺒﻠﻟ PVC ﻉﺎﻨﻗ
97300020124018674000161
ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ PVC ﻉﺎﻨﻗ
97300020114018674000154
ﻥﻮﻜﻴﻠﻴﺳ ﻉﺎﻨﻗ
ﲔﻐﻟﺎﺒﻠﻟ
97300020144018674000185
ﻥﻮﻜﻴﻠﻴﺳ ﻉﺎﻨﻗ
ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ
97300020134018674000178
ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ
97300020164018674000208
ﻞﺻﻭ ﺔﻌﻄﻗ
97300020154018674000192
AR
158
ﺄﻄﳋﺍ ﺕﺎﻏﻼ
ﺔﻟﺎﳊﺍﺄﻄﳋﺍ ﺐﺒﺳ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ ﺎﺸﻜﺘﺳﺍ
ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ
ﺮﺷﺆﳌﺍ
ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ ﺀﻲﻀﻳ
.ﺮﻤﺣﻷﺍ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ
.ﺔﻨﺤﺸﻟﺍ ﺔﻏﺭﺎﻓ
ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻰﺟﺮﻳ
.ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ
ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ
.ﺔﺨﺴﺘﻣ
.ﺀﺎﺸﻐﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
،ﺔﻟﺎﳊﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻇ ﺍﺫﺇ
ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ
ﺯﺎﻬﺟ
ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ
ﺪﻌﺑ ﻞﻤﻋ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ
.ﺔﻨﺤﺸﻟﺍ ﺔﻏﺭﺎﻓ
،ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺺﺤﻓﺍ
ﻢﻗ ﻡﻭﺰﻠﻟﺍ ﺪﻨﻋﻭ
ﺹﺮﺣﺍﻭ .ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺘﺑ
ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ
ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ
ﺔﻴﻌﺿﻮﻟﺍ
.ﺏﺎﻄﻗﻸﻟ
ﺀﻲﻀﻳﺮﺷﺆﳌﺍ
ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ
،ﺮﻀﺧﻷﺍ
ﺬﻳﺫﺮﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ
ﺬﻳﺫﺮﺘﻟﺍ ﻥﺃ ﻭﺃ
ﺄﻄﺑﺃ/ﻒﻌﺿﺃ
.ﺩﺎﺘﻌﳌﺍ ﻦﻣ
ﺀﺍﻭﺪﻟﺍ ﺀﻞﻣ
ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻦﻜﻟﻭ
. ﻉﺭﺎﻓ
ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻲﻓ ﺀﺍﻭﺪﻟﺍ ﻸﻣﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗﻭ
ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ
ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ
.ﺔﻤﻴﻠﺳ
ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ
ﺀﺍﻭﺪﻟﺍ ﺀﺎﻋﻭ
ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ
.ﺔﺨﺴﺘﻣ
ﻦﻳﺃﺰﳉﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ ﻭﺃ
.ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ
ﺀﻮﻠﳑ ﺀﺍﻭﺪﻟﺍ
ﻥﺍﺰﺧ ﻲﻓ
ﰎﻭ ،ﺀﺍﻭﺪﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ
ON/OFF ﺭﺯ
/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ)
ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ
ﻦﻜﻟﻭ ،ﻚﻟﺬﻛ
ﺮﻬﻈﻳ
.ﺬﻳﺫﺮﺘﻟﺍ
ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﻢﺘﻳ
.ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ
،ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺺﺤﻓﺍ
ﻢﻗ ﻡﻭﺰﻠﻟﺍ ﺪﻨﻋﻭ
ﻰﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ .ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺘﺑ
ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ ﺔﻴﻌﺿﻮﻟﺍ
.ﺏﺎﻄﻗﻸﻟ
ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ
ﺓﺎﻄﻐﻣ
.ﻞﺋﺎﺴﻟﺎﺑ
ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺎﳑ ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺸﻐﻟﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ
ﺍﺫﺇ .ﻞﺋﺎﺴﻟﺎﺑ ﺓﺎﻄﻐﻣ
ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﺝﺭ ﺮﻣﻷﺍ ﻥﺎﻛ
ﻝﻭﺎﺣﻭ ﻪﺟﺍﺮﺧﻹ
ﺮﻈﻧﺍ) ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ
.(ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
AR
159
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﺻﺍﻮﳌﺍ
x135 x x60 x 76 ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ
ﻢﺟ 190 ﻥﺯﻮﻟﺍ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ
(ﻂﻠﻓ 1.5) AA ﻉﻮﻧ ﻦﻣ ﻥﺎﺘﻳﺭﺎﻄﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺮﺘﻓ
ﺕﺎﻋﺎﺳ 7 ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟ
ﻁﺍﻭ 1,5 ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻙﻼﻬﺘﺳﺍ
ﺰﺗﺮﻫﻮﻠﻴﻛ 185,5 ﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺩﺩﺮﺗ
ﻢﺠﺣ ﻂﺳﻮﺘﻣ
ﺮﺘﻣﻭﺮﻜﻴﻣ 5 ﻲﻟﺍﻮﺣ ﺕﺎﺌﻳﺰﳉﺍ
ﺔﻘﻴﻗﺩ/ﺮﺘﻠﻴﻠﻠﻴﻣ 0.25< ﺬﻳﺫﺮﺘﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ
ﺮﺘﻠﻴﻠﻠﻴﻣ 6 ﺕﺎﻳﻮﺘﶈﺍ ﺀﻞﻣ ﺔﻌﺳ
،ﻡ °40 ﻰﻟﺇ °10 ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻁﻭﺮﺷ
% 85 ﻰﻟﺇ 30 ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺀﺍﻮﻫ ﺔﺑﻮﻃﺭ
،ﻡ ° 70 ﻰﻟﺇ ° 25- ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
% 93 ﻰﻟﺇ % 10 ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺀﺍﻮﻫ
ﺔﺑﻮﻃﺭ
IP22 ﺔﻳﺎﻤﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ
ﺔﻘﻴﻗﺩ 15 ﺪﻌﺑ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭ
ﻁﺍﻭ 1,5 ﻦﻣ ﻞﻗﺃ :ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﺔﻴﻌﺿﻮﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻙﻼﻬﺘﺳﺍ
0,3 ﻦﻣ ﻞﻗﺃ :ﺩﺍﺪﻌﺘﺳﻻﺍ ﺔﻴﻌﺿﻭ
ﻁﺍﻭ ﻲﻠﻠﻴﻣ
AR
160
ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺔﻴﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ) ﺕﺎﺌﻳﺰﳉﺍ ﻡﺎﺠﺣﺃ ﻊﻳﺯﻮﺗ
:(ﻉﺎﻨﻘﻟﺍﻭ
1,0
0,8
0,5
0,3
0,0
ﺕﺎﺌﻳﺰﺠﻟﺍ ﻢﺠﺣ
(ﺮﺘﻣﻭﺮﻜﻴﻣ)
ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺒﺴﻨﻟﺍ
0 5 10 15 20
ﺓﺩﻮﳉﺍ ﻥﺎﻤﺿ
ﺔﻔﺻﺍﻮﳌ
ﻘﺒﻃ ﺓﺩﺎﻬﺷ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﺻﺎﺣ Geratherm
®
ﺔﻛﺮﺷ
ﺔﻣﻼﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻖﳊﺍ ﺎﻬﻟﻭ EN ISO 13485 EWG/93/42
.(TÜV Rheinland LGA Products GmbH :ﻊﺿﻮﳌﺍ)
AR
161
ﺰﻣﺮﻟﺍﻝﻮﻟﺪﳌﺍ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ
ﺔﻌﻨﻗﻷﺍ ﺔﻴﺣﻼﺻ ﺦﻳﺭﺎﺗ
ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﳉ ﺔﻌﻓﺩ ﻰﻤﺴﻣ
ﺔﻌﻨﻗﻷﺍ ﺝﺎﺘﻧﺇ ﺦﻳﺭﺎﺗ
ﺔﺠﺘﻨﳌﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ
ﻞﺴﻠﺴﳌﺍ ﻢﻗﺮﻟﺍ
ﺕﺍﺪﻨﺘﺴﳌﺍ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻘﻓﺮﳌﺍ
ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺔﻳﻭﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻬﺑ
ﻖﻠﺗ
ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ
BF ﻉﻮﻧ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺟ
° -25 ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﲔﺑ ﺎﻣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ
° +70
ﻞﻗﺃ ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺔﺑﻮﻃﺭ ﻞﻇ ﻲﻓ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ
% 93 ﻰﻟﺇ 10% ﻦﻣ
.ﻞﻠﺒﻟﺍ ﻦﻣ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ ﺡﺮﺷ
93 %
-25 °C
+70 °C
10 %
AR
162
ﺎﻬﳉﺎﻨﻤﺼﻠﺨﺘﻟﺗﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﺎﻋﺍﺮﻤﺒﺠﻴﺗﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺎﻜﻟﺬﻛﻮﺗﺍﻮﺒﻌﻟﺍﻭﺃﺯﺎﻬﳉﺎﻨﻤﺼﻠﺨﺘﻟﺍﺪﻨﻋ
.ﺎﻬﺒﻟﻮﻤﻌﳌﺍﺔﻴﻨﻌﳌﺎﺗﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍﺓ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺯﻮﺠﻳ
ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻢﻴﻠﺴﺘﺑ ﻚﻠﻬﺘﺴﻣ ﻞﻛ ﻡﺰﺘﻠﻳ
،ﻻ ﻡﺃ ﺓﺭﺎﺿ ﺩﺍﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺖﻧﺎﻛ ﺀﺍﻮﺳ ،ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ
ﻦﻜﳝ ﻰﺘﺣ ،ﺮﺠﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﻪﺘﻨﻳﺪﻣ ﻲﻓ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻰﻟﺇ
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺮﻀﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ
،ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ
ﻲﻓ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺀﺎﻘﻟﺈﺑ ﻢﻘﺗ
ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺘﺑ ﻢﻗ ﻭﺃ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﻦﻜﻟﻭ
ﺔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡ
ﺩﻭﺪﶈﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ﺍﺬﻫ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﻮﻨﺳ ٣ ﺓﺪﳌ ﻥﺎﻤﺿ ﺪﺟﻮﻳ
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺍﺬﻫﻭ ،ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ ﻦﻣ
ﺀﺍﺪﺘﺑﺍ ﺔﻴﺸﻏﻷﺎﺑ ﻞﻣﺎﻌﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻑﻭﺮﻇ ﻞﻇ ﻲﻓ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺏﻮﻴﻋ ﻰﻠﻋ ﻱﺮﺴﻳ
.ﺓﺩﺎﺘﻌﳌﺍ
ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﻚﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻤﻌﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ
ﻡﻮﻘﻧ ﻑﻮﺴﻓ ،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﺄﻄﺧ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺐﺒﺴﺑ
،ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻠﻋ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻱﺮﺴﻳ .
ﻧﺎﺠﻣ ﻪﺣﻼﺻﺈﺑ
.ﺩﺎﺘﻌﳌﺍ ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺽﺮﻌﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟﺍ ﺕﺎﻘﺤﻠﳌﺍ ﺍﺪﻋ ﺎﻣ
ﻙﺯﺎﻬﺟ ﺎﻬﻟ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺭﺍﺮﺿﻷﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻲﻄﻐﻳ ﻻﻭ
.ﻢﻴﻠﺴﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ ﺔﺠﻴﺘﻧ
ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻠﶈﺍ ﺢﺋﺍﻮﻠﻟﺍﻭ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺔﻤﻫﺎﺴﳌﺍ Geratherm Medical ﺔﻛﺮﺷ
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
ﺔﻤﻫﺎﺴﻣ ﺔﻛﺮﺷ ﻝﺎﻜﻳﺪﻴﻣ ﻡﺮﻴﺗﺍﺮﻴﻛ
Geratherm Medical AG
:ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﺮﻘﻣ ﻥﺍﻮﻨﻋ
Fahrenheitstraße1
98716 Geschwenda
ﺎﻴﻧﺎﳌﺃ
:ﻥﻮﻔﻠﺗ
:ﺲﻛﺎﻓ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﺇ
+49 36 205 980
+49 36 205 116
www.geratherm.com
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻬﺷ
ﺯﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ Geratherm
®
micromesh ﺔﻛﺮﺷ ﺢﻨﲤ
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺍﺬﻫﻭ ،ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ ﻦﻣ
ﺀﺍﺪﺘﺑﺍ
ﻧﺎﻤﺿ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﻻﺍ
ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻰﻠﻋ ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺏﻮﻴﻋ ﺪﺿ ﺕﺍﻮﻨﺳ ﺙﻼﺛ ﺓﺮﺘﻔﻟ ﺪﺘﳝ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻉﺎﺑ ﻱﺬﻟﺍ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻰﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻢﻴﻠﺴﺗ
ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻩﺮﻴﻴﻐﺗ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻢﺘﻳ ﺓﺮﺘﻔﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺀﺎﻨﺛﺃ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻰﻟﺇ
ﻌﺟﺍﺭ ﺐﻴﻌﻟﺍ
ﺞﺘﻨﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﻻﻼﺘﺧﻻﺍ
ﻭﺃ ﺭﺍﺮﺿﻷﺍ ﻲﻄﻐﻳ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺕﺎﻋﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ﻭﺃ ﻢﻴﻠﺴﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ ﻦﻋ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﻢﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ﻭﺃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ
.ﻢﻴﻠﺳ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ
ﻦﻜﻟﻭ ،ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻁﺎﻘﺳﺇ ﻲﻠﶈﺍ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ
ﻰﻠﻋﻭ ﻲﺼﺨﺸﻟﺍ ﻩﺮﻳﺪﻘﺗ ﺐﺴﺣ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻊﻴﺳﻮﺗ ﻪﻨﻜﳝ
.ﻉﺯﻮﳌﺍ ﺔﻘﻔﻧ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :ﻞﻳﺩﻮﳌﺍ ﻢﻗﺭ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :ﻞﺴﻠﺴﳌﺍ ﻢﻗﺮﻟﺍ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻊﻴﻗﻮﺗ
ﻢﻗﺭ / ﺓﺭﻮﺗﺎﻔﻟﺍ ﻢﻗﺭ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺔﻤﻴﺴﻗ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻥﺍﻮﻨﻋﻭ ﻢﺳﺍ
ﺎﻬﳉﺎﻨﻤﺼﻠﺨﺘﻟﺗﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
Phone: ++49 36205 980
Fax: ++49 36205 98 116
www.geratherm.com
PUIHMM00601
2014 - 06
9

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Geratherm Micromesh wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info