354420
7
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/60
Nächste Seite
M60
GB Instructions for use 2
NL Gebruiksaanwijzing 20
KF 310-01 / KF 320-01 / KF 350-01 / KF 312-01 /
KF 323-01 / KF 352-01 / KF 353-01 / KFD 31-01 /
KFD 32-01 / KFD 35-01
FIN Käyttöohje 39
2
GB
Congratulations on your new GRAM
refrigerator/freezer
Congratulations on your new refrigerator/freezer. The refrigerator/freezer was
developed taking the different storage requirements of food items into
consideration. Some must be stored cold - others require a little higher temperature.
A few must be stored separately so as not to impart avour and odour to other items
of food. Most items of food require high air humidity in order to stay fresh.
To ensure that you get as much joy out of your refrigerator/freezer as possible, it is
important that you become familiar with the its functions and know how to use the
accessories. Please read the instructions for use carefully before setting up and
using your refrigerator/freezer.
As these instructions apply to several refrigerator/freezer models, the equipment
may vary from model to model.
Before using the refrigerator/freezer
On receipt, check to ensure that the refrigerator/freezer has not become damaged
in transport. Transport damage should be reported to the local supplier before the
refrigerator is put to use.
Before lling the refrigerator/freezer with items of food, the refrigerator/freezer
interior should be cleaned with lukewarm water containing a mild detergent. Use
a soft cloth. If the refrigerator/freezer has been stored in cold surroundings (colder
than +5°C), it must be allowed to stabilise for at least 2 hours before being switched
on.
Read more about setting up, building in, and installation on pages 14 and 15.
3
GB
Contents
Important information
Transporting and moving the refrigerator/freezer 5
If the refrigerator is to remain unused for a time 5
Old refrigerators/freezers 5
Disposal 5
Description of the refrigerator/freezer
Using the refrigerator/freezer
Electronic control 7
Switching ON/OFF the refrigerator-freezer 8
Temperature regulation 8
Temperature display 8
Temperature inside the refrigerator-freezer 8
Quick-freezing 8
Slight temperature variations 9
Function “QUICK FREEZING” 9
Function with a ventilator 9
Display brightness adjustment 10
Alarm
Alarm codes 10
Interrupting an alarm 10
Using the refrigerating compartment and accessories
Glass shelves 11
Bottle shelf 11
Vegetable drawers 11
4
GB
Multi-boxes 11
Storage shelves in the door 11
Using the freezer compartment and accessories
Defrosting and cleaning
Automatic defrosting of refrigerating compartment 12
Manual defrosting of refrigerating compartment 12
Manual defrosting of freezing compartment 12
Cleaning 13
Setting up and installation
Where to place the refrigerator/freezer 14
Electrical connection 15
Starting up the refrigerator/freezer 16
You can change the doors from right-hinged to
left-hinged or vice versa yourself 17
Replacing the bulb 19
GRAM Service
Spare parts 19
5
GB
The refrigerator/freezer contains the
environment-friendly, non-ozone-deplet-
ing refrigerant R600a. As R600a is a
ammable gas, it is important to avoid
damage to the refrigeration circuit dur-
ing transport and installation. If the
refrigeration circuit is damaged, avoid
using naked ame in the vicinity of the
refrigerator/freezer and connecting
power to the refrigerator/freezer. Also
make sure that there is good ventilation
in the room. If you are in doubt, please
contact your supplier.
Transporting and moving the
refrigerator/freezer
The refrigerator/freezer must always be
moved in the vertical position. The cabi-
net must not be tilted more than approx.
40°. If the refrigerator/freezer has been
tilted more than 40°, the power supply
must not be connected until the appli-
ance has stood upright for at least two
hours.
If the refrigerator/freezer is to
remain unused for a time
If the refrigerator/freezer is to remain
unused for a time, e.g. in a summer-
house, switch refrigerator and freezer
off by pressing the buttons
(1), (2) and then disconnect-
ing the power supply to the cabinet and
possibly pulling the plug out of the wall
socket.
Empty, defrost and clean the refrigera-
Important information
tor/freezer. Leave the doors to the re-
frigerating and freezing compartments
slightly ajar. This will prevent bad smells
in the cabinets.
Warning
Old refrigerators and freezers are often
tted with complicated latches that can
only be opened from the outside. If you
have an old unit like this stored away
somewhere, or if you scrap it, remem-
ber to destroy the latch to prevent chil-
dren from being exposed to danger by
getting locked inside the unit.
Note! Please also observe the environ-
mental rules on disposal.
Disposal
If a refrigerator/freezer is to be disposed
of, this must be done in an environmen-
tally correct way, in accordance with
current rules on disposal.
Please observe the environmental rules
on disposal. There might be special
requirements/conditions to be observed.
Information on disposal can be obtained
from:
- Gram A/S
- Your white-goods supplier
- Authorities (the local council, Ministry
of the Environment, etc.)
6
GB
Description of the refrigerator/freezer
The refrigerator/freezer is intended for
use in a normal household. It is de-
signed for temperature class SN-T in
accordance with European standard EN
153. This means that it will run best at
a room temperature of +10°C to +43°C.
The freezing compartment is a four-star
freezer approved for freezing down and
storing frozen items of food.
Control panel
Halogen lamp
Glass shelves
Multi-boxes
Bottle shelf
Storage shelves
Nameplate
Evaporation tray
Vegetable drawers
Rubber sealing strip
Condenser
Freezing drawers
Freezing tray (KF 350 only)
Compressor
Compressor compartment
Adjustable feet
Door handle
7
GB
Using the refrigerator/freezer
Electronic control
The refrigerator-freezer has been equipped
with the electronic control. The equipment
has been set-up by the manufacturer for
the optimum temperature operation i.e.
+5
o
C in the refrigerators chamber and
–18
o
C in the freezer’s chamber.
In case the user intends to modify the
manufacturers set-up the new setting
shall be stored in the electronic control
memory. In case of the power supply
failure, after the power supply has been
restored, the control will keep in the
memory the latest settings.
The electronic control has been equipped
with the following functions:
- ON/OFF switch function
- Display of the real temperature in-
side the refrigerator’s chamber and
freeze’s chamber
- Setting the temperatures in the re-
frigerators chamber and freezer’s
chamber
- Automatic defrosting of the refrigera-
tor’s chamber
- Quick freezing
- Quick cooling
- Vent function inside the cooler chamber.
- adjustment of the display contrast
- acoustic and visual signalling of
alarms
- visual signalling with use of LEDs of
switched on functions
1. Freezer’s ON/OFF switching push-
buttons
2. Refrigerator’s ON/OFF switching
pushbuttons
3. Green light-emitting LED signalling
that the refrigerator’s chamber has
been switched on
4. Blue light-emitting LED signalling
that the freezer’s chamber has been
switched on
5. “COOL” pushbutton
6. “FREEZE” pushbutton
7 Display showing the set
temperature, time of super freezing,
and alarm status codes
8. Pushbutton for displaying the real
temperature inside the freezers’ chamber
9. Pushbutton for displaying the real
temperature inside the refrigerator’s
chamber
10. Function pushbutton (for quick
freezing quick cooling adjusting the
ligh on the display)
11. Blue light-emitting LED signalling
that the quick cooling function has
been switched on
12. The button turning the vent on and off.
13. The control light (yellow) signals the
installation of the vent function.
14. Blue light-emitting LED signalling
that the quick freezing function has
been switched on
9
GB
- the next pressing of the pushbutton (6)
switches off the quick freezing function
and switches off the blue light-emitting LED.
The quick freeze function will be automati-
cally disabled after 24 or 48 hours.
After pressing the quick freezing function
pushbutton, the indication “24” or “48” is
displayed for 5 seconds. Afterwards the
real temperature inside the refrigerator’s
chamber and freezer’s chambers will be
shown on the display.
It is recommended to switch on the quick
freezing function (24 or 48 hours) for ap-
proximately 2 hours before loading the
freezer’s chamber with large quantities
of the food products.
Brief temperature variations
Brief temperature variations are normal
and may occur when for example the fresh
food products are stored in the refrigera-
tor-freezer or when the door is open for a
longer time. These variations will not affect
the food products and the temperature will
quickly return to the set-point level.
The interior light switches on when the
door of the refrigerators chamber has
been opened. When the door remains
open, the interior light switches off after
approximately 3 minutes. The display will
show E4 alarm and the acoustic alarm will
be activated.
chamber to the temperature of ap-
proximately 1
o
C (the continuous
operation of the compressor), after
the temperature of 1
o
C has been
reached the function automatically
disables and the equipment switches
into a normal cyclic operation restor-
ing the latest temperature set for the
refrigerator.
- during the super refrigerating function
operation, the display shows “Sc
indication, (it is possible to monitor
the freezer temperature by pressing
the pushbutton (8)).
- the second pressing of the pushbut-
tons (10) + (5), (during operation
of the quick refrigerating function),
disables the function and switches
off the blue light-emitting LED (11).
It is recommended to switch on the quick
refrigerating function “Sc” before loading
the refrigerator’s chamber with a large
quantity of the fresh food products.
(10) and pressing twice the FREEZE
pushbutton (6) you switch on the 48-hours
quick freezing function and “48” is shown
on the display,
Super cooling function
- the rst pressing of the pushbuttons
(10) + (5) switches on the blue light-
emitting LED and activates quick
cooling down of the refrigerator’s
Function with a ventilator
The ventilator, after being connecting
the choler to the network is in active. It is
turned on and off by button (12)
Yellow LED light (13) turns on when the
ventilator is turned on.
The ventilator allows to maintain the
same temperature on all levels of the
cooler.
After being turned on, the ventilator
works in a cycle function except when
the cooler door is opened.
10
Alarm codes
E1 temperature sensor fault in the re-
frigerator’s chamber
E2 temperature sensor fault in the
freezer’s chamber
E4 – door is open
E5 too high temperature inside the
freezer’s chamber
E1, E2
One of the temperature sensors has been
damaged. Call technical service. The
built-in emergency program maintains the
admissible temperature until the fault will
be eliminated by the authorized technical
service.
E4
The door of the refrigerator’s chamber has
been opened for more than 3 minutes.
The alarm code disappears when the
door is closed.
Display brightness adjustment
By pressing and holding the pushbutton
(10) and
- pressing at the same time the push-
button (9), the display brightness
increases,
- pressing at the same time the push-
button (8), the display bright-
ness decreases.
When adjusting the display brightness,
the display shows the following indica-
tions:
1.8 – minimum brightness
2.8 – medium brightness
3.8 maximum brightness (manufactur-
er’s setting).
Alarms
Normal use of the refrigerator-freezer may
cause different situations leading to inter-
ruption of various functions and unstable
operation of the entire equipment as a
consequence. These interruptions are
shown on the display as the alarm code
(an E followed by a number) and signalled
by the acoustic alarm.
In case there will be several faults the
alarm codes shall be displayed in turn.
E5
The temperature inside the freezer’s
chamber has been exceeding.
Interrupting an alarm
The acoustic alarm can always be inter-
rupted by opening the door and/or press-
ing any push-button.
The alarm code E4 - E5 can be cancelled
by pressing for 7-8 seconds at the same
time the push-buttons.
The exception: in case of the alarm E1 it
is possible to cancel the alarm only after
replacing damaged sensors.
In such cases please contact Gram Serv-
ice Center.
GB
11
GB
13
Using the refrigerating compartment and
accessories
Glass shelves
The glass shelves can be arranged to
give more, or less, space between the
shelves thus allowing exible refrigera-
tor/freezer arrangement (11 and 12).
Extract the shelf by lifting up the left
shelf side (13). Start by removing the
top shelf when you want to clean the
refrigerator or rearrange the shelves.
Bottle shelf
The bottle shelf is suitable for large and
small bottles.
Vegetable drawers
The drawers at the bottom of the refrig-
erating compartment are very suitable
for storing fruit and vegetables. The
overlying shelf covers the drawer and
maintains humidity thus preventing
stored food from drying out.
Multi-boxes
The multi-boxes are ideal for all items of
food and can be placed in the cabinet or
the door, whichever is most expedient.
The tight-tting lids prevent drying out
and save much time in tedious wrap-
ping and unwrapping. The multi-boxes
are made of material that remains unaf-
fected by mineral oils, fats and weak
acids.
Multi-boxes can also be purchased as
accessories.
Storage shelves in the door
The shelves in the door can hold bot-
tles of up to 2 litres. They can be moved
and placed throughout the entire height
of the door.
12
11
12
The refrigerating compartment features
automatic defrosting. In some periods,
however, frost may form on the rear wall
of the refrigerator. This normally hap-
pens when many fresh food items are
stored in the refrigerator or in summer
when the refrigerator is lled with bever-
ages to be cooled. In situations such as
these the compressor must run for long
periods of time to cool the food items.
As automatic defrosting takes place
while the compressor is at a standstill,
the refrigerator may not defrost com-
pletely before the compressor restarts.
In situations such as these manual
defrosting is required or help must be
called in to change the defrost function.
GB
14
Using the freezer compartment and ac-
cessories
The whole of the freezer can be used
for freezing down and for the long-term
storage of frozen items of food. In ad-
dition, KF 350 comes equipped with a
freezing tray for berries, etc.
Defrosting and cleaning
Automatic defrosting of refrig-
erating compartment
Manual defrosting of freezing
compartment
It is recommended to defrost the freez-
ing compartment at least once a year.
Stop the freezing compressor by press-
ing the lower button (1).
Remove all items from the freezer. To
keep them as cold as possible during
defrost, they can be placed in the re-
frigerating compartment. Place a bowl
containing hot water (not boiling) in the
freezer.
Pull out the drain spout and place a
bowl under it to receive defrost water.
When the ice has melted, clean out the
freezer using water and a mild wash-
ing-up liquid. Dry the freezer with a soft
cloth.
13
Remove dust and threads from the
compressor compartment at the back of
the refrigerator/freezer with a vacuum
cleaner.
GB
15
Cleaning
Stop the refrigeration compressor by
pressing the upper button (2)
and disconnect the power supply to the
refrigerator/freezer.
The cabinet is best cleaned using a
weak soap solution and a soft cloth.
Never use cleaning agents that scour.
Clean the sealing strip around the door
regularly to prolong its life. Use only
clean water for cleaning the sealing
strip.
The plastic parts of the cabinet cannot
withstand boiling water (max. 85°C). It
is important to prevent water from get-
ting into the control panel.
Clean the melt water drain in the refrig-
erating compartment using the cleaning
pin supplied (15).
Cleaning of doors in stainless
steel or aluminium
Stainless steel or aluminium doors on
GRAM products can, with advantage,
be cleaned with a spray and a soft
cloth. There are a number of different
spraying agents for this purpose on
the market. We recommend that you
contact your usual white goods supplier
for advise on the advantages and disad-
vantages of the individual products.
Warning
It is dangerous to use electrical appara-
tus, knives or sharp objects to acceler-
ate defrost.
14
GB
Setting up and installation
Where to place the refrigera-
tor/freezer
For safety reasons the refrigerator/
freezer must not be installed outdoors;
it must be placed in a dry room. Never
place the appliance close to sources
of heat such as cookers or radiators,
and avoid placing it in direct sunlight.
The surface on which the appliance
is placed must be plane. Do not use
a frame or similar. The small wheels
mounted at the rear of the refrigera-
tor/freezer make it easy to place it in the
required position.
The refrigerator/freezer can stand freely
on the oor or be built into a kitchen ele-
ment or a refrigerator element.
It is important that the refrigerator/
freezer stands completely level and that
there is good air circulation over, under
and around it. The appliance can be
adjusted by turning the four adjusting
screws on the plinth. After adjustment,
the feet and the two rear wheels must
be in contact with the surface on which
the appliance stands.
The illustrations show how to create
sufcient air circulation around the cabi-
net. The dimensions give the actual size
of openings. The circulation area must
be at least 200 cm
2
.
15
GB
16
17
Building into a kitchen ele-
ment
When building into a kitchen element
ensure that there is sufcient ventilation
around the refrigerator/freezer to dis-
sipate heat from the compressor. The
appliance can stand direct on the oor
or on its plinth. (16)
Building into a refrigerator el-
ement
Building into a refrigerator element fol-
lows the same principle as described
under 16. (17)
Electrical connection
The appliance is intended for connec-
tion to alternating current. The connec-
tion values for voltage (V) and frequen-
cy (Hz) are given on the nameplate in
the cabinet. Power must be connected
via a wall socket with switch. The wall
socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by
the local electricity authority must be
observed. The appliance plug and wall
socket should then give correct earth-
ing. If in doubt, contact your local sup-
plier or an authorised electrician.
WARNING
The exible cord (mains lead) tted to
this appliance has three cores for use
with a 3-pin 13-amp or 3-pin 15-amp
plug. If a BS 1363 (13-amp) fused plug
is used, it should be tted with a 13-
amp fuse.
16
IMPORTANT
The cores in this mains lead are col-
oured in accordance with the following
code:
GREEN-AND-YELLOW: EARTH )
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
These colours might not correspond
with the colour markings identifying the
terminals in your plug.
Proceed as follows:
Connect the GREEN-AND-YELLOW
core to the plug terminal marked „E” or
by an earth symbol, or coloured GREEN
or GREEN-AND-YELLOW. Connect the
BLUE core to the plug terminal marked
„N” or coloured BLACK.
Connect the BROWN core to the plug
terminal marked „L” or coloured RED.
Starting up the refrigerator/
freezer
Start the refrigerator/freezer by
plugging into a wall socket. If the mains
lead has been damaged, it must be
replaced with a corresponding type
supplied by GRAM service.
The refrigerator/freezer incorporates a
„stand-by function” and in the display
two horizontal lines indicate that the
power supply has been connected.
GB
Start the refrigerating compartment by
pressing the upper on/off button
(2). After approx. 5 seconds, the
green light-emitting diode (3) lights to
indicate that the refrigerating
compartment is on. Start the freezing
compartment by pressing the lower on/
off button
(1). After approx. 5 seconds, the
blue light-emitting diode (4) lights to
indicate that the freezing compartment
is on.
The actual temperature in the
refrigerating compartment is shown
on the display (5). By pressing button
(8) the actual temperature in the
freezing compartment is displayed.
By pressing button (9) the actual
temperature in the refrigerating
compartment is displayed.
17
GB
Illustrations 18-25 show how easy it is
to change the doors from right-hinged
to left-hinged - or vice versa. (Changing
the door from left-hinged to right-hinged
is done in the same way, but opposite).
The refrigerator/freezer must
be switched off and emptied
completely.
· Remove the two screws in the
hinge top on the righthand side
of the cabinet. (18)
· Lift the refrigerator door slightly
and take the door and upper
hinge off by pulling the door
towards you.
· Remove the dummy hinge
from the opposite side by un-
screwing the two screws. (19)
· Reverse the dummy hinge and
ret it on the opposite side of
the cabinet using two screws.
· Remove the lower door by
unscrewing the two screws in
the centre hinge. (20)
· Ret the two screws from the
lefthand side on the righthand
side. (21)
· Lift the lower door and the cen-
tre hinge up and take them off.
· Tilt the refrigerator to an angle
of max. 45° and unscrew the
bottom hinge.
This is done by removing the
two screws holding the bottom
hinge on the cabinet under-
side. (22)
Remove the screws on the
righthand side of the door and
screw them onto the left side
of the door. Use the screws
from the left side to attach the
handles to the righthand edge
of the doors (25)
You can change the doors from right-
hinged to left-hinged or vice versa yourself
· Remove the bottom dummy
hinge in the opposite side in the
same way as the upper dummy
hinge was removed. (23)
· Reverse the dummy hinge and
ret it on the opposite side of
the cabinet.
· Reverse the upper righthand
hinge and ret it in the lower
lefthand corner of the cabinet.
· Place the cabinet in the verti-
cal position again.
· Dismount the door handle by
removing the screws. (24)
· Place the lower door in correct
position on the bottom hinge.
· Reverse the centre hinge, ret
it on the lower door and screw
it onto the cabinet. Remember
to adjust the hinges.
· Lift the top door into position on
the centre hinge. Reverse the
lower righthand hinge and ret
it on the top part of the door
in the left side of the cabinet.
Push the door into position and
slide the upper hinge into the
upper lefthand hinge casing.
Tighten the two screws. Re-
member to adjust the hinges.
·
18
GB
18
19
22
23
20
21
19
Replacing the bulb
Switch off the refrigerator/freezer by
pressing the on/off buttons (1),
(2) and unplug the mains lead from
the wall socket. Screw off the screen.
Replace the bulb with a new one (max.
10 W, 12 V, halogen base G4). Ret the
screen, connect the power supply and
restart the refrigerator/freezer by press-
ing the on/off buttons (1), (2).26
GB
26
Spare parts
When ordering spare parts, please
give the refrigerator/freezer type and
number. This information is given on the
nameplate inside the cabinet.
GRAM Service
25
24
20
NL
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
GRAM koel-/vrieskast
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe koel-/vrieskast. Bij het ontwikkelen van de
koel-/vrieskast is er rekening gehouden met de verschillende eisen die levensmid-
delen aan het bewaren stellen. Sommige moeten koud bewaard worden - andere
hebben een wat hogere temperatuur nodig. Sommige moeten afzonderlijk bewaard
worden zodat ze de andere levensmiddelen niet met hun smaak en geur beïnvloe-
den. En de meeste hebben een hoge luchtvochtigheid nodig om vers en knapperig
te blijven. Om zoveel mogelijk plezier van uw koel-/vrieskast te hebben, is het
belangrijk dat u de functies van de kast kent en weet hoe u het toebehoren kunt
gebruiken. Lees de bedieningshandleiding daarom zorgvuldig voordat u de koel-
/vrieskast opzet en in gebruik neemt. Aangezien de bedieningshandleiding voor een
aantal typen koel-/vrieskasten geldt, kan de uitrusting van model tot model variëren.
Voordat u de koel-/vrieskast in gebruik neemt
Controleer bij de aankomst dat de kast niet beschadigd is, omdat transportbescha-
digingen aan de handelaar gemeld moeten worden voordat de koel-/vrieskast in
gebruik genomen wordt. Voordat de kast gevuld wordt, moet deze aan de binnen-
zijde met een lauw sopje van een zacht afwasmiddel gereinigd worden. Gebruik
hiervoor een zachte doek. Indien de koel-/vrieskast in een koude omgeving (kouder
dan +5°C) opgeslagen is geweest, moet er een rustperiode van minstens 2 uur in
acht genomen worden voordat de kast in gebruik genomen wordt.
Lees over het opstellen, inbouwen en installeren op blz. 33 en 34.
21
NL
Inhoud
Belangrijke informatie
De koel-/vrieskast vervoeren en verplaatsen ..................... 24
Als de koel-/vrieskast periodiek niet gebruikt wordt ........... 24
Oude koel-/vrieskasten ....................................................... 24
Verschroten ........................................................................ 24
Beschrijving van de koel-/vrieskast
De koel-/vrieskast bedienen
Elektronische regeling ........................................................ 26
Temperatuurinstelling ......................................................... 27
Temperatuurweergave ........................................................ 27
Binnentemperatuur in de koel- diepvriescombinatie .......... 27
Functie ‘Snel invriezen’ ....................................................... 27
Kleine temperatuurveranderingen ...................................... 28
Functie ‘Super-koelen’ ........................................................ 28
Functie met ventilator ........................................................ 28
Wijziging van het displaylicht .............................................. 29
22
NL
Flessenrek .......................................................................... 31
Groenteladen ...................................................................... 31
Multiboxen .......................................................................... 31
Flessenrekken in de deur ................................................... 31
De koel-/vrieskast en toebehoren gebruiken
Ontdooien en reinigen
Automatisch ontdooien van het koelgedeelte ..................... 32
Handmatig ontdooien van het koelgedeelte ....................... 32
Handmatig ontdooien van het vriesgedeelte ...................... 32
Reinigen ............................................................................. 33
Opzetten en installeren
Waar moet de kast staan .................................................... 33
Inbouwen in een keukenelement ........................................ 34
Gebruik van het koelgedeelte en toebehoren
Glasschappen .......................................................... 31
Alarm
Alarmcodes ........................................................................ 29
Het alarm uitzetten ............................................................. 29
23
Inbouwen in een koelkastelement ...................................... 34
Aansluitspanning
De koel-/vrieskast bedienen ............................................... 35
Draairichting van de deur veranderen ................................ 36
De gloeilamp vervangen ..................................................... 38
Reservedelen ..................................................................... 38
NL
24
NL
Belangrijke informatie
De koel-/vrieskast bevat het koelmid-
del R600a dat stroombesparend is
en de ozonlaag niet afbreekt. Omdat
R600a een brandgevaarlijke gas is, is
het belangrijk dat het koelcircuit tijdens
het transport en de installatie niet be-
schadigd wordt. Als het koelcircuit toch
beschadigd wordt, moet u het gebruik
van open vuur in de buurt van de koel-
/vrieskast vermijden en de kast ook
niet op het elektriciteitsnet aansluiten.
Zorg ervoor dat de ruimte goed gelucht
wordt. Raadpleeg uw leverancier in
twijfelgevallen.
De koel-/vrieskast vervoeren
en verplaatsen De koel-/vrieskast
moet altijd verticaal vervoerd worden.
En de kast mag niet meer dan ca. 40°
gekanteld worden. Als u de kast toch
meer dan 40° laat kantelen, mag de
stroom pas aangesloten worden nadat
de kast minstens 2 uur verticaal ge-
staan heeft. Als de koel-/vries-
kast periodiek niet gebruikt
wordt Als de koel-/vrieskast pe-
riodiek niet gebruikt wordt, bv. in uw
vakantiehuisje moet u het koel- en
het vriesgedeelte uitzetten door op de
schakelaars (1), (2) te drukken,
de stroom naar de kast te onderbreken
en evt. de stekker uit het stopcontact te
trekken. Leeg de koel-/vrieskast, ont-
dooi hem en reinig hem. Laat de deuren
naar de koel- en vriesgedeelten op een
kier staan. Hierdoor vermijdt u dat er
een onprettige lucht ontstaat.
- Ihr importeur
- de winkel waar u het product gekocht heeft
- de overheid (gemeente, ministerie van
milieu e.d.).
Waarschuwing
Oude koelkasten en vriezers zijn
vaak voorzien van ingewikkelde
sloten die kunnen dichtslaan en
alleen van buiten af geopend kun-
nen worden. Voordat u een dergelijk
model ter vernietiging aanbiedt,
moet u ervoor zorgen dat u het slot
onklaar maakt. Hierdoor voorkomt u
dat bv. spelende kinderen zich erin
kunnen opsluiten en in levensge-
vaar komen.
Neem ook de geldende milieube-
palingen betreffende verschroten in
acht.
Verschroten
Als de afgedankte koel-/vrieskast
verschrot moet worden, zal dit op
een voor het milieu correcte en ver-
antwoorde wijze en in overeenstem-
ming met de geldende bepalingen
gedaan moeten worden. Neem de
milieubepalingen betreffende ver-
schroten in acht. Het kan zijn dat er
speciale eisen/voorwaarden zijn die
moeten worden nageleefd. U kunt
nadere informatie over verschroten
krijgen bij:
25
NL
Beschrijving van de koel-/vrieskast
De koel-/vrieskast is bedoeld voor
gebruik in een normale huishouding.
De kast is berekend voor temperatuur-
klasse SN-T in overeenstemming met
de Europese standaard EN 153. Dit
houdt in dat de koel-/vrieskast optimaal
werkt bij een ruimtetemperatuur van
+10°C tot +43°C. Het vriesgedeelte is
een viersterren vriezer die goedgekeurd
is voor het invriezen en bewaren van
diepvriesproducten.
Bedieningspaneel
Halogeenverlichting
Glasschappen
Multiboxen
Flessenrek
Flessenrekken
Typeplaatje
Dooiwateropvang
Groenteladen
Rubberen afdichtingsproel
Condensor
Vriesladen
Vriesbak (KF 350)
Compressor
Compressorruimte
Dooiwaterafvoer
Afstelbare voetjes
Deurgreep
26
NL
De koel-/vrieskast bedienen
Elektronische besturing
De koel-diepvriescombinatie wordt volle-
dig elektronisch gestuurd. De fabriek stelt
de bewaartemperaturen standaard in op
de optimale koudegraad: in de koelruimte
+5°C en in de diepvriesruimte
-18°C. Indien fabrieksinstellingen van de
temperatuur gewijzigd worden, slaat het
geheugen van de elektronische regelaar
het nieuwe invoer op.
Ingeval van elektriciteitsstoring bewaart
het geheugen van het besturingspro-
gramma de laatst ingevoerde tempe-
ratuurwaarden. Het apparaat stelt zich
dan opnieuw in op deze waarden nadat
stroomtoevoer hersteld is.
Elektronische besturing is uitgerust
met de volgende functies:
- Druktoetsen ‘ON/OFF’ voor het aan-
en uitzetten van het apparaat;
- Digitale weergave van de binnentem-
peraturen in de koel- en diepvries-
ruimte;
- Gescheiden temperatuurregeling
voor de koel- en diepvriesruimte met
de digitale temperatuurindicatie;
- Automatische ontdooiing van de
koelruimte;
- Programma ‘Snel invriezen’;
- Programma ‘Snel koelen’;
- Functie met ventilator in het koelvak;
1. Druktoets ‘diepvrieskast aan-/ uit’
2. Druktoets ‘koelkast aan/ uit’
3. (Groen) controlelampje voor
‘diepvrieskast aan’
4. (Blauw) controlelampje voor
‘koelkast aan’
5. Druktoets ‘koelen’
6. Druktoets ‘vriezen’
7. Digitale temperatuurweergave,
weergave van de duur programma
‘snel vriezen’ en alarmmeldingen
8. Druktoets voor weergave van de
huidige binnentemperatuur van de
diepvrieskast
9. Druktoets voor weergave van de
huidige binnentemperatuur van de
koelkast
10. Functietoets (hulptoets)
11. (Blauw) controlelampje voor
‘super-koelen aan’
12. Aan- en uitschakelknop voor de
ventilator.
13. (Geel) controlelampje dat de werking
van de ventilatorfunctie aangeeft.
14. (Groen) controlelampje voor
‘super-vriezen aan’
- Regeling van het displaycontrast;
- Waarschuwingssysteem met
akoestisch en optisch alarmsignaal;
- Controlelampjes voor de actieve
functies;
27
NL
Inschakelen en uitschakelen
van het apparaat
Inschakelen van de koelkast: houd toets
(2) ingedrukt. Controlelampje (3) gaat
groen branden en de huidige binnen-
temperatuur van de koelkast verschijnt
op de display.
Uitschakelen van de koelkast: houd toets
(2) ingedrukt.
Inschakelen van de diepvrieskast: houd
toets (1) ingedrukt. Controlelampje (4)
gaat blauw branden en de huidige bin-
nentemperatuur van de diepvrieskast
verschijnt op de display.
Uitschakelen van de diepvrieskast: houd
toets (1) ingedrukt.
Zowel de koelkast als de diepvrieskast
kunnen onafhankelijk van elkaar in- en
uitgeschakeld worden.
Temperatuurregeling
De bewaartemperatuur in de koelkast is
instelbaar van +2°C tot en met +9°C.
Door de COOL toets (5) ingedrukt te
houden verschijnt de huidige ingestelde
binnentemperatuur op de display. Gebruik
toetsen (9) of (8) om de tem-
peratuur van de koelruimte in te stellen.
De bewaartemperatuur in de diepvries-
kast is instelbaar van -25°C tot -18°C.
Door de FREEZE – toets (6) ingedrukt
te houden verschijnt de huidige ingestelde
binnentemperatuur op de display. Ge-
bruik toetsen (9) of (8) om de
temperatuur van de diepvriesruimte in te
stellen. Bij elke indrukking van een toets
is een piep-geluid te horen.
De laatst ingevoerde temperatuurwaar-
den blijven bewaard in het geheugen van
de regelaar van het apparaat bij afsluiten
van de stroomtoevoer.
Het apparaat stelt zich opnieuw in op
deze waarden nadat stroomtoevoer is
hersteld.
Temperatuurweergave
U kunt kiezen welke temperatuur op de
display weergegeven moet worden – die
van de koelkast (met toets 9) of die van de
diepvrieskast (met toets 8). Deze instel-
ling kan elk moment gewijzigd worden.
Binnentemperatuur in de koel-
diepvriescombinatie
Ingestelde temperaturen die op de display
verschijnen, zijn gemiddelde tempera-
turen van de koel-diepvriescombinatie.
Het betreft zowel de koelruimte als de
diepvriesruimte. De temperatuurinstelling
hoeft niet gewijzigd worden, wanner het
in de zomer warmer is. De sensor neemt
de stijging van de omgevingstemperatuur
waar en laat de koelmachine automatisch
langer werken om de ingestelde tempe-
raturen te handhaven.
Functie ‘Snel invriezen’
Hetsnel invriezen naar de lage tem-
peratuur is belangrijk om kwaliteit van
levensmiddelen te waarborgen. Door de
functietoets (10) ingedrukt te houden en
de FREEZE - toets (6) in te drukken,
wordt het programma ‘snel invriezen’
ingeschakeld. Het controlelampje gaat
blauw branden. Dit geeft aan dat de
functie ‘snel invriezen’ actief is.
U kunt kiezen tussen een snelinvries-
programma met een duur van 24 uur of
48 uur.
- Door de functietoets (10) ingedrukt te
houden en tegelijkertijd de FREEZE
- toets (6) één keer in te drukken, wordt
het snelinvriesprogramma met een duur
van 24 uur ingeschakeld; op de display
brandt een getal ‘24’.
- Door tweemaal op de FREEZE -toets
28
waarschuwingssignaal.
Functie ‘Super-koelen’
Door een keer op de toetsen (10) + (5)
te drukken gaat het blauwe LED-lampje
(11) branden en is de functie ‘snel koelen’
geactiveerd. Bij de voortdurende werking
van de koelmachine daalt de binnen-
temperatuur van de koelruimte snel tot
ca. 1
o
C. Als deze temperatuur bereikt is,
schakelt de functie ‘snel koelen’ automa-
tisch uit en gaat het apparaat over naar
het normale werkmodus met de laatst
ingevoerde temperatuurinstelling.
- Zolang de functie ‘snel koelen’ aan-
staat, brandt op de display het symbool
‘Sc’; de binnentemperatuur in de diep-
vriesruimte kan opgevraagd worden door
op de (8) te drukken.
- Als het snelkoelenprogramma actief
is, en worden de toetsen (10) + (5)
tweede keer ingedrukt, schakelt deze
functie uit. De blauwe LED-indicatie (11)
gaat uit.
Gebruik van de functie ‘Sc’ wordt aan-
bevolen vóór het inruimen van grotere
hoeveelheden verse levensmiddelen in
de koelruimte.
Functie met ventilator
De ventilator is niet actief nadat de
koelkast op het stroomnet aangesloten
wordt. Hij wordt aan- en uitgeschakeld
met de knop (12).
Wanneer de ventilatorfunctie actief is,
wordt dit aangegeven door de gele led-
diode (13).
De ventilatorfunctie laat toe om een
gelijkmatige temperatuur te behouden
op alle schappen van de koelkast.
Na aanschakeling werkt de ventilator
in cycli, tenzij de deur van de koelkast
open staat.
NL
De getallen ‘24’ of ‘48’ die bij het starten
van programma ‘snel invriezen op de
display verschijnen, verdwijnen na 5
sec. Daarna wordt opnieuw de huidige
binnentemperatuur van de koel- en diep-
vriesruimte weergegeven.
Het is aan te bevelen dat het programma
‘snel invriezen’ (24h/48h) ca. 2 uur vóór
het inruimen van grote hoeveelheden in
te vriezen levensmiddelen in de diepvries-
ruimte in te schakelen.
Kleine temperatuurveranderin-
gen
Kleine veranderingen van de binnentem-
peratuur is een normaal verschijnsel. Het
komt bijvoorbeeld voor na het inruimen
van de koelruimte met verse produc-
ten of indien de deur van het apparaat
langer open heeft gestaan. Dit heeft
geen invloed op de levensmiddelen; de
binnentemperatuur daalt snel naar het
ingestelde niveau.
De binnenverlichting gaat branden als de
deur van de koelruimte opent. Als de deur
langer dan 3 min. open heeft gestaan,
gaat de verlichting vanzelf uit. In dit geval
verschijnt op de display de alarmmelding
‘E4’ en geeft het apparaat een akoestisch
te drukken en tegelijkertijd de functie-
toets (10) ingedrukt te houden, wordt het
snelinvriesprogramma met een duur van
48 uur geactiveerd. De display geeft een
getal ‘48’ weer.
- Indien toets (6) weer ingedrukt wordt,
schakelt de snelinvriesfunctie uit; het
blauwe licht van het controlelampje gaat
ook uit.
Indien de functie snel invriezen niet
eerder handmatig uitgezet is, wordt het
programma na 24h/ 48h automatisch
beëindigd.
29
NL
- het tegelijkertijd indrukken van de
toetsen ▼(8) en maakt de display
donkerder.
Bij de lichtsterkteregeling verschijnen er
de volgende waarden:
1.8 – zwak licht
2.8 – gemiddeld licht
3.8 – sterk licht (fabrieksinstelling)
Waarschuwingssysteem
Gedurende het normale gebruik van de
koel-vriescombinatie kunnen er situaties
ontstaan waarbij de apparaatfuncties
gestoord raken. Dit kan de stabiele wer-
king van het gehele apparaat in gevaar
brengen. Bij storing verschijnt er op het
display een alarmmelding (‘Egevolgd
door een cijfer) en is een akoestisch
signaal hoorbaar.
Indien er een aantal storingen tegelijker-
tijd plaatsvinden, worden ze om de beurt
weergegeven.
Overzicht alarmmeldingen:
E1 - temperatuursensor in de koelruimte
storing
E2 - temperatuursensor in de diepvries-
ruimte storing
E4 – deur staat open
E5 - binnentemperatuur in de koel- of
diepvriesruimte te hoog
E1, E2
Een van de temperatuursensoren is stuk.
Neem contact met onze technische ser-
vicedienst. Het ingebouwde beveiligings-
programma behoudt de juiste temperatuur
totdat de storing door de geautoriseerde
servicedienst verholpen wordt.
E4
De deur van de koel- of diepvriesruimte
staat langer dan respectievelijk 3 min.
open. Nadat de deur gesloten wordt,
verdwijnt de alarmmelding.
E5
Binnentemperatuur in de diepvriesruimte
is over de periode.
Wijziging van het displaylicht.
- Door de functietoets (10) en de toets
▲(9) tegelijkertijd samen ingedrukt te
houden wordt de display lichter;
30
NL
Waarschuwingssignaal onder-
breken
Het akoestische waarschuwingssignaal
kan ieder moment onderbroken worden
door de deur van het apparaat te ope-
nen en/of op een willekeurige toets te
drukken.
Alarmmelding E4-E5 kan gewist worden
door tegelijkertijd de toetsen.
Uitzondering: E1 en E2. Deze alarmmel-
dingen verdwijnen pas nadat er nieuwe
sensoren geplaatst worden.
31
NL
13
Gebruik van het koelgedeelte en toebehoren
Glasschappen
De glasschappen zijn om te draaien
zodat de afstand tussen de schap-
pen groter of kleiner en de inrichting
van de koel-/vrieskast exibeler
wordt. (11 en 12) Haal de schappen
eruit door het schap aan de linker-
kant (13) omhoog te tillen. Als u wilt
schoonmaken of de plaatsing van
de schappen wilt wijzigen, moet u
de bovenste eerst weghalen.
Flessenrek
Het essenrek is geschikt voor
grote en kleine essen.
Groenteladen
De laden onderin het koelgedeelte
zijn geschikt voor het bewaren van
groenten en fruit. De schap die
erover ligt, werkt als deksel, waar-
door het vochtgehalte bewaard
blijft zodat de levensmiddelen niet
uitdrogen.
Multiboxen
De multiboxen zijn ideaal voor allerlei
levensmiddelen en kunnen naar be-
hoefte in de kast of in de deur gezet
worden. Met de goed sluitende dek-
sel voorkomt u uitdroging en het lasti-
ge in- en uitpakken. Spijsoln, vetten
en zwakke zuren tasten het materiaal
van de multiboxen niet aan. De multi-
boxen zijn ook los verkrijgbaar.
Flessenrekken in de deur
In de essenrekken van de deur is
plaats voor grote tweeliteressen.
De rekken zijn naar wens over de
hele hoogte van de deur te plaatsen.
12
11
32
NL
14
De vrieskast en toebehoren gebruiken
Heel het vriesgedeelte is te gebruiken
voor het invriezen en langdurig bewaren
van diepvriesproducten. De KF 350 is
tevens voorzien van een bak voor het
invriezen van bv. losse bessen.
Ontdooien en reinigen
Automatisch ontdooi-
en van de koelafdeling
De koelafdeling heeft een automati-
sche ontdooiing. Het kan gebeuren
dat er rijp op de achterwand van de
koelkast gevormd wordt. Dit gebeurt
typisch als de koelkast met vele
verse levensmiddelen gevuld wordt
of gedurende de zomer waar de
kast met drankjes gevuld wordt die
af moeten koelen. In zulke gevallen
moet de compressor langer werken
om de levensmiddelen af te koelen.
En omdat er automatisch ontdooid
wordt terwijl de compressor stil
staat, kan het gebeuren dat de koel-
kast niet helemaal kan ontdooien
voordat de compressor weer start.
In zulke gevallen moet u handmatig
ontdooien.
Handmatig ontdooien
van het vriesgedeelte
Aangeraden wordt de vriesgedeelte
minstens 1 keer per jaar te ont-
dooien. Onderbreek de compressor
naar het vriesgedeelte door op de
onderste knop (1) te drukken.
Verwijder de diepvriesproduc-
ten. Leg ze evt. in de koelkast
om ze zo koud mogelijk te hou-
den. Zet schalen met warm (niet
kokend) water in de vrieskast.
Trek de dooiwateruitloop (14) naar
buiten en zet er een schaal onder
om het dooiwater op te vangen.
Reinig de vrieskast met water en
wat afwasmiddel als het ijs gesmol-
ten is. Droog de vrieskast met een
zachte doek af.
33
NL
15
Waarschuwing
Het is gevaarlijk om elektrische appara-
ten, messen of scherpe voorwerpen te
gebruiken om het ontdooien te versnellen.
Reinigen
Onderbreek de compressor naar het
koelgedeelte door op de bovenste knop
. (2) te drukken.
Reinig de kast met een zachte zeep-
oplossing en een zachte doek. Gebruik
geen schurende reinigingsmiddelen.
Reinig het afdichtingsproel regelmatig
om een lange houdbaarheid te waar-
borgen. Gebruik hiervoor alleen schoon
water.
De kunststofdelen van de kast kunnen
niet tegen kokend water (max. 85°C).
Voorkom dat er water in het bedienings-
paneel dringt.
Reinig het zwarte rooster, de
condensor, aan de achterzi-
jde van de kast, minimaal 1 x
per jaar met borstel of stofzuiger.
Verwijder stof en vuil uit de compressor-
ruimte achterop de koel-/vrieskast met
een stofzuiger.
Opzetten en installeren
Waar moet de kast staan Zet
de koel-/vrieskast om redenen van vei-
ligheid niet buiten, maar in een droge
ruimte. Plaats de koelkast niet direct
naast een warmtebron als fornuis of
kachel, evenmin in de directe zon. De
onderlaag moet waterpas zijn, en de
koel-/vrieskast kast mag niet op een
frame of dergelijke geplaatst worden.
Met de wieltjes op de achterzijde van
de koel-/vrieskast kan de kast gemak-
kelijk op z’n plaats geschoven worden.
De koel-/vrieskast kan vrij staan,
of in een keukenelement of koel-
kastelement ingebouwd worden.
Het is belangrijk dat de koel-/vrieskast
volledig recht staat en dat er boven,
onder en rondom een goede luchtcircu-
latie is. U stelt de kast af door aan de
2 stelschroeven op de sokkel van de
kast te draaien. Na het afstellen is het
Roestvrijstalen en
aluminium deuren reinigen
Roestvrijstalen en aluminium deuren
op GRAM producten kunnen het beste
met een spray en een zachte doek
worden gereinigd. Op de markt zijn een
aantal spraymiddelen verkrijgbaar die
te gebruiken zijn. Wij raden aan dat u
contact opneemt met uw gebruikelijke
witgoedleverancier.
De dooiwaterafvoer met de bijgeleverde
schoonmaakpen (15) reinigen.
34
NL
16
17
Inbouwen in een keukenele-
ment
Inbouw in een keukenelement met
voldoende ventilatie rondom de koel-
/vrieskast zodat de warmte van de
compressor kan worden afgevoerd. De
koel-/vrieskast kan op de vloer of op
een plint staan. (16)
Inbouwen in een koelkastele-
ment
Het inbouwen in een koelkastelement
gebeurt volgens hetzelfde principe als
bij 16 (17).
Aansluitspanning
De koel-/vrieskast is gemaakt voor aan-
sluiting op wisselstroom. De aansluit-
waarden voor spanning (V) en frequen-
tie (Hz) staan op het typeplaatje in de
kast aangegeven. De aansluiting dient
aan een wandcontactdoos (stopcontact)
te geschieden die gemakkelijk toegan-
kelijk is zodat de stroomtoevoer naar de
kast eenvoudig te verbreken is.
belangrijk te controleren of de voeten
en de wielen op de achterzijde van de
kast contact hebben met de onderlaag.
Op de tekeningen kunt u zien hoe u
voor de vereiste circulatie rondom de
kast zorgt. De afmetingen zijn de vrije
openingen. Er moet minstens een door-
stromingsoppervlak van 200 cm
2
zijn.
35
NL
De koel-/vrieskast starten
Sluit de stroom aan door de stekker van
de koel/vrieskast in het stopcontact op
de wand te steken. Als de stroomkabel
beschadigd is, moet deze door een
overeenkomstige kabel worden vervan-
gen.
De koel-/vrieskast is voorzien van een
„stand-by functie”, en in het display
verschijnen twee horizontale strepen
om aan te geven dat de stroom is aan-
gesloten. Start het koelgedeelte door
op de bovenste startknop (2) te
drukken. Na ca. 2 sec. zal de groene
lichtdiode (3) gaan branden om aan te
geven dat het koelgedeelte is aangezet.
Start het vriesgedeelte door op de on-
derste startknop (1) te drukken.
Na ca. 2 sec. zal de blauwe lichtdiode
(4) gaan branden om aan te geven dat
het vriesgedeelte is aangezet.
Hierna toont het display (5) de actuele
temperatuur in het koelgedeelte. U kunt
de actuele temperatuur in het vries-
gedeelte zien door op toets (8) te
drukken. U kunt de actuele temperatuur
in het koelgedeelte zien door op toets
(9) te drukken.
Na ca. 10 seconden verschijnt de tem-
peratuur in het koelgedeelte weer.
36
NL
Draairichting van de deur veranderen
De afbeeldingen 18-25 tonen hoe u de
deur zelf gemakkelijk kunt verande-
ren van rechts opgehangen naar links
opgehangen. (De deur van links naar
rechts ophangen gebeurt op dezelfde
manier, maar dan tegengesteld).
De koel-/vrieskast moet uitgezet en
helemaal leeg zijn.
Draai de 2 schroeven van het bovenste
scharnier op de rechterdeur van de kast
eruit. (18)
Til de koelkastdeur op en haal de deur
en het bovenste scharnier eraf door de
deur naar u toe te trekken.
Verwijder het loze scharnier in de te-
gengestelde zijde door de 2 schroeven
eruit te schroeven. (19)
Draai het loze scharnier en monteer
deze met de 2 schroeven in de tegen-
gestelde zijde.
Verwijder de onderste deur door de 2
schroeven in het middelste scharnier
eruit te schroeven. (20)
Verplaats de 2 schroeven van de linker-
kant naar de rechterkant. (21)
Til de onderste deur en het middelste
scharnier iets omhoog en dan eraf.
Kantel de koel-/vrieskast hoogstens
45° om het onderste scharnier eraf te
kunnen schroeven. Dit doet u door de 2
schroeven eruit te draaien die de onder-
ste scharnier op de onderzijde van de
kast houden. (22)
Verwijder het loze scharnier in de te-
gengestelde zijde op dezelfde manier
als de bovenste. (23)
Draai het loze scharnier en monteer
deze in de tegengestelde zijde.
Draai het bovenste scharnier en mon-
teer deze in de onderste linkerhoek.
Zet de kast weer verticaal.
Demonteer de deurgrepen door de
schroeven te verwijderen. (24)
Til de onderste deur op z’n plaats op het
onderste scharnier.
Draai het middelste scharnier om, mon-
teer het op de onderste deur en schroef
het op de kast vast. Vergeet niet de
deur uit te richten.
Til de bovenste deur op z’n plaats op
het middelste scharnier. Draai het
onderste rechterscharnier om en mon-
teer deze op de linkerbovenzijde van de
deur. Duw de deur op z’n plaats door
het bovenste scharnier in het scharnier-
huis linksboven te duwen. Draai de 2
schroeven vast. Vergeet niet de deur uit
te richten.
Verwijder de schroeven op de rechter-
zijde van de deur en schroef ze vast
37
NL
18
19
22
23
20
21
38
25
24
26
NL
op de linkerzijde van de deur. Gebruik
de schroeven van de linkerzijde om de
handgrepen op de rechterzijde van de
deur vast te schroeven. (25)
De gloeilamp vervangen
Zet de koel-/vrieskast uit door de aan/
uitknoppen (1), (2) in te druk-
ken en de stekker uit het stopcontact
te trekken. Schroef het beschermkapje
eraf. Vervang de gloeilamp door een
nieuwe (max. 10 W, 12 V, halogeenvoet
G4). Monteer het beschermkapje, scha-
kel de stroom weer in en start de koel-/
vrieskast opnieuw door op de startknop
. (1), (2) te drukken. 26
Reservedelen
Indien u reservedelen moet bestellen,
dient u het type en serienummer van
de koel-/vrieskast op te geven. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje in
de kast.
39
FIN
Onnittelemme uuden GRAM
jääka ap pi pa ka sti men omistajaa.
Onnittelemme uuden jääkaappipakastimen omistajaa.
Jääkaappipakastimen suunnittelussa on otettu huomioon elintarvikkeiden erilaiset
säily ty sva ati muk set. Jotkut elintarvikkeet vaativat kylmää säilytyslämpötilaa - toiset
pu ole sta an säilyvät parhaiten hieman korkeammassa lämpötilassa. Jotkut
elin ta rvik ke et on säily tettävä erikseen, jotta niistä ei tartu hajuja eikä makuja muihin
elintarvikkeisiin. Useimmat elintarvikkeet tarvitsevat runsaasti kosteutta pysyäkseen
tu ore ina.
Saadaksesi parhaan mahdollisen irti jääkaappipakastimestasi on tärkeää tuntea
laitteen toiminnot ja siihen kuuluvien lisätarvikkeiden käyttö. Tutustu tarkoin laitteen
käyttöohjeeseen ennen sen sijoitusta ja käyttöä.
Tämä käyttöohje koskee useita jääkaappipakastimia, joiden varustetaso va ih te lee
mallista riippuen.
Ennen käyttöönottoa
Kun otat laitteen vastaan, tarkista, ettei se ole vaurioitunut. Ennen käyttöönot toa tee
ilmoitus mahdollisista kuljetusvaurioista laitteen myyjälle.
Ennen kuin täytät kaappiin tavaroita, puhdista sen sisäosa haalealla ja mie dol la
saippualiuoksella. Käytä pehmeää riepua. Jos jääkaappipakastinta on kuljetettu tai
varastoitu kylmässä (alle +5 °C), on odotettava vähintään 2 tun tia ennen laitteen
käyttöönottoa.
Sivuilla 51 ja 52 kerrotaan laitteen sijoituksesta, kalusteisiin upot ta mi se sta ja
asennuksesta.
40
FIN
Sisällysluettelo
Tärkeitä tietoja
Jääkaappipakastimen kuljetus ja siirto 42
Jos kaappia ei käytetä 42
Vanhat jääkaapit 42
Käytöstä poisto 42
Tuotekuvaus
Jääkaappipakastimen käyttö
Elektroninen säätö 44
Hälytys
Hälytyskoodit 47
Hälytyksen katkaisu 47
Jääkaappiosan käyttö ja siihen kuuluvat tarvikkeet
Lasihyllyt 48
Pulloteline 48
Laitteen käynnistys 45
Oikea lämpötila 45
Lämpötilan osoittimet 45
Oikea lämpötila jääkaappi-pakastin -yhdistelmässä 45
Pikapakastus 45
Pienet lämpötilamuutokset 46
Pikajäähdytys 46
Puhallin-toiminto 46
Ohjauspaneelin näytön kirkkaus 46
41
FIN
Vihanneslaatikot 48
Jääkaappirasiat 48
Ovihyllyt 48
Pakasteosan käyttö ja sii hen kuuluvat tarvikkeet
Sulatus ja puhdistus
Jääkaappiosan au to ma at ti nen sulatus 49
Jääkaappiosan ma nu aali nen sulatus 49
Pakasteosan manuaalinen sulatus 49
Puhdistus 50
Sijoitus ja asennus
Missä kaappi seisoo 51
Keittiökalusteisiin sijoitus 52
Upotus jääkaappielementtiin 52
Sähköliitäntä 52
Käynnistys 52
Oven kätisyyden vaihto 53
Lampun vaihto 55
Reklamaatiot ja GRAM hu ol to pa lve lu
Kauppalaki ja reklamaatioaika 56
Gram ei korvaa 56
Varaosat 56
42
FIN
Kaapissa on kylmäaineena energiaa
säästävä R600a, joka ei tuhoa
il ma kehän otsonia. Koska R600a on
hel po sti syttyvä kaasu, on tärkeää
suojata laitteen kylmäkier to
vaurioitumiselta kul je tuk ses sa ja
asennuksessa. Jos kylmäaine kier to
kuitenkin vaurioituu, on vältettävä
votulen käyttöä kaapin lähe isy y dessä,
eikä kaapin vir ran syöttöä saa kytkeä
päälle. Huolehdi myös hu one ti lan
riittävästä tu ule tuk se sta. Epäselvissä
tapauksissa ota yh teys jälle en my yjään.
Jääkaappipakastimen
kul je tus ja siirto
Jääkaappipakastinta on aina
kul je tet ta va pystysuorassa. Kaappia ei saa
kal li staa enempää kuin n. 40°. Jos kaappia
on kallistettu enemmän kuin n. 40°, on
odotettava vähintään 2 tuntia ennen kuin
ka apin vir ran syöttö kyt ketään päälle.
Jos kaappia ei käytetä
Jos jääkaappipakastinta ei käytetä,
esim. kesäasunnolla, jääkaappi ja
pa ka stin sammutetaan painamalla katka-
isijaa (1), (2) ja katkaisemalla
kaapin vir ran syöttö. Voit myös ir rot taa
pistokkeen pi sto ra sia sta.
Kaappi tyhjennetään tavaroista, su la-
te ta an ja puhdistetaan. Jääkaappi- ja
pa ka ste osan ovet jätetään hieman
raolleen. Tällöin kaappiin ei pääse
muodostumaan epämiellyttävää hajua.
Tärkeitä tietoja
Jottei laitteeseen muodostu bakteereita
eikä ummehtunutta hajua, jääkaappi-
pakastin yhdistelmä on varustettu ener-
gian säästävällä ohjausohjelmistolla.
Ohjelmisto kytkee laitteen päälle jaksot-
tain. Suositus:
Toiminto voidaan kytkpäälle muutaman
päivän ajaksi vain jos jääkaapissa ei ole
elintarvikkeita. Kun toiminto on päällä,
ovea ei saa avata . Ohjauspaneelissa
palaa ’Ho’. Voit tarkista pakastimen läm-
pötilan painamalla (10) näppäintä. Säh-
kökatkon sattuessa toiminnon asetukset
säilyvät laitteen muistissa.
’Ho’ toiminnon kytketään pois päältä
painamalla näppäintä (14), kunnes ’Ho’
sammuu ohjauspaneelissa. Jääkaappi
toimii jäälleen viimeisten asetuksien
mukaisesti. Suosittelemme että ’Ho’ toi-
minto on kytketty pois päältä ennenkuin
elintarvikkeet laitetaan jääkaappiin
Varoitus
Vanhoissa jääkaapeissa ja pa ka sti-
mis sa on usein monimutkainen, vain
ulko pu olel ta avautuva automaattilukko.
Kun poistat tällaisen mallin käytöstä tai
toimitat sen jätteenkeräykseen tai ka-
atopaikalle, mu ista rikkoa ensin kaapin
luk ko me ka ni smi.
Täten estät esimerkiksi leikkiviä lapsia
lukitsemasta itseään kaappiin ja jo utu-
ma sta hengenvaaraan.
Tutustu myös laitteen käytöstä po isto on
liittyviin ympäristövaatimuksiin.
Käytöstä poisto
Jos poistatte laitteen lopullisesti
käytöstä, älkää viekö sitä tavalliseen
yhdyskuntajätesäiliöön, vaan olkaa
hyvä ja toimittakaa laite lähimpään
kierrätys- tai uudelleenkäyttökeskuk-
seen. Laitteessa, sen käyttöhjeissa
tai pakkauksessa on kierrätyskelpoisu-
us-merkki. Laite on valmistettu kierrä-
tyskelpoisista materiaaleista. Viemallä
vanhan laitteen uudelleenkäyttökeskuk-
seen autatte suojelemaan luontoa.
Jos ette tiedä, missä lähin kierrätys- tai
uudelleenkäyttökeskus sijaitsee, kysy-
kää kunnan ympäristöhallinnolta.
43
FIN
appi toimii opti ma ali se sti
huonelämtilan ollessa +10 °C - + 43 °C.
Pa ka ste osa soveltuu pa ka stuk se en ja
pakasteiden säilytykseen.
Tuotekuvaus
Jääkaappipakastin on tarkoitettu
nor ma aliin kotitalouskäyttöön. Kaappi
on tar ko itet tu lämpöluokalle SN-T
eu ro nor min EN 153 mukaisesti. Jääka-
Ohjauspaneeli
Halogeenivalo
Lasihyllyt
Jääkaappirasiat
Pulloteline
Säilytyshyllyt
Tyyppikilpi
Sulamisvesiastia
Vihanneslaatikot
Kumilista
Lauhdutin
Pakastuslaatikot
Pakastusalusta (vain KF 350)
Kompressori
Kompressoritila
Säädettävät jalat
Ovenkahva
44
FIN
Jääkaappipakastimen käyttö
Elektroninen ohjaus
Jääkaappi-pakastin yhdistelmä on
varustettu elektronisella ohjausjärjestel-
mällä. Laitteen valmistaja on säätänyt
jääkaappilämpötilan +5°C ja pakastin-
lämpötilän –18°C. Jos haluat muuttaa
lämpötilat, asettamasi lämpötila-arvot
säilyvät elektronisen ohjelmoinnin mui-
stissa. Myös sähkökatkon sattuessa
ohjelmointi säilyttää viimeiset asetetut
parametrit, joiden mukaan ohjelma jat-
kuu sähkön kytkeydyttyä takaisin päälle.
Ohjaustoiminnot
- ON/OFF virtakytkin
- jääkaapin ja pakastimen lämpötila-
nilmaisin
- jääkaapin ja pakastimen lämpötilan-
valitsin
- automaattinen jääkaapin sulatus
- pikapakastus
- pikajäähdytys
- Puhallin-toiminto jääkaapissa.
- ilmaisimen kontrastivalitsin
- hälytysääni ja merkkivalo
- päälle kytkettyjen toimintojen merk-
kivalot
1. Pakastimen virtakytkin
2. Jääkaapin virtakytkin
3. Jääkaapin merkkivalo (vihreä)
4. Pakastimen merkkivalo (sininen)
5. Jäähdytys-näppäin
6. Pakastus-näppäin
7 Lämpötilan, lisäpakastusajan ja
hälytysten ilmaisin
8. Ajankohtaisen
pakastinlämpötilan
tarkastusnäppäin
9. Ajankohtaisen
jääkaappilämpötilan
tarkastusnäppäin
10. Toimintonäppäin
11. Lisäjäähdytys merkkivalo
(sininen)
12. Puhaltimen ON/OFF -näppäin.
13. Keltainen puhallin-toiminnon
merkkivalo.
14. Lisäpakastus merkkivalo
(sininen)
45
FIN
Laitteen käynnistys
Jääkaapin päälle kytkeminen: paina ja
pidä painettuna näppäin (2), kunnes
vihreä merkkivalo (3) palaa ja ajan-
kohtainen äkaappilämpötila ilmestyy
ilmaisimelle.
Jääkaapin kytkeminen pois päältä: paina
ja pidä painettuna näppäin (2).
Pakastimen päälle kytkeminen: paina ja
pidä painettuna näppäin (1), kunnes sini-
nen merkkivalo (4) palaa ja ajankohtainen
pakastinlämpötila ilmestyy ilmaisimelle.
Pakastimen kytkeminen pois päältä:
paina ja pidä painettuna näppäin (1).
Jääkaappia ja pakastinta voidaan käyt-
tää toisistaan riippumatta.
Oikea lämpötila
äkaapin lämpötila on säädettävissä
+2°C ja +9°C välillä. Jos painat ja pidät
painettuna näppäintä COOL (5), oh-
jaustaulussa oleva lämpötilanosoitin
osoittaa asettamasi mpötilan. Muuta
jääkaapin lämpötila painamalla (9)
tai (8).
Pakastimen lämpötila on säädettävissä
25°C ja 16°C välillä. Jos painat ja
pidät painettuna näppäintä FREEZE (6),
ohjaustaulussa oleva mpötilanosoitin
osoittaa asetettuasi mpötilaa. Muuta
pakastimen lämpötilä painamalla
(9) tai (8).
Jotkin toiminnon muutokset kuitataan
äänimerkillä. hkökatkon sattuessa
ohjelmointi säilyttää viimeksi asetetut
parametrit, joiden mukaan ohjelma jatkuu
sähkön takaisin kytkeydyttyä päälle.
Lämpötilan osoittimet
Ohjaustaulussa olevat lämpötilanosoit-
timet voivat osoittaa joko jääkaapin
lämpötilaa (paina näppäintä 9) tai paka-
stimen lämpötilaa (paina näppäintä 8).
Oikea lämpötila jääkaappi-pa-
kastin -yhdistelmässä
Valitsimella asetetut ja osoittimessa ilma-
istut jääkaapin ja pakastimen lämpötilat
ovat keskiarvoja. Älä muuta jääkaappi-
pakastin yhdistelmän lämpötilaasetusta
kesällä. Lämpömittari havaitsee auto-
maattisesti kylmälaitteen ympäristön
lämpötilan ja tarvittaessa kytkee ilman-
puristimen päälle, kunnes oikea lämpötila
on saavutettu.
Pikapakastus
Tuoreiden elintarvikkeiden tulee jäätyä
läpikotaisin mahdollisimman nopea-
sti, jotta niiden ravintoarvo, ulkonäkö
ja maku säilyisivät mahdollisimman
hyvinä. Paina ja pidä painettuna toi-
mintonäppäintä (10), paina FREEZE
(6) näppäintä, kunnes sininen pikapa-
kastuksen merkkivalo (14) palaa.
Pikapakastus-toiminnon voi kytkpäälle
joko 24 tai 48 tunniksi.
- 24 tuntia: pi toimintonäpin (10)
painettuna ja paina kerran FREEZE
(6) näpintä, kunnes 24 ilmestyy
ilmaisimella,
- 48 tuntia: pidä toimintonäppäin (10) pai-
nettuna ja paina kaksi kertaa FREEZE
(6) näpin, kunnes 48’ ilmestyy
ilmaisimella,
- jos painat näppäintä (6) vielä kerran,
pikapakastustoiminto kytkeytyy pois
päältä ja sininen merkkivalo sammuu.
Pikapakastus kytkeytyy pois päältä
automaattisesti 24 tai 48 tunnin kulut-
tua.
Pikapakastus toimintonäppäintä painet-
taessa ’24’ tai ’48’ näkyvät.
Osoittimen toimintoa voidaan vaihtaa
milloin tahansa.
47
FIN
E1, E2
Yksi lämpötilaantureista vaurioitunut.
Ota yhteys huoltoon. Laite on varustettu
hätäohjelmistolla, joka ylläpitää lämpöti-
laa sallitulla tasolla ennen huollon tuloa.
E4
Jääkaapin ovi on ollut auki yli 3 minuut-
tia. Oven sulkeuduttua hälytysmerkki
sammuu.
E5
Pakastimen sisälämpötila on ollut.
Hälytyksen katkaisu
Vikahälytyksen voi aina katkaista
avaamalla kaapin oven ja painamalla
jotakin painikkeista. Vikahälytykset
E4 – E5 voidaan katkaista painamalla
yhtäaikaisesti painikkeita. Kun kaapissa
ilmenee vikahälytys E1, voidaan hälytys
katkaista vasta, kun anturi on vaihdettu.
Tässä tapauksessa ota yhteys Gramin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai
Gram asiakaspalveluun.
Hälytysmerkit
E1 – jääkaapin lämpötilaanturin vika
E2 – pakastimen lämpötilaanturin vika
E4 – ovi auki
E5 – lämpötila pakastimessa liian
korkea
48
FIN
13
Jääkaappiosan käyttö ja siihen
kuuluvat ta rvik ke et
Lasihyllyt
Lasihyllyjen välistä etäisyyttä voi mu un-
nel la hyllyjä kääntämällä, mikä jo usta vo-
it taa jääka apin sisustamista. (11 og 12)
Hyllyt irrotetaan vasemmasta reunasta
nostamalla (13). Puhdistuksen yh tey-
dessä ja halutessasi muuttaa hyllyjen
sijoitusta aloita irrottamalla ylin hylly.
Pulloteline
Pulloteline sopii sekä suurten että pien-
ten pullojen säilytykseen.
Vihanneslaatikot
Jääkaapin alaosassa olevat
vihanneslaatikot ovat ihanteellinen
rat ka isu he del mien ja vihannesten
säilytykseen. Päällä oleva hylly suojaa
ruokatavaroita ku ivu mi sel ta.
Jääkaappirasiat
Jääkaappirasioissa voi säilyttää
kaikenlaisia elintarvikkeita ja ne voida-
an si jo it taa sekä kaapin hyllyille että
sen oveen. Ra sio iden tiiviit kannet
estävät elin ta rvik ke iden kuivumista ja
säästävät myös pak kau sma te ria ale ja.
Jääka ap pi ra siat kestävät mineraaliöljyä,
ra svo ja ja mietoja happoja.
Jääkaappirasioita voi hankkia myös
lisäva ru ste ena.
Oven säilytyskorit
Oven säilytyskoreihin mahtuvat suuret 2
litran pullot. Koreja voi säätää oven kor-
keus su un nas sa tarpeen mukaan.
12
11
49
FIN
Pakasteosan manuaalinen
sulatus
Pakasteosa on hyvä sulattaa vähintään
1 kerran vuodessa. Pysäytä pakasteo-
san kompressorin virransyöttö pain-
amalla alinta painiketta (1).
Tyhjennä pakasteosa. Voit laittaa ne
esim. jääkaappiin, jotta ne pysyvät mah-
dol li sim man kylminä. Laita pa ka ste osa-
an astia, jossa on kuumaa (ei kie hu vaa)
vettä.
Vedä sulamisveden ulostuloputki
(14) esiin ja laita putken alle astia
su la mi svettä varten. Kun jää on su-
lanut, puh di sta pakasteosa miedolla
saippualiuoksella. Pyyhi pakasteosa
ku ivak si pehmeällä rievulla.
Pakasteosan käyttö ja siihen kuuluvat
tarvikkeet
Koko pakasteosa soveltuu
pakastukseen ja pakasteiden pitkäaika-
issäily tyk se en.
KF 350 -mal lis sa on lisäksi
pakastusalusta, jolla voi pa ka staa esim.
mar jo ja ir ral la an.
14
Sulatus ja puhdistus
Jääkaappiosan au to ma at ti nen
sulatus ja puhdistus
Jääkaappiosassa on automaattinen
sulatustoiminto. Jääkaapin takaseinään
voi kuitenkin aika ajoin mu odo stua
huurretta. Näin käy yleensä sil lo in, kun
jääka ap piin laitetaan paljon tu ore ita
elintarvikkeita tai myös kesäaika an,
jol lo in kaapissa jäähdy tetään juomia.
Tällöin kompressori jo utuu toimimaan
pitkään yhtäjak so ise sti, jotta elin ta rvik-
ke et jäähty isivät. Au to ma at ti su la tuk sen
toimiessa ja kom pres so rin ollessa
pysähdyk sissä huurre ei aina ehdi su-
laa kokonaan, ennen kuin kompressori
käynnistyy uudelleen. Tällöin jo udu ta an
tu rvau tu ma an manuaaliseen sulatuk-
seen.
50
FIN
Puhdista jääkaappipakastimen ta ka-
osan kompressoritila pölynimurilla.
15
Varoitus
Sulatuksen nopeuttaminen
sähköla it te il la, veitsillä tai terävillä esi ne-
illä on va aral li sta.
Puhdistus
Katkaise jääkaappiosan kom pres so rin
virransyöttö painamalla ylintä pa ini ket ta
(2).
Puhdista kaappi miedolla saippualiu-
oksella ja pehmeällä rievulla. Älä käytä
han ka avia pesuaineita. Ovi tii vi ste en
säännöllinen puh di stus pi dentää sen
käyttöikää. Käytä ovi tii vi ste en puh di stuk-
se en vain puh da sta vettä.
Kaapin muoviosia ei saa puhdistaa
kiehuvalla vedellä (maks. 85 °C). Ohjau-
spa ne eliin ei saa päästä vettä.
Jääkaappiosan sulamisvesiputki puh di-
ste ta an kaapin mukana toimitetulla puh-
di stu spu ikol la (15).
Ruostumattomien teräs- tai
alumiiniovipintojen puhdistus
GRAM-kodinkoneiden ruostumat-
tomat teräs- tai alumiiniovipinnat on
hyvä puhdistaa spraypuhdistusaine-
ella ja pehmeällä rievulla. Markkinoilla
on saatavilla erilaisia käyttökelpoisia
spraypuhdistusaineita. Kodinkonemyy-
jäsi antaa tietoja ja opastusta eri tuottei-
den eduista ja haitoista.
51
FIN
Sijoitus ja asennus
Missä kaappi seisoo
Turvallisuussyistä jääkaappipakastinta
ei saa sijoittaa ulkotiloihin, vaan se on
sijoitettava kuivaan huonetilaan. La itet-
ta ei saa sijoittaa lämpöä säteilevien
pin to jen kuten lieden tai lämpöpatterin
läheisyyteen eikä myöskään suoraan
au rin go nva lo on. Sijoitusalustan on olta-
va tasainen, jääkaappia ei saa sijoittaa
kehikolle tms. Kaappi on help po työntää
paikoilleen sen ta ka reu nas sa ole vien
pienten pyörien avulla.
Jääkaappipakastin voidaan sijoittaa
vapaasti lattialle, upottaa jääka ap pie le-
ment tiin tai yhdistää keittiökalusteisiin.
Jääkaappipakastin on asennettava
aivan suoraan ja niin, että ilma kiertää
es te että kaapin ylä- ja alapuolella ja
ympärillä. Kaapin asentoa säädetään
sokkelissa olevien 4 säätöjalan avulla.
Säädön jälkeen on tärkeää varmistaa,
että säätöjalat ja kaapin takimmainen
pyörä koskettavat alustaa.
Piirroksista näet, miten varmistat riit-
tävän ilmakierron kaapin ympärillä. Mi-
tat ovat vapaita aukkoja. Läpi vir tau sa laa
on oltava vähintään 200 cm
2
.
52
FIN
Keittiökalusteisiin upotus
Keittiökalusteisiin upotus siten, että
kaapin ympärillä on riittävä il ma nva ih to,
jol lo in kompressorin lämpö johtuu pois.
Jääkaappipakastin voidaan si jo it taa
vapaasti lattialle tai sokkelin päälle. (16)
Jääkaappielementtiin upo tus
Jääkaappielementtiin upotus tehdään
samalla periaatteella kuin A:ssa (16).
(17)
Sähköliitäntä
Kaappi toimii vaihtovirralla. Jännitteen
(V) ja taajuuden (Hz) liitäntäarvot käyvät
ilmi kaapin sisällä olevasta tyyppikilve-
stä. Pistoke liitetään pistorasiaan, johon
on päästävä helposti käsiksi.
Epäselvissä tapauksissa ota yhteyttä
valtuutettuun sähköasentajaan.
Jääkaappipakastimen käyn ni stys
Jääkaappipakastin liitetään sähköverk-
ko on työntämällä pistoke pistorasiaan.
Jos verkkojohto vaurioituu, se on va-
ih det ta va uuteen vastaavaan johtoon,
jon ka saat Gram-jälleenmyyjältä.
Jääkaappipakastimessa on „stand-
-by toiminto”, ja näytössä näkyy 2
vaakasuoraa viivaa merkkinä siitä, että
laite saa virtaa. Jääkaappipakastin
käyn ni stetään pa ina mal la ylintä käyn ni-
stys/sam mu tus -painiketta (2).
Vih reä valo (3) syttyy n. 5 se kun nin
ku lut tua merkiksi jääkaappiosan käyn ni-
sty mi sestä. Pa ka ste osa käyn ni stetään
painamalla alinta käynnistys/sammutus
–painiketta (1). Vih reä valo (4)
syttyy n. 2 se kun nin ku lut tua mer kik si
pa ka ste osan käyn ni sty mi sestä. Tämän
jälke en näytössä (5) näkyy jääka ap pio-
sas sa vallitseva lämpöti la. Pa ina mal la
painiketta (8) saat näyttöön
pakasteosan lämpöti lan. Painamal-
la pa ini ket ta (9) saat näyttöön
jääkaappiosan lämpötilan.
16
17
53
FIN
Oven kätisyyden vaihto
Kuvista 18-25 käy ilmi, kuinka hel po sti
ja vaivattomasti oven kätisyyden voi
vaihtaa oikeakätisestä va senkäti sek si.
(Vaihto vasenkätisestä oike akäti sek si su-
juu samalla tavalla, mutta päin va sto in.)
Jääkaappipakastimen
virransyöttö katkaistaan ja
ka ap pi tyh jen netään.
· Ruuvaa irti oikeanpuoleisen sa-
ranan päälliosan 2 ruuvia. (18)
· Nosta jääkaapin ovea hieman
ja irrota ovi ja yläsarana ve-
tämällä ovea itseäsi vasten.
· Irrota vastakkaisen puolen va-
le sa ra na ruuvaamalla irti siinä
olevat 2 ruuvia. (19)
· Käännä valesarana ja kiinnitä
se vastakkaiselle puolelle 2
ruuvilla.
· Irrota alaovi ruuvaamalla irti
ke ski sa ra nan 2 ruuvia. (20)
Siirrä vasemmalla puolella
ole vat 2 ruuvia oikealle pu olel-
le. (21)
·
·
· Nosta alimmaista ovea ja ke ski-
sa ra naa ja irrota ne.
· Kallista jääkaappi korkeintaan
45° kulmaan, jotta saat ruuvat-
tua ala sa ra nan
irti. Tämä tehdään ruuvaamalla
irti kaapin alaosassa olevat ala-
sa ra nan 2 kiin ni ty sru uvia. (22)
· Irrota vastakkaisella puolella
oleva valesarana samalla tavo-
in kuin ylem pi. (23)
· Käännä valesarana ja kiinnitä
se vastakkaiselle puolelle.
· Käännä oikeanpuoleinen yläsa-
ra na ja siirrä se vasempaan
ala kul ma an.
· Laita kaappi takaisin
pystysuoraan asentoon.
· Irrota ovenkahvat kiertämällä
irti niiden kiinnitysruuvit. (24)
· Nosta alaovi paikoilleen ala sa-
ra nan päälle.
· Käännä keskisarana, laita se
alaoveen ja ruuvaa kiinni ka-
apin run ko on. Muista oikaista
ovi.
· Nosta yläovi paikoilleen ke-
ski sa ra nan päälle. Käännä
ke ski sa ra na ja kiinnitä se oven
yläosaan vasemmalle puolelle.
Työnnä ovi paikoilleen työn-
tämällä samalla yläsarana
vasemmalla ylhäällä olevaan
sa ra na run ko on. Ruuvaa 2 ru-
uvia kiinni. Muista oikaista ovi.
Irrota oven oikealla puolella
olevat ruuvit ja kiinnitä ne
vasemmalle puolelle. Kiin nitä
oven ka hvat oikeaan reunaan
va sem man puolen ruuveilla.
(25)
54
FIN
18
19
22
23
20
21
55
FIN
Lampun vaihto
Sammuta jääkaappipakastin pa inik ke el-
la (1), (2) ja irrota pistoke pi sto-
ra sia sta. Irrota lampun suojus. Va ih da
lamp pu uuteen (maks. 10 W, 12 V, ha lo-
ge eni kan ta G4). Kiinnitä lam pun suojus,
kytke päälle virransyöttö ja käynnistä
jääkaappipakastin uudel le en pa inik ke el-
la (1), (2). 26
25
24
26
56
FIN
Kauppalaki ja re kla ma atio aika
Gram korvaa valmistus- ja ma te ria ali-
vir he et voimassa olevan kauppalain
mu ka ise sti. Korvauksen edellytyksenä
on ,että laitetta käytetään normaalissa
yk si ty ista lo udes sa ja että laite on uusi.
Mahd. vikojen ilmainen korjaus edel-
lyttää, että asia kas dokumentoi osto-
päivän esittämällä koneella le ima tun
kassakuitin /osto to di stuk sen.
Gram ei korvaa
· Virheitä eikä vaurioita, joihin
on syynä kuljetus, väärä käyt-
tö, väärinkäyttö, puutteellinen
kunnossapito, vir he el li nen
kalusteisiin upotus, si jo itus ja
sähköliitäntä.
· Vaurioita, joihin on syynä tu li pa-
lo, onnettomuus, sa la ma ni sku
ja sähköhäiriöt kuten esim.
vialliset sulakkeet tai sähköa-
sennusvirhe.
· Virheitä eikä vaurioita, jos la itet-
ta on korjannut muu kuin valtu-
utettu GRAM hu ol to tek nik ko.
Ennen kuin kutsut paikalle GRAM hu-
ol to tek ni kon, varmista, että kaappi saa
virtaa ja että lämpötila on oikea. GRAM
ei korvaa takuuajan ulkopuolella su ori-
tet tu ja korjauksia eikä pe ru ste et to mi sta
reklamaatioista aiheutuneita ku lu ja.
Varaosat
Kun tilaat varaosia, ilmoita kaapin mal li
ja sarjanumero. Nämä tiedot löytyvät ka-
apin sisällä olevasta tyyppikilvestä.
Reklamaatiot ja GRAM huoltopalvelu
57
58
59
IOALGRAMWENT-630a
(10.2009/1)
Gram A/S
Aage Grams Vej 1
DK-6500 Vojens
www.gram.dk
Gram Finland OY
PL 464
FIN-00002 Helsinki
www.gram.
Importeur Belgie
Gebr. Bruyninckx N.V.
Kerksstreet 8g
B-2Y90 Balen
Tel: 014 / 81 1701
Importeur Nederland
Magee b.v.
Postbus 88
NL-2215 Voorhout
Tel: 0252231560
7

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gram kfd 35 01 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info