505394
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/144
Nächste Seite
1
EKS 1850
Elektro-Kettensäge
Tronçonneuse électrique
Elektrische kettingzaag
Sega elettrica a catena
Elektryczna piła łańcuchowa
Elektrické řetězové pily
Elektrická reťazová píla
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni sull’uso
Instrukcja obsługi
Návod pro obsluhu
Návod na obsluhu
D
F
NL
I
CZ
SK
PL
TRElektrikli Zincirli Testere
Kullanım Talimatı
2
Bedienungsanleitung ..........................................................................3
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerk-
sam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie diese An-
leitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Mode d’emploi.........................................................................20
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service
afin d’éviter un maniement incorrect. Conservez ce mode d’emploi à portée de
main afin de disposer à tout moment des informations nécessaires.
Gebruiksaanwijzing................................................................37
Bij eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzingen doorlezen, zodat een
foute hantering wordt vermeden. Bewaar deze aanwijzing zorgvuldig zodat ze
steeds kunnen worden geraadpleegd.
Istruzioni sull’uso ..............................................................................54
Prima della prima messa in esercizio siete pregati di leggere attentamente le
istruzioni sull’uso per evitare un uso sbagliato. Conservare le presenti istruzioni
in un luogo sicuro per avere sempre le informazioni a portata di mano.
Instrukcja obsługi .............................................................................. 72
Aby zapobiec błędom w użytkowaniu i obsłudze urządzenia, przed pierwszym
jego uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi,. Starannie
przechowuj tę instrukcję obsługi, aby mieć w każdej chwili dostęp do
zawartych w niej informacji.
Návod pro obsluhu ............................................................................ 89
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k
obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími
uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
Návod na obsluhu ........................................................................... 104
Pred uvedením reťazovej píly do prevádzky si pozorne prečítajte tuto príručku,
aby ste predišli chybnej obsluhe. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte,
aby ste ho mali k dispozícii pre prípadnú ďalšiu potrebu.
.............................................................................119
F B
I
NL B
D
PL
CZ
SK
Kullanım Talimatı
Yanlış kullanmaya sebebiyet vermemek için aleti çalıştırmadan önce lütfen
kullanım talimatını dikkatle okuyunuz. Her zaman başvurabilmek için bu kullanım
talimatını iyi saklayınız.
TR
3
D
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen-
den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit
der Elektro-Kettensäge.
Eine Elektro-Kettensäge ist ein ge-
fährliches Gerät, das bei falscher
oder nachlässiger Benutzung ernst-
hafte oder sogar tödliche Verletzun-
gen verursachen kann. Beachten
Sie daher zu Ihrer Sicherheit und
der Sicherheit anderer stets nach-
folgende Sicherheitshinweise und
fragen Sie bei Unsicherheiten einen
Fachmann um Rat.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit der Elektro-Kettensäge
arbeiten, machen Sie sich mit allen
Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie
den Umgang mit der Säge (Ablängen
von Rundholz auf einem Sägebock)
und lassen Sie sich Funktion, Wir-
kungsweise und Sägetechniken von
einem erfahrenen Anwender oder
Fachmann erklären.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Schließen Sie die Kettenge nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (FI-Schalter) mit einem Bemes-
sungsstrom von nicht mehr als 30 mA an.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung
mit den Angaben des Typenschildes
übereinstimmt.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
Das Gerät darf weder feucht sein, noch in
feuchter Umgebung betrieben werden.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das
Gerät und die Netzanschlussleitung mit
Stecker auf Schäden. Vermeiden Sie Kör-
perberührungen mit geerdeten Teilen (z.B.
Metallzäune, Metallpfosten).
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für den Gebrauch im Freien bestimmt
Inhalt
Sicherheitshinweise.........................3
Allgemeine Sicherheitshinweise .............. 3
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag 5
Sicherheitshinweise/Symbole auf der
Säge ......................................................... 6
Allgemeine Beschreibung ................ 7
Übersicht .................................................. 7
Sicherheitsfunktionen ............................... 7
Funktionsbeschreibung ............................ 8
Verwendungszweck .........................8
Inbetriebnahme ................................ 8
Schwert montieren ................................... 8
Sägekette montieren ................................ 8
Sägekette spannen .................................. 9
Kettenschmierung .................................... 9
Bedienen der Kettensäge .............. 10
Einschalten ............................................. 10
Kettenbremse prüfen ............................. 10
Öl-Automatik prüfen ............................... 11
Sägetechniken................................11
Allgemeines ............................................ 11
Ablängen ................................................ 11
Entasten ................................................. 12
Bäume fällen .......................................... 12
Wartung und Reinigung .................. 14
Reinigung ............................................... 14
Wartungsintervalle ................................. 14
Sägekette ölen ....................................... 15
Sägekette schleifen ................................ 15
Kettenspannung einstellen .................... 16
Neue Sägekette einlaufen lassen .......... 16
Schwert warten ...................................... 16
Entsorgung und Umweltschutz ..... 17
Garantie ..........................................17
Fehlersuche .................................... 18
Technische Daten ..........................18
Ersatzteile ...................................... 19
CE Konformitätserklärung .............19
Explosionszeichnungen ...............137
Grizzly Service-Center .................139
Bedienungsanleitung
Elektro-Kettensäge EKS 1850
4
264-517-020505
D
sind. Der Litzenquerschnitt des Verlänge-
rungskabels muss mindestens 1,0 mm
2
betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker
oder den Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht verwen-
det werden. Ziehen Sie bei Beschädigung
oder Durchschneiden des Netzkabels
sofort den Stecker aus der Steckdose.
Arbeiten mit der Elektro-Kettensäge:
Arbeiten Sie mit der Elektro-Kettensäge
nicht, wenn Sie müde sind oder nach der
Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Le-
gen Sie immer rechtzeitig eine Arbeits-
pause ein.
Tragen Sie bei der Arbeit immer geeignete
Arbeitskleidung, die Bewegungsfreiheit
lässt. Dazu gehören ein Schutzhelm, Ohr-
schützer, Schutzbrille oder Gesichts-
schutz, Handschuhe mit Schnittschutz,
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz und
fester Sohle und Schutzhosen mit Säge-
schutz.
Die Kettensäge ist für einen zweihändigen
Betrieb ausgelegt. Arbeiten Sie niemals
einhändig oder über Schulterhöhe.
Achten Sie beim Sägen auf einen sicheren
Stand. Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter, im
Baum oder unstabilen Standorten. Seien Sie
beim Arbeiten im Gefälle sehr vorsichtig. Sie
nnten das Gleichgewicht verlieren.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung. Starten Sie erst dann, wenn der Ar-
beitsbereich frei von Hindernissen ist und
Sie einen sicheren Rückzugsweg beim
Bäumefällen eingeplant haben.
Achten Sie darauf, dass sich keine Men-
schen oder Tiere in der Nähe des Arbeits-
bereichs aufhalten. Achten Sie besonders
auf Kinder.
Starten Sie die Elektro-Kettensäge nie,
bevor Schwert, Sägekette und Kettenrad-
abdeckung korrekt montiert sind.
Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich
hinter der Bedienungsperson. Das Kabel
muss immer nach hinten von der Ketten-
säge wegführen.
Vergewissern Sie sich, dass die Säge
beim Anlassen und während der Arbeit
nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht
oder anderen Fremdkörpern in Berührung
kommt. Schalten Sie die Kettensäge aus,
bevor Sie sie absetzen.
Arbeiten Sie nicht bei Regen, schlechter
Witterung oder in feuchter Umgebung. Ar-
beiten Sie nur bei guter Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass die Griffe beim
Arbeiten trocken und sauber sind.
Arbeiten Sie nur im angegebenen Lei-
stungsbereich. Verwenden Sie keine lei-
stungsschwachen Geräte für schwere Ar-
beiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für
Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Arbeiten Sie nicht mit einer beschädigten,
unvollständigen oder ohne Zustimmung
des Herstellers geänderten Elektro-
Kettensäge. Benutzen Sie die Elektro-
Kettensäge nie mit defekter Schutzaus-
rüstung. Benutzen Sie keine Werkzeuge,
bei denen sich der Schalter nicht ein- und
ausschalten lässt. Prüfen Sie vor dem Ge-
brauch den Sicherheitszustand der Elektro-
Kettensäge, insbesondere das Schwert,
Kettenbremse und die Kette.
Befolgen Sie sorgfältig die Wartungs-,
Kontroll- und Serviceanweisungen in die-
ser Bedienungsanleitung.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Tei-
le müssen sachgemäß durch eine aner-
kannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in
der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes,
vor der Wartung, Reinigung oder dem Aus-
tausch von Zubehör den Netzstecker. Ach-
ten Sie darauf, dass die Kettenge ausge-
schaltet ist, wenn Sie sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
mtliche Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung angegeben werden, r-
5
D
fen nur vom Kundendienst r Kettengen
ausgeführt werden.
Verwenden Sie nur Zubehörteile, die in
dieser Anleitung empfohlen werden.
Setzen Sie bei jedem Schnitt den Krallen-
anschlag fest an und beginnen Sie erst
dann mit dem Sägen.
Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche und
Äste äußerst vorsichtig. Das dünne Astwerk
kann sich in der Säge verfangen und in Ihre
Richtung schlagen oder Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
Achten Sie beim Sägen eines unter Span-
nung stehenden Astes auf einen mögli-
chen Rückschlag, wenn die Spannung des
Holzes plötzlich nachlässt. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Achten Sie beim Standortwechsel darauf,
dass die Sägekette mit der Kettenbremse
gesichert und die Kettensäge ausgeschal-
tet ist und der Finger nicht den Ein-/Aus-
schalter berührt. Tragen Sie die Elektro-
Kettensäge mit nach hinten gerichteter
Kette und Schwert. Bringen Sie für den
Transport der Elektro-Kettensäge den Ket-
tenschutz an.
Benutzen Sie die Elektro-Kettensäge nicht
in der Nähe von entzündbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Gerät mit Sorgfalt behandeln:
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Be-
nutzen Sie das Kabel nicht, um den Stek-
ker aus der Steckdose zu ziehen. Schüt-
zen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Halten Sie die Sägekette scharf und sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu können.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem
trockenen, verschlossenen Ort und außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! Säge kann nachölen
Bitte beachten Sie, dass die Säge nach Ge-
brauch nachölt und Öl auslaufen kann, wenn
sie seitlich oder auf dem Kopf gelagert wird.
Das ist ein normaler Vorgang, bedingt durch die
notwendige Lüftungsöffnung am oberen Tank-
rand und kein Grund zur Reklamation. Da
jede Säge am Band kontrolliert und mit Öl
getestet wird, könnte trotz Ausleeren ein klei-
ner Rest im Tank sein, der während des
Transportes das Gehäuse leicht mit Öl be-
schmutzt. Bitte säubern Sie das Gehäuse mit
einem Lappen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rück-
schlag
Achtung Rückschlag! Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag der
Maschine. Es besteht Verletzungs-
gefahr. Sie vermeiden Rückschläge
durch Vorsicht und richtige Säge-
technik.
Rückschlag ist die Bezeichnung für ein blitz-
schnelles Zurückfedern der Elektro-Ketten-
säge und des Schwertes von einem Gegen-
stand. Er tritt auf, wenn die Spitze des
Schwertes, der Rückschlagbereich (A, Bild 1)
einen Gegenstand berührt oder das Holz die
Kettensäge im Schnitt einklemmt. Bei einem
Rückschlag erhält der Anwender einen kräfti-
gen Stoß von der Elektro-Ketten-
säge und des Schwertes. Die Folge kann
sein, dass er die Kontrolle über die Elektro-
Kettensäge verliert und sich schwer verletzt.
Halten Sie die Motorsäge immer mit beiden
Händen gut fest, mit der rechten Hand am
hinteren und mit der linken Hand am vorde-
ren Handgriff. Daumen und Finger müssen
die Handgriffe fest umschließen.
Vermeiden Sie es, mit der Schwertspitze
(B, Bild 1) oder über Schulterhöhe zu sä-
gen. Beugen Sie sich beim Sägen nicht zu
weit vor.
Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn
Sie mit der Unterseite des Schwertes und
nicht mit der Oberseite des Schwertes sä-
gen.
6
264-517-020505
D
Seien Sie besonders vorsichtig beim
Entasten. Sorgen Sie dafür, dass keine
Gegenstände am Boden liegen, über die
Sie stolpern können.
Achten Sie auf die Anweisungen zum
Schärfen und Warten der Motorsäge.
Sicherheitshinweise/Symbole auf der
ge
Machen Sie sich vor der Arbeit mit al-
len Bedienelementen gut vertraut.
Üben Sie den Umgang mit der Säge
und lassen Sie sich Funktion, Wir-
kungsweise und Sägetechniken von
einem Fachmann erklären.
Lesen und beachten Sie die zur Ma-
schine gehörende Bedienungsan-
leitung!
Tragen Sie pernliche Schutzaus-
stung. Tragen Sie grundsätzlich
Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz,
Gehörschutz, Schutzhelm, schnitt-
sichere Arbeitskleidung, schnittsichere
Handschuhe, und schnittsichere
Sicherheitsstiefel mit rutschfester
Sohle.
Achtung! Rückschlag - Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag der Ma-
schine.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Sägekette nach 1 Stunde Sägezeit nach-
spannen!
Prüfen der Kettenspannung:
Beim Ziehen an der Sägekette mit 9 N (ca.
1 kg) Zugkraft dürfen Sägekette und
Schwert nicht mehr als 2 mm Abstand ha-
ben.
Bild 1
Schützen Sie die Maschine vor Näs-
se. Das Gerät darf weder feucht
sein, noch in feuchter Umgebung be-
trieben werden.
Achtung! Ziehen Sie bei Beschädi-
gung oder Durchschneiden des
Netzkabels sofort den Stecker aus
der Steckdose.
dB
L
WA
8
Garantierter Schallleistungspegel
7
D
Allgemeine Beschreibung
Übersicht
1 Hinterer Griff
2 Öltankkappe
3 Ölmengenregulierung
4 Kettenbremshebel/
Vorderer Handschutz
5 Schwert (Führungsschiene)
6 Sägekette
7 Umlenkstern
8 Krallenanschlag
9 Vorderer Griff
10 Elektromotor
11 Ein-/Ausschalter
12 Einschaltsperre
13 Netzkabel
14 Wartungsschlüssel
15 Kettenfangbolzen
16 Befestigungsmuttern
für Kettenradabdeckung
17 Kettenradabdeckung
18 Ölstandsanzeige
19 Hinterer Handschutz
20 Kettenschutz
Sicherheitsfunktionen
1 Hinterer Griff mit Handschutz
schützt die Hand vor Ästen und Zweigen
und bei abspringender Kette.
4 Kettenbremshebel/Handschutz
Sicherheitseinrichtung, die die Sägekette
bei einem Rückschlag sofort stoppt; He-
bel kann auch manuell betätigt werden;
schützt die linke Hand des Bedieners,
wenn er vom vorderen Griff abrutscht.
6 Sägekette mit geringem Rückschlag
hilft Ihnen mit speziell entwickelten Si-
cherheitseinrichtungen Rückschläge ab-
zufangen.
8 Krallenanschlag
verstärkt die Stabilität, wenn vertikale
Schnitte ausgeführt werden und erleich-
tert das Sägen.
10 Elektromotor
ist aus Sicherheitsgründen doppelt isoliert.
11 Ein-/Ausschalter mit Ketten-Sofort-Stopp
Bei Loslassen des Ein-/Ausschalters
schaltet das Gerät sofort ab.
12 Einschaltsperre
Zum Einschalten des Gerätes muss die
Einschaltsperre entriegelt werden.
15 Kettenfangbolzen
vermindert die Gefahr von Verletzungen,
wenn die Kette reißt oder abspringt.
Bild 2
1
11
10
9
8
7
64 53
2
12
13
18
1415
1617
19
20
8
264-517-020505
D
Funktionsbeschreibung
Die Kettensäge besitzt als Antrieb einen
Elektromotor. Die umlaufende Sägekette wird
über ein Schwert (Führungsschiene) geführt.
Eine Öl-Automatik sorgt für die kontinuierli-
che Kettenschmierung.
Zum Schutz des Anwenders ist die Ketten-
säge mit verschiedenen Schutzeinrichtungen
versehen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Verwendungszweck
Die Elektro-Kettensäge ist nur zum Sägen
von Holz konstruiert. Für alle anderen An-
wendungsarten (z.B. Schneiden von Mauer-
werk, Kunststoff oder Lebensmittel) ist die
Säge nicht vorgesehen.
Die Kettensäge ist für den Einsatz im
Heimwerkerbereich bestimmt. Sie wurde nicht
für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre rfen die
Kettensäge nur unter Aufsicht benutzen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Inbetriebnahme
Tragen Sie beim Arbeiten mit der
Sägekette stets Schutzhandschuhe
und verwenden Sie nur Original-
teile. Ziehen Sie vor allen Arbeiten
an der Kettensäge den Netzstecker.
Bevor Sie die Elektro-Kettensäge in Betrieb
nehmen, müssen Sie Schwert, Kette und
Kettenradabdeckung montieren, die Kette ju-
stieren, Kettenöl einfüllen, die Funktion der
Kettenbremse prüfen und die Öl-Automatik
prüfen.
Schwert montieren (Bild 3)
Sie benötigen zur Montage einen Schrauben-
dreher und den im Lieferumfang enthaltenen
Wartungsschlüssel.
1. Legen Sie die Säge auf eine flache Ober-
fläche.
2. Lösen Sie die beiden Befestigungsmuttern
(A), um die Kettenradabdeckung (B) zu
entfernen.
3. Drehen Sie die Kettenspannschraube (C) ge-
gen den Uhrzeigersinn, bis sich der Ketten-
spannstift (D) in Richtung Säge am Anschlag
befindet.
4. Setzen Sie das Schwert auf die zwei
Befestigungsbolzen (E) auf, so dass der
Kettenspannstift in die Bohrung des
Schwertes passt.
Bild 3
A
B
C
D
E
Sägekette montieren (Bild 4)
1. Breiten Sie die Sägekette in einer Schlau-
fe aus, so dass die Schnittkanten im Uhr-
zeigersinn ausgerichtet sind ( A).
2. Legen Sie die Kette um das Kettenritzel
(B) herum und in die Schwertnut (C) ein.
Es ist normal, wenn die Sägekette durch-
hängt.
9
D
Zum Lockern der Spannung drehen Sie die
Kettenspannschraube gegen den Uhrzei-
gersinn.
3. Ziehen Sie die Befestigungsmuttern (C)
fest an.
3. Setzen Sie die Kettenradabdeckung auf.
Dabei muss zuerst die Nase an der Ab-
deckung (D) in die dafür vorgesehene
Kerbung am Gerät (E) eingesetzt werden.
4. Schrauben Sie die Abdeckung mit den
beiden Befestigungsmuttern (F) an. Die
Kette darf dabei nicht vom Schwert rut-
schen. Ziehen Sie die Muttern nur hand-
fest an, da die Sägekette noch gespannt
werden muss.
B
C
D
A
Sägekette spannen (Bild 5)
Mit einer richtig gespannten Kette erzielen Sie
eine gute Schnittleistung und eine längere Le-
bensdauer.
Eine nicht richtig gespannte Kette
kann reißen oder abspringen. Es
besteht Verletzungsgefahr. Prüfen
Sie vor jedem Starten der Elektro-
Kettensäge und nach 1 Stunde
Sägezeit die Kettenspannung.
Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der
Schwertunterseite nicht durchhängt und sich
mit der behandschuhten Hand ganz herumzie-
hen lässt. Beim Ziehen an der Sägekette mit 9
N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen gekette und
Schwert nicht mehr als 2 mm Abstand haben.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Ketten-
bremse gelöst ist, d.h. der Kettenbremshebel
gegen den vorderen Griff gedrückt ist (A).
2. Zum Spannen der ge drehen sie die
Kettenspannschraube (B) im Uhrzeigersinn.
Bei einer neuen Sägekette müssen
Sie die Kettenspannung nach maximal
5 Schnitten nachstellen.
Kettenschmierung (Bild 6)
Schwert und Kette dürfen nie ohne Öl
sein. Betreiben Sie die Elektro-Ketten-
säge mit zu wenig Öl, nimmt die
Schnittleistung und die Lebenszeit der
Sägekette ab, da die Kette schneller
stumpf wird. Zu wenig Öl erkennen
Sie an Rauchentwicklung oder Verfär-
bung des Schwertes.
Die Kettensäge ist mit einer Öl-Automatik
ausgestattet. Sobald der Motor läuft, fließt
das Öl zum Schwert.
Kettenöl einfüllen:
Prüfen Sie regelmäßig die
Ölstandsanzeige (A) und füllen Sie bei Er-
reichen der „Minimummarke“ Öl nach. Der
Öltank fasst 135 ml Öl, genug, um die Ket-
te während 12-15 min. Sägens mit Öl zu
versorgen.
Verwenden Sie Grizzly Biol, das Zutze
zur Herabsetzung von Reibung und Abnut-
zung enthält.
Wenn Grizzly Biol nicht zur Verfügung
steht, informieren Sie sich bei Ihrem Händler
nach Kettenschmieröl ohne Haftzusätze.
Bild 5
B
Bild 4
A
C
10
264-517-020505
D
1. Schrauben Sie die Öltankkappe (B) ab
und füllen Sie das Kettenöl mit Hilfe eines
Trichters in den Tank.
2. Wischen Sie eventuell verschüttetes Öl ab
und schließen Sie die Kappe wieder.
Kettenölmenge regulieren
Die Kettenölmenge lässt sich am
Regulierknopf (C) einstellen.
+ große Ölmenge
kleine Ölmenge
2. sen Sie die Kettenbremse, indem Sie den
Bremshebel (A) gegen den vorderen Griff
schieben.
3. Schließen Sie das Get an die Netzspan-
nung an.
4. Halten Sie die Elektro-Kettensäge mit bei-
den Händen gut fest, mit der rechten Hand
am hinteren und mit der linken Hand am
vorderen Handgriff. Daumen und Finger
müssen die Handgriffe fest umschließen.
5. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem
rechten Daumen die Einschaltsperre (B)
und drücken dann den Ein-/Ausschalter
(C), die Elektro-Motorsäge läuft mit höchs-
ter Geschwindigkeit. Lassen Sie die Ein-
schaltsperre wieder los.
6. Die Motorsäge schaltet ab, wenn Sie den
Ein-/Ausschalter wieder loslassen. Eine
Dauerlaufschaltung ist nicht möglich.
Bild 6
Bedienen der Kettensäge
Schalten Sie die Kettensäge erst
ein, wenn Schwert, Sägekette und
Kettenradabdeckung korrekt mon-
tiert sind. Achten Sie darauf, dass
die Spannung des Netzanschlusses
mit dem Typenschild am Gerät
übereinstimmt. Achten Sie beim
Starten auf einen sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich vor dem
Starten, dass die Elektro-Ketten-
säge keine Gegenstände berührt.
Achtung! Die Säge kann nachölen,
siehe Sicherheitshinweise.
Einschalten (Bild 7)
1. Überprüfen Sie vor dem Starten, ob sich ge-
gend Kettenöl im Tank befindet und füllen
Sie ggf. Kettenöl nach (siehe Kapitel Inbe-
triebnahme).
Bild 7
Kettenbremse prüfen (Bild 8)
Die Sägekette dreht sich nicht, wenn
die Kettenbremse eingerastet ist.
1. sen Sie die Kettenbremse, indem Sie den
Bremshebel gegen den vorderen Griff
schieben (A).
B
C
A
A B C
11
D
2. Legen Sie die Elektro-Kettensäge auf eine
feste, ebene Unterlage. Sie darf keine Ge-
genstände berühren.
3. Schließen Sie das Get an die Netzspan-
nung an.
4. Halten Sie die Elektro-Kettensäge mit bei-
den Händen gut fest, mit der rechten Hand
am hinteren und mit der linken Hand am
vorderen Handgriff. Daumen und Finger
müssen die Handgriffe fest umschließen.
5. Schalten Sie die Elektro-Kettensäge ein.
6. Betätigen Sie bei laufendem Motor mit der
linken Hand den Kettenbremshebel (B).
Die Kette sollte abrupt stoppen.
7. Wenn die Kettenbremse richtig funktio-
niert, lösen Sie die Kettenbremse.
Wenn die Kettenbremse nicht rich-
tig funktioniert, dürfen Sie die Elek-
tro-Kettensäge nicht verwenden.
Lassen Sie die Elektro-Kettensäge
von einem Kundendienst für Elek-
tro-Kettensägen reparieren.
Sägetechniken
Allgemeines
Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn
Sie mit der Unterseite des Schwertes (mit
ziehender Kette) und nicht mit der Ober-
seite des Schwertes (mit schiebender Ket-
te) sägen.
Die Sägekette darf während des
Durchsägens oder danach weder den
Erdboden noch einen anderen Gegen-
stand berühren.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette
nicht im Sägeschnitt festklemmt oder der
Baumstamm bricht oder absplittert.
Beachten Sie auch die Vorsichts-
maßnahmen gegen Rückschlag (siehe
Sicherheitshinweise).
Wenn die Sägekette festklemmt, ver-
suchen Sie nicht, die Elektro-Ketten-
säge mit Gewalt herauszuziehen. Es
besteht Verletzungsgefahr. Stellen Sie
den Motor ab und benutzen Sie einen
Hebelarm oder Keil, um die Elektro-
Kettensäge freizubekommen.
Ablängen
Ablängen ist das Durchsägen von Baum-
stämmen.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette
beim Sägen den Erdboden nicht berührt.
Achten Sie auf guten Stand und stehen Sie
bei abschüssigem Gelände oberhalb des
Stammes.
1. Stamm liegt am Boden (Bild 9):
Sägen Sie von oben den Stamm ganz
durch und achten Sie am Ende des Schnit-
tes darauf, den Boden nicht zu berühren.
Wenn die Möglichkeit besteht, sägen Sie
den Stamm zu 2/3 durch und drehen Sie
den Stamm um, um den Rest des Stam-
mes von oben durchsägen zu können.
Öl-Automatik prüfen
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand
und die Öl-Automatik.
Schalten Sie die Kettensäge ein und hal-
ten Sie sie über einen hellen Grund. Die
Säge darf den Boden nicht berühren.
Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet die
Kettensäge einwandfrei.
Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen
Sie eventuell den Ölausflusskanal oder
lassen Sie die Elektro-Kettensäge von
einem Kundendienst reparieren.
Bild 8
A
B
12
264-517-020505
D
Entasten (Bild 13)
Entasten ist die Bezeichnung für das Entfer-
nen von Ästen und Zweigen von einem ge-
fällten Baum.
Viele Unfälle geschehen beim
Entasten. Sägen Sie nie Äste ab,
wenn Sie auf dem Baumstamm ste-
hen. Behalten Sie den Rückschlag-
bereich im Auge, wenn Äste unter
Spannung stehen.
Entfernen Sie Stützzweige erst nach dem
Ablängen.
Unter Spannung stehende Äste müssen
von unten nach oben gesägt werden, um
ein Festklemmen der Kettensäge zu ver-
hindern.
Beim Entasten von dickeren Ästen ver-
wenden Sie dieselbe Technik wie beim Ab-
längen.
Arbeiten Sie links vom Stamm und so nahe
wie möglich an der Elektro-Kettenge. Nach
Möglichkeit ruht das Gewicht der Säge auf
dem Stamm.
Ändern Sie Ihren Standort, wenn Sie den
Stamm zwischen sich und der Elektro-
Kettensäge haben.
Verzweigte Äste werden einzeln ab-
gelängt.
Bild 11
Bild 9
Bild 10
Bild 13
Bild 12
2. Stamm ist an einem Ende abgestützt
(Bild 10):
Sägen Sie zuerst von unten nach oben 1/
3 des Stammdurchmessers durch, um ein
Splittern zu vermeiden. Sägen Sie dann
von oben nach unten auf den ersten
Schnitt zu, um ein Festklemmen zu ver-
meiden.
3. Stamm ist an beiden Enden abgestzt
(Bild 11):
gen Sie zuerst von oben nach unten 1/3
des Stammdurchmessers durch. Sägen Sie
dann von unten nach oben, bis sich die
Schnitte treffen.
4. Sägen auf einem Sägebock (Bild 12):
Halten sie die Elektro-Kettensäge mit bei-
den Händen fest und führen Sie sie beim
Sägen rechts an Ihrem Körper vorbei (A).
Halten Sie den linken Arm so gerade wie
möglich (B). Halten Sie dabei das Gleich-
gewicht (C). Bäume fällen
Es ist viel Erfahrung erforderlich,
um Bäume zu fällen. Fällen Sie nur
Bäume, wenn Sie sicher mit der
Elektro-Kettensäge umgehen kön-
nen. Benutzen Sie die Elektro-
Kettensäge auf keinen Fall, wenn
Sie sich unsicher fühlen.
13
D
Achten Sie darauf, dass sich keine Men-
schen oder Tiere in der Nähe des Arbeits-
bereichs aufhalten. Der Sicherheitsab-
stand zwischen dem zu fällenden Baum
und dem nächstliegenden Arbeitsplatz
muss 2 1/2 Baumlängen betragen.
Achten Sie auf die Fällrichtung:
Der Anwender muss sich in der Nähe des
gefällten Baumes sicher bewegen können,
um den Baum leicht ablängen und
entasten zu können. Es ist zu vermeiden,
dass der fallende Baum sich in einem an-
deren Baum verfängt. Beachten Sie die
natürliche Fallrichtung, die von Neigung
und Krummschaftigkeit des Baumes,
Windrichtung und Anzahl der Äste abhän-
gig ist.
Stehen Sie bei abschüssigem Gelände
oberhalb des zu fällenden Baumes.
Kleine Bäume mit einem Durchmesser
von 15-18 cm können gewöhnlich mit ei-
nem Schnitt abgesägt werden.
Bei Bäumen mit einem größeren Durch-
messer müssen Kerbschnitte und ein Fäll-
schnitt angesetzt werden (siehe unten).
Fällen Sie keinen Baum, wenn ein
starker oder wechselnder Wind
weht, wenn die Gefahr einer
Eigentumsbeschädigung besteht
oder wenn der Baum auf Leitungen
treffen könnte.
Klappen sie direkt nach Beenden des
Sägevorgangs den Gehörschutz
hoch, damit Siene und Warnsignale
ren können.
1. Entasten:
Entfernen Sie nach unten hängende Äste,
indem Sie von oben nach unten arbeiten.
Entasten Sie niemals höher als bis zur
Schulterhöhe.
2. Rückzugsweg (Bild 14):
Entfernen Sie das Unterholz rund um den
Baum, um einen leichten Rückzug zu si-
chern. Der Rückzugsweg (A) sollte etwa
um 45° versetzt hinter der geplanten Fäll-
richtung (B) liegen.
Bild 14
3. Fallkerbe schneiden (Bild 15):
Setzen Sie eine Fallkerbe in die Richtung,
in die der Baum fallen soll. Beginnen Sie
mit einem oberen Sägeschnitt. Bringen Sie
nun einen Sägeschnitt von unten an, der
horizontal verläuft und exakt auf den obe-
ren Sägeschnitt trifft (A).
Die Schnitttiefe der Kerbe soll etwa 1/4
des Stammdurchmessers und der Schnitt-
winkel mindestens 45° betragen.
Treten Sie nie vor einen Baum, der
eingekerbt ist.
4. Fällschnitt (Bild 15):
Führen Sie den Fällschnitt von der ande-
ren Seite des Stammes aus, während Sie
links vom Baumstamm stehen und mit zie-
hender Sägekette sägen. Der Fällschnitt
muss horizontal etwa 3-5 cm oberhalb des
horizontalen Kerbschnitts verlaufen.
Schieben Sie einen Fällkeil oder ein
Brecheisen in den Fällschnitt, sobald die
Schnitttiefe dies gestattet, um ein Fest-
klemmen des Schwertes zu verhindern
(Bild 16). Der Fällschnitt sollte so tief sein,
dass der Abstand zwischen Fällschnitt und
Kerbschnittlinie mindestens 1/10 des
Stammdurchmessers beträgt. Der nicht
14
264-517-020505
D
Wartung und Reinigung
Führen Sie Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten grundsätzlich bei
ausgeschaltetem Motor und gezo-
genem Netzstecker durch. Verlet-
zungsgefahr!
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von einer Fachwerkstatt durchfüh-
ren. Benutzen Sie nur originale
Grizzly-Ersatzteile. Lassen Sie die
Maschine vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten abkühlen. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Reinigung
Reinigen Sie die Maschine nach jedem Ge-
brauch gründlich. Dadurch verlängern Sie
die Lebensdauer der Maschine und vermei-
den Unfälle.
Halten Sie die Griffe frei von Benzin, Öl oder
Fett. Reinigen Sie die Griffe gegebenenfalls
mit einem feuchten, in Seifenlauge ausge-
waschenem Lappen. Benutzen Sie zur Rei-
nigung keine Lösungsmittel oder Benzin!
Reinigen Sie nach jeder Benutzung die
Sägekette. Benutzen Sie hierzu einen Pin-
sel oder Handfeger. Benutzen Sie zur Rei-
nigung der Kette keine Flüssigkeiten. Ölen
Sie die Kette nach der Reinigung mit
Kettenöl leicht ein.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und die
Oberflächen der Maschine mit einem Pinsel,
Handfeger oder trockenem Lappen. Benut-
zen Sie zur Reinigung keine Flüssigkeiten.
Wartungsintervalle
hren Sie die in der nachfolgenden Tabelle
aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig
durch. Durch regelmäßige Wartung Ihrer
Kettensäge wird die Lebensdauer der Säge
verlängert. Sie erreichen zudem optimale
Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
Bild 17
durchgesägte Teil des Stammes wird als
Brechmaß bezeichnet.
Bild 15
Bild 16
5. Wenn der Stammdurchmesser größer ist
als die Länge des Schwertes, machen Sie
zwei Schnitte (Bild 17).
Wir raten unerfahrenen Anwendern
aus Sicherheitsgründen davon ab,
einen Baumstamm mit einer
Schwertlänge zu fällen, die kleiner
ist als der Stammdurchmesser.
6. Nach Ausführen des Fällschnitts fällt der
Baum von selbst oder mit Hilfe des Fäll-
keils oder Brecheisens.
Sobald der Baum zu fallen beginnt,
ziehen Sie die Säge aus dem
Schnitt heraus, stoppen den Motor,
legen die Elektro-Kettensäge ab
und verlassen den Arbeitsplatz
über den Rückzugsweg.
15
D
Maschinenteil Aktion
Vor jedem
Gebrauch
Nach 10
Betriebsstunden
Komponenten der
Kettenbremse
Prüfen, bei Bedarf ersetzen
9
Kettenrad Prüfen, bei Bedarf ersetzen
9
Sägekette
Prüfen, ölen, bei Bedarf
nachschleifen oder ersetzen
9
Schwert
Prüfen, umdrehen, reinigen,
ölen
9
9
Tabelle Wartungsintervalle:
spannen
Sägekette ölen
Reinigen und ölen Sie die Kette regel-
mäßig. Dadurch halten Sie die Kette
scharf und erreichen eine optimale
Maschinenleistung. Bei Schäden auf-
grund unzureichender Wartung der
Sägekette erlischt der Garantiean-
spruch. Ziehen Sie den Netzstecker
und benutzen Sie schnittfeste Hand-
schuhe, wenn Sie mit der Kette oder
mit dem Schwert hantieren.
Ölen Sie die Kette nach der Reinigung, nach
10-sndigem Einsatz oder mindestens ein-
mal pro Woche, je nachdem was zuerst eintrifft.
Vor dem Ölen muss das Schwert, insbe-
sondere die Zahnung des Schwertes
gründlich gereinigt werden. Benutzen Sie
hierzu einen Handfeger und einen trocke-
nen Lappen.
Ölen Sie die einzelnen Kettenglieder mit
Hilfe einer Ölspritze mit Nadelspitze (im
Fachhandel erhältlich). Tragen Sie einzel-
ne Öltropfen auf die Gelenke und auf die
Zahnspitzen der einzelnen Kettenglieder.
Sägekette schleifen
Eine falsch geschärfte Sägekette er-
höht die Rückschlaggefahr!
Benutzen Sie schnittfeste Hand-
schuhe, wenn Sie mit der Kette oder
mit dem Schwert hantieren.
Eine scharfe Kette gewährleistet eine
optimale Schnittleistung. Sie frisst
sich mühelos durch das Holz und hin-
terlässt große, lange Holzspäne. Eine
Sägekette ist stumpf, wenn Sie die
Schneidausrüstung durch das Holz
drücken müssen und die Holzspäne
sehr klein sind. Bei einer sehr stump-
fen Sägekette fallen überhaupt keine
Späne, sondern nur Holzstaub an.
Die sägenden Teile der Kette sind die
Schneidglieder, die aus einem Schneide-
zahn und einer Tiefenbegrenzernase be-
stehen. Der Höhenabstand zwischen die-
sen beiden bestimmt die Schärftiefe.
Beim Schärfen der Schneidezähne müs-
sen folgende Werte berücksichtigt werden
(Bild 18):
- Schärfwinkel (30°)
- Brustwinkel (85°)
- Schärftiefe (0,65 mm)
- Rundfeilendurchmesser (4,0 mm)
Bild 18
16
264-517-020505
D
Bild 19
Abweichungen von den Maßanga-
ben der Schneidengeometrie kön-
nen zu einer Erhöhung der
Rückschlagneigung der Maschine
führen. Erhöhte Unfallgefahr!
Zum Schärfen der Kette sind Spezial-
werkzeuge erforderlich, die gewährleisten,
dass die Messer im richtigen Winkel und in der
richtigen Tiefe gescrft sind. Für den unerfah-
renen Benutzer von Kettensägen empfehlen
wir, die Sägekette von einem Fachmann oder
von einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen.
Wenn Sie sich das Schärfen der Kette zutrauen,
erwerben Sie die Werkzeuge im Fachhandel.
1. Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Kontrollieren Sie, ob die Kette gespannt
ist. Eine unzureichende Kettenspannung
lässt die Kette beim Schärfen entweichen
und erschwert ein richtiges Schärfen.
3. Zum Schärfen ist eine Rundfeile mit 4,0
mm Durchmesser erforderlich.
Andere Durchmesser beschädigen
die Kette und können zu einer Ge-
fährdung beim Arbeiten führen!
4. Schärfen Sie nur von innen nach außen.
Führen Sie die Feile von der Innenseite
des Schneidzahns nach außen. Heben Sie
die Feile ab, wenn Sie diese zurückziehen.
5. Schärfen Sie zuerst die Zähne einer Seite.
Drehen Sie die Säge um und schärfen Sie
die Zähne der anderen Seite.
6. Die Kette ist abgenutzt und muss gegen
eine neue Sägekette ersetzt werden,
wenn nur noch ca. 4 mm des Schneid-
zahns übrig ist.
7. Nach dem Schärfen müssen alle Schneid-
glieder gleich lang und breit sein.
8. Nach jedem dritten Schärfen muss die
Schärftiefe (Tiefenbegrenzung) geprüft
werden, und die Höhe mit Hilfe einer
Flachfeile nachgefeilt werden. Die Tiefen-
begrenzung sollte um ca. 0,65 mm gegen-
über dem Schneidzahn zurückstehen.
Runden Sie nach dem Zurücksetzen die
Tiefenbegrenzung nach vorne etwas ab.
Kettenspannung einstellen
Das Einstellen der Kettenspannung ist im Ka-
pitel Inbetriebnahme, Kettensäge spannen be-
schrieben.
Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Prüfen Sie regelmäßig die Ketten-
spannung und stellen Sie diese so oft wie
möglich nach. Beim Ziehen an der Säge-
kette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen
Sägekette und Schwert nicht mehr als 2
mm Abstand haben.
Neue Sägekette einlaufen lassen
Bei einer neuen Kette verringert sich die
Spannkraft nach einiger Zeit. Deshalb müs-
sen Sie nach den ersten 5 Schnitten,
spätestens nach 1 Stunde Sägezeit die Kette
nachspannen.
Befestigen Sie eine neue Kette nie
auf einem abgenutzten Antriebs-
ritzel oder auf einem beschädigten
oder abgenutzten Schwert.
Schwert warten
Benutzen Sie schnittfeste Hand-
schuhe, wenn Sie mit der Kette
oder mit dem Schwert hantieren.
Das Schwert muss alle 8-10 Arbeitsstunden
umgedreht werden, um eine gleichmäßige
Abnutzung zu gewährleisten (siehe dazu Ka-
pitel Inbetriebnahme).
17
D
1. Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung, die
Sägekette und das Schwert ab.
3. Prüfen Sie das Schwert auf Abnutzung.
Entfernen Sie Grate und begradigen Sie
die Führungsflächen mit einer Flachfeile.
4. Reinigen Sie die Öldurchlässe des
Schwertes, um ein störungsfreies, auto-
matisches Ölen der Sägekette während
des Betriebs zu gewährleisten.
5. Entfernen Sie die Spannplatte und schrau-
ben Sie sie auf der anderen Seite des
Schwertes wieder an.
6. Montieren Sie Schwert, Kettensäge und
Kettenradabdeckung und spannen sie die
Kettensäge.
Bei optimalem Zustand der
Öldurchlässe sprüht die Sägekette
wenige Sekunden nach Anlassen der
Säge automatisch etwas Öl ab.
Entsorgung und Umweltschutz
Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht - geben
Sie es an einer Entsorgungsstelle ab. Schüt-
ten Sie Altöl nicht in die Kanalisation oder in
den Abfluss.
Entsorgen Sie Ihr Gerät umweltgerecht.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Entleeren Sie den Öltank sorgfältig und ge-
ben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle
ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metall-
teile können sortenrein getrennt werden und
so einer Wiederverwertung zugeführt wer-
den. Fragen Sie hierzu Ihren Grizzly-Händler.
Garantie
Für dieses Get leisten wir 24 Monate Garan-
tie. Schäden, die auf narliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung
zuckzuhren sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterlie-
gen einem normalen Verschleiß und sind von
der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere
zählen hierzu: Sägekette, Schwert, Kettenrad
und Kohlebürsten, sofern die Beanstandungen
nicht auf Materialfehler zurückzuhren sind.
Ebenfalls bleiben mtliche Scden an der
Maschine, an der Sägekette und an dem
Schwert von der Garantie ausgeschlossen, die
auf unzureichende Schmierung zuckzuhren
sind.
Voraussetzungr die Garantieleistungen ist
zudem, dass die in der Betriebsanleitung an-
gegebenen Wartungsintervalle eingehalten
wurden, und die Hinweise zur Reinigung,
Wartung und Instandhaltung befolgt wurden.
Schäden, die durch Material- oder Hersteller-
fehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei-
tigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät un-
zerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Bitte wickeln Sie Garantiefälle ausschließlich
über Ihren Händler ab.
Sie können Reparaturen, die nicht der Garan-
tie unterliegen, gegen Berechnung von unse-
rem Service-Center durchführen lassen. Es
erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können Geräte nur bearbeiten, die aus-
reichend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
Achtung: Bitte senden Sie defekte Geräte
auf keinen Fall mit gefülltem Öltank ein. Ent-
leeren Sie den Tank unbedingt. Eventuelle
Sachschäden (Öl läuft aus, wenn Gerät seit-
lich oder über Kopf gelegt wird!) bzw. Brand-
schäden während des Transportes gehen zu
Lasten des Absenders.
Bitte, geben Sie Ihr Gerät im Reklamations-
oder Servicefall gereinigt und mit einem Hin-
weis auf den Defekt ab.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte werden nicht angenommen.
Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir kos-
tenlos durch.
18
264-517-020505
D
Elektrische Kettensäge
EKS 1850
Nenneingangsspannung
Hz
230V~, 50
Leistungsaufnahme
Watt
1.800
Schutzklasse
II
Schnittgeschwindigkeit
m/s
12
Gewicht (ohne Schwert und Kette)
kg
5,0
Gewicht (mit Schwert und Kette)
kg
5,9
Kette, Art der Kette
3/8" LoPro .050
Schwert
mit Umlenkstern
Kettenabstand
mm
10
Kettensrke
mm
1,3
Zahnung des Kettenrades
7
Schwertlänge
cm
40
Garantierter Schallleistungspegel
dB (A)
108
Schalldruckpegel (EN 27182)
dB (A)
87
Vibration (ISO 7505)
m/s
3
2,5
Technische Daten
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankün-
digung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Gebrauchsanleitung
sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Gebrauchsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
prüfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann.
Haussicherung prüfen, s. Hinweis
Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch Kundendienst
Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst
Gerät startet nicht
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Kette dreht sich nicht
Kettenbremse blockiert
Sägekette
Kettenbremse überprüfen,
evt. Kettenbremse lösen
Sägekette falsch montiert Sägekette richtig montieren
Sägekette stumpf
Schneidzähne schärfen oder
neue Kette aufziehen
Schlechte Schneidleistung
Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Säge läuft schwer, Kette springt ab Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Kette wird heiß, Rauchentwicklung
beim Sägen, Verfärbung der
Schiene
Zu wenig Kettenöl
Ölstand prüfen und ggf. Kettenöl
nachfüllen,
Öl-Automatik prüfen und ggf.
Ölausflusskanal reinigen oder
Reparatur durch Kundendienst
Fehlersuche
19
D
Hinweis: Diege ist ein leistungsstarkes Gerät, bei dem eine 16 A Absicherung in der
Regel ausreicht, sofern nicht weitere Stromverbraucher mit hoher Leistung angeschlossen
sind. Allerdings kann, wenn die Hausinstallation nicht optimal ausgehrt ist undflinke“ Si-
cherungen eingebaut sind
(z.B. B 16), die Sicherung aufgrund der Stromspitzen beim Einschalten heraussprin-
gen. Sie sollten träge Sicherungen mit der Bezeichnung „L“ einbauen, die in jedem
Baumarkt zu kaufen sind. Sicherungen mit der Bezeichnung „G“ sind noch träger, sie
sind allerdings normalerweise in Haushalten nicht üblich.
Ersatzteile
Die nachfolgenden Ersatzteile können Sie direkt über Ihren Händler oder über das Grizzly Ser-
vice-Center bestellen. Geben Sie bitte bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Nummer
des Ersatzteiles an.
Sägekette, 40 cm (91VG057X) ........................................................ 3009 1570
Schwert, 40 cm................................................................................. 3010 0420
Grizzly Bio-Kettenöl 1 l ..................................................................... 3023 0001
Grizzly Bio-Kettenöl 5 l ..................................................................... 3023 0002
Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte den Explosions-
zeichnungen.
Explosionszeichnungen
Motor und Getriebeeinheit
Gehäuse und Schneideinrichtung
Grizzly Service-Center
CE Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Grizzly Elektro-Kettensäge Baureihe EKS 1850
ab Baujahr 10/2004folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht:
98/37/EG (EU-Maschinenrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie mit Änderung 93/68/EWG)
73/23/EWG (EU-Niederspannungsrichtlinie i.d.F. der Änderung vom 22.7.93)
2000/14 EG
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
DIN VDE 0740-1 • DIN VDE 0740-22 • EN 50144-1 • EN 50144-2-13
EN 55014 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Anbringung der CE Kennzeichnung 2004
Gemeldete Stelle: Intertek Semco AB, Product Certification
Baumusterbescheinigung Nr.: 04SHW0235-01
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14 EG bestätigt:
Garantierter Schallleistungspegel:
108 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel: 99,5 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anhang V / 2000/14 EG
Verantwortlich für die Produktherstellung
und die Aufbewahrung der techn. Unterlagen:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 24.09.04
(Inge Christ, Geschäftsleitung)
F
B
20
264-517-020505
Conseils de sécurité
Ce chapitre traite des consignes de sécurité
de base lors du travail avec une tronçon-
neuse électrique.
Une tronçonneuse électrique est un
appareil dangereux qui peut causer
des blessures graves ou mêmes
mortelles en cas de maniement in-
correct ou négligent. Pour votre sé-
curité et la sécurité des autres, res-
pectez donc constamment les
consignes de sécurité suivantes et
demandez conseil à un spécialiste
en cas de doute.
Conseils généraux
Avant de travailler avec la tronçon-
neuse électrique, familiarisez-vous
avec toutes les pièces. Exercez-vous à
manier la scie (coupe de bois rond sur
un chevalet de sciage) et faites-vous
expliquer le fonctionnement, l’effet et
les techniques de coupe par un utilisa-
teur confirmé ou un spécialiste.
Protection contre l’électrocution:
Branchez la scie uniquement sur une prise
munie d’un disjoncteur à courant de faut
(interrupteur FI) avec un courant calcu in-
férieur à 30 mA.
Veillez à ce que la tension du réseau cor-
responde aux indications sur la plaque de
type.
Protégez l’appareil contre de l’humidité.
L’appareil ne doit être ni humide ni fonc-
tionner dans un environnement humide.
Vérifiez avant chaque utilisation si l’appa-
reil et lesbles de réseau avec fiches
ne sont pas endommagés. Evitez les con-
tacts corporels avec les pièces à la terre
(par ex. les grillages métalliques, les po-
teaux en métal).
Content
Conseils de sécurité ...................... 20
Conseils généraux ................................. 20
Mesures de précaution contre
le choc en arrière ................................... 22
Conseils de sécurité/symboles sur la scie .... 23
Description générale ...................... 24
Aperçu .................................................... 24
Dispositifs decuri ............................ 24
Description du fonctionnement .............. 25
Utilisation ....................................... 25
Mise en service .............................. 25
Montage du guide .................................. 25
Montage de la chaîne ............................ 25
Tension de la chaîne .............................. 26
Lubrification de la chaîne ....................... 26
Maniement de la tronçonneuse ..... 27
Mise en marche ...................................... 27
Contrôle du frein de chaîne ................... 27
Contrôle de l’arrivée d’huile automatique . 28
Techniques de coupe ..................... 28
Généralités ............................................. 28
Scier ....................................................... 28
Emonder ................................................. 29
Abattre des arbres ................................. 29
Entretien et nettoyage ................... 31
Nettoyage ............................................... 31
Intervalles d’entretien ............................. 31
Lubrification de la chaîne ....................... 31
Aiguiser la chaîne .................................. 32
Réglage de la tension de la chaîne ....... 33
Monter une nouvelle chaîne .................. 33
Entretien du guide .................................. 33
Elimination et écologie .................. 34
Garantie .......................................... 34
Pièces détachées ........................... 34
Données techniques....................... 35
Localisation d’erreur ...................... 35
Certificat de conformité CEE ........ 36
Vues éclatées ...............................137
Grizzly Service-Center ................. 139
Mode d’emploi
Tronçonneuse électrique EKS 1850
F
B
21
Utilisez uniquement des câbles de ral-
longe qui sont adaptés à l’utilisation en
extérieur. La section du cordon de ral-
longe doit être de 1,0 mm
2
au moins.
Avant utilisation, déroulez toujours entiè-
rement le câble se trouvant sur l’enrou-
leur. Vérifiez si le câble est endommagé.
Les câbles, les coupleurs et les fiches en-
dommagés ou bien les conduites de con-
nexion non-conformes à la glementation
ne doivent pas être utilis. En cas d’en-
dommagement ou de rupture du câble de
réseau, débranchez immédiatement.
Travail avec une tronçonneuse:
Ne travaillez pas avec la tronçonneuse
électrique si vous êtes fatigué ou bien
après bu de l’alcool ou pris des médica-
ments. Faites toujours une pause à
temps.
Portez toujours des vêtements de travail
adéquats qui laissent une certaine liber
de mouvement. C’est-à-dire un casque,
des protections pour les oreilles, des lu-
nettes protectrices ou une protection fa-
ciale, des gants de protection anti-cou-
pure, des chaussures de sécurité avec
protection anti-coupures et semelles épais-
ses et un pantalon de curité avec protec-
tion de sciage.
La tronçonneuse électrique est prévue
pour être maniée à deux mains. Ne tra-
vaillez jamais avec une seule main ou au-
dessus des épaules.
Placez toujours le câble derrière la per-
sonne maniant l’appareil. Le câble doit
toujours se trouver vers l’arrière de la scie.
Rangez votre espace de travail. Démar-
rez seulement si votre espace de travail
est libre de tout obstacle et si vous avez
calculé une distance de repli devant l’ar-
bre s’abattant.
Veillez à ce qu’aucune personne ni ani-
mal ne se trouve à proximité de l’espace
de travail. Faites tout particulièrement at-
tention aux enfants.
Lors du sciage, veillez surtout à votre po-
sition. Ne travaillez pas sur une échelle,
dans un arbre ou à un endroit instable.
Soyez très prudent si vous travaillez sur
uneclivité.
Nemarrez jamais la tronçonneuse électri-
que avant d’avoir mon correctement le
guide, la chaîne et les protections de chne.
Avant la mise en marche, veillez à ce que
la tronçonneuse ne touche aucun objet.
Arrêtez la tronçonneuse avant de la po-
ser.
Ne travaillez pas s’il pleut, en cas de
mauvais temps ou dans un environne-
ment humide. Travaillez seulement dans
un lieu bien éclairé.
Veillez à ce que les poignées soient sè-
ches et propres quand vous travaillez.
Travaillez uniquement à la puissance in-
diquée. N’utilisez pas d’appareils de fai-
ble puissance pour des travaux durs.
N’utilisez jamais les outils à des fins pour
lesquelles ils ne sont pas prévus.
Ne travaillez pas avec une tronçonneuse
électrique endommagée, incomplète ou
modifiée sans l’accord du fabricant. N’uti-
lisez jamais la tronçonneuse électrique
avec un équipement de protection défec-
tueux. N’employez pas d’outil dont l’inter-
rupteur de marche/arrêt ne fonctionne
pas. Avant utilisation, vérifiez si les dispo-
sitifs de sécurité de la tronçonneuse élec-
trique sont corrects, particulièrement le
guide, le frein de chaîne et la chaîne.
Les dispositifs de protection et les pièces
endommagés doivent être réparés ou
remplacés par un atelier agréé à moins
d’une indication contraire dans le mode
d’emploi.
Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez
pas, avant de l’entretenir, de le nettoyer
ou de changer un accessoire. Veillez à ce
que la tronçonneuse soit arrêtée lorsque
vous la débranchez.
Tous les travaux d’entretien qui ne sont
pas indiqués dans ce mode d’emploi doi-
F
B
22
264-517-020505
vent être uniquement exécutés par le ser-
vice après-vente de tronçonneuses.
Utilisez exclusivement les accessoires re-
commandés dans cette notice.
Avant de scier, fixez fermement le blo-
cage à griffes.
Soyez prudent quand vous sciez des
buissons et de petites branches. Les
branchages peuvent se coincer dans la
tronçonneuse et se retourner dans votre
direction ou vous déséquilibrer.
Suivez précisément les consignes d’en-
tretien, de contrôle et de service de ce
mode d’emploi.
Soyez vigilent lorsque vous sciez une
branche sous tension car il peut se pro-
duire un choc en arrière quand la tension
du bois lâche tout à coup. Il y a un risque
d’accident.
Lors que vous changez de place, veillez
à ce que la tronçonneuse soit assurée
avec le frein de chaîne, que la tronçon-
neuse soit arrêtée et que le doigt ne
puisse pas toucher l’interrupteur de mar-
che/arrêt. Portez la tronçonneuse électri-
que chaîne et guide vers l’arrière. Pour le
transport, mettez la protection de chaîne
sur la tronçonneuse électrique.
N’utilisez pas la tronçonneuse électrique
à proximité de liquides ou de gaz inflam-
mables. En cas de non observation, il y a
un danger d’incendie ou d’explosion.
Manipuler l’appareil avec soin:
Ne portez pas l’appareil en le tenant par
le câble. Ne tirez pas le câble pour enle-
ver la fiche de la prise. Protégez le câble
de la chaleur, de l’huile et de bords acé-
rés.
Veillez à ce que la tronçonneuse soit tou-
jours aiguisée et propre pour pouvoir
mieux travailler et en toute sécurité.
Déposez les appareils non utilisés à un
endroit sec, fermé et hors de portée des
enfants.
Attention! La scie peut se
relubrifier
Tenez compte du fait qu’après utilisation de
la tronçonneuse il peut se produire des suin-
tements ou des pertes d’huile, en particulier
si elle est entreposée en position latérale ou
frontale.Il s’agit là d’un phénomène normal
à l’orifice d’aération nécessaire sur le
bord supérieur du réservoir. Ceci n’est pas
un motif de réclamation. Etant donné que
chaque tronçonneuse est contrôlée sur con-
voyeur et testée avec de l’huile, il pourrait y
avoir un reste dans le réservoir bien qu’il ait
été vidé. Ce reste d’huile pourrait souiller lé-
gèrement le boîtier pendant le transport. Es-
suyez le boîtier avec un chiffon.
Mesures de précaution contre le
choc en arrière
Attention choc en arrière! Soyez
prudent en ce qui concerne le choc
en arrière de la machine lorsque
vous travaillez. Il y a un risque
d’accident. Les chocs en arrière
peuvent être évités en étant pru-
dent et en utilisant une technique
de sciage correcte.
Choc en arrière signifie que la tronçonneuse
électrique et le guide reviennent comme un
ressort devant un objet. Ceci se produit
quand la pointe du guide, l’angle de choc en
arrière (A, ill. 1), touche un objet ou quand le
bois coince la tronçonneuse lors de la coupe.
En cas de choc en arrière, l’utilisateur reçoit
un coup violent de la tronçonneuse électri-
que et du guide. Il peut s’ensuivre une perte
de contrôle de la tronçonneuse électrique et
des blessures graves.
Tenez toujours la tronçonneuse à deux
mains, main droite sur la poignée arrière
et main gauche sur la poignée avant. Le
pouce et les doigts doivent entourer fer-
mement les poignées.
F
B
23
Evitez de scier avec la pointe du guide
(B, ill. 1) ou au-dessus du niveau des
épaules. Ne vous penchez pas trop vers
l’avant quand vous sciez.
Vous contrôlez mieux la tronçonneuse si
vous sciez avec le côté inférieur du guide
et non pas le côté supérieur.
Soyez particulièrement vigilent lors de
l’émondage. Veillez à ce qu’il n’y ait
aucun objet sur le sol sur lequel vous
pourriez trébucher.
Respectez les instructions d’aiguisage et
d’entretien de la tronçonneuse électrique.
Conseils de sécurité/symboles sur
la scie
Avant de travailler, familiarisez-vous
avec toutes les manettes. Entraînez-
vous au maniement de la tronçon-
neuse et demandez à un spécialiste
de vous expliquer le fonctionnement,
l’effet et les techniques de coupe.
Lisez et respectez le mode d’emploi
de la machine!
Portez un équipement de protection
personnelle. Portez toujours des lu-
nettes de protection ou plutôt une
protection faciale, une protection
acoustique, un casque, des vête-
ments et des gants de protection
contre les coupures et des bottes de
sécurité avec une semelle antiglisse.
Attention! Choc en arrière. Quand
vous travaillez, attention au choc en
arrière de la machine.
Protégez la machine contre l’humi-
dité. Lappareil ne doit pas fonction-
ner humide ni dans un environne-
ment humide.
Attention! En cas d’endommagement
ou de rupture du câble de réseau,
débranchez immédiatement l’appa-
reil.
dB
L
WA
8
Niveau de performance sonore ga-
ranti
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures
ménagères.
Retendre la chaîne après une heure de
sciage!
Contrôle de la tension de la chaîne:
En tendant la chaîne avec une force de
traction de 9 N (env. 1kg), il ne faut pas que
la chaîne et le guide soient espacés de plus
de 2 mm.
Ill. 1
F
B
24
264-517-020505
1 Poignée arrière
2 Bouchon de réservoir
d’huile
3 Regulateur de quantité
d‘huile
4 Levier de frein de chaîne /
Protection des mains
avant
5 Guide
6 Chaîne de scie
7 Pignon de renvoi
8 Blocage à griffes
9 Poignée avant
10 Moteur électrique
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Verrouillage anti-démarrage
13 Câble de réseau
14 Clé de maintenance
15 Goupille de captage de
chaîne
16 Vis de fixation de la pro-
tection de chaîne
17 Protection de chaîne
18 Jauge d’huile
19 Protection des mains
arrière
20 Protection de chaîne
Dispositifs de sécurité
1 Poignée arrière avec protection pour
les mains
Elle protège la main des branches et ra-
mifications au cas où la chaîne saute.
11 Interrupteur de marche/arrêt avec dis-
positif d’arrêt d’urgence de la chaîne
Quand on lâche l’interrupteur, l’appareil
stoppe immédiatement.
10 Moteur électrique
A double isolation pour des questions de
sécurité.
4 Levier de frein de chaîne / Protection
des mains
Dispositif de sécurité stoppant immédiate-
ment la chaîne en cas de choc en arrière.
Le levier peut être manipulé manuelle-
Description générale
Aperçu
ment, protège la main gauche de l’utilisa-
teur si la main de celui-ci lâche prise sur
la poignée avant.
12 Verrouillage anti-démarrage
Pour démarrer l’appareil, il faut débloquer
le verrouillage anti-démarrage.
6 Chaîne à choc en arrière faible
Elle vous aide à maîtriser les chocs en
arrière grâce à un dispositif de sécurité
spécialement mis au point.
8 Blocage à griffes
Il renforce la stabilité quand il faut exécuter
des coupes verticales et facilite le sciage.
15 Goupille de captage de chaîne
Elle minimise le danger d’accident au cas
la chaîne se déchire ou saute.
Ill. 2
1
111098
764 532
12 13
18
1415
1617
19
20
F
B
25
Description du fonctionnement
La tronçonneuse est propulsée par un mo-
teur électrique. La chaîne est montée sur un
guide (lame). Un automatisme permet que la
chaîne soit constamment lubrifiée. Afin de
protéger l’utilisateur, la machine est munie de
différents dispositifs de sécurité. Reportez-
vous aux descriptions ci-après en ce qui con-
cerne le fonctionnement des différentes ma-
nettes.
Utilisation
La tronçonneuse est conçue uniquement
pour couper du bois. La tronçonneuse n’est
pas prévue pour tous les autres types d’utili-
sation (par ex. coupe de maçonnerie, de ma-
tière plastique ou de produits alimentaires).
La tronçonneuse est prévue pour une utilisa-
tion dans le domaine du bricolage amateur.
Elle n’a pas été conçue pour une utilisation
professionnelle.
Lappareil est pvu pour être manipu par des
adultes. Les adolescents de plus de 16 ans peu-
vent utiliser la troonneuse sous surveillance.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable
des dommages causés par une utilisation con-
traire à l’affectation originale ou à une manipu-
lation incorrecte.
Mise en service
Pour travailler avec la tronçon-
neuse, portez toujours des gants
de protection et utilisez unique-
ment les pièces originales. Avant
toute activité sur la tronçonneuse,
débranchez-la.
Avant de mettre la troonneuse en marche, il
faut monter le guide, la chaîne et la protection
de chaîne, ajuster la chne, contler le fonc-
tionnement du frein de chaîne, remplir le ser-
voir d’huile et rifier la lubrification automatique.
Ill. 3
Montage du guide (ill.3):
Pour le montage, vous avez besoin d‘un
tounevis et de la clé de maintenance com-
prise dans la livraison.
1. Posez la tronçonneuse sur une surface
plane.
2. Desserrez les deux écrous de fixation (A)
pour ôter le carter de protection de
chaîne (B).
3. Tournez la vis de tension de chaîne (C)
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que la tige de
serrage (D) se trouve à la butée en direc-
tion de la scie électrique.
4. Placez le couteau sur les deux boulons
de fixation (E) de telle manière que la tige
de serrage s’adapte dans l’orifice du cou-
teau.
A
B
C
D
E
Montage de la chaîne (ill. 4):
1. Etalez la chaîne en formant une boucle
de telle sorte que les bords coupants des
dents de la chaîne soient placés dans le
sens des aiguilles d’une montre (A).
2. Posez la chaîne autour du pignon (B) et
dans la rainure du guide (C). Il est normal
que la chaîne pende.
F
B
26
264-517-020505
Tension de la chaîne (ill. 5)
Avec une chaîne correctement tendue, vous
obtiendrez les meilleurs résultats de coupe et
atteindrez une longévité plus grande.
Avant chaque démarrage de la tron-
çonneuse, contrôlez la tension de
la chaîne.
La chaîne est correctement tendue si elle ne
pend pas sur le bord inférieur du guide et si
on peut la tirer complètement tout autour du
guide avec les mains gantées.
1. Assurez-vous que le frein de chaîne soit
débloqué, c-à-d que le levier de frein soit
bien poussé contre la poignée avant (A).
2. Pour tendre la chaîne, tournez le vis de
tension de chaîne (B) dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour détendre,
tournez le vis de tension de chaîne dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Serrez bien les vis de fixation (C).
3. Procédez à la pose du carter de protection
de chaîne. Pour cela, il faut commencer
par placer l‘ergot du carter dans l’encoche
prévue sur l’appareil à cet effet.
4. Vissez le carter de protection avec les
deux écrous de fixation (D). Veillez que la
chaîne reste bien sur le guide. Serrez les
vis de fixation à la main, car la chaîne
doit encore être tendue.
Lorsque la chaîne de scie est neuve,
il faut réajuster sa tension au plus tard
après cinq coupes.
Lubrification de la chaîne (ill. 6)
Le guide et la chaîne doivent toujours
être huilés. Si vous faites fonctionner
la tronçonneuse avec trop peu d’huile,
la performance et la longévité de la
tronçonneuse diminuent car la chaîne
est plus rapidement émoussée. Vous
remarquerez qu’il manque de l’huile au
fait que de la fumée s’échappe ou que
la couleur du guide change.
La tronçonneuse est équipée d’une lubrifica-
tion automatique. Dès que le moteur accé-
lère, l’huile coule plus vite vers le guide.
Remplissage du réservoir d’huile de chne:
Vérifiez régulrement le niveau d’huile (A) et
remettez de l’huile quand la jauge atteint la
marque minimum. Le réservoir d’huile con-
tient 135 ml d’huile, assez pour alimenter la
chne pendant 12 à 15 min d’utilisation.
Employez de l‘huile biologique Grizzly,
qui contient des éléments additifs rédui-
sant le frottement et l’usure et ne dété-
riore pas le système de pompage.
Si vous ne disposez pas d’huile biologique
Grizzly, demandez à votre détaillant un lu-
brifiant pour chaîne si possible sans additifs
adhésifs (l’emploi d’huiles de chaîne conte-
nant des adhésifs en trop forte proportion
risque de provoquer un enrayage du sys-
me de pompage. Ces endommagements
ne sont pas couverts par la garantie).
Ill. 4
B
C
D
A
Ill. 5
B
A
C
F
B
27
1. Dévissez le bouchon de réservoir (B) et
versez l’huile de chaîne dans le réservoir
à l’aide d’un entonnoir.
2. Essuyez éventuellement l’huileversée
et refermez le bouchon.
Réglage de la quantité d’huile de chaîne
Le bouton de réglage (C) permet de détermi-
ner la quantité d’huile de chaîne.
+ grande quantité d‘huile
petite quantité d‘huile
2. Débloquez le frein de chaîne en poussant
le levier de frein (A) contre la poignée
avant.
3. Branchez l’appareil sur le réseau.
4. Tenez la tronçonneuse fermement à deux
mains, main droite sur la poignée arrière,
main gauche sur la poignée avant. Le
pouce et les doigts doivent entourer fer-
mement les poignées.
5. Pour mettre en marche, débloquez le ver-
rouillage anti-démarrage (B) avec le
pouce droit et appuyez ensuite sur le
bouton marche/arrêt (C), la tronçonneuse
se met en marche à la vitesse maximum.
Relâchez le verrouillage anti-démarrage.
6. La tronçonneuse s’arrête quand vous re-
lâchez le bouton marche/arrêt. Lallumage
en continu n’est pas possible.
Contrôle du frein de chaîne (ill. 8)
Il est impossible de mettre le moteur
en marche si le frein de chaîne est
enclenché. N’utilisez pas le frein de
chaîne pour démarrer ou arrêter la
tronçonneuse.
1. Déverrouillez le frein de chaîne en poussant
le levier de frein contre la poignée avant (A)
Ill. 6
A B C
Maniement de la tronçonneuse
Mettez la tronçonneuse en marche
seulement si le guide, la chne et la
protection de chaîne sont correcte-
ment montés. Vérifiez si la tension
du réseau correspond bien à celle in-
diquée sur la plaque de type. Veillez
à la stabilité de la tronçonneuse au
marrage. Avant le démarrage, as-
surez-vous que la tronçonneuse
électrique ne touche à aucun objet.
Attention! La tronçonneuse peut se
relubrifier, reportez-vous aux conseils de
sécurité.
Mise en marche (ill. 7)
1. Avant le démarrage, assurez-vous qu’il y ait
assez d’huile dans le servoir et remplissez
le cas échéant (cf. chapitre mise en service).
Ill. 7
B
C
A
F
B
28
264-517-020505
2. Posez la tronçonneuse sur une surface
ferme et plate. Elle ne doit être en contact
avec aucun objet.
3. Branchez l’appareil sur le réseau.
4. Tenez la tronçonneuse électrique ferme-
ment avec les deux mains, main droite
sur la poignée arrière, main gauche sur la
poignée avant. Le pouce et les doigts doi-
vent entourer fermement les poignées.
5. Mettez la tronçonneuse en marche.
6. Quand le moteur est en marche, manipulez
le levier de frein de chne (B) avec la main
gauche. La chne doit stopper brusque-
ment.
7. Si le frein de chaîne fonctionne correcte-
ment, desserrez-le.
Si le frein de chaîne ne fonctionne
pas correctement, vous ne pouvez
pas utiliser la tronçonneuse. Fai-
tes-la réparer par le service après-
vente de tronçonneuse.
Techniques de coupe
Généralités
Vous obtenez un meilleur contrôle si vous
sciez avec le côté inférieur du guide
(chaîne tirant) et pas avec le côté supé-
rieur (chaîne poussant).
Pendant la coupe, la tronçonneuse ne
doit toucher ni le sol ni un autre objet.
Veillez à ce que la troonneuse ne se
coince pas dans la fente de coupe et à ce
que le tronc ne se rompe et ne s’effrite pas.
Respectez également les mesures de sé-
curité contre le choc en arrière (cf. consi-
gnes decurité).
Si la tronçonneuse se coince, n’es-
sayez pas de la tirer avec force. Il y
a un danger d’accident. Arrêtez le
moteur et utilisez un levier ou une
cale pour libérer la tronçonneuse.
Scier
Il s’agit de la coupe complète de troncs.
Veillez à ce que la tronçonneuse ne tou-
che pas le sol lors du sciage.
Veillez à un bon emplacement et sur une
déclivité, placez-vous au-dessus du tronc.
1. Le tronc est sur le sol (ill. 9)
Sciez complètement le tronc en partant du
haut et veillez à ne pas toucher le sol à la
fin de la coupe. Si vous pouvez, sciez le
tronc aux 2/3 et tournez le tronc pour
scier le reste du haut.
Ill. 8
A
B
Contrôle de l’arrivée d’huile
automatique
Avant de commencer le travail, vérifiez le ni-
veau d’huile et la lubrification automatique.
Démarrez la tronçonneuse et maintenez-
la au-dessus d’une surface claire. La
tronçonneuse ne doit pas toucher le sol.
Si une trace d’huile se forme, la tronçon-
neuse fonctionne impeccablement.
S’il ne se forme pas de trace d’huile,
nettoyez éventuellement le canal
d’écoulement de l’huile ou bien faites
réparer la tronçonneuse par le ser-
vice-après-vente.
Ill. 9
2. Le tronc est soutenu à une extrémité
(ill. 10):
Sciez tout d’abord 1/3 du diamètre du
tronc du bas vers le haut pour éviter un
F
B
29
effritement. Sciez ensuite du haut vers le
bas sur la première coupe pour éviter que
la tronçonneuse ne se coince.
Enlevez les branches porteuses seule-
ment après les avoir écourtées.
Les branches sous tension doivent être
sciées du bas vers le haut afin d’éviter
que la tronçonneuse ne se coince.
Pour émonder des branches plus gros-
ses, utilisez la même technique que pour
la coupe.
Placez-vous à gauche du tronc pour tra-
vailler et aussi près que possible de la
tronçonneuse. Si possible, le poids de la
tronçonneuse repose sur le tronc.
Déplacez-vous seulement si le tronc se
trouve entre vous et la tronçonneuse.
Les branches ramifiées sont coupées une
à une.
Ill. 12
Ill. 10
Ill. 11
3. Le tronc est soutenu aux deux extré-
mités (ill. 11):
Sciez tout d’abord du haut vers le bas 1/3
du diamètre du tronc. Sciez ensuite du
bas vers le haut jusqu’à ce que les cou-
pes se rencontrent.
4. Sciez sur un chevalet de coupe (ill. 12):
Tenez la tronçonneuse à deux mains à
droite de votre corps (A) pendant la
coupe. Tendez le bras gauche le plus
possible (B). Assurez votre équilibre (C).
Emonder (ill. 13)
Emonder signifie enlever les branches et ra-
mifications d’un arbre abattu.
De nombreux accidents se produi-
sent lors de l’émondage. Ne sciez
jamais de branches quand vous
êtes debout sur le tronc. Pensez à la
zone de choc en arrière quand les
branches se trouvent sous tension.
Ill. 13
Abattre des arbres
Il faut posséder beaucoup d’expé-
rience pour abattre des arbres.
Abattez des arbres seulement si
vous êtes sûr de savoir manipuler la
tronçonneuse. N’utilisez en aucun
cas la troonneuse si vous ne vous
sentez pas sûr.
Veillez à ce qu’aucune personne, ni ani-
mal ne se trouve près de la zone de tra-
vail. La zone de sécurité entre l’arbre à
abattre et l’espace de travail doit être de
deux longueurs et demie de tronc.
Attention à la direction où l’arbre chute:
L’utilisateur doit pouvoir se déplacer en
toute sécurité aux alentours de l’arbre
abattu afin de pouvoir couper légèrement
et émonder l’arbre.Il faut éviter que l’ar-
bre à abattre ne tombe sur un autre ar-
bre. Pensez à la direction naturelle de
chute qui dépend de l’inclinaison et de la
F
B
30
264-517-020505
courbure de l’arbre, de la direction du
vent et du nombre de branches.
Sur un terrain en déclivité, placez-vous
au-dessus de l’arbre à abattre.
Les petits arbres d’un diamètre de 15 à
18 cm peuvent généralement être sciés
en une seule coupe.
Les arbres d’un diamètre plus élevé doi-
vent subir des entailles et une coupe
d’abattage (cf. ci-dessus).
N’abattez jamais d’arbre par vent
fort ou instable, quand il y a un ris-
que d’endommagement ou quand
l’arbre pourrait toucher une ligne
électrique.
Après avoir scié, relevez immédiate-
ment les protections d’oreilles pour
pouvoir entendre les bruits et les si-
gnaux de détresse.
1. Scier:
Enlevez les branches dirigées vers le bas
en travaillant de haut en bas. Ne sciez ja-
mais au-dessus du niveau des épaules.
2. Zone de repli (ill. 14):
Enlevez le bois se trouvant tout autour de
l’arbre pour assurer un repli plus facile.
La zone de repli (A) devrait être de 45°
environ à l’opposé du sens de la chute de
l’arbre (B).
3. Couper des entailles (ill. 15)
Placer une entaille d’abattage dans le sens
dans lequel l’arbre doit tomber.
Commencer par un trait de scie supérieur.
Faites maintenant une coupe à partir du
bas, exactement à l’horizontale et qui ren-
contre exactement la coupe supérieure (A).
La profondeur de l’entaille devrait être envi-
ron d’un quart du diamètre du tronc et l’an-
gle de coupe devrait être de 45° au moins.
Ne passez jamais devant un arbre
qui a déjà une entaille.
4. Coupe d’abattage (ill. 15):
Exécutez la coupe d’abattage de l’autre
côté de l’arbre tandis que vous vous tenez
à gauche du tronc et sciez en tirant la tron-
çonneuse. La coupe d’abattage doit être
horizontale à environ 3-5 cm au-dessus de
l’entaille horizontale. Introduisez une cale
ou un pied de biche dans la coupe dès
que la profondeur le permet afin d’éviter
que le guide ne se coince (ill. 16). La
coupe d’abattage devrait être profonde
afin que l’espace entre la coupure d’abat-
tage et la ligne d’entaille représente au
moins 1/10 du diamètre du tronc. La partie
Ill. 14
Ill. 15
Ill. 16
Ill. 14
F
B
31
du tronc qui n’est pas sciée est désignée
sous le terme de mesure de rupture.
5. Si le diatre du tronc est supérieur à la lon-
gueur du guide, faites deux coupes (ill. 17).
Pour des raisons de sécurité, nous
conseillons aux utilisateurs inex-
rimentés d’abattre un tronc avec
une longueur de guide inférieure au
diamètre du tronc.
Enlevez l’essence, l’huile ou la graisse
sur les poignées. Nettoyez les poignées
avec un chiffon humide passé dans de
l’eau savonneuse. Pour le nettoyage
n’utilisez ni essence, ni solvant!
Nettoyez la tronçonneuse après chaque
usage. Utilisez un pinceau ou une ba-
layette. N’employez pas de liquide pour
nettoyer la chaîne. Huilez légèrement la
chaîne après le nettoyage avec de l’huile
de chaîne.
Nettoyez les fentes d’aération et la sur-
face de la machine avec un pinceau, une
balayette ou un chiffon sec. N’utilisez pas
de liquides pour le nettoyage.
Intervalles d’entretien
Exécutez les travaux d’entretien indiqués
dans le tableau ci-après régulièrement. Les
entretiens régulier prolongent la longévité de
votre tronçonneuse. En outre, vous obtien-
drez des coupes optimales et vous éviterez
les accidents.
Lubrification de la chaîne
Nettoyez et huilez régulièrement la
chaîne. Vous la maintiendrez ainsi
aiguisée et vous obtiendrez un bon
rendement. Les droits de garantie
ne sont pas valables si le dommage
est engendré par un manque d’en-
tretien de la tronçonneuse.
Débranchez l’appareil et utilisez
des gants anti-coupure quand vous
travaillez sur la chaîne ou le guide.
Huilez la chaîne après le nettoyage,
après une utilisation pendant 10 heures
ou au moins une fois par semaine selon
le cas.
Avant de huiler la chaîne, il faut nettoyer
à fond le guide, en particulier la denture
du guide. Pour ce faire, utilisez une ba-
layette ou un chiffon sec.
Ill. 17
6. Après avoir exécuté la coupe d’abattage,
l’arbre tombe de lui-même ou à l’aide de
la cale ou du pied de biche.
Lorsque l’arbre commence à tom-
ber, sortez la tronçonneuse de la
coupe, arrêtez le moteur, déposez
la tronçonneuse et quittez l’espace
de travail par la zone de repli.
Entretien et nettoyage
Exécutez toujours les travaux d’entre-
tien et de nettoyage moteur arrêté et
fiche branchée. Danger d’accident!
Faites ecuter les travaux d’entre-
tien qui ne sont pas décrits dans ce
mode d’emploi par un atelier spécia-
lisé. Utilisez uniquement des pces
originales Grizzly.Avant les travaux
dentretien et de nettoyage, laissez la
machine refroidir. Danger d’incendie!
Nettoyage
Après chaque utilisation, nettoyez la ma-
chine à fond. Vous prolongerez sa longé-
vité et éviterez des accidents.
F
B
32
264-517-020505
spannen
Pièce Action
Avant chaque
usage
Après 10 heures
d'utilisation
Composants du frein de chaîne
Contrôler, remplacer le cas
échéant
9
Roue de chaîne
Contrôler, remplacer le cas
échéant
9
Chaîne
Contrôler, huiler, aiguiser le
cas échéant ou remplacer
9
Guide
Contrôler, retourner, nettoyer,
huiler
9
9
Tableau des intervalles d’entretien:
Huilez chaque maillon de la chaîne à l’aide
d’une burette à tête d’épingle (disponible
dans le commerce spécialisé). Mettez une
goutte d’huile sur les pièces articulées et
sur les pointes des dents de chaque
maillon de la chaîne.
Aiguiser la chaîne
Une chaîne mal aiguisée augmente
le danger de choc en arrière!
Utilisez des gants protégeant contre
les coupures quand vous travaillez
sur la chaîne ou sur le guide.
Une chaîne acérée garantit un rende-
ment de coupe optimal. Elle passe
sans problème à travers le bois et
produit de gros copeaux longs. Une
chaîne est émoussée si vous devez
appuyer sur la tronçonneuse pour
pouvoir couper le bois et si les co-
peaux sont très petits. Une chaîne
très émoussée ne produit pas du tout
de copeaux, uniquement de la sciure.
Les parties coupantes de la chaîne sont
les maillons coupants qui se composent
d’une dent et d’un bec limiteur de profon-
deur. La différence de hauteur entre les
deux détermine la profondeur d’aiguisage.
En aiguisant les dents, il faut tenir compte
des valeurs suivantes (ill. 18):
- angle d’aiguisage (30°)
- angle frontal (85°)
- profondeur d’aiguisage (0,65 mm)
- diamètre de limage arrondi (4,0 mm)
Des différences de dimensions géo-
triques peuvent conduire à un
renforcement du choc en arrière.
Danger d’accident!
Pour aiguiser la chaîne, des outils spéciaux
garantissant que les couteaux sont aiguisés
à l’angle et à la profondeur corrects sont né-
cessaires. Nous recommandons aux utilisa-
teurs de tronçonneuses inexpérimentés de
faire aiguiser la chaîne par un spécialiste ou
un atelier. Si vous vous sentez apte à aigui-
ser la chaîne, procurez-vous les outils spé-
ciaux dans un magasin spécialisé.
1. Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-
la.
2. Contrôlez si la chaîne est tendue. Une
chne trop peu tendue entraîne un glisse-
ment de la chaîne et rend l’aiguisage diffi-
cile.
Ill. 18
F
B
33
3. Pour l’aiguisage, il faut utiliser une lime
ronde de 4,0 mm de diamètre.
D’autres diamètres endommagent
la chaîne et peuvent entraîner un
risque d’accident!
4. Aiguisez seulement de l’intérieur vers
l’extérieur. Faites passer les limes de l’in-
térieur de la dent vers l’extérieur. Soule-
vez les limes quand vous les faites reve-
nir en arrière.
5. Aiguisez tout d’abord les dents d’un côté.
Retournez la tronçonneuse et aiguisez
les dents de l’autre côté.
6. La chaîne est usée et doit être échangée
contre une neuve quand les dents ne me-
surent plus que 4 mm environ.
7. Après l’aiguisage, tous les maillons doi-
vent avoir la même longueur et la même
largeur.
8. Tous les trois aiguisages, il faut contrôler
la profondeur d’aiguisage (limite de pro-
fondeur) et limer à l’aide d’une lime plate.
La limite de profondeur devrait être en re-
trait de 0,65 mm env. par rapport à la
dent. Arrondissez légèrement la limite de
profondeur vers l’avant.
sur le guide, toutefois encore assez dé-
tendue pour être tirée à la main.
Monter une nouvelle chaîne
Sur une chaîne neuve, la tension se réduit
assez vite. Vous devez donc retendre la
chaîne, après les cinq premières coupes, à
intervalles plus longs ensuite.
Ne montez jamais une nouvelle
chaîne sur un pignon usé ou sur un
guide endommagé ou usé.
Entretien du guide
Utilisez des gants de protection
contre les coupures quand vous
travaillez sur la chaîne ou sur le
guide.
Il faut retourner la lame toutes les 8 à 10
heures de travail pour garantir une usure ré-
gulière (cf. chapitre Mise en service).
1. Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-la.
2. Enlevez la protection de la chaîne, la
chaîne et le guide.
3. Vérifiez l’usure du guide. Enlevez les bavu-
res et aplanissez la surface du guide avec
une lime plate.
4. Nettoyez les orifices d’arrivée d’huile du
guide afin de garantir la lubrification auto-
matique sans problème pendant le fonc-
tionnement.
5. Enlevez la plaque de serrage et vissez-la
de l’autre côté de la lame.
6. Montez la lame, la chaîne et la protection
de chaîne et tendez la chaîne.
Si l’état des orifices est correct, un
peu d’huile perlera de la chaîne quel-
ques secondes après la mise en mar-
che de la tronçonneuse.
Ill. 19
Réglage de la tension de la chaîne
Le réglage de la tension de la chaîne est dé-
crit au chapitre Mise en service, tension de la
chaîne.
Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-la.
Vérifiez régulièrement la tension de la
chaîne et réglez-la aussi souvent que
possible pour que la chaîne soit tendue
F
B
34
264-517-020505
Elimination et écologie
Ne jetez pas les huiles usagées dans les ca-
nalisations. Eliminez-les écologiquement,
rapportez-les dans une déchetterie. Si un
jour vous deviez ne plus avoir besoin de vo-
tre tronçonneuse électrique ou si vous deviez
l’avoir tant utilisée que vous deviez vous en
procurer une autre, éliminez votre appareil
écologiquement.
Il ne faut pas se débarrasser des ma-
chines par le biais des ordures ména-
gères.
Videz soigneusement le réservoir d’huile et
remettez votre tronçonneuse dans une
déchetterie. Les pièces en matière plastique
et en métal peuvent être triées et recyclées.
Demandez à votre revendeur Grizzly.
Garantie
Nous accordons deux ans de garantie pour
cet appareil. Les dommages dus à l’usure
normale, la surcharge ou le maniement incor-
rect sont exclus des droits de garantie. Cer-
taines pièces sont soumises à une usure
normale et sont exclues des droits de garan-
tie. En particulier: la chaîne, le guide, la roue
à chaîne et les balais de charbon, à condition
que les vices ne soient pas dus à un défaut
de matériel. Tous les dommages sur la ma-
chine, la chaîne et le guide sont également
exclus de la garantie s’ils sont dus à une lu-
brification insuffisante.
En outre, les droits de garantie sont valables
à condition que les intervalles d’entretien in-
diqués dans le mode d’emploi et les consi-
gnes de nettoyage et d’entretien aient é
respectés. Les dommages dus à un défaut de
matériel ou à un vice de fabrication seront éli-
minés gratuitement soit par un remplacement,
soit par une réparation. L’appareil doit être re-
mis au commerçant non démonté et accom-
pagné de la preuve d’achat et de garantie.
Vous pouvez faire exécuter les réparations qui
ne sont pas soumises à la garantie par notre
centre de services contre facturation. Nous
établissons volontiers un devis. Nous ne pou-
vons traiter que les appareils qui sont correc-
tement emballés et suffisamment affranchis.
Attention: N’envoyez en aucun cas les ap-
pareils défectueux avec un réservoir plein.
Videz impérativement le réservoir. Les dom-
mages matériels éventuels (l’huile coule
quand l’appareil est posé sur le côté ou verti-
calement!) ou les dommages d’incendie pen-
dant le transport seront à la charge de l’ex-
péditeur.
En cas de réclamation ou de prestation de
service, envoyez SVP votre appareil netto
et muni d’une indication de la panne à notre
adresse de service. Les appareils expédiés
en port dû, en colis encombrant, en ex-
press ou par fret spécial ne seront pas ac-
ceptés. Nous sommes en mesure d’éliminer
vos appareils gratuitement
Pièces détachées
Vous pouvez commander directement les pièces détachées suivantes chez votre revendeur
ou bien par l’intermédiaire du centre de services Grizzly. Lorsque vous désirez commander,
prière d’indiquer le type de machine et le numéro de la pièce détachée.
Chaîne, 40 cm (91VG057X) ....................................................... 3009 1570
Guide , 40 cm ............................................................................. 3010 0420
Grizzly Huile de chaîne bio 1 l ................................................... 3023 0001
Grizzly Huile de chaîne bio 5 l ................................................... 3023 0002
Si d’autres pièces détachées sont nécessaires, reportez-vous aux vues éclatées pour le numéro
de pièce.
F
B
35
Problème Cause possible Elimination de l'erreur
Absence de tension
Dispositif de sécurité déclenché
Vérifier prise, câble, conduite, fiche
et éventuellement réparation par un
électricien.
Vérifier les fusibles, cf. remarque
Interrupteur marche/arrêt
défectueux
Réparation par le SAV
Balais de charbon usés Réparation par le SAV
L'appareil ne démarre pas
Moteur défectueux Réparation par le SAV
La chaîne ne tourne pas Frein de chaîne bloque la chaîne
Vérifier le frein de chaîne, débloquer
éventuellement le frein de chaîne
Chaîne mal montée Monter la chaîne correctement
Chaîne émoussée
Aiguiser la denture ou monter une
nouvelle chaîne
La coupe est mauvaise
Tension de chaîne insuffisante Vérifier la tension
La tronçonneuse marche mal, la
chaîne saute
Tension de chaîne insuffisante Vérifier la tension
La chaîne chauffe, dégagement de
fumée en sciant, coloration du
guide
Huile insuffisante
Vérifier le niveau d'huile et ajouter le
cas échéant, vérifier l'arrivée
automatique d'huile et nettoyer le
canal d'huile le cas échéant ou bien
faire réparer par le SAV
Localisation d’erreur
Tronçonneuse électrique
EKS 1850
Tension nominale à l'entrée
Hz
230V~, 50
Consommation
Watt
1.800
Catégorie de protection
II
Vitesse de coupe
m/s
12
Poids (sans guide et chaîne)
kg
5,0
Poids (avec guide et chaîne)
kg
5,9
Chaîne, type de chaîne
3/8" LoPro .050
Guide
étoile de renvoi
Eloignement de la chaîne
mm
10
Epaisseur de la chaîne
mm
1,3
Denture de la roue à chaîne
7
Longueur de la lame
cm
40
Niveau de puissance de son garanti
dB (A)
108
Niveau de pression de son
dB (A)
87
Vibration
m/s
3
2,5
Données techniques
Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification
préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et clarations mentionnées
dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendica-
tions juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
F
B
36
264-517-020505
Certificat de conformité CEE
Nous confirmons par la présente que le modèle construit par la société
Grizzly Tronçonneuse électrique Série EKS 1850
est conforme, à partir de l’année de construction 10/2004,
aux directives UE applicables suivantes:
98/37/CE (directive sur les machines UE)
89/336/CEE (directive de compatibilité électromagnétique avec modification 93/68/CEE)
73/23/CEE (directive de basse tension UE dans la version modifiée du 22.07.93)
2000/14 CE
Pour garantir la conformité, les normes suivantes harmonisées ont été utilisées, ainsi que des nor-
mes et décisions nationales:
DIN VDE 0740-1 • DIN VDE 0740-22 • EN 50144-1
EN 50144-2-13 • EN 55014 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Apposition du label CE 2004
De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14,
nous confirmons :
Niveau de performance sonore garanti 108 dB(A)
Niveau de performance sonore mesuré 99,5 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe V / 2000/14 Endroit cité
Bureau declaré: Intertek Semco AB, Product Certification
Attestation de modèle type N° 04SHW0235-01
Responsable de la fabrication du produit et
de la gestion des dossiers techniques :
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 24.09.04
(Inge Christ, Direction)
Remarque: Cette tronçonneuse est un appareil puissant pour lequel une sécurité 16 A
suffit en général, dans la mesure d’autres utilisateurs ne se servent pas en même
temps d’appareils puissants. Toutefois, si l’installation électrique n’est pas optimale et
si des coupe-circuit à action instantanée sont montés (par ex. B 16), il se peut que les
fusibles sautent vu l’amplitude exigée lors du démarrage de l’appareil. Nous vous re-
commandons d’utiliser des fusibles à action retardée de type „L“ disponibles dans tous
les magasins de bricolage. Les fusibles de type „G“ ont une action encore plus retar-
dée mais ils ne sont pas usuels dans les foyers privés.
37
NL B
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte behandelt de fundamentele
veiligheidsrichtlijnen bij het werken met de
elektrische kettingzaag.
Een elektrische kettingzaag is een
gevaarlijke machine, die bij fout of
slordig gebruik ernstige of zelfs do-
delijke verwondingen kan veroorza-
ken. Let daarom op volgende richt-
lijnen voor zowel uw veiligheid als
voor die van anderen en vraag bij
onzekerheden een vakman om raad.
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat wer-
ken met alle onderdelen vertrouwd.
Oefen het hanteren van de zaag
(doorzagen van rond hout op een
zaagbok) en vraag uitleg aan een
ervaren gebruiker of een vakman
i.v.m.het functioneren, werkwijze en
zaagtechnieken.
Bescherming tegen stroomschok
Sluit de kettingzaag alleen aan op een ge-
aard stopcontact (FI-schakelaar)met een
gemeten stroom van niet meer dan 30 mA.
Let erop dat de netspanning overeenkomt
met de informatie op het typelabel.
De machine mag noch vochtig zijn noch in
vochtige omgeving gebruikt worden.
Kontroleer de machine en de aansluiting
op de netspanning inkl. stekker voor elk
gebruik. Vermijdt lichamelijk kontakt met
geleidende voorwerpen (bv. metalen om-
heining, metalen palen)
Gebruik enkel verlengkabels die voor
buitengebruik geschikt zijn. De doorsnede
van de geslagen geleider van de verleng-
kabel moet minstens 1,0 mm2 zijn. Rol
een kabelhaspel voor gebruik steeds vol-
ledig af. Kontroleer de kabel op schade.
Gebruiksaanwijzing
Elektrische kettingzaag EKS 1850
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften ................ 37
Algemene veiligheidsrichtlijnen ............. 37
Veiligheidsmaatregelen tegen terugslag 39
Veiligheidsrichtlijnen/
Symbolen op de zaag ............................ 40
Algemene beschrijving .................. 41
Overzicht ................................................ 41
Veiligheidsfunkties ................................. 41
Funktiebeschrijving ................................ 42
Doeleinden ...................................... 42
Ingebruikname ............................... 42
Zaagblad monteren ................................ 42
Ketting monteren .................................... 42
Ketting aanspannen ............................... 43
Kettingsmering ....................................... 43
Bedienen van de kettingzaag ........ 44
Starten .................................................... 44
Kettingrem kontroleren........................... 44
Automatische oliebevloeiing kontroleren ... 45
Zaagtechnieken ............................. 45
Allgemeen .............................................. 45
Doorzagen .............................................. 45
Snoeien .................................................. 46
Bomen vellen ......................................... 46
Onderhoud en reiniging ................. 48
Reiniging ................................................ 48
Onderhoudsintervallen ........................... 48
Kettingen oliën ....................................... 49
Ketting slijpen ......................................... 49
Spanning instellen .................................. 50
Nieuwe ketting laten inlopen .................. 50
Zwaard onderhouden ............................. 50
Berging en milieu ........................... 51
Garantie .......................................... 51
Foutmeldingen ................................ 52
Technische informatie ................... 52
CE Konformiteitsverklaring ........... 52
Vervangstukken ............................. 53
Detailtekeningen .......................... 137
Grizzly Service-Center ................. 139
38
NL B
264-517-020505
Beschadigde kabels, koppelingen en stek-
kers of aansluitingen die niet beantwoor-
den aan de voorschriften mogen niet ge-
bruikt worden. Trek bij beschadiging of
doorsnijden van de stroomdraad onmid-
dellijk de stekker uit het stopcontact.
Werken met de elektrische kettingzaag:
Werk niet met de elektrische kettingzaag
als u moe bent of na inname van alkohol
of medicijnen. Pauzeer regelmatig.
Draag tijdens het werk steeds geschikte
werkkledij, die voldoende bewegings-
vrijheid biedt. Hiertoe behoren veiligheids-
helm, oorbescherming, veiligheidsbril of
masker, snijvaste handschoenen, snij-
vaste veiligheidsschoenen met vaste zool
en veiligheidsbroek met speciale zaag-
bescherming.
De kettingzaag is gemaakt om met twee
handen te gebruiken. Werk nooit met een
hand of boven de schouders.
Leg de stroomkabel steeds achter de per-
soon die de zaag bedient. De stroomkabel
moet steeds naar achter, weg van de
kettinzaag gelegd worden.
Houdt de werkplaat steeds netjes. Begin
pas met werken als de werkplaats vrij is
van hindernissen en u een vluchtweg
heeft als de boom valt.
Let erop, dat er zich geen mensen of die-
ren in de werkomgeving bevinden. Let
vooral op kinderen.
Let op een stabiele en veilige houding bij
het zagen. Werk nooit op een ladder, in de
boom of op onstabiele plaatsen. Wees bij
werkzaamheden op hellingen uiterst voor-
zichtig.
Start de kettingzaag nooit vooraleer het
zwaard, de ketting en de bescherming van
het kettingwiel juist gemonteerd zijn.
Zorg ervoor, dat de kettingzaag bij het aan-
schakelen en tijdens het werken niet met
stenen, keien, draad of andere voorwerpen
in aanraking komt. Zet de Zaag uit voordat u
ze neerlegt.
Werk niet als het regent, bij slechte weers-
omstandigheden of in een vochtige omge-
ving. Werk enkel met goede verlichting.
Let erop, dat de handvaten bij de werk-
zaamheden droog en schoon zijn.
Werk enkel in het opgegeven prestatie-
domein. Gebruik geen machines met een
zwak vermogen voor zwaar werk. Gebruik
de machines niet voor doeleinden waar-
voor ze niet geschikt zijn.
Werk niet met een beschadigde, onvolle-
dige of een door amateurs (= geen toe-
stemming van de producent) gewijzigde
elektrische kettingzaag. Gebruik de
kettingzaag nooit met defekte veiligheids-
uitrusting. Gebruik geen machines waar-
van men de schakelaar niet kan uit- of
aanzetten. Kontroleer voor gebruik de
veiligheidstoestand van de elektrische
kettingzaag, in het bijzonder het zwaard,
de kettingrem en de ketting.
Beschadigde veiligheidsmechanismen en
onderdelen moeten van een erkende
vakwerkplaats gerepareerd of vervangen
worden, inzover niet anders in de ge-
bruiksaanwijzing vermeld staat.
Trek bij niet gebruik van de machine, voor
onderhoud, reiniging of bij vervanging van
onderdelen de stekker uit. Let erop, dat de
kettingzaag uitgeschakeld is als u de stek-
ker in het stopcontact steekt.
Meerdere onderhoudswerkzaamheden,
die niet in deze gebruiksaanwijzing ver-
noemd worden, mogen enkel van de
klantendienst voor kettingzagen uitge-
voerd worden.
Gebruik enkel onderdelen die in deze aan-
wijzing aanbevolen worden.
Zet elke keer bij het snijden de klem-
hendel vast en begin dan pas met zagen.
Wees bij het zagen van kleine struiken en
takken uiterst voorzichtig. De takken kun-
nen vastraken in de zaag en u in het ge-
zicht slaan of kunnen u uit evenwicht
brengen.
39
NL B
Volg zorgvuldig de onderhouds-, kontrole-
en service-richtlijnen op, die in deze aan-
wijzing staan.
Let bij het zagen van takken die onder
spanning staan op een eventuele terug-
slag als de spanning van het hout plotse-
ling loslaat. Gevaar voor verwondingen
bestaat.
Als u zich verplaatst, moet u erop letten dat
de ketting met de kettingrem gezekerd is,
de kettingzaag uitgeschakeld is en uw vin-
ger niet de aan- en uitschakelaar aanraakt.
Draag de elektronische kettingzaag met de
ketting en het zwaard naar achter gericht.
Voor het transport van de elektrische
kettingzaag brengt u de kettingkast aan.
Gebruik de elektrische kettingzaag niet in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. Er bestaat explosie- of brandgevaar.
Machine met zorg behandelen:
Draag de machine niet door ze aan de ka-
bel vast te houden. Gebruik de kabel niet
om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie
en scherpe voorwerpen.
Houdt de ketting scherp en schoon zodat
veilig en beter werken gegarandeerd is.
Berg ongebruikte machines op een droge,
afgesloten plaats op en buiten het bereik
van kinderen.
Opgepast! De zaag kan olie verliezen
Let u alstublieft erop dat de zaag na gebruik
kan naoliën of leeglopen, vooral als ze zijde-
lings of op kop wordt gelegerd. Dit is normaal
en wordt door de noodzakelijke
verluchtingsopeningen in de bovenste tank-
rand veroorzaakt en is geen reden tot klacht.
Aangezien elke zag in de productie
gekontrolleerd en met olie getest wordt, kan
het zijn dat ondanks lediging een klein beetje
olie in de tank gebleven is, welke tijdens het
transport de behuizing licht met olie bevuild.
Maak de behuizing met een vod schoon.
afb. 1
Veiligheidsmaatregelen tegen te-
rugslag
Opgepast terugslag! Let tijdens het
werken op terugslag van de ma-
chine. Er bestaat verwonding-
gevaar. U kan terugslag vermijden
door behoedzaamheid en de juiste
zaagtechniek.
Terugslag is de benaming voor het bliksem-
snelle opspringen van de elektrische ketting-
zaag. Terugslag ontstaat als de punt van het
zwaard, het terugslagbereik (A, afb.1) een
voorwerp raakt of het hout de kettingzaag in
de snede vastklemt. Bij een terugslag krijgt
de gebruiker een krachtige stoot van de elek-
trische kettingzaag en het zwaard. Met als
gevolg dat de gebruiker de controle over de
elektrische kettingzaag verliest en zich daar-
door zwaar kan verwonden.
Houdt de motorzaag steeds goed met
beide handen vast, met de rechter hand
aan het achterste en met de linker hand
aan het voorste handvat. Duimen en vin-
gers moeten de handvaten goed omslui-
ten.
Vermijdt zagen met de punt van het
zwaard (B, afb.1) of boven de schouders.
Buig bij het zagen niet te ver naar voor.
U heeft een betere kontrole over de zaag
als u niet met de onderkant maar wel met
de bovenkant van het zwaard zaagt.
Wees bijzonder voorzichtig bij snoeiwerk.
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen op de
grond liggen waarover u kan struikelen.
Let op de aanwijzingen voor het scherpen
en onderhoud van de motorzaag.
40
NL B
264-517-020505
Veiligheidsrichtlijnen /
Symbolen op de zaag
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat wer-
ken met alle onderdelen vertrouwd.
Oefen het hanteren van de zaag en
vraag uitleg aan een vakman
i.v.m.het functioneren, werkwijze en
zaagtechnieken.
Lees aandachtig de gebruiksaanwij-
zing die bij de machine hoort!
Draag een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag vooral een
veiligheidsbril of beter nog een
veiligheidsmasker, bescherming
voor de oren, veiligheidshelm, snij-
vaste werkkledij, snijvaste hand-
schoenen en snijvaste veiligheids-
laarzen met anti-slip-zolen.
Opgepast! Terugslag – let op voor
terugslag van de machine
Machines horen niet thuis in het
huisafval.
Bescherm de machine voor vocht. De
machine mag noch vochtig zijn noch
in vochtige omgeving gebruikt wor-
den.
Opgepast! Trek bij beschadiging of
doorsnijden van de stroomdraad on-
middellijk de stekker uit het stopcon-
tact.
Gegarandeerd akoestisch niveau
Zaagketting na 1 uur zaagtijd naspannen!
Controle van de kettingspanning:
Bij het trekken aan de zaagketting met een
trekkracht van 9 N (ca. 1 kg) mag de afstand
tussen de zaagketting en de geleidingsrail
niet meer dan 2 mm bedragen.
dB
L
WA
8
41
NL B
1 achterste handvat
2 olietankdop
3 Instelknop voor olietoevoer
4 kettingremhendel/
voorste handvat
5 zwaard
6 ketting
7 Neuswiel
8 klemhendel
9 voorste handvat
10 elektromotor
11 aan- en uitschakelaar
12 startvergrendeling
13 stroomkabel
14 Onderhoudssleutel
15 kettingbout
16 schroef om kettingwiel-
bescherming vast te maken
17 kettingwielbescherming
18 indicator oliepeil
19 handbescherming achter
20 kettingbescherming
afb. 2
Algemene beschrijving
Overzicht
8 klemmhendel
versterkt de stabiliteit als vertikale snedes
doorgevoerd worden en maakt het zagen
makkelijker.
10 elektromotor
is om veiligheidsredenen dubbel geïso-
leerd
11 Aan-/uitschakelaar met kettingblokkering
bij loslaten van de aan- en uitschakelaar
stopt de machine onmiddellijk
12 startvergrendeling
om de machine te kunnen starten, moet
eerst de startvergrendeling ontgrendeld
worden.
15 kettingbout
vermindert het gevaar voor verwondingen
als de ketting breekt of losspringt.
Veiligheidsfunkties
1 achterste handvat met bescherming
voor de hand
beschermt de hand tegen takken en twij-
gen en als de ketting losspringt.
4 kettingremhendel / bescherming van
de hand
Veiligheidsvoorziening, die de ketting bij
terugslag onmiddellijk stopzet; de hendel
is ook manueel te gebruiken; beschermt
de linker hand van de gebruiker als deze
van het voorste handvat afglijdt.
6 ketting met lichte terugslag
helpt u door speciaal ontwikkelde
veiligheids voorzieningen terugslagen op
te vangen.
1
11
10
9
8
7
64 53
2
12
13
18
1415
1617
19
20
42
NL B
264-517-020505
Funktiebeschrijving
De kettingzaag heeft een elektro-motor als
aandrijving. De omlopende ketting wordt over
het geleispoor (zwaard) geleid. De olietank is
zo geautomatiseerd dat de ketting konstant
geolied wordt.
Ter bescherming van de gebruiker is de machine
met meerdere beschermingsvoorzieningen
uitgerust.De funktie van de bedieningsonder-
delen leest u in onderstaande beschrijvingen.
Doeleinden
De elektrische kettingzaag is enkel voor het za-
gen van hout gekonstrueerd. Voor alle andere
toepassingen (bv. het snijden van metselwerk,
kunststoffen of levensmiddelen) is de zaag niet
geschikt. De kettingzaag is voor de doe-het-
zelver bedoeld. Ze werd niet voor industriëel
langdurig gebruik ontwikkeld.
De machine is voor gebruik door volwassenen
bedoeld. Jongeren onder de 16 jaar mogen en-
kel onder toezicht de kettingzaag gebruiken.
De producent is niet verantwoordelijk voor
schade die veroorzaakt wordt door foute bedie-
ning of door gebruik bij toepassingen waarvoor
de zaag niet geschikt is.
Ingebruikname
Draag bij het werken met de ketting-
zaag altijd veiligheidshandschoenen
en gebruik enkel de originele onder-
delen. Trek de stekker uit als u aan
de machine zelf wil werken.
Vooraleer u de elektrische kettingzaag gaat
gebruiken, moet u het zwaard, de ketting en
kettingwielbescherming monteren, de ketting
afstellen, de kettingrem kontroleren, olie vul-
len en het olie-automatisme kontroleren.
Zaagblad monteren (afb. 3)
Voor de montage hebt u een schroeven-
draaier en de meegeleverde onderhouds-
sleutel nodig.
1. Plaats de zaag op een vlakke ondergrond.
2. Draai de beide bevestigingsmoeren (A)
los om de afdekking (B) van het aandrijf-
wiel te verwijderen.
3. Draai de kettingspanschroef (C) linksom,
tot de spanstift (D) zich in de richting van
de zaag aan de aanslag bevindt.
4. Plaats het zaagblad op de twee
bevestigingsschroeven (E), de ketting-
spanstift moet daarbij in de boring van het
zaagblad komen.
afb. 3
A
B
C
D
E
Ketting monteren (afb. 4)
1. Spreid de zaagketting lusvormig uit zodat
de snijkanten rechtsom (volgens de wij-
zers van de klok) gericht zijn ( A).
2. Leg de ketting rond het kettingwiel (B) en
in de geleidingsmoer (B). Het is normaal
dat de zaagketting doorhangt.
3. Plaats de afdekking van het aandrijfwiel.
De nok van de afdekking (C) moet in de
43
NL B
daarvoor bestemde inkeping op het appa-
raat worden geplaatst.
4. Schroef de afdekking vast met de beide
bevestigingsmoeren (D). De ketting mag
daarbij niet van de geleidingsrail glijden.
Draai de moeren slechts met de vingers
aan, aangezien de zaagketting nog moet
worden gespannen.
afb. 4
B
C
D
A
Ketting aanspannen (afb. 5)
Met een goed aangespande ketting zijn
goede prestaties en een langere levensduur
gegarandeerd.
Kontroleer voor elk gebruik van de
elektrische kettingzaag de span-
ning van de ketting.
De ketting is juist aangespand als ze aan de
onderkant van het zwaard niet doorhangt en
men met de hand de ketting er volledig kan
omheen trekken. Bij het trekken aan de zaag-
ketting met een trekkracht van 9 N (ca. 1 kg)
mag de afstand tussen de zaagketting en de
geleidingsrail niet meer dan 2 mm bedragen.
1. Vergewis u ervan dat de kettingrem los
staat, d.w.z. dat de kettingremhendel te-
gen de voorste handgreep is gedrukt (A).
2. Voor het spannen van de ketting draait u
de kettingspanschroef (B) volgens de wij-
zers van de klok (rechtsom).
Om de spanning te verminderen, draait u
de kettingspanschroef tegen de wijzers
van de klok in (linksom).
3. Draai de bevestigingsmoeren (C) vast aan.
Een nieuwe zaagketting moet u na mi-
nimaal 5 zaagsneden nogmaals
opspannen.
Kettingsmering (afb. 6)
Zwaard en ketting mogen nooit zonder
olie vallen. Gebruikt u de elektrische
kettingzaag met te weinig olie, worden
de prestaties van de zaag minder en
wordt de levensduur korter, aangezien
de ketting sneller stomp wordt. Bij te
weinig olie is er rookontwikkeling of een
verkleuring van het zwaard zichtbaar.
De motorzaag is met een automatische olie-
bevloeiing uitgerust. Zodra de motor versnelt,
vloeit ook de olie sneller naar het zwaard toe.
Kettingolie bijvullen:
Kontroleer de oliestandindicatie (A) regel-
matig en vul bij het bereiken van de
“Minimumindicatie” olie bij. De olietank be-
vat 135 ml olie, genoeg om de ketting ge-
durende 12-15 minuten zagen met olie te
verzorgen.
Maakt u gebruik van Grizzly Bio-olie. Deze
olie omvat ter reductie van wrijving en slij-
tage bijvoegingen en schaadt het pomp-
systeem niet.
Indien geen Grizzly Bio-olie ter beschikking
staat, informeert u zich bij uw handelaar na
kettingsmeerolie zonder hechtbijvoegingen
(Bij gebruik van kettingolie met een te hoog
hechtaandeel bestaat het gevaar, dat het
pompsysteem vastplakt. Bij zulke beschadi-
gingen vervalt de garantie).
afb. 5
B
C
A
44
NL B
264-517-020505
4. houdt de elektrische kettingzaag goed met
beide handen vast, met de rechter hand
aan het achterste en met de linker hand
aan het voorste handvat. Duimen en vin-
gers moeten de handvaten goed omsluiten.
5. Voor het starten ontgrendelt u met de
rechter duim de startvergrendeling (B) en
drukt dan op de aan- en uitschakelaar (C),
de elektro-motor loopt nu met de hoogste
snelheid. Laat de startvergrendeling los.
6. de motorzaag stopt als u de aan- en
uitschakelaar weer loslaat. Een continu-
schakeling is niet mogelijk.
1. schroef de olietankdop(B) los en giet de
olie met behulp van een trechter in de tank.
2. veeg eventueel gemorste olie weg en sluit
de dop weer.
Kettingolietoevoer reguleren
De kettingolietoevoer kan met de knop (C)
worden ingesteld.
+ meer olie
minder olie
Kettingrem kontroleren (afb.8)
De motor kan niet starten als de
kettingrem vergrendeld is. Gebruik de
kettingrem niet om de kettingzaag te
starten of te stoppen.
1. ontgrendel de kettingrem door de rem-
hendel tegen het voorste handvat te duwen.
2. leg de elektrische kettingzaag op een
vaste, effen ondergrond. Ze mag niet met
voorwerpen in aanraking komen.
3. sluit de machine op de netspanning aan.
4. houdt de elektrische kettingzaag goed met
beide handen vast, met de rechter hand
afb. 6
A B C
Bedienen van de kettingzaag
Start de kettingzaag pas als het
zwaard, de ketting en de kettingwiel-
bescherming juist gemonteerd zijn.
Let erop, dat de netspanning over-
eenkomt met het typelabel op de
machine. Let bij het starten op een
stabiele houding. Wees er zeker van
voor het starten dat de elektrische
kettingzaag geen voorwerpen raakt.
Opgelet! De zaag kan olie verliezen,
zie veiligheidsrichtlijnen.
Starten (afb. 7)
1. kontroleer voor het starten of er genoeg
olie in de tank is, vul anders olie bij (zie
gedeelte over ingebruikname).
2. ontgrendel de kettingrem door de remhendel
(A) tegen het voorste handvat te drukken.
3. sluit de machine op de netspanning aan.
B
C
A
afb. 7
45
NL B
aan het achterste en met de linker hand
aan het voorste handvat. Duimen en vin-
gers moeten de handvaten goed omsluiten.
5. start de elektrische kettingzaag.
6. bedien bij lopende motor de
kettingremhendel(B) met de linker hand.
Ketting moeten abrupt stoppt.
7. als de kettingrem juist funktioneert, kan u
de kettingrem loslaten
Indien de kettingrem niet goed
funtioneert, mag u de elektrische
kettingzaag niet gebruiken. Laat de
kettingzaag door een klantendienst
voor elektrische kettingzagen her-
stellen.
Zaagtechnieken
Allgemeen
U heeft een betere kontrole over de zaag
als u met de onderkant van het zwaard
(met trekkende ketting) en niet met de bo-
venkant van het zwaard (met schuivende
ketting) zaagt.
De ketting mag tijdens of na het doorzagen
noch de aarde noch andere voorwerpen
aanraken.
Let erop dat de ketting niet in de snede
vast komt te zitten of dat de boomstam
breekt of afsplintert.
Let ook op de veiligheidsmaatregelen
i.v.m. terugslag (zie veiligheids-
voorschriften)
Als de ketting vast komt te zitten,
probeer dan in geen geval de elek-
trische kettingzaag met geweld uit
de boom te trekken. Er bestaat
verwondingsgevaar. Zet de motor af
en gebruik een wig of een hefboom-
arm om de elektrische kettingzaag
los te krijgen.
Doorzagen
Met doorzagen wordt het doormidden zagen
van boomstammen bedoeld.
Let erop dat de ketting tijdens het zagen
niet de aarde raakt.
Zorg voor een goede, stabiele houding en
stelt u zich op steile terreinen boven de
stam.
1. Stam ligt op de grond (afb. 9)
Zaag de stam langs boven volledig door
en let erop, op het einde de bodem niet te
raken. Als u de mogelijkheid heeft, zaag
de stam 2/3 door en draai dan de stam
om, om de rest van de stam langs boven
door te zagen.
Automatische oliebevloeiing kontrol-
eren
Kontroleer voor het starten het oliepeil en de
automatische olie-bevloeiing.
Start de kettingzaag en houdt ze boven
een lichte ondergrond. De zaag mag de
bodem niet aanraken.
Als u oliesporen ziet, funktioneert de ketting-
zaag naar behoren.
Indien u geen oliesporen ziet, reinig
dan de olieleiding of laat de elektri-
sche kettingzaag door een klanten-
dienst herstellen.
afb. 8
A
B
46
NL B
264-517-020505
afb. 12
3. Stam is aan beide kanten gestut
(afb.11)
Zaag eerst van boven naar onder 1/3 van
de stamdiameter door. Zaag dan van on-
der naar boven totdat de beide snedes el-
kaar raken.
4. Zagen op een zaagbok (afb.12):
Houdt de elektrische kettingzaag met
beide handen vast en leidt de zaag tijdens
het zagen rechts van uw lichaam weg (A).
Houdt de linkerarm zo recht mogelijk (B).
Blijf goed in evenwicht (C).
Snoeien (afb. 13)
Met snoeien wordt het afzagen van takken
en twijgen van een gevelde boom bedoeld.
Er gebeuren vaak ongelukken bij
het snoeien. Zaag nooit takken af
als u op een boomstam staat. Let
op een eventuele terugslag als tak-
ken onder spanning staan.
Verwijder de zijtakken pas na het doorzagen.
Onder spanning staande takken moeten
van onder naar boven gezaagd worden
om vastklemmen van de kettingzaag te
voorkomen.
Bij het snoeien van dikkere takken past u
dezelfde techniek toe als bij het doorzagen.
Werk links van de stam en zo dicht moge-
lijk bij de elektrische kettingzaag. Laat het
gewicht van de zaag zoveel mogelijk op
de stam rusten.
Verander enkel van plaats als de stam
zich tussen u en de elektrische kettenzaag
bevindt.
Vertakte takken worden apart afgezaagd.
afb. 9
afb. 11
afb. 10
2. Stam is aan 1 kant gestut (afb.10)
Zaag eerst van onder naar boven 1/3 van
de diameter van de stam door, om versplin-
teren te vermijden. Zaag dan van boven
naar onder naar de eerste snede toe om
vastklemmen van de zaag te vermijden.
afb. 13
Bomen vellen
Er is veel ervaring vereist om bo-
men te vellen. Vel enkel bomen als
u zeker en veilig met de elektrische
kettingzaag kan omgaan. Gebruik
de elektrische kettingzaag in ieder
geval niet als u zich onzeker voelt.
Let erop dat er geen mensen of dieren in
de buurt van het werkterrein zijn. De vei-
lige afstand tussen de te vellen boom en
de eerstvolgende werkplaats moet 2 ½
boomlengte bedragen.
47
NL B
Let op de valrichting.
De gebruiker moet zich in de buurt van de
gevelde boom veilig kunnen bewegen om
de boom makkelijk te kunnen doorzagen
en snoeien.
Vermijdt dat de vallende boom in een an-
dere boom blijft hangen. Let op de natuur-
lijke valrichting die van neiging en krom-
ming van de boom, van de windrichting en
het aantal tallen afhankelijk is.
Sta bij steile terreinen steeds boven de te
vellen boom.
Kleine bomen met een diameter van 15-18
cm kunnen normaal met 1 snede afge-
zaagd worden.
Bij bomen met een grotere diameter moet
er met kerfsnijwerk en een valsnede ge-
werkt worden (zie onder).
Vel geen boom als er een sterke of
draaiende wind is of als er gevaar
voor beschadiging van eigendom
bestaat of als de boom op leidingen
zou kunnen vallen.
Zet onmiddellijk na einde van de
werkzaamheden de oorbescherming
af zodat u waarschuwingssignalen en
geluiden kan horen.
1. Snoeien:
Verwijder naar beneden hangende takken
door van boven naar onder te zagen.
Snoei nooit hoger dan op schouderhoogte.
2. Vluchtweg (afb. 14):
Verwijder het kreupelhout rond de boom
om makkelijk weglopen te garanderen. De
vluchtweg (A) moet ongeveer 45 ° achter
de geplande valrichting (B) liggen.
3. Kerven zagen (afb. 15):
Maak een valkerf in de richting waarin de
boom moet vallen.
Begin met een boven-zaagsnede. Maak
dan een horizontale snede van de onder-
kant te beginnen, die exakt met de bovenste
zaagsnede samenkomt (A). De kerf moet
een diepte van ongeveer ¼ van de stam-
diameter en een hoek van 45° vertonen.
Ga nooit voor een boom staan die
ingekerfd is.
4. Valsnede (afb. 15):
Maak de valsnede aan de andere zijde
van de stam, terwijl u links van de boom-
stam staat en met trekkende ketting zaagt.
De valsnede moet horizontaal ca. 3-5 cm
boven de horizontale kerfsnede verlopen.
Schuif een wig of een breekijzer in de val-
snede van zodra deze diep genoeg is, om
vastklemmen van het zwaard te vermijden
(afb.16). De valsnede moet zo diep zijn
dat de afstand tussen valsnede en kerflijn
minstens 1/10 van de stamdiameter be-
afb. 14
afb. 15
48
NL B
264-517-020505
Onderhoud en reiniging
Voer onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden hoofdzakelijk bij uit-
geschakelde motor en uitgetrokken
stekker uit. Verwondinggevaar!
Laat onderhoudswerken en repara-
ties, die niet in deze aanwijzing
staan, door een vakman uitvoeren.
Gebruik enkel originele Grizzly-
vervangstukken.
Laat de machine eerst afkoelen voor-
aleer u de machine gaat reinigen of
herstellen. Gevaar voor verbranding!
Reiniging
Reinig de machine grondig na elk gebruik.
Daardoor verlengt u de levensduur van de
machine en vermijdt u ongelukken.
Houdt de handvaten benzine-, olie- en vet-
vrij. Maak de handvaten indien nodig met
een vochtige, in zeep gewassen vod
schoon. Gebruik geen oplosmiddel of ben-
zine voor het reinigen!
Reinig na elk gebruik de ketting. Gebruik
hiervoor een penseel of handveger. Ge-
bruik geen vloeistoffen voor het reinigen
van de ketting. Na reiniging de ketting licht
met olie instrijken.
Reinig de verluchtingsgaten en de opper-
vlakken van de machine met een penseel,
handveger of droge vod. Gebruik geen
vloeistoffen voor het reinigen.
Onderhoudsintervallen
Voer de in onderstaande tabel opgesomde
onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit.
Door regelmatig onderhoud van uw zaag
wordt haar levensduur verlengd. Bovendien
kan u dan optimaal zagen en worden onge-
lukken vermeden.
draagt. Het niet doorgezaagde deel van
de stam wordt als breekmaat omschreven.
afb. 16
5. als de stamdiameter groter is dan de
lengte van het zwaard, maak dan 2
snedes (afb. 17)
Wij raden onervaren gebruikers vei-
ligheidshalve af om een boomstam
te vellen waarvan de diameter gro-
ter is dan de lengte van het zwaard.
afb. 17
6. Na het zagen van de valsnede valt de
boom vanzelf of met behulp van de wig of
het breekijzer.
Trek de zaag uit de snede, schakel
de motor uit, leg de elektrische
kettingzaag neer en verlaat het ter-
rein via de vluchtweg van zodra de
boom begint te vallen.
49
NL B
Een scherpe ketting garandeert opti-
male prestaties. Ze gaat moeiteloos
door het hout en laat grote, lange
houtspanen achter. Als u het zwaard
door het hout moet duwen en de hout-
spanen zeer klein zijn, betekent dat
dat de ketting stomp is. Als de ketting
zeer stomp is, heeft men überhaupt
geen spanen, alleen houtstof.
De zagende delen van de ketting zijn de snij-
onderdelen die uit een zaagtand en een
dieptebegrenzer bestaan. Het hoogteverschil
tussen deze twee bepaalt de slijpdiepte.
Bij het slijpen van de zaagtanden moeten
volgende waarden in acht genomen wor-
den (afb. 18):
- slijphoek (30°)
- borsthoek (85 °)
- slijpdiepte (0,65 mm)
- diameter van de ronde veil (4,0 mm)
Kettingen oliën
Reinig en olie de ketting regelma-
tig. Daardoor houdt u de ketting
scherp en levert de machine top-
prestaties. Bij schade veroorzaakt
door ontoereikend onderhoud van
de elektrische kettingzaag vervalt
de garantie. Trek de stekker uit en
gebruik snijvaste handschoenen
als u aan de ketting of aan het
zwaard werkt.
Olie de ketting na reiniging, na 10 uur ge-
bruik of minstens 1 maal per week naar
gelang wat eerst voorkomt.
Voor het oliën moet het zwaard, voorna-
melijk de tanden van het geleispoor, gron-
dig gereinigd worden. Gebruik hiervoor
een handveger of een droge vod.
De delen van de ketting kan u het best
met behulp van een oliespuit met punt
oliën (in de vakhandel te verkrijgen).
Breng druppelsgewijs olie aan op de pun-
ten van de tanden en de schakels van de
ketting.
Ketting slijpen
Een fout geslepen ketting verhoogt
het risico op terugslag!
Gebruik snijvaste handschoenen als
u aan de ketting of het zwaard werkt.
Maschine-onderdeel Uit te voeren Voor elk gebruik Na 10 uur gebruik
Onderdelen van de kettingrem Kontroleren, indien nodig
vervangen
9
Kettingwiel Kontroleren, indien nodig
vervangen
9
Ketting Kontroleren, oliën, indien nodig
slijpen of vervangen
9
Zwaard
Kontroleren, omdraaien,
reinigen,Oliën
9
9
Tabel onderhoudsintervallen:
afb. 18
Afwijkingen van de aangegeven
maten van de slijpgeometrie kun-
nen de neiging van de machine tot
terugslag verhogen. Vergroot het
gevaar op ongevallen.
50
NL B
264-517-020505
Voor het slijpen van de ketting zijn speciale
werktuigen noodzakelijk, waarvan de messen
de juiste hoek hebben en in de juiste diepte
geslepen zijn. Onervaren gebruikers van
kettingzagen raden wij aan de ketting door
een vakman of in een werkplaats te laten sle-
pen. Als u toch zelf de ketting wil slepen,
koop dan het noodzakelijke gereedschap in
de vakhandel.
1. schakel de zaag uit en trek de stekker uit.
2. kontroleer of de ketting aangespand is.
Een ontoereikende spanning laat de ket-
ting bij het slijpen afwijken en maakt goed
slijpen moeilijk.
3. voor het slijpen is een ronde vijl met een
diameter van 4,0 mm vereist.
Andere diameters beschadigen de ket-
ting en verhogen het gevaar op onge-
vallen bij het werken met de zaag.
4. slijp enkel van binnen naar buiten. Leidt
de veil van de binnenkant van de zaag-
tand naar buiten. Houdt de veil omhoog
als u ze terugtrekt.
5. slijp eerst de tanden aan een kant. Draai
de zaag om en slijp de tanden aan de an-
dere kant.
6. de ketting is versleten en moet door een
nieuwe vervangen worden als er slechts
nog ca. 4 mm van de zaagtand over is.
7. na het slijpen, moeten alle snijdelen even
lang en breed zijn.
8. na 3 keer slijpen, moet telkens de slijp-
diepte (dieptebegrenzing) gekontroleerd
worden en de hoogte met behulp van een
platte vijl aangepast worden. De
dieptebegrenzing moet ca. 0,65 mm te-
genover de zaagtand naar achter ge-
plaatst worden. Rond daarna de
dieptebegrenzing een beetje naar voor af.
Spanning instellen
Het instellen van de kettingspanning is in het
gedeelte over ingebruikname, kettingzaag
spannen, beschreven.
Schakel de zaag uit en trek de stekker uit
Kontroleer de spanning regelmatig en stel
deze zo veel mogelijk bij zodat de ketting
nauw aan het geleispoor ligt, maar toch
nog los genoeg zit om met de hand aan te
kunnen trekken.
Nieuwe ketting laten inlopen
Bij een nieuwe ketting vermindert de span-
kracht na enige tijd. Daarom moet u na de
eerste 5 snedes, daarna in grotere afstan-
den, de ketting opnieuw aanspannen.
Bevestig nooit een ketting op een
afgesleten aandrijfwiel of een be-
schadigd zwaard.
Zwaard onderhouden
Gebruik snijvaste handschoenen als
u aan de ketting of het zwaard werkt.
Het zwaard moet na alle 8-10 uren gebruik om-
gedraaid worden, om een gelijkmatige slijtage te
garanderen (zie ook gedeelte ingebruikname)
1. Schakel de zaag uit en trek de stekker uit.
2. neem de kettingwielbescherming, de ket-
ting en het zwaard af.
3. kontroleer het zwaard op slijtage. Verwij-
der beschadigingen op het geleispoor met
een platte vijl.
4. reinig de olietoevoer van het zwaard om
een optimale, automatische oliebevloeiing
afb. 19
51
NL B
van de ketting tijdens het zagen te garan-
deren.
5. verwijder de spanplaat en schroef ze aan
de andere kant van het zwaard weer vast.
6. monteer zwaard, ketting en kettingwiel-
bescherming en span de ketting aan.
Bij optimale toestand van de olie-
toevoer spat er automatisch enkele
sekonden na het starten een beetje
olie van de ketting.
Berging en milieu
Giet afgwerkte olie niet in de riool of afvoer.
Ontdoet u zich op een milieuvriendelijke ma-
nier van uw afgewerkte olie, geef de oli aan
een afvalinzamelpunt af. Als u uw elektrische
kettingzaag niet meer gebruikt of als u de
zaag zo intensief heeft gebruikt, dat u aan
vervanging toe bent, ontdoet u zich ook dan
op een milieuvriendelijke manier van de ma-
chine.
Machines horen niet thuis in het huis-
afval.
Leeg de olietank zorgvuldig en geef uw elek-
trische kettingzaag ter recycling af. De kunst-
stoffen en metalen onderdelen kunnen vol-
gens soort gescheiden worden en zijn zo
voor recyclage geschikt.
Vraag hierover meer informatie aan uw
Grizzly-handelaar.
Garantie
Voor deze machine geven wij 24 maanden
garantie. Beschadigingen, die op natuurlijke
slijtage, overbelasting of onachtzame bedie-
ning berusten, vallen niet onder de garantie.
Bepaalde bouwelementen zijn onderhevig
aan slijtage en vallen niet onder de garantie.
Hiertoe behoren vooral: ketting, zwaard,
kettingwiel en koolborstel, zolang de
reclamatie niet op fouten in het materiaal be-
rust. Ook beschadigingen aan de ketting of
het zwaard, die door ontoereikend smeren
veroorzaakt zijn, vallen niet onder de garan-
tie.
Voorwaarde voor de garantie is bovendien,
dat de in de gebruiksaanwijzing opgegeven
onderhoudsintervallen werden nageleefd als
ook de richtlijnen i.v.m. reiniging, onderhoud
en reparatie. Beschadigingen die door pro-
duktie- of materiaalfouten ontstaan zijn, wor-
den kostenloos door vervangstukken of repa-
ratie verholpen. Voorwaarde hiervoor is, dat
de machine volledig en met betalings- en
garantiebewijs wordt teruggegeven.
U kan de reparaties, die niet onder de garan-
tie vallen, tegen betaling door ons Service-
Center laten doorvoeren. Ons Service-Center
maakt graag een kostenindicatie voor u op.
Wij kunnen enkel machines behandelen, die
voldoende verpakt en gefrankeerd zijn.
Opgelet: stuur in geen geval defekte machi-
nes met volle olietank op. Leeg de tank!
Eventuele beschadigingen (olie loopt uit als
de machine zijwaarts of op de kop gesteld
wordt) of brandbeschadigingen die door het
transport zijn ontstaan, worden ten laste van
de afzender gelegd.
Lever uw machine in geval van reklamatie of
reparatie a.u.b.gereinigd en met omschrijving
van het defekt af aan ons Service-adres.
Ongefrankeerde – oningepakt, express of
andere speciale zendingen – toegezonden
machines worden niet aangenomen.
Berging van uw machines voeren wij kosten-
loos uit.
52
NL B
264-517-061004
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen stroom
Zekering springt
Stopcontact, kabel, leiding, stekker
kontroleren, indien nodig reparatie
door vakman.
Zekering kontroleren, zie aanwijzing
Aan- en uitschakelaar is defekt Reparatie door klantendienst
Koolborstel is versleten Reparatie door klantendienst
Machine start
Motor is defekt Reparatie door klantendienst
Ketting loopt niet Kettingrem geblokkeerd ketting
Kettingrem kontroleren, eventueel
rem ontgrendelen
Ketting fout gemonteerd Ketting juist monteren
Ketting stomp
Zaagtanden scherpen of nieuwe
ketting spannen
Slechte snijprestatie
Ontoereikende spanning Spanning kontroleren
Zaag loopt moeizaam, ketting
springt los
Onvoldoende spanning Spanning kontroleren
Ketting wordt heet,
rookontwikkeling bij zagen,
verkleuring van het zwaard
Te wenig olie
Oliepeil kontroleren en ev. olie
bijvullen,
Olie-automatisme kontroleren en
ev. olietoevoer reinigen of reparatie
door klantendienst
Foutmeldingen
Elektrische kettingzaag
EKS 1850
Netspanning
Hz
230V~, 50
Prestatievermogen
Watt
1.800
Veiligheidsklasse
II
Toeren per minuut (zonder belasting)
min
-1
27.000
Gewicht (zonder zwaard en ketting)
kg
5,0
Gewicht (met zwaard en ketting)
kg
5,9
Ketting, type ketting
3/8" LoPro .050
Geleispoor
Met geleipunt
Schakelafstand
mm
10
Schakelsterkte
mm
1,3
Tanden van het kettingwiel
7
Lengte zwaard
cm
40
Geluidsniveau gegarandeerd
dB (A)
108
Geluidsdruk
dB (A)
87
Vibratie
m/s
3
2,5
Technische informatie
Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van voortdurende ontwikkeling onaangekon-
digd worden aangebracht. Alle afmetingen, aanwijzingen en gegevens in deze bedieningshandleiding zijn
daarom onder voorbehoud. Op basis van deze bedieningshandleiding kunnen daarom geen wettige aan-
spraken worden gemaakt.
53
NL B
Detailtekeningen
Motor en aandrijving
Behuizing en snij-inrichting
Grizzly Service-Center
Vervangstukken
De volgende onderdelen kunt u rechtstreeks bij uw dealer, of bij het Grizzly Service-Center
bestellen. Bij bestellingen dient u het machinetype en het artikelnummer aan te geven.
Kettingzaag, 40 cm (91VG057X) ............................................................... 3009 1570
Zwaard, 40 cm .................................................................................. 3010 0420
Grizzly Bio-kettingolie 1 l .................................................................. 3023 0001
Grizzly Bio-kettingolie 5 l .................................................................. 3023 0002
Mocht u andere onderdelen nodig hebben, dan kunt u de artikelnummers aan de detailtekeningen
ontnemen.
Aanwijzing: de zaag is een krachtige machine, die bij een 16 A zekering normaal ge-
zien voldoet, in zover geen andere stroomverbruikers met hoger prestatievermogen aan-
gesloten zijn. Toch kunnen de zekeringen - als de stroominstallatie in de woning niet op-
timaal werd doorgevoerd en sterke zekeringen werden ingebouwd (bv. B 16) - door de
stroomstoten bij het starten, springen. Langzame zekeringen moet u met het kenteken
“L” installeren. Deze zijn in elke doe-het-zelf zaak te koop. Zekeringen met het kenteken
“G” zijn nog langzamer, deze worden echter normaal gezien niet meer gebruikt.
CE Konformiteitsverklaring
Hiermee bevestigen wij dat de constructie van de
Grizzly Elektrisch kettingzaag Bautype EKS 1850
vanaf 10/2004 aan de volgende eenduidige EU-richtlijnen voldoet:
98-37-EG (EU-machinerichtlijn)
89-336-EWG (EMV-Richtlijn met aanpassing 93-68-EWG)
73-23-EWG (EU- laagspanningsrichtlijn in de vorm van de aanpassingsverandering van 22.7.93)
2000/14 EG
Om deze conformiteit te verzekeren, werden de volgende geharmoniseerde normen, evenals natio-
nale normen en bepalingen gebruikt.
DIN VDE 0740-1 • DIN VDE 0740-22 • EN 50144-1 • EN 50144-2-13
EN 55014 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Ingang van het CE certificaat 2004
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14 bevestigd:
akoestisch niveau gegarandeerd 108 dB(A)
akoestisch niveau gemeten 99,5 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V/ 2000/14/EU
Aangemeld bij: Intertek Semco AB, Product Certification
Apparaat-Type nr.: 04SHW0235-01
Verantwoordelijk voor de produktfabricage en
voor de bewaring van de technische documenten:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 24.09.04
(Inge Christ, bedrijfsleiding)
54
I
264-517-020505
Avvertimenti di sicurezza
Questo capoverso tratta delle disposizioni di
sicurezza fondamentali nel lavoro con la
sega elettrica a catena.
La sega elettrica a catena è unappa-
recchiatura pericolosa che, usandola
in modo non corretto o negligente,
può provocare gravi lesioni persino
mortali. Pertanto siete pregati di os-
servare sempre i seguenti avverti-
menti di sicurezza per la vostra propria
sicurezza e quella degli altri. Nel
caso di insicurezze rivolgetevi ad
uno specialista.
Avvertimenti generali di sicurezza
Prima di lavorare con la sega elettri-
ca a catena studiare bene tutti i pez-
zi rilevanti per l’uso. Esercitarsi ad
adoperare con dimestichezza la
sega (taglio di legno tondo su un ca-
valletto per segare) e farsi spiegare
le funzionalità, il modo d’azione e le
tecniche di segatura da un operato-
re esperto o da uno specialista.
Protezione da scossa elettrica:
Collegare la sega elettrica a catena solo
con una presa dotata di dispositivo di pro-
tezione contro corrente di guasto (pulsan-
te FI) ad una corrente di taratura non su-
periore ai 30 mA.
Fare attenzione che la tensione di rete
corrisponda alle indicazioni riportate sulla
targhetta.
Proteggere l’apparecchio da umidità. L’ap-
parecchio non deve essere né umido,
usato in un ambiente umido.
Prima di ogni uso controllare l’attrezzatura
ed il cavo di collegamento alla rete con la
presa se presentano danni. Evitare il con-
tatto fisico con pezzi messi a terra (ad es.
recinzioni in metallo, aste di metallo).
Indice
Avvertimenti di sicurezza .............. 54
Avvertimenti generali di sicurezza ......... 54
Misure di sicurezza contro contraccolpo 56
Avvertimenti di sicurezza/simboli
sulla sega ............................................... 57
Descrizione generale ..................... 58
Panoramica ............................................ 58
Funzionalità di sicurezza ....................... 58
Descrizione delle funzionali ................ 59
Impiego previsto ............................ 59
Messa in esercizio ......................... 59
Montaggio lama ...................................... 59
Montaggio della catena trinciante .......... 59
Tensione della catena trinciante ............ 60
Lubrificazione della catena .................... 60
Uso della sega a catena ........................ 61
Accensione ............................................. 61
Controllo del freno catena...................... 62
Controllo dell’automatismo dell’olio ....... 62
Tecniche di segatura ..................... 62
Generalità ............................................... 62
Taglio trasversale ................................... 62
Rimozione dei rami dal tronco ............... 63
Abbattimento di alberi ............................ 64
Manutenzione e pulitura ................ 65
Pulitura ................................................... 65
Intervalli di manutenzione ...................... 66
Lubrificazione della catena trinciante .... 66
Affilatura della catena trinciante ............ 66
Regolazione della tensione della catena.. 67
Rodaggio della nuova catena trinciante 67
Manutenzione della spranga di guida .... 68
Ricerca di errori ............................. 68
Smaltimento e Tutela dellambiente .. 69
Garanzia ......................................... 69
Pezzi di ricambio ............................ 70
Dati tecnici ..................................... 70
Dichiarazione di conformità CE .....71
Viste particolari smontati ............ 137
Grizzly Service-Center ................. 139
Istruzioni sull’uso
Sega elettrica a catena EKS 1850
55
I
Usare solo cavi di prolungamento previsti per
luso all’aperto. La sezione trasversale del
cavo di prolungamento deve ammontare ad
almeno 1,0 mm
2
. Prima dell’uso svolgere
sempre del tutto i tamburi per cavi. Verificare
che il cavo non presenti danni.
Cavi, collegamento e presa danneggiati
oppure linee di allacciamento non corri-
spondenti alle disposizioni non vanno mai
usate. Nel caso di danneggiamento o
recisione del cavo di rete rimuovere subito
la spina dalla presa.
Lavori con la sega elettrica a catena:
Non lavorare con la sega elettrica a catena
nel caso che siate stanchi oppure dopo aver
bevuto dell’alcol o dopo aver preso delle
compresse. Fare sempre tempestivamente
una pausa di lavoro.
Indossare sempre indumenti idonei di lavoro
che consentono una certa libertà nei movi-
menti. Ne fanno parte casco di protezione,
dispositivi di protezione dell’udito, occhiali di
protezione o protezione del viso, scarpe do-
tate di protezione contro tagli con suola
antisdrucciolevole e pantaloni di protezione
con protezione contro lesioni da sega.
La sega elettrica a catena è prevista solo
per l’uso a due mani. Non lavorare mai
con una mano sola oppure al disopra del-
l’altezza delle proprie spalle.
Far sempre passare il cavo di rete dietro
la persona che usa la sega. Il cavo deve
sempre essere disposto in modo tale da
trovarsi dietro la sega elettrica a catena.
Tenere in ordine il proprio ambiente lavora-
tivo. Avviare la sega solo quando l’ambien-
te lavorativo è privo di ostacoli e solo dopo
aver progettato una via di ritiro dall’albero
che sta per cadere.
Fare attenzione che non si trovino perso-
ne o animali nelle vicinanze dell’ambiente
lavorativo. Ciò vale in particolare per la
presenza di bambini.
Nel segare fare attenzione di trovarsi in
una posizione ben stabile e sicura. Non la-
vorare su una scaletta a pioli, sull’albero o
in luoghi poco stabili. Fare molta attenzio-
ne nel caso di lavoro su piani inclinati.
Non avviare mai la sega elettrica a catena
prima che la spranga di guida, la catena e
la protezione per la ruota della catena sia-
no correttamente montati.
Prima dell’accensione fare attenzione che
la sega elettrica a catena non sia in con-
tatto con oggetti. Spegnere la sega elettri-
ca a catena prima di deporla.
Non lavorare nel caso di pioggia, cattive
condizioni meteorologiche o in ambiente
umido. Lavorare solo con una buona illu-
minazione.
Nel lavoro fare attenzione che le impugna-
ture siano asciutte e pulite.
Lavorare solo all’interno delle potenzialità
di potenza d’impiego della sega. Non usare
apparecchi di bassa potenza per lavori pe-
santi. Non usare utensili per scopi per cui
non sono previsti.
Non lavorare con una sega elettrica a ca-
tena danneggiata, incompleta o modificata
senza l’approvazione da parte del
costruttore. Non usare mai la sega elettri-
ca a catena se presenta un equipaggia-
mento di protezione difettoso. Non usare
utensili dotati di interruttori che non si la-
sciano accendere e spegnere. Prima del-
l’uso verificare che lo stato circa la sicu-
rezza della sega elettrica a catena sia
perfetto, soprattutto per quanto riguarda la
spranga di guida, il freno catena e la cate-
na stessa.
Dispositivi di protezione e pezzi danneggia-
ti vanno riparati o sostituiti professional-
mente da un’officina specialistica ricono-
sciuta se nelle istruzioni sull’uso non sono
riportate indicazioni diverse in merito.
Quando la sega elettrica a catena non vie-
ne usata, prima della manutenzione, della
pulitura o della sostituzione di accessori to-
gliere la spina dalla presa. Fare attenzione
che la sega elettrica a catena sia spenta
quando si inserisce la spina nella presa.
56
I
264-517-020505
Tutti i lavori di manutenzione non riportati nel-
le presenti istruzioni vanno effettuati solo dal
servizio di assistenza per seghe a catena.
Usare solo accessori raccomandati nelle
presenti istruzioni.
Prima di ogni taglio con la sega accostare
bene alla battuta e cominciare a segare solo
dopo di ciò.
Fare attenzione soprattutto nel segare pic-
coli arbusti e rami. I rami piccoli possono
rimanere incastrati nella sega e colpire
nella vostra direzione oppure mettervi fuo-
ri equilibrio.
Seguire attentamente le istruzioni di ma-
nutenzione, di controllo e di servizio con-
tenute nelle presenti istruzioni sull’uso.
Nel segare un ramo teso tenere conto del
fatto che può rimbalzare quando la tensio-
ne del legno improvvisamente diminuisce.
Pericolo di lesioni.
Nel caso di trasferimento in un altro luogo
fare attenzione che la catena trinciante sia
assicurata per mezzo del freno catena,
che la sega a catena sia spenta e che il
dito non tocchi il pulsante ON/OFF. Tra-
sportare la sega elettrica a catena sempre
con catena trinciante e spranga di guida
orientate all’indietro. Per il trasporto della
sega elettrica a catena applicare la prote-
zione della catena trinciante.
Non usare la sega elettrica a catena nelle vi-
cinanze di liquidi o gas infiammabili. Nel caso
di non-osservanza c’è pericolo di incendio o
di esplosione.
Trattare l’apparecchio con cura:
Non trasportare l’apparecchio al cavo.
Non tirare il cavo per togliere la spina dal-
la presa. Proteggere il cavo da calore, olio
e spigoli affilati.
Mantenere la catena trinciante affilata e pu-
lita per poter lavorare meglio ed in modo
più sicuro.
Conservare apparecchi fuori uso in un luo-
go asciutto e chiuso e fuori dalla portata di
bambini.
Attenzione! La sega può presentare
fuoriuscite d’olio
Si prega di fare attenzione al fatto che la
sega, in seguito all’ utilizzo, si auto lubrifica
per mezzo di olio e che perciò si possono ve-
rificare perdite di olio, in modo particolare se
la sega viene posizionata sul lato o all in giù.
Si tratta di un fatto normale dovuto all’apertu-
ra di ventilazione necessaria disposta al bor-
do superiore del serbatoio e non costituisce
motivo alcuno per reclamo. Siccome ogni
sega viene controllata sul nastro e testata
con olio, nonostante lo svuotamento è possi-
bile che sia rimasto un piccolo avanzo d’olio
nel serbatoio che sporca leggermente il rive-
stimento d’olio. Pulire quindi il rivestimento
con una pezza.
Misure di sicurezza contro contrac-
colpo
Attenzione al contraccolpo! Nel la-
vorare fare attenzione al contrac-
colpo della macchina. Pericolo di
lesioni. Si evitano contraccolpi con
un uso attento e con la tecnica cor-
retta di segatura.
Il contraccolpo è la denominazione per un
velocissimo sbalzo indietro della sega elettri-
ca a catena e della spranga di guida da un
oggetto. Si presenta quando la testata della
spranga di guida, il campo di contraccolpo
(A, figura 1) tocca un oggetto oppure quando
la sega a catena rimane incastrata nel legno
durante il taglio. Nel caso di un contraccolpo
la sega elettrica a catena e la spranga di gui-
da danno un forte colpo all’operatore. Ne p
risultare che l’operatore perda il controllo sul-
la sega elettrica a catena e che riporti gravi
lesioni.
Tenere sempre ben ferma la motosega
con ambedue le mani, con la mano destra
all’impugnatura posteriore e con la mano
sinistra all’impugnatura anteriore. I pollici
57
I
e le dita devono afferrare bene le impu-
gnature.
Evitare di segare con la testata della
spranga di guida (B, figura 1) oppure al di
sopra delle proprie spalle. Pertanto non
sporgersi troppo in avanti durante l’opera-
zione del segare.
Si ha un migliore controllo se si sega con
il lato inferiore della spranga di guida e
non con il lato superiore della spranga di
guida.
Avvertimenti di sicurezza/simboli sul-
la sega
Prima di lavorare studiare bene tutti
gli elementi rilevanti per l’uso della
sega. Esercitarsi ad adoperare con
dimestichezza la sega e farsi spiega-
re da uno specialista le funzionalità,
il modo d’azione e le tecniche di se-
gatura.
Leggere e osservare le istruzioni sul-
l’uso della macchina!
Indossare dispositivi di protezione in-
dividuale. Indossare sempre occhiali
di protezione o meglio ancora una
protezione del viso, protezione del-
l’udito, casco di protezione, indumen-
ti di lavoro a prova di taglio, guanti a
prova di taglio e stivali a prova di ta-
glio con suole antisdrucciolevoli.
Attenzione! Contraccolpo - nel lavo-
rare fare attenzione ad eventuali
contraccolpi della macchina.
Le macchine non vanno messe nei
rifiuti domestici.
Proteggere la macchina da umidità.
L’apparecchio non deve essere
umido, né messo in esercizio in un
ambiente umido.
Attenzione! Nel caso di danneggia-
mento o recisione del cavo di rete ri-
muovere subito la spina dalla presa.
dB
L
WA
8
Livello di potenza sonora garantito
Dopo 1 hora di attività di segatura tendere
di nuovo la catena trinciante. Controllo della
tensione della catena: quando si tira la cate-
na trinciante con una forza di trazione di 9 N
(1 kg circa), tra la catena trinciante e la
spranga di guida deve essere una distanza
non superiore ai 2 mm.
Figura 1
Fare attenzione in particolare quando si trat-
ta di tagliare rami. Fare sì che non si trovino
oggetti per terra per non inciampare.
Osservare le istruzioni circa l’affilamento e
la manutenzione della motosega.
58
I
264-517-020505
1 Impugnatura posteriore
2 Coperchio del serbatoio dell’olio
3 Regolazione della quantidi olio
4 Leva del freno catena /paramani
anteriore
5 Spranga di guida (spada)
6 Catena trinciante
7 Pignone di rinvio
8 Battuta
9 Impugnatura anteriore
10 Elettromotore
11 Pulsante ON/OFF
12 Blocco di accensione
13 Cavo di rete
14 Chiave di manutenzione
15 Perno che accoglie la catena
16 Vite di fissaggio per protezio-
ne della ruota della catena
17 Protezione della ruota della
catena
18 Segnalatore del livello del-
l’olio
19 Paramani posteriore
20 Protezione della catena
Funzionalità di sicurezza
1 L’impugnatura posteriore dotata di
paramani
protegge la mano da rami e virgulti e nel
caso che la catena salti via.
4 Leva del freno catena / paramani
Dispositivo di sicurezza che, nel caso di
contraccolpo, arresta subito la catena
trinciante; è possibile azionare la leva an-
che manualmente; protegge la mano sini-
stra dell’operatore nel caso che scivoli
dall’impugnatura anteriore.
6 La catena trinciante con contraccolpo
scarso
grazie a dispositivi di sicurezza apposita-
mente sviluppati aiuta ad assorbire i con-
traccolpi.
Descrizione generale
Panoramica
8 La battuta
rafforza la stabilità nel caso di tagli verti-
cali e facilita l’operazione del segare.
10 L’elettromotore,
per motivi di sicurezza, è doppiamente
isolato.
11 Interruttore di accensione/interruzione
con boccaggio catena immediato
Lasciando il pulsante ON/OFF l’apparec-
chio si spegne subito.
12 Blocco di accensione
Per accendere l’apparecchio occorre
sbloccare il blocco di accensione.
15 Il perno che accoglie la catena
diminuisce il pericolo di riportare lesioni
nel caso che la catena subisca uno strap-
po o che salti via.
Figura 2
1
111098
764 532
12 13
18
1415
1617
19
20
59
I
Descrizione delle funzionalità
Come azionamento la sega a catena possie-
de un elettromotore. La catena trinciante ro-
tante viene guidata da una spranga di guida
(spada). Un automatismo per l’olio fa sì che
la catena venga continuamente lubrificata.
Per la protezione dell’operatore la macchina
è dotata di diversi dispositivi di sicurezza. Le
funzionalità degli elementi coinvolti nell’uso
sono riportate nelle seguenti descrizioni.
Impiego previsto
La sega elettrica a catena è stata costruita solo
per segare legno. La sega non è prevista per
tutti gli altri tipi di applicazione (ad es. tagliare
murature, materie plastiche o generi alimenta-
ri). La sega a catena è prevista per l’impiego
nel campo del fai-da-te e non è stata sviluppata
per l’impiego continuo professionale.
L’apparecchiatura è prevista per l’uso da adul-
ti. Adolescenti di un’età di 16 anni o superiore
devono usare la sega a catena solo sotto sor-
veglianza. Il costruttore non risponde dei danni
provocati da un uso non conforme alle disposi-
zioni o non corretto.
Messa in esercizio
Durante il lavoro con la sega a ca-
tena indossare sempre guanti di
protezione e utilizzare solo compo-
nenti originali. Prima di lavorare
sulla sega a catena rimuovere la
spina dalla presa di rete.
Prima di mettere in funzione la sega elettrica
a catena occorre montare la spranga di gui-
da, la catena e la protezione della ruota della
catena, occorre aggiustare la catena, control-
lare il funzionamento del freno catena, riem-
pire olio da catena ed controllare l’automati-
smo dell’olio.
Montaggio lama (Figura 3)
Per il montaggio si necessita di un cacciavite
e della chiave di manutenzione contenuta
nell’imballo.
1. Poggiare la sega su una superficie piana.
2. Allentare tutti e due le madreviti di fissag-
gio (A), per rimuovere la copertura del roc-
chetto per catena (B).
3. Avvitare la vite tendicatena (C) in senso
antiorario, fino a che il perno tendicatena
(D) si trovi al punto d’arresto in direzione
sega.
4. Porre la lama sui due bulloni di bloccaggio
(E), in maniera tale che il perno tendicatena
possa entrare nel foro della lama.
Figura 3
A
B
C
D
E
Montaggio della catena trinciante
(figura 4)
1. Distendere la catena della sega come in
un cappio, in modo tale che gli spigoli del
taglio siano disposti in senso orario (A).
2. Mettere la catena intorno al pignone della
catena (B), e introdurla nella scanalatura
(C). È normale se la catena della sega
s’inflette.
60
I
264-517-020505
Nel caso di una catena nuova, regola-
re necessariamente il serraggio della
catena dopo massimo 5 tagli.
3. Applicare copertura del rocchetto per ca-
tena. In questo caso, inserire prima il
muso della copertura nell’apposito intaglio
che si trova sull’apparecchio.
4. Avvitare la copertura con tutti e due le
madreviti di fissaggio (D). Allo stesso tem-
po fate attenzione che la catena non slitti
fuori dalla guida. Avvitare le madreviti solo
manualmente fino a un punto tale che la cate-
na della sega possa ancora essere tesa.
B
C
D
A
Tensione della catena trinciante
(figura 5)
Con una catena correttamente tesa si ottiene
buoni risultati di taglio ed una maggiore durata.
Prima di ogni avviamento della
sega elettrica a catena verificare
che la tensione sia corretta.
La catena è tesa correttamente quando non
pende al lato inferiore della spranga e quan-
do si lascia tirare tutta intorno con la mano
vestita di guanti di protezione.
1. Accertarsi che il freno della catena sia allen-
tato, vale a dire che la leva del freno sia pre-
muta contro l’impugnatura anteriore. (A).
2. Per il serraggio della sega avvitare la vite
tendicatena (B) in senso orario. Per
l’allentamento della tensione svitare la vite
tendicatena in senso antiorario.
3. Avvitare le madreviti di fissaggio (C) sta-
bilmente
Figura 4
B
A
C
Lubrificazione della catena
(figura 6)
La spranga e la catena non devono
mai essere senza olio. Nel caso che
si usa la sega elettrica a catena con
troppo poco olio, allora diminuisce il
rendimento di taglio e la durata della
catena trinciante perché la catena si
consuma con maggiore velocità. Si ri-
conosce che c’è troppo poco olio
quando si forma del fumo oppure
quando la spranga cambia colore.
La motosega è dotata di un automatismo del-
l’olio. Non appena viene accelerato il motore
anche l’olio scorre con maggiore rapidità sul-
la spranga di guida.
Riempimento olio per catena:
Controllare ad intervalli regolari la segna-
lazione del livello dell’olio (A) e al
raggiungimento del livello minimo riempire
d’olio. Il serbatoio dell’olio ha una capacità
di 135 ml, sufficiente per provvedere ai ri-
fornimenti d’olio alla catena per 12 - 15
min. di segatura.
Utilizzi olio bio Grizzly, questo contiene
additivi che riducono l’ attrito e la consun-
zione, inoltre non danneggia il sistema di
pompaggio.
Se non ha a disposizione l’ olio bio Grizzly,
La preghiamo di informarsi presso il Suo ri-
Figura 5
61
I
venditore autorizzato circa olio di lubrifica-
zione per seghe a catena, che possibilmente
non contenga additivi che aumentano l’ ade-
sione (Nel caso di utilizzo di olio per catene
con alto contenuto di additivi che aumentano
l adesione sussiste il pericolo che si occluda
il sistema di pompaggio. (La garanzia non è
valida per danni di questo genere).
1. Svitare il tappo del serbatoio d’olio (B) e
riempire d’olio da catena usando un imbuto.
2. Rimuovere l’eventuale olio che è fuoriusci-
to con una pezza e richiudere il tappo.
Regolazione della quantità di olio per ca-
tena
La quantità dell’olio per catena è regolabile
con il tasto di regolazione (C).
+ grande quantità di olio
piccola quantità di olio
Attenzione! La sega può presentare
fuoriuscite d’olio, vedi avvertimenti di si-
curezza.
Accensione (figura 7)
1. Prima dell’accensione verificare se si trova
olio sufficiente nel serbatoio e, nel caso ne-
cessario, riempire d’olio (vedi capitolo Mes-
sa in esercizio).
2. Sbloccare il freno catena spingendo la leva
del freno (A) contro l’impugnatura anteriore.
3. Allacciare l’apparecchio alla tensione di
rete.
4. Tenere ben ferma la sega elettrica a cate-
na con ambedue le mani, con la mano de-
stra all’impugnatura posteriore e con quel-
la sinistra all’impugnatura anteriore. I
pollici e le dita devono afferrare bene le
impugnature.
5. Per l’accensione azionare il pulsante ON/
OFF (D) con il pollice destro, la motosega
elettrica funziona ad una veloci
elevatissima. Lasciare di nuovo il blocco
d’accensione (C) .
6. La motosega si spegne quando si lascia di
nuovo il pulsante ON/OFF. Un collegamento
per avere un funzionamento continuo non è
possibile.
Figura 6
A B C
Uso della sega a catena
Accendere la sega a catena solo
quando la spranga di guida, la cate-
na trinciante e la protezione della
ruota della catena sono montate
correttamente. Fare attenzione che
la tensione dell’allacciamento a rete
corrisponda alla targhetta applicata
sull’apparecchio. All’accensione
fare attenzione di trovarsi in una po-
sizione stabile. Prima dell’accensio-
ne verificare che la sega elettrica a
catena non tocchi degli oggetti.
Figura 7
B
C
A
62
I
264-517-020505
Controllo del freno catena (figura 8)
Il motore non si lascia accendere
quando è azionato il freno catena.
Non usare il freno catena per avviare
o per spegnere la sega a catena.
1. Sbloccare il freno catena spingendo la
leva del freno contro l’impugnatura ante-
riore (A).
2. Appoggiare la sega elettrica a catena su
una superficie ferma e piana. Non deve
toccare oggetti alcuni.
3. Allacciare l’apparecchio alla tensione di rete.
4. Tenere ben ferma la sega elettrica a cate-
na con ambedue le mani, con la mano de-
stra all’impugnatura posteriore e con quel-
la sinistra all’impugnatura anteriore. I
pollici e le dita devono afferrare bene le
impugnature.
5. Accendere la sega elettrica a catena.
6. Con il motore in funzione azionare la leva
del freno catena (B) con la mano sinistra. Il
motore e la catena dovrebbero immediata-
mente arrestarsi.
7. Se il freno catena funziona correttamente
sbloccare il freno catena.
Se il freno catena non funziona cor-
rettamente la sega elettrica a cate-
na non va usata. Fare riparare la
sega elettrica a catena da un servi-
zio di assistenza per seghe elettri-
che a catena.
Accendere la sega a catena e tenerla so-
pra un fondo chiaro. La sega non deve es-
sere in contatto con il pavimento.
Se si presenta una traccia d’olio, allora signifi-
ca che la sega a catena lavora correttamente.
Se non si presenta nessuna traccia
d’olio, allora pulire eventualmente il
canale di scolo dell’olio oppure fare
riparare la sega elettrica a catena
da un servizio di assistenza.
Tecniche di segatura
Generalità
Si ha un miglior controllo quando si sega con
il lato inferiore della spranga di guida (con ca-
tena trinciante tirante) e non con il lato supe-
riore della spranga di guida (con catena trin-
ciante spingente).
La catena trinciante, durante il taglio o
dopo, non deve né toccare terra né altri
oggetti.
Fare attenzione che la catena trinciante
non rimanga incastrata durante il taglio o
che il tronco dell’albero non si spacchi o
formi schegge.
Osservare anche le misure di sicurezza
contro i contraccolpi (vedi Avvertimenti di si-
curezza).
Nel caso che la catena trinciante ri-
manga incastrata, non cercare di ti-
rare fuori la sega elettrica a catena
con la forza. Pericolo di lesione.
Spegnere il motore e usare un brac-
cio di leva oppure un cuneo per libe-
rare la sega elettrica a catena.
Taglio trasversale
Il taglio trasversale è l’espressione tecnica
per tagliare tronchi.
Fare attenzione che nel segare la catena
trinciante non tocchi terra.
Figura 8
A
B
Controllo dell’automatismo dell’olio
Prima di iniziare con il lavoro controllare il li-
vello dell’olio e l’automatismo dell’olio.
63
I
Figura 12
Figura 13
Fare attenzione di trovarsi in una posizione
ben stabile e, nel caso di terreno in pen-
denza, mettersi nella posizione superiore
rispetto al tronco.
1. Il tronco si trova per terra (figura 9):
Segare tutto il tronco dall’alto e, alla fine del
taglio, fare attenzione di non toccare terra. Se
è possibile segare il tronco solo per 2/3 e gi-
rare il tronco per poter segare il resto del
tronco dall’alto.
re il braccio sinistro, per quanto sia possibi-
le, ben dritto (B). Mantenere l’equilibrio (C).
Figura 10
Figura 9
2. Il tronco viene sorretto ad una estremi-
(figura 10):
Prima segare 1/3 del diametro del tronco
dal basso all’alto per evitare che si formi-
no schegge. Poi segare dall’alto al basso
nella direzione del primo taglio per evitare
un incastrarsi.
3. Il tronco viene sorretto ad entrambe le
estremità (figura 11):
Prima segare 1/3 del diametro del tronco
dall’alto al basso. Poi segare dal basso al-
l’alto finché si incontrano i due tagli.
4. Segare su un cavalletto per segare
(figura 12):
Tenere la sega elettrica a catena con am-
bedue le mani e, nel segare, farla passare
sul lato destro del proprio corpo (A). Tene-
figura 11
Rimozione dei rami dal tronco
(figura 13)
La rimozione dei rami dal tronco è l’espressio-
ne per il taglio dei rami e dei virgulti da un albe-
ro abbattuto.
Durante il taglio dei rami da un
tronco succedono molti incidenti.
Non segare mai rami mettendosi in
piedi sul tronco. Tenere contro del-
lo spazio di contraccolpo quando i
rami sono tesi.
Rimuovere i rami che sostengono il tronco
solo dopo aver effettuato il taglio trasversale.
I rami tesi vanno tagliati dal basso all’alto
per evitare che la sega a catena rimanga
incastrata.
Per la rimozione di rami relativamente
spessi impiegare la stessa tecnica usata
per il taglio trasversale.
Lavorare sulla sinistra del tronco e il più
vicino possibile alla sega elettrica a cate-
na. Se possibile il peso della sega è ap-
poggiato sul tronco.
Cambiare la propria posizione solo quando
si ha il tronco tra sé stessi e la sega elettri-
ca a catena.
I rami ramificati vanno tagliati trasversal-
mente uno per uno.
64
I
264-517-020505
zione dell’udito per poter sentire suoni
e segnali di avvertimento.
1. Rimozione di rami:
rimuovere i rami che pendono verso il
basso lavorando dall’alto al basso. Non la-
vorare mai a livelli ad altezze superiori
delle proprie spalle.
2. Via di ritiro (figura 14):
Rimuovere il sottobosco intorno all’albero
per assicurarsi un ritiro facile. La via di ritiro
(A) deve essere spostata lateralmente di
45° circa dietro la direzione di abbattimento
progettata (B).
Abbattimento di alberi
Per abbattere alberi è necessario
avere molta esperienza. Abbattere
alberi solo quando si sa usare con
dimestichezza e sicurezza la sega
elettrica a catena. Non usare mai la
sega elettrica a catena se ci si sen-
te insicuri.
Fare attenzione che non si trovino perso-
ne o animali nelle vicinanze dello spazio di
lavoro. La distanza di sicurezza tra l’albe-
ro d’abbattere ed il posto di lavoro adia-
cente deve essere di 2 ½ lunghezze del-
l’albero.
Fare attenzione alla direzione dell’abbattere:
l’operatore deve potersi muovere con si-
curezza nelle vicinanze dell’albero abbat-
tuto per poter tagliare trasversalmente il
tronco e per poter rimuovere i rami con fa-
cilità. Occorre evitare che l’albero che sta
per cadere cadi su un altro albero. Osser-
vare la direzione naturale di abbattimento
che dipende dall’inclinazione e dal grado
di curvatura dell’albero, dalla direzione del
vento e dal numero dei rami.
Nel caso di terreno in pendenza mettersi
in posizione superiore rispetto all’albero
d’abbattere.
Alberi piccoli di un diametro di 15 - 18 cm
normalmente possono essere segati con un
solo taglio.
Con alberi di un diametro maggiore occor-
re fare degli intagli per poi fare un taglio di
abbattimento (vedi sotto).
Non abbattere alberi nel caso di
vento forte o vento che cambia di-
rezione quando c’è il pericolo di
danneggiare della proprietà oppure
quando l’albero potrebbe anche ca-
dere su condutture.
Subito dopo aver terminato il proces-
so del segare spostare in alto la prote-
Figura 14
3. Taglio d’intaglio (figura 15):
Praticare l’intaglio per la caduta nella dire-
zione in cui l’albero deve cadere.
Effettuare con la sega, per primo, il taglio
superiore. Poi fare un taglio orizzontale dal
basso che raggiunga esattamente il taglio
superiore (A).
La profondità dell’intaglio deve ammontare
a 1/4 circa del diametro del tronco e l’an-
golo del taglio deve essere di almeno 45°.
Non mettersi mai davanti ad un al-
bero che presenta un intaglio.
4. Taglio di abbattimento (figura 15):
Effettuare il taglio di abbattimento dall’altro
lato del tronco trovandosi sulla sinistra del
tronco d’albero e segare con catena trin-
65
I
ciante tirante. Il taglio di abbattimento deve
essere orizzontale, circa 3 - 5 cm al di so-
pra dell’intaglio orizzontale. Spingere un
cuneo o un piè di porco nel taglio di abbat-
timento non appena la profondità del taglio
lo permetta per evitare che la spranga di
guida rimanga incastrata (figura 16). Il ta-
glio di abbattimento deve essere così pro-
fondo che la distanza tra taglio di abbatti-
mento e la linea di taglio dell’intaglio sia
pari ad almeno 1/10 del diametro del tron-
co. La parte del tronco non segata viene
denominata misura di rottura.
5. Se il diametro del tronco supera la dimen-
sione della lunghezza della spranga di
guida, allora fare due tagli (figura 17).
Per motivi di sicurezza consigliamo
agli operatori inesperti di non ab-
battere un tronco d’albero con una
lunghezza di spranga inferiore al
diametro del tronco.
6. Dopo aver effettuato il taglio di abbatti-
mento l’albero cade da solo oppure usan-
do un cuneo o un piè di porco.
Non appena l’albero comincia a ca-
dere tirare la sega fuori dal taglio,
arrestare il motore, appoggiare la
sega elettrica a catena e lasciare il
posto di lavoro per la via di ritiro.
Manutenzione e pulitura
Effettuare i lavori di manutenzione e
di pulitura sempre con il motore
spento e con la spina non connessa.
Pericolo di lesione!
Fare effettuare i lavori di riparazione e
di manutenzione non descritti nelle
presenti istruzioni da un’officina spe-
cialistica. Usare solo pezzi di ricam-
bio originali Grizzly.
Prima di tutti i lavori di manutenzione
e di pulitura fare raffreddare la mac-
china. Pericolo di ustioni!
Pulitura
Dopo ogni uso pulire accuratamente la
macchina. Così si prolunga la durata della
macchina e si evitano incidenti.
Tenere le impugnature esenti da benzina,
olio o grasso. Nel caso necessario pulire
le impugnature con una pezza umida, la-
vata con sapone. Per la pulitura non usare
solventi o benzina!
Dopo ogni uso pulire la catena trinciante.
Usare un pennello o una scopetta. Per la
pulitura della catena non usare liquidi.
Dopo la pulitura lubrificare leggermente la
catena con olio da catena.
Figura 17
Figura 16
Figura 15
66
I
264-517-020505
spannen
Pulire le fessure di ventilazione e le super-
fici della macchina con un pennello, una
scopetta o con una pezza asciutta. Non
usare liquidi per la pulitura.
Intervalli di manutenzione
Effettuare il lavori di manutenzione riportati
nella seguente tabella ad intervalli regolari.
Con una manutenzione ad intervalli regolari
della vostra sega a catena si prolunga la du-
rata della sega. Inoltre si ottengono presta-
zioni ottime di taglio e si evitano incidenti.
Lubrificazione della catena trinciante
Pulire e lubrificare la catena ad inter-
valli regolari. Così la catena rimane
affilata e si ottengono le migliori pre-
stazioni della macchina. Nel caso di
danni causati da una manutenzione
insufficiente della catena trinciante
cessa il diritto di garanzia. Togliere la
spina dalla presa e usare guanti a
prova di taglio quando si maneggia
la catena oppure la spranga di guida.
Lubrificare la catena dopo la pulitura della
stessa, dopo un impiego durato 10 ore o
almeno una volta per settimana, a secon-
da del caso.
Prima della lubrificazione occorre pulire
accuratamente la spranga di guida, so-
prattutto la dentatura della spranga. Usare
una scopetta ed una pezza asciutta.
Lubrificare le singole maglie di catena con
una siringa per lubrificazione con punta
d’ago (reperibile nel commercio del setto-
re). Applicare singole gocce d’olio sulle
articolazioni e sulle punte dei denti delle
singole maglie di catena.
Affilatura della catena trinciante
Una catena trinciante affilata scorret-
tamente aumenta il pericolo di con-
traccolpo! Usare guanti a prova di ta-
glio quando si maneggia la catena o
la spranga di guida.
Una catena ben affilata garantisce ot-
time prestazioni di taglio. Passa senza
fatica attraverso il legno e produce
grandi trucioli lunghi. Una catena trin-
ciante è consumata quando occorre
spingere l’attrezzatura di taglio attra-
verso il legno e quando i trucioli sono
molto piccoli. Con una catena trincian-
te molto consumata non si creano tru-
cioli, ma solo polvere di legno.
Le parti seganti della catena sono le ma-
glie dentate che consistono in un dente da
taglio e un nasetto limitatore di profondità.
La distanza dell’altezza tra questi due de-
termina la profondità di affilatura.
Nell’affilare i denti da taglio occorre tenere
conto dei seguenti valori (figura 18):
angolo di affilatura (30°)
angolo di spoglia superiore (85°)
Tabella degli intervalli di manutenzione:
Componente della macchina Azione Prima di
ogni uso
Dopo 10 ore
d’esercizio
Componenti del freno catena Controllare, nel caso necessario
sostituire
9
Ruota della catena Controllare, nel caso necessario
sostituire
9
Catena trinciante Controllare, nel caso necessario
riaffilare o sostituire
9
Spranga di guida Controllare, girare, pulire,
lubrificare
9
9
67
I
profondità di affilatura (0,65 mm)
diametro della lima rotonda (40 mm)
7. Dopo l’affilatura tutte le maglie da taglio
devono presentare la stessa lunghezza e
larghezza.
8. Dopo ogni terza affilatura occorre controlla-
re la profondità dell’affilatura (limitazione
della profondità) e affilare di nuovo l’altezza
con una lima piatta. La limitazione della
profondità deve essere minore di 0,65 mm
circa nei confronti del dente da taglio. Dopo
la tirata indietro arrotondare un po’ la limita-
zione della profondità in avanti.
Figura 18
Modifiche delle indicazioni di misura
relative alla geometria dei taglienti
possono provocare che la macchina
tenda maggiormente al contraccol-
po. Maggiore pericolo d’infortunio!
Per affilare la catena occorre usare utensili
speciali che garantiscono che le lame siano
state affilate ad un angolo corretto e nella pro-
fondità corretta. Agli operatori inesperti racco-
mandiamo di fare affilare la catena trinciante
da uno specialista o da un’officina specialisti-
ca. Se ritenete possibile effettuare da soli
l’affilatura della catena, allora acquistate gli
utensili speciali nel commercio del settore.
1. Spegnere la sega e togliere la spina dalla
presa.
2. Controllare se la catena è tesa. Una tensio-
ne insufficiente della catena fa scappare la
catena durante l’operazione dell’affilamento
e complica un’affilatura corretta.
3. Per l’affilatura occorre avere una lima ro-
tonda di un diametro di 4,0 mm.
Altri diametri danneggiano la cate-
na e possono provocare pericoli
durante il lavoro!
4. Affilare solo dall’interno all’esterno. Porta-
re la lima dal lato interno del dente da ta-
glio verso l’esterno. Alzare la lima prima di
tirarla indietro.
5. Affilare prima i denti di un lato. Girare la
sega ed affilare i denti dell’altro lato.
6. La catena è usurata e va sostituita con una
catena trinciante nuova quando rimangono
solo 4 mm circa del dente da taglio.
Figura 19
Regolazione della tensione
della catena
La regolazione della tensione della catena è
descritta al capitolo Messa in esercizio, Ten-
sione della sega a catena.
Spegnere la sega e togliere la spina dalla
presa.
Controllare la tensione della catena ad in-
tervalli regolari e riregolarla il più spesso
possibile di modo che la catena aderisca
bene alla spranga, ma che sia sempre
abbastanza allentata per poterla tirare
con le mani.
Rodaggio della nuova catena trinciante
Con una nuova catena dopo un certo tempo
diminuisce la tensione della stessa. Per que-
sto motivo dopo i primi 5 tagli, poi a intervalli
maggiori, occorre tendere di nuovo la catena.
Non fissare mai una nuova catena
su un pignone di azionamento
usurato o su una spranga di guida
danneggiata o usurata.
68
I
264-517-020505
Ricerca di errori
Avvertimento: la sega è un’attrezzatura a potenza elevata. Normalmente è sufficiente
una sicurezza 16 A se non sono allacciati altri consumatori di corrente con elevata poten-
za. Tuttavia, se la installazione domestica non è stata effettuata ineccepibilmente e se
sono installate valvole di sicurezza “rapide(ad es. B 16), allora le valvole, a causa dei li-
velli a volte molto elevati di corrente, possono saltare. Occorrerebbe installare valvole di si-
curezza lente contrassegnate con “L” reperibili in ogni negozio fai-da-te. Le valvole di sicu-
rezza “G” sono ancora più lente, però normalmente non vengono usate nelle case.
Problema Possibile causa Eliminazione dell’errore
Manca la tensione di rete
Scattano le valvole di sicurezza
domestiche
Controllare presa, cavo, conduttura, spina,
nel caso necessario riparazione tramite
specialista.
Controllare le valvole di sicurezza
domestiche, vedi avvertimento
Interruttore ON/OFF difettoso Riparazione tramite servizio di assistenza
Spazzole di carbone usurate Riparazione tramite servizio di assistenza
L’attrezzatura non si accende
Motore difettoso Riparazione tramite servizio di assistenza
Catena non gira
Freno catena blocca catena
trinciante
Controllare freno catena, eventualmente
sbloccare freno catena
Catena trinciante scorrettamente
montata
Montare catena trinciante correttamente
Catena trinciante consumata Affilare denti da taglio o mettere nuova catena
Cattive prestazioni di taglio
Tensione insufficiente della catena Controllare tensione della catena
Sega scorre con difficoltà,
catena salta via
Tensione insufficiente della catena Controllare tensione della catena
Catena si surriscalda, sviluppo di
fumo durante il segare,
cambiamento di colore della
spranga
Mancanza d’olio da catena
Controllare livello dell’olio e nel caso
necessario riempire olio, controllare
automatismo dell’olio e nel caso necessario
pulire il canale di scarico dell’olio o
riparazione tramite servizio di assistenza
Manutenzione della spranga di guida
Usare guanti a prova di taglio nel
maneggiare la catena o la spranga
di guida.
La spranga di guida va girata ogni 8 - 10 ore
di lavoro per garantire un’usura armonizzata
(vedi capitolo Messa in esercizio).
1. Spegnere la sega e togliere la spina dalla
presa.
2. Rimuovere la protezione della ruota della
catena, la catena trinciante e la spranga di
guida.
3. Controllare se la spranga di guida è
usurata. Rimuovere le bave e rettificare le
superfici di guida con una lima piatta.
4. Pulire i passaggi dell’olio della spranga di
guida per garantire una lubrificazione della
catena trinciante priva di disturbi ed auto-
matica durante il funzionamento.
5. Rimuovere la piastra di tensione e
riavvitarla sull’altro lato della spranga di
guida.
6. Montare la spranga di guida, la sega a ca-
tena e la protezione della ruota della cate-
na e tendere la sega a catena.
Con uno stato ottimale dei passaggi del-
lolio pochi secondi dopo l’avviamento
della sega la catena trinciante fa spruz-
zare automaticamente un po’ d’olio.
69
I
Smaltimento e Tutela dell’am-
biente
Non versare l’olio vecchio nella canalizza-
zione oppure nel lavello. Smaltire l’olio vec-
chio rispettando la tutela dell’ambiente - con-
segnare l’olio ad un’impresa di smal-timento.
Anche nel caso che un giorno non si abbia
più bisogno della sega elettrica a catena op-
pure nel caso che la sega elettrica a catena
sia stata adoperata in modo così intenso da
doverla sostituire, smaltire l’attrezzatura ri-
spettando la tutela dell’ambiente.
Le macchine non vanno messe nei ri-
fiuti domestici.
Svuotare accuratamente il serbatoio dell’olio e
consegnare la sega elettrica a catena ad un’im-
presa di riciclaggio. I pezzi in materia plastica
ed in metallo possono essere separati per poi
riciclarli. Rivolgetevi al vostro fornitore Grizzly.
Garanzia
Per questa attrezzatura diamo una garanzia di
24 mesi. Danni dovuti ad usura naturale, so-
vraccarico o uso scorretto sono esclusi dalla
garanzia. Determinati componenti sono sotto-
posti ad una normale usura e sono esclusi dal-
la garanzia, ciò vale in particolare per: catena
trinciante, spranga di guida, ruota della catena e
spazzole di carbone se i reclami non sono da ri-
condurre a difetti di materiale. Anche i danni pro-
vocati alla macchina, alla catena trinciante ed alla
spranga di guida in seguito ad una lubrificazione
insufficiente sono esclusi dalla garanzia.
Presupposti per prestazioni di garanzia sono
inoltre che gli intervalli di manutenzione indicati
nelle istruzioni sull’uso siano stati rispettati e che
siano state osservate anche le indicazioni circa
la pulitura, la manutenzione e la riparazione.
Danni dovuti da difetti di materiale o a errori da
parte del costruttore vengono eliminati gratuita-
mente per mezzo di fornitura di ricambi o ripara-
zione. Requisito necessario è che l apparec-
chiatura venga restituita al rivenditore autorizzato
accompagnata da ricevuta di vendita e da atte-
stato di garanzia. Tentate riparazioni, smontaggio
o apertura della carcassa del motore da parte di
persone non autorizzate causano la cessazione
della garanzia. Esiste la possibilità di far effet-
tuare riparazioni che non sono comprese nel-
la garanzia dal nostro Service-Center. Il no-
stro Service-Center vi fornirà su domanda un
preventivo. Possiamo riparate attrezzature
solo se sono sufficientemente imballate e in-
viate con il rispettivo affrancamento.
Attenzione: siete pregati di non inviare mai
attrezzature con il serbatoio dell’olio pieno. È
di massima importanza svuotare il serbatoio.
Eventuali danni alle cose (l’olio fuoriesce
quando si appoggia l’attrezzatura lateralmen-
te o testa in giù!) ossia danni d’incendio du-
rante il trasporto sono a carico del mittente.
Siete pregati, nel caso di reclamo o di servi-
zio, di consegnare la vostra attrezzatura pulita
e dotata di un’indicazione circa il difetto al no-
stro indirizzo di Service. Attrezzature inviate
con tassa a carico del destinatario - via collo
ingombrante, espresso oppure con altro tipo
di carico speciale - non vengono accettate.
Potrà evitare alti costi di trasporto e spedizioni
ingombranti smontando la catena e la lama ed
imballando queste parti insieme al blocco mo-
tore nella parte posteriore del cartone di im-
ballaggio originale. La parte anteriore e più
stretta del cartone potrà essere tagliata, di
modo che il cartone assuma una forma qua-
drangolare. Eventuali rischi di trasporto sono
a carico del mittente.Effettuiamo gratuitamen-
te lo smaltimento delle vostre attrezzature.
70
I
264-517-061004
Pezzi di ricambio
Si possono ordinare i seguenti ricambi direttamente tramite il proprio fornitore oppure dal Service-
Center Grizzly. Indicare sull’ordinazione il tipo della macchina ed il numero del pezzo di ricambio.
Catena trinciante, 40 cm (91VG057X)...............................................3009 1570
Spada 40 cm ......................................................................................3010 0420
Olio da catena biologico 1 l................................................................3023 0001
Olio da catena biologico 5 l................................................................3023 0002
Nel caso che siano necessari altri ricambi, desumere il numero relativo al pezzo dalle viste particola-
ri smontati.
Dati tecnici
Sega elettrica a catena
EKS 1850
Tensione nominale d’entrata
Hz
230V~, 50
Potenza assorbita
Watt
1.800
Classificazione di protezione
II
Numero di giri a vuoto
m/s
12
Peso (senza spranga di guida e catena)
kg
5,0
Peso (con spranga di guida e catena)
kg
5,9
Catena (tipo di catena)
3/8" LoPro .050
Spranga di guida
con stella di guida
Distanza di catena
mm
10
Spessore di catena
mm
1,3
Dentatura della ruota della catena
7
Lunghezza di spada
cm
40
Livello di potenza sonora garantito
dB (A)
108
Livello di pressione acustica
dB (A)
87
Vibrazioni
m/s
3
2,5
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche o estetiche senza preavviso. Tutte le misu-
re, i dati e le indicazioni del presente manuale d’uso sono riportati senza garanzia di alcun tipo.
Nessuna rivendicazione potrà essere avanzata in relazione alle presenti istruzioni per l’uso.
71
I
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente confermiamo che il sistema di costruzione della
Sega elettrica a catena Grizzly serie di costruzione
EKS 1850
a partire dell’anno di costruzione 10/2004 corrisponde alle seguenti direttive pertinenti Ue:98/37/CE
(Direttiva macchine Ue)
89/336/CEE (Direttiva EMV con modifica 93/68/CEE)
73/23/CEE (Direttiva Ue bassa tensione nella versione della modifica del 22/7/93)
2000/14 CE
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate nonché norme e di-
sposizioni nazionali:
DIN VDE 0740-1 • DIN VDE 0740-22 • EN 50144-1 • EN 50144-2-13
EN 55014 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Applicazione del contrassegno CE 2004
Autorità registrata: Intertek Semco AB, Product Certification
Certificato di campione di costruzione n°: 04SHW0235-01
Inoltre in conformità con la Direttiva sulle emissioni di rumore 2000/14 si attesta:
livello di potenza sonora garantito: 108 dB(A)
livello di potenza sonora misurato: 99,5 dB(A)
Procedura di conformità adottata corrispondentemente al punto indicato nell’Allegato V / 2000/14
Responsabile per la fabbricazione del prodotto e la conservazione della documentazione tecnica:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 24.09.04
(Inge Christ, direzione)
72
PL
264-517-020505
Elektryczna piła łańcuchowa EKS 1850
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe zasady
bezpieczeństwa dotyczące pracy z
elektryczną piłą łańcuchową.
Elektryczna piła łańcuchowa
zalicza się do niebezpiecznych
urządzeniem, które w przypadku
nieprawidłowego lub
lekkomyślnego użytkowania może
powodować poważne, a nawet
śmiertelne obrażenia. W związku z
tym w celu zapewnienia
bezpieczeństwa sobie i innym
zawsze przestrzegaj poniższych
zasad, a w razie niepewności
zasięgnij porady specjalisty.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy
elektryczną pą łańcuchową zapoznaj
się dokładnie z wszystkimi jej
elementami. Przećwicz sposób
postępowania z piłą (przez
przycinanie okrągłego bala
drewnianego na kle do piłowania) i
poproś dwiadczonego użytkownika
lub specjalistę o wyjaśnienie funkcji,
sposobu działania piły oraz technik
piłowania drewna.
Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym:
Elektryczną piłę łańcuchową można
przyłączać tylko do gniazdek
elektrycznych zabezpieczonych
prądowym wyłącznikiem ochronnym (tzw.
wyłącznik FI) o prądzie wymiarowanym
nie większym niż 30 mA.
Uważaj, aby napięcie sieciowe było
zgodne z danymi podanymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Chroń urządzenie przed wilgocią.
Urządzenie nie może być wilgotne ani
używane w wilgotnym otoczeniu.
Spis tresci
Zasady bezpieczeństwa ........................... 72
Ogólne zasady bezpieczeństwa ............ 72
Środki ostrożności przeciwko odbojom. 74
Zasady bezpieczeństwa, symbole
znajdujące się na pile ............................ 75
Opis ogólny ............................................... 76
Przegląd ................................................. 76
Funkcje bezpieczeństwa ....................... 76
Opis działania ........................................ 77
Przeznaczenie ........................................... 77
Uruchamianie ............................................ 77
Montaż miecza ....................................... 77
Montaż łańcucha tnącego ..................... 77
Napinanie łańcucha tnącego ................. 78
Smarowanie łańcucha ........................... 78
Obsługa piły łańcuchowej ....................... 79
ączanie ............................................... 79
Sprawdzanie hamulca łańcucha ........... 79
Sprawdzanie automatycznego
układu oliwienia ..................................... 80
Techniki piłowania .................................... 80
Informacje ogólne .................................. 80
Przycinanie............................................. 80
Okrzesywanie......................................... 81
Ścinanie drzew....................................... 81
Konserwacja i oczyszczanie ................... 83
Oczyszczanie ......................................... 83
Czasokresy konserwacyjne ................... 83
Oliwienie łańcucha tnącego................... 83
Ostrzenie łańcucha tnącego .................. 84
Regulacja naciągu łańcucha ................. 85
Docieranie nowego łańcucha piły ......... 85
Konserwacja szyny napędowej ............. 85
Utylizacja i ochrona środowiska
naturalnego ............................................... 86
Gwarancja .................................................. 86
Poszukiwanieędów .............................. 87
Dane techniczne ....................................... 87
Części zamienne ....................................... 88
Deklaracja producenta ............................. 88
Rysunki samorozwijające ...................... 137
Grizzly Service-Cemter .......................... 139
73
PL
Przed każdym użyciem sprawdź
urządzenie i przewód sieciowy z wtyczką
pod względem uszkodzeń. Unikaj styku
części ciała z uziemionymi częściami (np.
metalowe ogrodzenia, metalowe słupki).
Używaj tylko przedłużaczy przewodów,
które są przystosowane do stosowania na
zewnątrz pomieszczeń. Przekrój licy
przedłużacza musi wynosić co najmniej
1,0 mm2. Przed użyciem musi wynos
co najmniej 1,0 mm2. Przed użyciem
całkowicie odwiń kabel z bębna.
Sprawdź, czy kabel nie jest uszkodzony.
Uszkodzonych kabli, złącz i wtyczek i
niezgodnych z przepisami przewodów
przyłączeniowych nie wolnoywać. W
przypadku uszkodzenia albo przecięcia
kabla sieciowego natychmiast wyjmij
wtyczkę z gniazdka sieci elektrycznej.
Praca z elektryczną piłą łańcuchową:
Nie pracuj elektryczną piłą łańcuchową,
jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli
przyjmowałeś alkohol lub tabletki. Zawsze
dostatecznie wcześnie rób przerwy w
pracy.
Podczas pracy zawsze noś odpowiednią
odzież roboczą, która nie krępuje ruchów.
Należą do niej: kask ochronny, nauszniki,
okulary ochronne i maska na twarz,
rękawice zabezpieczone przed
przecięciem, obuwie ochronne
zabezpieczone przed przecięciem i
posiadające sztywną podeszoraz
spodnie ochronne z zabezpieczeniem
przed przecięciem.
Elektryczna piła łańcuchowa jest
przeznaczona do pracy oburęcznej. Nigdy
nie pracuj jedną ręką lub trzymając piłę
powyżej wysokości barków.
Zasadniczo kabel elektryczny powinien
być prowadzony za osoobsługują
piłę. Kabel musi zawsze odchodzić od
piły do tyłu.
Utrzymuj swoje miejsce pracy w
porządku. Zaczynaj pracę dopiero wtedy,
gdy miejsce pracy jest pozbawione
przeszkód, oraz po zaplanowaniu drogi
ewakuacji od padającego drzewa.
Uważaj, aby w pobliżu miejsca pracy nie
przebywali ludzie ani zwierzęta. Zwracaj
szczególną uwagę na dzieci.
Przy piłowaniu zapewnij sobie pewne
oparcie i stabilną postawę. Nie pracuj na
drabinach, na drzewach lub w
niestabilnych miejscach. Zachowaj
szczególostrożność przy pracy na
pochyłym podłożu.
Nigdy nie uruchamiaj piły łańcuchowej
przed prawidłowym zamontowaniem
szyny prowadzącej, łańcucha i osłony
koła łańcuchowego.
Przed włączeniem piły upewnij się, że nie
dotyka ona do żadnych przedmiotów.
Przed odłożeniem wyłącz piłę.
Nie pracuj podczas deszczu, podczas złej
pogody lub w wilgotnym otoczeniu. Pracuj
tylko przy dobrym oświetleniu.
Uważaj, by podczas pracy wszystkie
uchwyty były suche i czyste.
Pracuj tylko w podanym zakresie mocy.
Nie używaj urządzeń o niskiej mocy do
ciężkich prac. Nie stosuj narzędzi do
celów, do których nie one
przeznaczone.
Nie pracuj uszkodzoną, niekompletną lub
zmodyfikowaną bez zgody producenta
piłą. Nigdy nieywaj elektrycznej piły
łańcuchowej z uszkodzonym
wyposażeniem ochronnym. Nie używaj
narzędzi, których ącznik-wyłącznik nie
daje swłączyć i wyłączyć. Przed
użyciem sprawdź stan bezpieczeństwa
elektrycznej piły łańcuchowej, a w
szczególności szyprowadzącą,
hamulec łańcucha i łańcuch.
Uszkodzone zabezpieczenia i części
muszą być prawidłowo naprawiane lub
wymieniane przez autoryzowany warsztat
specjalistyczny, o ile w instrukcji obsługi
nie podano inaczej.
Gdy urządzenie nie jest używane,
podczas jego konserwacji, oczyszczania i
wymiany części wyposażenia należy
74
PL
264-517-020505
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przy wkładaniu wtyczki do gniazdka
uważaj, by piła była wyłączona.
Wszelkie prace konserwacyjne, które nie
podane w niniejszej instrukcji obsługi,
mogą bwykonywane przez odpowiedni
punkt serwisowania pił łańcuchowych.
Stosuj tylko zalecone w niniejszej
instrukcji obsługi części zamienne.
Przy każdym cięciu najpierw załóż
ogranicznik pazurowy, a dopiero potem
zaczynaj piłowanie,
Przy przecinaniu niewielkich krzewów i
gałęzi pracuj bardzo ostrożnie. Piła może
pochwycić cienkie gałęzie i wyrzucić je w
Twoją stronę, wyrzucone gałęzie mogą
też zakłócić Twoją równowagę.
Starannie przestrzegaj zawartych w
niniejszej instrukcji obsługi wskazówek
dotyczących konserwacji, kontroli i
serwisowania piły.
Przy piłowaniu naprężonych gałęzi
uważaj na możliwy odbój, jeżeli
naprężenie drewna nagle zmaleje.
Niebezpieczeństwo zranienia.
Zmieniając stanowisko uważaj, czy
łańcuch piły jest zabezpieczony
hamulcem, czy piła jest wyłączona i czy
Twój palec nie spoczywa na włączniku-
wyłączniku. Noś piłę łańcuchową ze
skierowanymi w dół łańcuchem i szy
prowadzącą. Podczas transportowania
piły załóż osłonę koła łańcuchowego.
Nieywaj elektrycznej piły łańcuchowej
w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki
wywołuje niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
Z urządzeniem naly s obchodz
starannie:
Nie noś urządzenia za kabel. Nie wyjmuj
wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel.
Chroń kabel przed gorącem, olejem i
ostrymi krawędziami.
Utrzymuj łańcuch tnący w ostrym i
czystym stanie, aby zapewnić lepszą i
bezpieczniejspracę.
Nieużywane urządzenie przechowuj w
suchym, zamkniętym miejscu poza
zasięgiem dzieci.
Uwaga. Piła może wydzielać olej.
Zwróć uwagę na to, że po użyciu piła może
wydzielać olej, który może z niej wypłynąć,
szczególnie jeżeli jest ona położona na boku
lub „do góry nogami“. Jest to normalne
zjawisko spowodowane przez konieczny
otwór wentylacyjny w górnej krawędzi
zbiornika, które nie stanowi powodu do
reklamacji. Ponieważ na taśmie każda piła
jest kontrolowana i testowana w stanie
napełnionym olejem, mimo opróżnienia
zbiornika może w nim pozostać resztka
oleju, która podczas transportu może lekko
zabrudzić obudowę piły olejem. Olej ten
należy wyczyścić szmatką.
Środki ostrożności przeciwko
odbojom
Uwaga na odboje! Podczas pracy
uważaj na odboje maszyny.
Niebezpieczeństwo zranienia.
Odbojów możesz unikać
zachowując ostrożność i stosując
odpowiednią technikę piłowania.
Odbój to błyskawiczny odskok elektrycznej
piły łańcuchowej i szyny prowadzącej od
przedmiotu. Odboje występują, gdy czubek
szyny prowadzącej, czyli strefa odbojowa
(A, rys. 1) zetknie się z jakimś przedmiotem,
lub gdy drewno spowoduje zacięcie się piły
łańcuchowej w trakcie cięcia. Wskutek
odboju na użytkownika przenoszone jest
silne uderzenie elektrycznej piły łańcuchowej
i szyny prowadzącej. Wskutek odboju
użytkownik może stracić kontrolę nad piłą i
doznać ciężkiego zranienia.
75
PL
rys. 1
Zawsze mocno trzymaj piłę obiema
dłońmi, prawą ręką za tylny i lewą ręką
za przedni uchwyt. Kciuk i palce muszą
mocno obejmować uchwyty.
Unikaj piłowania czubkiem szyny (B, rys.
1) lub piłowania powyżej wysokości
barków. Podczas piłowania nie pochylaj
się za bardzo.
Lepszą kontrolę nad urządzeniem
zachowasz, piłując dolstroszyny
prowadzącej, a nie górną stroną szyny
prowadzącej.
Zachowaj szczególną ostrożność przy
okrzesywaniu pni. Upewnij się, że na
ziemi nie leżą żadne przedmioty, o które
mógłbyś się potknąć.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących
ostrzenia i konserwacji piły
mechanicznej.
Zasady bezpieczeństwa, symbole znajdujące się na pile
Chroń urządzenie przed wilgocią.
Urządzenie nie może być wilgotne
ani używane w wilgotnym otoczeniu.
Uwaga! W razie uszkodzenia lub
przecięcia kabla sieciowego
natychmiast wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieci elektrycznej.
dB
L
WA
8
gwarantowany poziommocy
akustycznej
Najpóźniej po upływie godziny należy
poprawić naciąg łańcucha piły!
Sprawdzanie naciągu łańcucha:
Przy działaniu na łańcuch piły siłą 9 N (ok.
1 kg) odstęp między łańcuchem piły a
szyprowadzącą nie może być większy
niż 2 mm
Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj
się dokładnie z wszystkimi
elementami piły. Przećwicz sposób
postępowania z piłą i poproś
doświadczonego użytkownika o
wyjaśnienie funkcji, sposobu
działania piły oraz technik piłowania
drewna.
Przeczytaj instrukcję obsługi
urządzenia i zastosuj się do niej.
Noś osobiste wyposażenie
ochronne. Zasadniczo nokulary
ochronne lub, lepiej, maskę
ochronną na twarz, nauszniki, kask
ochronny, zabezpieczoną przed
przecięciem odzież roboczą,
zabezpieczone przed przecięciem
rękawice oraz zabezpieczone przed
przecięciem obuwie ochronne z
przeciwpoślizgową podeszwą.
Uwaga! Odbój - podczas pracy
uważaj na odboje urządzenia.
Maszyn nie należy wyrzucrazem
ze śmieciami domowymi.
76
PL
264-517-020505
rys. 2
Opis ogólny
Przegląd
1 Tylny uchwyt
2 Pokrywa zbiornika oleju
3 Regulator ilości oleju
4 wignia hamulca łańcucha i
przednia osłona dłoni
5 Szyna prowadząca (miecz)
6 Łańcuch tnący
7 Gwiazda zwrotna
Funkcje bezpieczeństwa
1 Tylny uchwyt z osłoną dłoni
chroni dłoń przed konarami i gałęźmi oraz
przed odbitym łańcuchem.
4 Dźwignia hamulca łańcucha i osłona
dłoni
Element zabezpieczający, który
natychmiast zatrzymuje łańcuch w
przypadku odboju; dźwignię można też
uruchamiać ręcznie, chroni ona lewą dłoń
użytkownika, jeżeli ześlizgnie się ona z
przedniego uchwytu.
6 Niskoodbojowy łańcuch piły
pomaga w amortyzowaniu odbojów przy
pomocy specjalnie zaprojektowanych
elementów zabezpieczających.
8 Ogranicznik pazurowy
9 Przedni uchwyt
10 Silnik elektryczny
11 Włącznik-wyłącznik
12 Blokada włącznika
13 Kabel sieciowy
14 Klucz konserwacyjny
15 Sworzeń amortyzujący łańcucha
16 Śruba mocująca osłony
koła łańcuchowego
17 Osłona koła
łańcuchowego
18 Wskaźnik poziomu oleju
19 Tylna osłona dłoni
20 Osłona koła
łańcuchowego
8 Ogranicznik pazurowy
zwiększa stabilność przy wykonywaniu
cięć pionowych i ułatwia piłowanie
10 Silnik elektryczny
jest ze względów bezpieczeństwa
podwójnie izolowany
11 Włącznik-wyłącznik z hamulcem
łańcucha o natychmiastowym działaniu
Po zwolnieniu włącznika-wyłącznika
urządzenie natychmiast się wyłącza.
12 Blokada włącznika
musi być odblokowana, aby było możliwe
włączenie urządzenia.
15 Trzpień amortyzujący łańcucha
redukuje niebezpieczeństwo zranienia w
przypadku zerwania lubknięcia
łańcucha
1
11
10
9
8
764 53
2
12
13
18
1415
1617
19
20
77
PL
Opis działania
Piła łańcuchowa jest napędzana silnikiem
elektrycznym. Obiegowy łańcuch tnący jest
prowadzony przez szynę prowadzącą
(miecz). Automatyczny układ oliwienia
zapewnia ciągłe smarowanie łańcucha.
Ochronęytkownika zapewniają liczne
elementy zabezpieczające, w które jest
wyposażone urządzenie. Funkcje elementów
sterujących podane poniżej.
Przeznaczenie
Elektryczna pa łańcuchowa jest przeznaczona
tylko do cięcia drewna. Piła nie jest przewidziana
do żadnych innych zastosowań (np.
przecinania murów, tworzyw sztucznych czy
środw spożywczych). Piła jest przeznaczona
do wykonywania prac domowych. Nie jest
ona przystosowana do ciągłego używania
zarobkowego.
Urządzenie jest przeznaczone do używania
przez osoby dorosłe. Nieletni powyżej 16
roku życia mogą używać piły tylko pod
nadzorem osoby dorosłej. Producent nie
odpowiada za szkody wywołane niezgodnym
z przeznaczeniem stosowaniem i
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Uruchamianie
Podczas pracy piłą zawsze n
rękawice ochronne i stosuj tylko
oryginalne części. Przed każ
czynnością przy pile łańcuchowej
wyciągnij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Przed uruchomieniem elektrycznej piły
łańcuchowej konieczne jest zamontowanie
szyny, łańcucha i osłony koła łańcuchowego,
wyregulowanie łańcucha, sprawdzenie
działania hamulca łańcucha, napełnienie
zbiornika olejem łańcuchowym i skontro-
lowanie automatycznego układu oliwienia.
Montaż miecza (rys. 3)
Do montażu prowadnicy łańcucha (miecza)
jest potrzebny wkrętak oraz dostarczony
razem z maszyną klucz serwisowy.
1. Połóż pilarkę na płaskiej powierzchni.
2. Odkręć obie nakrętki mocujące (A), aby
zdjąć osłonę koła łańcuchowego (B).
3. Obracaj śrubę napinającą łańcuch (C)
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż trzpinapinacza
łańcucha (D) przesunie się do oporu
w kierunku piły.
4. Załóż miecz na oba trzpienie mocujące
(E) tak, by trzpień napinający łańcuch
wpasował się do otworu w mieczu.
rys. 3
A
B
C
D
E
Montaż łańcucha tnącego (rys. 4)
1. Rozłóż łańcuch piły w postacitli tak,
żeby krawędzie tnące były skierowane
w kierunku ruchu wskazówek zegara (A).
2. Ułóż łańcuch wokół zębnika (B) i włóż go
do wpustu szyny (C). Jeżeli łańcuch
tnący zwisa, jest to normalne.
3. Załóż osłonę koła łańcuchowego. W tym
celu należy najpierw wsunąć zaczep
osłony do pasującego do niego
wyżłobienia w urządzeniu.
78
PL
264-517-020505
4. Przykręć osłoobydwiema nakrętkami
mocującymi (D). Łańcuch nie może przy
tym spadać z szyny prowadzącej. Dokręć
nakrętki tylko ręką, ponieważ konieczne
jest jeszcze napięcie łańcucha.
śrunapinającą w kierunku przeciwnym
do kierunku ruchu wskazówek zegara.
3. Mocno dokręć nakrętki mocujące (C).
W przypadku nowego łańcucha
tnącego naciąg łańcucha należy
wyregulować po najwyżej 5 cięciach.
Smarowanie łańcucha (rys. 6)
Szyna prowadząca i łańcuch nie
mogą być nigdy pozbawione oleju.
Jeżeli piła łańcuchowa jest eksploa-
towana ze zbyt małą ilością oleju,
redukuje to wydajność cięcia i
żywotność eksploatacyjłańcucha
tnącego, ponieważ łańcuch szybciej się
stępia. Zbyt małą ilość oleju można
rozpoznać po wydzielaniu dymu i
przebarwieniu szyny prowadzącej.
Piła łańcuchowa jest wyposażona w
automatyczny układ oliwienia, zasilający
szyi łańcuch olejem.
Wlewanie oleju łańcuchowego:
Regularnie kontroluj wskaźnik poziomu
oleju (A); po osiągnięciu znaku poziomu
minimalnego uzupełniaj olej. Zbiornik
mieści 135 ml oleju, co wystarcza do
zasilania łańcucha olejem przez 12-15
minut piłowania.
Stosuj olej biologiczny firmy Grizzly,
zawierający dodatki zmniejszające tarcie i
stopień zużycia oraz nie szkodzący
układowi pompy.
Jeżeli olej biologiczny Grizzly nie jest
dostępny, poproś w punkcie sprzedaży o
rys.4
B
C
D
A
Napinanie łańcucha tnącego (rys. 5)
Dobrze napięty łańcuch tnący zapewnia
wysoką wydajność cięcia i dłuższą
żywotność eksploatacyjną piły.
Nieprawidłowo napięty łańcuch
może się zerwać lub odbić.
Niebezpieczeństwo zranienia.
Przed każdym włączeniem
elektrycznej piły łańcuchowej i po
każdej godzinie piłowania spraw
naciąg łańcucha tnącego.
Łańcuch jest prawidłowo napięty, jeżeli nie
zwisa z dolnej strony szyny prowadzącej i
daje scałkowicie przeciągnąć dookoła
dłonią w rękawicy. Przy działaniu na łańcuch
piły siłą 9 N (ok. 1 kg) odstęp między
łańcuchem piły a szyną prowadzącą nie
może bwiększy niż 2 mm
1. Upewnij się, że hamulec łańcucha jest
zwolniony tj. że dźwignia hamulca
łańcucha jest przyciśnięta do przedniej
rękojeści piły (A).
2. Aby napiąć łańcuch, obracaj śrubę napi-
nającą (B) w kierunku ruchu wskazówek
zegara. Aby poluzować łańcuch, obracaj
B
A
C
rys.5
79
PL
olej nie zawierający w miamożliwości
dodatków lepkościowych (stosowanie
oleju łańcuchowego o dużej lepkości
grozi zaklejeniem układu pompy. Takie
uszkodzenia powodują wygaśnięcie
gwarancji).
1. Odkręć pokrywę zbiornika oleju (B) i wlej
olej łańcuchowy przez lejek do zbiornika.
2. Wytrzyj ewentualne rozlane resztki oleju i
zamknij pokrywę zbiornika.
Regulacja ilości oleju łańcuchowego
Ilość oleju łańcuchowego można ustawiać
regulatorem obrotowym (C).
+ duża ilość oleju
mała ilość oleju
Włączanie (rys. 7)
1. Przed włączeniem piły spraw, czy w
zbiorniku znajduje s dostateczna ilość
oleju łańcuchowego, w razie potrzeby
uzupełnij olej (zob. rozdział Uruchamianie).
2. Zwolnij hamulec łańcucha, przesuwając
dźwignię hamulca (A) w stronę
przedniego uchwytu.
3. Przyłącz piłę do źródła napięcia
elektrycznego.
4. Dobrze chwyć piłę łańcuchową oburącz,
trzymając prawą dłonią za tylny i lewą
dłonią za przedni uchwyt. Kciuk i palce
musmocno obejmować uchwyty.
5. Aby włączpiłę, zwolnij prawym
kciukiem blokaprzeciwwłączenio
(B), a następnie przyciśnij włącznik-
wyłącznik (C), piła elektryczna zaczyna
pracować z najwyższą prędkością.
Zwolnij blokadę przeciwwłączeniową.
6. Piła wyłącza się po zwolnieniu włącznika-
wyłącznika. Włączenie piły w taki sposób,
by pracowała ona ciągle, nie jest możliwe.
Rys. 6
A B C
Obsługa piły łańcuchowej
Piłę łańcucho mna włącz
dopiero po prawidłowym zamonto-
waniu szyny prowadcej, łańcucha
piły i oony koła łcuchowego.
Uwaj, aby napięcie sieciowe było
zgodne z danymi podanymi na tab-
liczce znamionowej urządzenia. Przy
włączaniu piły uważaj, czy stoisz w
pewnej, stabilnej pozycji. Przed
uruchomieniem piły upewnij s, że
nie dotyka ona żadnych przedmiotów.
Uwaga: piła może wydzielać
niewielkie ilości oleju, zobacz Zasady
bezpieczeństwa.
rys. 7
B
C
A
Sprawdzanie hamulca łańcucha (rys. 8)
Łańcuch piły nie obraca się, gdy jest
zablokowany hamulec łańcucha.
80
PL
264-517-020505
1. Zwolnij hamulec łańcucha, przesuwając
dźwignię hamulca w stronę przedniego
uchwytu (A).
2. Połóż elektryczną piłę łańcuchową na
twardym, równym podłożu. Piła nie może
dotykać żadnych przedmiotów.
3. Przyłącz piłę do źródła napięcia
elektrycznego.
4. Dobrze chwyć piłę łańcuchową oburącz,
trzymając prawą dłonią za tylny i lewą
dłonią za przedni uchwyt. Kciuk i palce
musmocno obejmować uchwyty.
5. Włącz elektryczną piłę łańcuchową.
6. Przy pracującym silniku naciśnij le
dłonią dźwignię hamulca łańcucha (B).
Łańcuch powinien się nagle zatrzymać.
7. Jeżeli hamulec łańcucha zadziałał
prawidłowo, zwolnij hamulec.
Jeżeli hamulec łańcucha nie działa
prawidłowo, elektrycznej piły
łańcuchowej nie wolno używać. W
takiej sytuacji musisz zlecić
naprawę piły punktowi naprawy
elektrycznych pił łańcuchowych.
Jeżeli na podłożu nie pokazał się
ślad oleju, spróbuj oczyścić kanał
wylotowy oleju lub zleć naprawę
piły punktowi naprawy
elektrycznych pił łańcuchowych.
Techniki piłowania
Informacje ogólne
Leps kontrolę nad urdzeniem
zachowasz, piłuc dolną stroną szyny
prowadcej cuch cgnie), a nie górną
stro szyny prowadcej (łańcuch pcha).
Podczas piłowania i po przepiłowaniu
drewna nim piła nie może dotykać
podłoża ani żadnych przedmiotów.
Uważaj, by piła nie klinowała się podczas
cięcia oraz aby pień drzewa nie pękł albo
nie odprysnął.
Przestrzegaj też zasad zapobiegania
odbojom (zobacz Zasady bezpieczeństwa).
Jeżeli piła się zaklinuje, nie podejmuj
prób wyciągnięcia jej siłą. Niebezpie-
czstwo zranienia. Wyłącz silnik piły
i użyj dźwigni albo klina, wyjąć pę.
Przycinanie
Przycinanie oznacza przepowywanie pni drzew.
Uważaj, aby przy piłowaniu piła nie
dotykała podłoża.
Uważaj na pewną pozycję, na pochyłym
gruncie stawaj zawsze powyżej pnia.
1. Pień leży na podłożu (rys. 9):
Całkowicie przepiłuj pień od góry, pod
koniec cięcia uważaj, żeby piła nie
dotknęła podłoża. Jeżeli istnieje taka
możliwość, przepiłuj pień do 2/3 i odwć
go, by przepow odry pozostałą część.
Rys. 8
A
B
Sprawdzanie automatycznego układu
oliwienia
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź poziom
oleju i automatyczny układ oliwienia.
Włącz piłę łańcuchoi przytrzymaj
nad podłożem o jasnej barwie. Piła nie
może przy tym dotykać podłoża.
Jeżeli na podłożu pokaże się ślad oleju,
oznacza to, że piła pracuje nienagannie.
Rys. 9
81
PL
2. Pień jest podparty na jednym końcu
(rys. 10):
Przepiłuj najpierw z dołu do góry 1/3
przekroju pnia, aby zapobiec odpryskom.
Następnie przepiłuj pień z góry do dołu w
kierunku pierwszego cięcia, aby zapobiec
zaklinowaniu piły.
Przy okrzesywaniu drzew zdarza
się wiele wypadków. Nigdy nie
odpiłowuj gałęzi, stojąc na pniu
drzewa. Jeżeli gałęzie są naprężone,
zawsze miej na uwadze stre odboju.
Gałęzie podpierające wspierające pi
odpiłowuj dopiero po przycięciu pnia.
Naprężone gałęzie należy odpiłowywać z
dołu do góry, aby zapobiec zaklinowaniu
piły łańcuchowej.
Przy okrzesywaniu grubszych konarów
stosuj samą technikę co przy
przycinaniu pni.
Pracuj z lewej strony pnia i jak najbliżej
elektrycznej piły łańcuchowej. W miarę
możliwości ciężar piły powinien się
opierać na pniu.
Zmieniaj stanowisko tylko wtedy, gdy pień
znajduje się między Tobą a piłą
łańcuchową.
Rozgałęzione konary należy przycinać
pojedynczo.
Rys. 12
Rys. 10
Rys. 11
3. Pień jest podparty na obu końcach
(rys. 11):
Przepiłuj najpierw z góry do dołu 1/3
przekroju pnia. Następnie przepiłuj pień z
dołu do góry tak, aby oba cięcia się spotkały.
4. Piłowanie na kle do piłowania (rys. 12):
Mocno trzymaj elektryczną piłę
łańcuchową obiema dłońmi i prowadź ją
podczas cięcia z prawej strony swojego
ciała (A). Trzymaj lewe ramię możliwie jak
najbardziej wyprostowane (B). Utrzymuj
przy tym równowagę ciała (C).
Okrzesywanie (rys. 13)
Okrzesywanie oznacza usuwanie konarów i
gałęzi ze ściętego drzewa.
Rys. 13
Ścinanie drzew
Do ścinania drzew wymagane jest
duże doświadczenie. Ścinaj drzewa
tylko wtedy, jeżeli potrafisz
obchodzić się pewnie z elektrycz
piłą łańcuchową. Pod żadnym
pozorem nie używaj elektrycznej
piły łańcuchowej, jeżeli czujesz się
niepewnie.
Uważaj, by w pobliżu stanowiska pracy
nie przebywali ludzie ani zwierzęta.
Odstęp bezpieczeństwa między ścinanym
drzewem a najbliższym stanowiskiem
pracy musi wynosić 2 i 1/2 długości
drzewa.
Uważaj na kierunek upadku drzewa.
82
PL
264-517-020505
Użytkownik musi się móc swobodnie
poruszać w pobliżu ściętego drzewa, aby
przyciąć i okrzespień. Należy unikać
sytuacji, w której padające drzewo
mogłoby się zaczepić o inne drzewo.
Uważaj na naturalny kierunek upadku,
zależny od pochylenia i krzywizny pnia,
kierunku wiatru i ilości gałęzi.
Na pochyłym terenie stój powyżej
ścinanego drzewa.
Małe drzewa o średnicy od 15 do 18 cm
można z reguły ścinać przy pomocy
jednego cięcia.
W przypadku drzew o większych
średnicach należy wykonać nacięcia
karbowe i cięcie łamiące (patrz niżej).
Nie ścinaj drzew podczas silnego lub
zmiennego wiatru, jeżeli istnieje mo-
żliwość uszkodzenia mienia lub jeże-
li drzewo mogłoby upaść na przewody.
Po zakończeniu piłowania podnieś
nauszniki, aby mócyszeć dźwięki i
sygnały ostrzegawcze.
1. Okrzesywanie:
Usuwaj zwisające na dół gałęzie, posuwa-
jąc się z góry na dół. Nigdy nie okrzesuj
drzew wyżej nna wysokości barków.
2. Droga ewakuacji (rys. 14):
Usuń poszycie leśne wokół drzewa, aby
zapewnić sobie w razie potrzeby łat
ewakuację. Droga ewakuacji (A) powinna
przebiegać ok. 45ș w stosunku do
przewidzianego kierunku upadku drzewa (B).
3. Wykonywanie nacięcia klinowego (rys. 15):
Wykonaj nacięcie klinowe w kierunku, w
którym ma upaść drzewo. Zacznij od
rnego cięcia. Następnie wykonaj z dołu
nacięcie poziome (karb), spotykające s
dokładnie z cięciemrnym (A).ębokość
karbu powinna wynosić około 1/4 średnicy
pnia, a kąt nacięcia co najmniej 45ș.
Nigdy nie stawaj przed drzewem,
które zostało już nacięte.
4. Nacięcie łamiące (rys. 15):
Wykonaj cięcie łamiące od drugiej strony
pnia, stojąc z lewej strony pnia i piłując
„ciągnącym „ łańcuchem. Nacięcie łamiące
musi przebiegać poziomo około 3-5 cm
nad nacięciem poziomym. Wsuń do
nacięcia łamiącego klin lub łom, gdy tylko
pozwoli na to głębokość nacięcia, aby
zapobiec zaklinowaniu szyny prowadzącej
(rys. 16). Nacięcie łamiące powinno być
na tyleębokie, aby odstęp między
nacięciem łamiącym a linią nacięcia
poziomego wyniósł co najmniej 1/10
średnicy drzewa. Nie przecięta część
pnia jest nazywana wymiarem łamiącym.
Rys. 16
Rys. 15
Rys. 14
83
PL
5. Jeżeli średnica pnia jest większa od
długości szyny prowadzącej, wykonaj
dwa nacięcia (rys. 17).
Ze względów bezpieczeństwa
odradzamy niedoświadczonym
użytkownikom ścinanie pni drzew
piłą o długości szyny prowadzącej
mniejszej od średnicy pnia.
Rys. 17
Oczyszczanie
Po każdym yciu gruntownie oczyść
urządzenie. Przedłużasz w ten sposób
jego żywotność eksploatacyjną i unikasz
wypadków.
Dbaj o to, aby uchwyty nie były
zanieczyszczone benzyną, olejem czy
smarem. W razie potrzeby oczyść
uchwyty wilgotną, wypraną w roztworze
mydła szmatką. Do oczyszczania nie
stosuj żadnych środków czyszczących
ani benzyny!
Po każdym yciu oczyść łańcuch tnący.
W tym celu użyj pędzla lub miotełki
ręcznej. Do oczyszczania łańcucha nie
używaj żadnych płynów. Po oczyszczeniu
lekko naoliw łańcuch piły olejem
łańcuchowym.
Oczyść szczeliny wentylacyjne i
powierzchnie maszyny pędzlem, miotełką
ręczną lub sucszmatką. Do
oczyszczania nie używaj żadnych płynów.
Czasokresy konserwacyjne
Wykonuj regularnie wymienione w poniższej
tabeli prace konserwacyjne. Regularna
konserwacja piły łańcuchowej przedłuża jej
żywotność eksploa-tacyjną i pozwala na
uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz
zapobiega wypadkom.
Oliwienie łańcucha tnącego
Regularnie oczyszczaj i oliw
łańcuch tnący. Pozwala to
zachować ostrość łańcucha i
uzyskać optymalne działanie
maszyny. Szkody spowodowane
nie-wystarczającą konserwacją piły
łańcu-chowej nie są objęte
gwarancją. Obcho-dząc się z
łańcuchem lub z szyną prowa-
dzącą wyjmij wtyczkę z gniazdka i
załóż zabezpieczone przed
przecięciem rękawice.
6. Po wykonaniu nacięcia łamiącego drzewo
upada samo lub przy pomocy klina albo
łomu.
Gdy tylko drzewo zacznie padać,
wyjmij piłę z nacięcia, zatrzymaj
silnik piły, odłóż piłę i opuść
stanowisko pracy drogą ewakuacji.
Konserwacja i oczyszczanie
Prace konserwacyjne i związane z
oczyszczaniem należy zasadniczo
wykonywprzy wyłączonym
silniku i wyjętej wtyczce sieciowej.
Nie-bezpieczeństwo zranienia!
Wykonywanie prac naprawczych i
konserwacyjnych, które nie
wymienione w niniejszej instrukcji
obsługi, należy zlec
specjalistycznemu warsztatowi.
Używaj tylko oryginalnych części
zamiennych firmy Grizzly. Przed
wszelkimi pracami
konserwacyjnymi i oczyszczaniem
zaczekaj, aż maszyna ostygnie.
Niebezpieczeństwo zranienia!
84
PL
264-517-020505
Łańcuch należy naoliwić po oczyszczeniu,
po 10-godzinnej pracy lub co najmniej raz
w tygodniu zależnie od tego, który z tych
warunków zostanie spełniony pierwszy.
Przed naoliwieniem szyna prowadząca, a
w szczególności jej zęby, należy
gruntownie oczyścić. W tym celu użyj
miotełkicznej i suchej szmatki.
Naoliw poszczególne ogniwa łańcucha
przy pomocy oliwiarki wtryskowej z
końcówką igłową (dostępnej w handlu).
Nanieś pojedyncze kropelki oleju na
przeguby i czubki zębów każdego ogniwa
łańcucha.
Ostrzenie łańcucha tnącego
Nieprawidłowo naostrzony łańcuch
tnący zwiększa niebezpieczeństwo
odboju! Obchodząc się z
łańcuchem lub z szyną prowadzącą
załóż zabez-pieczone przed
przecięciem rękawice.
Ostry łańcuch zapewnia optymalne
działanie piły. Przecina on bez trudu
drewno i pozostawia duże, długie
wióry. Łańcuch tnący jest stępiony,
gdy musiszywać siły, aby
przeprowadzić element tnący przez
drewno, a wióry drewniane są bardzo
małe. Gdy łańcuch tnący jest bardzo
stępiony, piła nie pozostawia wiórów,
lecz tylko pył drzewny.
Tnącymi częściami łańcucha ogniwa
tnące, złożone z zęba tnącego i wypustu
ograniczającego ębokość cięcia.
Różnica wysokości między tymi dwoma
elementami określa głębokość ostrzenia.
Przy ostrzeniu zębów tnących należy
uwzględnić następujące wartości (rys. 18):
- kąt ostrzenia (30ș)
- kąt natarcia ostrza (85ș)
- głębokość ostrzenia (0,65 mm)
- średnicę pilnika okrągłego (4,0 mm)
Element maszyny CzynnoĞü
Przed kaĪdym
uĪyciem
Po 10
godzinach pracy
Komponenty hamulca
áaĔcucha
Sprawdziü, w razie potrzeby
wymieniü
9
Koáo áaĔcuchowe
Sprawdziü, w razie potrzeby
wymieniü
9
àaĔcuch tnący
Sprawdziü, naoliwiü, w razie
potrzeby naostrzyü lub wymieniü
9
Szyna prowadząca
Sprawdziü, odwróciü, oczyĞciü,
naoliwiü
9
9
Tabela czasokresów konserwacyjnych:
Rys. 18
Odchylenia od wartości
geometrycznych aparatu tnącego
mogą zwiększać skłonność piły do
odbojów. Zwiększone
niebezpieczeństwo wypadku!
Do ostrzenia łańcucha są wymagane
specjalne narzędzia, zapewniające ostrzenie
pod odpowiednim kątem i z odpowiednią
głębokością. Niedoświadczonym
użytkownikom płańcuchowych radzimy
zlecić naostrzenie piły specjaliście lub
warsztatowi specjalistycznemu. Jeżeli jesteś
zdania, że potrafisz samodzielnie naostrz
łańcuch, nabądź potrzebne narzędzia
specjalne w handlu specjalistycznym.
85
PL
1. Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieci.
2. Sprawdź, czy łańcuch jest napięty. Niewy-
starczający naciąg łańcucha sprawia, że
podczas ostrzenia łańcuch się odchyla i
utrudnia przez to prawidłowe ostrzenie.
3. Do ostrzenia jest wymagany pilnik okrągły
o średnicy 4,0 mm.
Pilniki o innej średnicy uszkadzają
łańcuch i mogą powodować
zagrożenia podczas pracy!
4. Ostrzenie musi się odbywać od wewtrz
do zewnątrz. Prowadź pilnik od
wewnętrznej strony zęba tnącego do
zewnątrz. Odsuwając pilnik unoś go do
góry.
5. Najpierw naostrz zęby jednej strony.
Teraz odwróć piłę i naostrz zęby drugiej
strony.
6. Łańcuch jest zużyty i musi zostać
wymieniony na nowy, gdy pozostający
wymiar zęba wynosi 4 mm.
7. Po naostrzeniu wszystkie ogniwa tce
mus mi jednakougć i szerokość.
8. Po co trzecim ostrzeniu należy sprawdzić
głębokość ostrzenia (ogranicznik
głębokości) oraz doszlifowząb
pilnikiem płaskim. Ogranicznik głębokości
powinien być niższy od zęba tnącego o
ok. 0,65 mm. Po odsunięciu pilnika
należy nieco zaokrąglogranicznik
głębokości do przodu.
Wyłącz piłę i wyjmij wtyczsieciową.
Regularnie sprawdzaj naciąg łańcucha
tnącego i ustawiaj go jak najczęściej.
Przy działaniu na łańcuch piły siłą 9 N
(ok. 1 kg) odstęp między łańcuchem piły
a szyną prowadzącą nie może b
większy niż 2 mm
Docieranie nowego łańcucha piły
Naciąg nowego łańcucha zmniejsza się po
pewnym czasie. W związku z tym napinanie
łańcucha jest konieczne po pierwszych 5
cięciach, a później w większych odstępach
czasu.
Nigdy nie zakładaj nowego
łańcucha na zużyty zębnik
napędowy lub na uszkodzoną albo
zużytą szynę napędową.
Konserwacja szyny napędowej
Obchodząc się z łańcuchem lub z
szyprowadzącą załóż zabezpie-
czone przed przecięciem rękawice.
Szyprowadzącą należy odwracać co 8-10
godzin roboczych, aby zapewnić jej równo-
mierne zużycie (zobacz rozdzi Uruchamianie).
1. Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową.
2. Zdejmij osłonę koła łańcuchowego,
łańcuch tnący i szynę prowadzącą.
3. Sprawdź szynę prowadzącą pod kątem
zużycia. Usuń zadziory i wyrównaj pilni-
kiem płaskim powierzchnie prowadzące.
4. Oczyść przepusty olejowe szyny
prowadzącej, aby zapewnprawidłowe,
automatyczne oliwienie łańcucha tnącego
podczas pracy piły.
5. Zdejmij płytkę mocującą i przykręć ją po-
nownie do drugiej strony szyny prowadcej.
6. Zamontuj szyprowadzącą, łańcuch
tnący i osłonę koła łańcuchowego i napnij
łańcuch tnący.
Rys. 19
Regulacja naciągu łańcucha
Regulacja naciągu łańcucha jest opisana w
rozdziale Uruchamianie - Napinanie
łańcucha tnącego.
86
PL
264-517-020505
Gdy stan przepustów olejowych jest
optymalny, kilka sekund po włączeniu
piły łańcuch tnący wydziela
automatycznie nieco oleju.
Utylizacja i ochrona
środowiska naturalnego
Nie wylewaj zużytego oleju do kanalizacji
ani do zlewu. Usuwaj zużyty olej w sposób
bezpieczny dla środowiska - oddawaj olej w
punkcie recyklingu. Jeżeli nie masz zamiaru
dalej używać piły łańcuchowej lub jeżeli jest
ona już całkowicie zużyta, przeprowadź jej
utylizację zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego.
Maszyn nie należy wyrzucrazem
ze śmieciami domowymi.
Starannie opróżnij zbiornik oleju i oddaj piłę
łańcuchową w punkcie recyklingu. Użyte w
produkcji piły elementy z tworzyw sztu-
cznych i metalu można od siebie oddzielić i
poddać wybiórczej utylizacji. Zwróć s po
poradę do punktu sprzedaży urządzeń Grizzly.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-mie-
sięcznej gwarancji. Szkody wywołane natural-
nym zyciem, przecżeniem lub niepra-
wiową obsłu są wykluczone z zakresu
gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają
normalnemu zyciu i wykluczone z zakresu
gwarancji. to w szczególności: łańcuch tnący,
szyna prowadząca, ko łcuchowe i szczotki
węglowe, o ile dotycce ich reklamacje nie są
spowodowane wadami materiałowymi. Z
zakresu gwarancji wyklucza s również
wszelkie szkody wywane niewystarczającym
smarowaniem. Warunkiem skorzystania ze
świadczeń gwarancyjnych jest ponadto
przestrzeganie podanych w niniejszej instrukcji
czasokresów konserwacyjnych oraz wskazówek
dotyczących oczyszczania, konserwacji i napraw
urdzenia. Szkody wywołane wadami mate-
riowymi lub produkcyjnymi zosta bezatnie
usunte przez dostarczenie zaspczego
urządzenia bądź napra. Warunkiem skor-
zystania ze świadczenia gwarancyjnego jest
przekazanie urządzenia wraz z dowodem
zakupu i gwarancji sklepowi, w którym nabyto
urdzenie. Próby samodzielnej naprawy
urdzenia wzgl. jego rozebranie albo otwarcie
obudowy silnika przez osoby nieupownione
powodu wygnięcie gwarancji. Naprawy nie
obte gwarancją można zlec odpłatnie
naszemu centrum serwisowemu. Nasze cent-
rum serwisowe chętnie spordzi kosztorys
naprawy. Przyjmujemy tylko urządzenia
nadeane w odpowiednim opakowaniu z
opłaceniem pnego kosztu przesyłki.
Uwaga: uszkodzonych urdz nie naly
nigdy wys z pełnym zbiornikiem oleju.
Ewentualne szkody materialne (olej wypływa,
gdy urządzenie leży na boku lub „do góry
nogami“) i szkody pożarowe podczas
transportu obcża nadawcę.
W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub
zlecenia naprawy należy dostarczyć
oczyszczone urdzenie wraz z informacją o
usterce pod adres naszego punktu
serwisowego. Przeski nadane bez uiszczenia
wystarczacej oaty pocztowej, w charakterze
przeski o nietypowych wymiarach, ekspresem
czy inną przesyłką specjalną nie będą
przyjmowane. Możesz unikć kosztów
przesyłki o nietypowych rozmiarach wzgl.
wysokich koszw transportu, jeżeli
zdemontujesz łańcuch tcy oraz miecz i
umieścisz obie te części razem z blokiem
silnikowym w tylnej części oryginalnego
kartonu. Przednią, wąs cść kartonu
możesz odciąć, aby pakunek uzysk
kwadratowy ksztt. Ryzyko związane z
transportem urdzenia ponosi nadawca.
Utylizację Twojego urdz przeprowadzimy
bezpłatnie.
87
PL
Problem MoĪliwa przyczyna Sposób usuniĊcia
Brak napiĊcia sieciowego
Zadziaáaá bezpiecznik domowej
sieci elektrycznej
SprawdĨ gniazdko sieciowe, kabel,
przewód, wtyczkĊ, w razie potrzeby
zleü naprawĊ specjaliĞcie elektrykowi
SprawdĨ bezpiecznik domowej sieci
elektrycznej, zob. wskazówkĊ
Defekt wáącznika-wyáącznika Naprawa przez punkt serwisowy
ZuĪyte szczotki wĊglowe Naprawa przez punkt serwisowy
Urządzenie nie
uruchamia siĊ
Defekt silnika Naprawa przez punkt serwisowy
àaĔcuch nie obraca siĊ Hamulec áaĔcucha zablokowany
Sprawdziü hamulec áaĔcucha, ewen-
tualnie zwolniü hamulec áaĔcucha
Nieprawidáowo zamontowany
áaĔcuch piáy
Prawidáowo zamontowaü áaĔcuch
StĊpiony áaĔcuch piáy
Naostrzyü zĊby tnące lub zaáoĪyü
nowy áaĔcuch
Sáaba wydajnoĞü ciĊcia
Niewystarczający naciąg áaĔcucha Sprawdziü naciąg áaĔcucha
Piáa ciĊĪko pracuje,
áaĔcuch odskakuje
Niewystarczający naciąg áaĔcucha Sprawdziü naciąg áaĔcucha
àaĔcuch rozgrzewa siĊ,
wydzielanie dymu przy
piáowaniu, przebarwienie
szyny
Za maáo oleju áaĔcuchowego
Sprawdziü poziom oleju, w razie
potrzeby dolaü oleju áaĔcuchowego
Sprawdziü automatyczny ukáad oliwienia
OczyĞciü kanaá wylotowy oleju lub
naprawa przez punkt serwisowy
Poszukiwanie błędów
Dane techniczne
Elektryczna piáa áaĔcuchowa
EKS 1850
NapiĊcie znamionowe wejĞcia
Hz
230V~, 50
Pobór mocy
W
1.800
Klasa zabezpieczenia
II
CiĊĪar (bez szyny prowadzącej i áaĔcucha)
kg
5,0
CiĊĪar (z szyną prowadzącą i áaĔcuchem)
kg
5,9
àaĔcuch (typ áaĔcucha)
3/8" LoPro .050
Szyna prowadząca
z systemem prowadzącym
OdstĊp áaĔcucha
mm
10
GruboĞü áaĔcucha
mm
1,3
ZĊby áaĔcucha
7
DáugoĞü ciĊcia
cm
40
gwarantowany poziom mocy akustycznej
dB (A)
108
Poziom ciĞnienia akustycznego
dB (A)
87
Wibracja
m/s
3
2,5
Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w trakcie
udoskonalania produktu. W związku z tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji obsługi
wymiary, wskazówki i dane nie posiadagwarancji bezwzględnej prawidłowości. W związku
z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych
instrukcji obsługi.
88
PL
264-517-020505
(Inge Christ, Dyrekcja)
Deklaracja producenta
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
elektrycznej pilarki łańcuchowej Grizzly z serii EKS 1850
od roku produkcji 10/2004 jest zgodna z następującymi dyrektywami UE:
98/37/EG (Maszyny)
89/336/EWG (Nieszkodliwość elektromagnetyczna, zmiana: 93/68/EWG)
73/23/EWG (Niskie napięcia, w brzmieniu zmiany z dn. 22.07.1993 r.)
2000/14 EG (Dyrektywa UE: Emisje hałasu stanowiące obciążenie środowiska)
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy
harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
DIN VDE 0740-1 • DIN VDE 0740-22 • EN 50144-1 • EN 50144-2-13
EN 55014 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Oznaczenie znakiem CE 2004
Placówka zgłoszenia: Intertek Semco AB, Product Certification
Zaświadczenie o wzorze konstrukcyjnym nr 04SHW0235-01
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14:
gwarantowany poziom mocy akustycznej: 108 dB(A)
zmierzony poziom mocy akustycznej: 99,5 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V/ 2000/14
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 24.09.04
Wskazówka: piła jest urządzeniem o dużej mocy, w przypadku którego jest z reguły
wystarczający bezpiecznik o wartości 16A, o ile do tej samej sieci nie są przyłączone inne
odbiorniki prądu elektrycznego o dużej mocy. Mimo to, jeżeli domowa instalacja elektryczna jest
wykonana wadliwie z zastosowaniem bezpieczników topikowych bezzwłocznych, bezpieczniki
mogą „wyskakiwać“ z powodu szczytowych wartości napięcia przy włączaniu urządzenia.
Należy stosować bezpieczniki bierne z oznaczeniem „L“, dostępne w każdym markecie
budowlanym. Bezpieczniki z oznaczeniem „G“ są jeszcze bardziej bierne, nie są one jednak
zazwyczaj stosowane w gospodarstwach domowych.
Części zamienne
Poniższe części zamienne można nabbezpośrednio w punkcie sprzedaży lub za
pośrednictwem Centrum Serwisowego Grizzly. Przy zamawianiu części należy podać typ
maszyny i numer części zamiennej.
Łańcuch tnący, 40 cm (91VG057X) .................................................................... 3009 1570
Miecz, 40 cm, ...................................................................................................... 3010 0420
Grizzly Biologiczny olej łańcuchowy 1 l .............................................................. 3023 0001
Grizzly Biologiczny olej łańcuchowy 5 l .............................................................. 3023 0002
W razie konieczności zamówienia dalszych części zamiennych numery można odczytać na
rysunkach samorozwijających.
89
CZ
Bezpečnostpokyny
Tento odstavec pojednává o základních
bezpečnostních předpisech při práci s
elektrickou řetězovou pilou.
Elektrická řetězová pila je nebez-
pečný nástroj, který při špatném
používání může způsobit váž
nebo dokonce smrtelné zranění.
Mějte proto stále na zřeteli násle-
dující bezpečnostní pokyny. V
případě jakýchkoli pochybností se
poraďte s odborníkem.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před prvním použim pily se
seznamte se vším co souvi s
řádným použim to pily. Přez-
koejte si echny funkce na pevně
uchycem evě a techniku řezání si
nechte vystlit od odborníka.
Ochrana před úrazem elektrickým proudem
Zapojte elektrickou pilu do zástrčky
vybavenou ochrannou /FIsuvka/ s
napětím ne více jak 30mA.
esvědčete se, že síťové napětí odpo
tomu, které je uvedeno na typovém štítku.
Chraňte stroj ed vlhkostí. Přístroj nesmí být
používám navlhlý ani ve vlhkém prosedí.
Přezkoušejteed každým použitím celý
stroj aťové vedení. Vyvarujte se řezání
do kovových věcí.
Používejte prodlužovací kabel s min
průřezem 1,00mm
2
.Rozviňte kabel vždy
před jeho použitím. Přezkoumejte zda je
nepoškozený.
Pokud je kabel poškozen, špatné spojení
kabelů, poškozezástrčka nebo
neodpovídá vedení předpisům nesmí být
používány.
Práce s elektrickou pilou
Nevykonávejte práci s pilou jste-li unaveni
nebo po požití alkoholu nebo
Obsah
Bezpečnostní pokyny ............................... 89
Všeobecné bezpečnostní pokyny .......... 89
Opatření proti zpětnému nárazu ............ 91
Bezpečnostní pokyny / symboly na pile/ 91
Všeobecný popis ...................................... 92
Přehled ................................................... 92
Bezpečnostní funkce .............................. 92
Popis funkce ........................................... 93
Účel použití............................................. 93
Uvedení do provozu ................................. 93
Montáž lišty ............................................ 93
Montáž řetězu......................................... 93
Napnutí řetězu ........................................ 94
Mazání řetězu......................................... 94
Obsluha řetězové pily .............................. 95
Zapnutí pily ............................................. 95
Kontrola řetězové brzdy ......................... 95
Kontrola olejové automatiky ................... 95
Techniky řezání ......................................... 96
Všeobecně.............................................. 96
Odřezávání na délku .............................. 96
Odřezávání větví .................................... 96
Kácení stromů ........................................ 97
Údržba a čištění ........................................ 98
Čištění .................................................... 98
Tabulka intervalů údržby ........................ 99
Intervaly údržby ...................................... 99
Olejování řetězu ..................................... 99
Ostření řetězu pily .................................. 99
Nastavení napětí řetězu ....................... 100
Záběh nového řetězu pily .................... 100
Údržba vodicí lišty ................................ 100
Odklízení a ochrana okolí ...................... 101
Záruka ...................................................... 101
Hledání závad .......................................... 102
Technická data ........................................ 102
Prohlášení o konformitě s CE ............... 102
Náhradní díly ........................................... 103
Prohlášení o konformitě s CE ............... 103
Rozvinuté náčrtky ................................... 137
Grizzly Service-Center ............................ 139
Návod k obsluze
Elektrická řetězová pila EKS 1850
90
CZ
264-517-020505
medikamentů.dy udržujte pravidel
estávky
Při práci noste vždy odpovídající
oblečení, které Vám umožňuje volný
pohyb. K tomu používejte ochrannou
přilbu, ochranu uší, očí, rukou, boty s
pevnou podrážkou a ochranné
neprořezkalhoty.
Řetězová pila je vyrobena pro obouručné
používání proto ji nedržte jednou rukou
nebo nad úrovní Vašich ramen
Při používání pily dbejte na pevný postoj.
Nepracujte s pilou na žebříku nebo jiném
nestabilním místě. Buďte velmi opatrní při
práci ve svahu.
Vždy mějte dostupný objekt řezání.
Začněte pracovat kdmáte
připravenu ústupovou cestu a vyčištěno
okokáceného stromu
Ujistěte se že v dosahu Vaší činnosti se
nenachází jilidé ani zvířata. Hlavně
pozor na děti.
Nestartujte pilu, anbyste seesvědčil
zda jsou všechny části pily pevně
smontovány.
Přívodní kabel veďte vždy za obsluhou.
Ujistěte se před zapnutím,že pila se
nebude dotýkat žádných jiných
předmětů.Pilu vypněte dříve než
odstoupíte z místa řezání.
Nepracujte za deště, špatného počasí
nebo ve vlhkém prostředí. Pracujte vždy
za dobrého osvětlení.
S pilou řežte pouze dřevěné věci. Pilu
nepřetěžujte tlakem na lištu.
Nepoužívejte pilu poškozenou, vykazující
poruchu nebo která je jakýmkoli
způsobem upravena.
Nepracujte s vadným vypínačem
Pečlivě se řiďte pokyny pro údržbu
uvedenou v tomto návodu
Poškozená ochranná zařízení a díly musí
být řádně opraveny odborným servisem
nebo zcela vyměněny
Přívod proudu vždy vytáhněte ze zásuvky
pokud s pilou nepracujete, při údržbě,
čištění nebo při výměsoučástek.
Dbejte na to aby pila byla vypnuta před
zasunutím přívodu proudu do zásuvky
Všechny údržbové práce, které nejsou
uvedeny v těchto pokynech mohou být
provedeny pouze v odborné dílně
Používejte pouze originální náhradní díly
a příslušenství
Při řezání buďte opatrní na malé větvičky
a výhonky.(Mohou vychýlit pilu nebos
vyvést z rovnováhy)
Při řezání napnutých větví mějte na
zřeteli, že mohou náhle povolit a vymrštit
pilu proti Vám
Při změně místa práce mějte pilu
zajištěnou brzdou řetězu a prst mimo
vypínač
Pilu noste řetězem směrem od těla. Při
přepravě používejte kryt řetězu.
S pilou nepracujte v blízkosti hořlavých
tekutin nebo ply
Zacházejte s přístrojem s patříčnou péčí:
Nepřenášejteístroj za kabel.
Nepoužívejte kabelu k vytahování
zástrčky se zásuvky. Chraňte kabel před
teplotou, olejem a ostrými hranami.
Udržujte řetěz pily ostrý a v čistotě, aby
se vám lépe pracovalo.
Nepoužívané přístroje uchovávejte na
suchém a uzavřeném místě mimo dosahu
dětí.
Pozor! Z pily může odkapávat olej
Pamatujte na to, že z pily po použi
odkapává olej a že olej může vytéci,
zejména je-li položena na boku anebo
svisle. Toto je normální zjev, zapříčiněný
nutnými větracími otvory na horním okraji
nádrže a nedůvodem k reklamaci.
Poněvadž každá pila je na pásu
kontrolována a zkoušena s olejem, může
přes vyprázdnění zůstat v nádrží malý
zbytek, kteběhem dopravy unikne.
91
CZ
Opatření proti zpětnému nárazu
Pozor na zpětný náraz! Při práci
dávejte pozor na zpětný náraz.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Toto nebezpečí odstraníte Vaší obezřetností
a správnou pracovní technikou. Zpětný
náraz je označení bleskového zpětného
pohybu pily způsobeného dotykem vodící
lišty o cipředmět. Nastává, kdse špice
vodící lišty dotkne jiného předmětu/A, obr.1/
nebo se řetěz zaklíní ve dřevě. Při zpětném
nárazu dostane obsluha silnou ránu pilou.
Výsledek může být ztráta kontroly nad pilou
a těžké zranění.
Obr. 1
Bezpečnostní pokyny / symboly na pile/
Před započetím práce se dobře
seznamte se všemi ovládacími prvky.
Cvičte zacházení s pilou a nechte si
vysvětlit funkci, účinek a techniku
řezání odborníkem.
Čtěte ke strojiíslušejícívod k
obsluze a říďte se dle něho!
Noste osobní ochrannou výstroj.
Zásadně noste ochranné brýle anebo
ještě lépe ochranu oblíčeje, ochranu
sluchu, ochrannou helmu, proti
pořezání chránící pracovní oděv, proti
pořezání chránící rukavice a proti
poře ch bezpečnostní holínky
s podrážkou, chránící proti uklouznutí.
Pozor! Zpětný ráz – při práci pa-
matujte na zpětráz stroje.
Stroje nepatří do domového odpadu.
Proto držte pilu pevně oběma rukama.
Pravou rukou na zadní a levou na přední
rukojeti. Palce a prsty musí držadlo
pevně objímat.
Neřežte špicí lišty nebo výše než je
úroveň Vašich ramen. Nepředklánějte se
při řezání příliš do předu
Lepší kontrolu máte pokud řežete spodní
stranou lišty a nikoliv vrchní
Dávejte pozor, aby nebyly v cesžádné
předměty, o které lze klopýtnout
Dbejte pokynů pro broušení a údržbu pily
Chraňte stroj před vlhkostí.
Samotný přístroj nesmí být vlhký a
nesbýt provozován ve vlhkém
prostředí.
Pozor! Při poškození anebo
přeříznusíťového kabelu ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
dB
L
WA
8
Hladina akustickéhokonu
Řetěz pily po 1 hodině řezání dopnout!
Kontrola napětí řetězu:
Při tažení silou 9 N (ca. 1 kg) za řetěz pily
nesmí být vzdálenost mezi řetězem pily a
vodicí lištou větší než 2 mm.
92
CZ
264-517-020505
1 Zadní držadlo
2 Zátka olejonádrže
3 Regulace množstoleje
4 Páka řetězové brzdy/přední
chránič rukou
5 Vodicí lišta
6 Pilový řetěz
7 Hvězdicové vodítko řetězu
8 Ozubená opěrka
9 Přední držadlo
10 Elektromotor
11 Vypínač
12 Pojistka vypínače
13 Síťový kabel
14 Klíč pro údržbu
15 Zachycovací čep řetězu
16 Upevňovamatice krytu
řetězového kola
17 Kryt řetězky
18 Ukazatel stavu oleje
19 Zadní chránič rukou
20 Kryt lišty a řetězu
Obr. 2
Všeobecpopis
Přehled
10 Elektromotor z bezpečnostních
důvodů dvojitou izolaci.
11 Spínač pro zapnutí a vypnutí s funk
okamžitého zastavení řetězu
Při uvolnění vypínače se přístroj okamžitě
zastaví
12 Pojistka vypínače
Před zapnutím přístroje musí být vypín
odjištěn pojistkou.
15 Zachycovací čep řetězu
snižuje nebezpečí zranění, kdpraskne
nebo vypadne řetěz.
Bezpečnostní funkce
1 Zaddržadlo s ochranou rukou-chrá
ruce před větvemi a vystřeleným řetězem
4 Páka řetězové brzdy/chránič rukou
Bezpečnostní zařízení, které zasta
okamžitě pilový řetěz při kopnutí“ řetězu.
Páka může být ovládána i ručně, chrá
levou ruku při nárazu na tuto rukojeť.
6 Pilový řetěz s nepatrnými zpětnými
rázy
pomáhá Vám se specielně vyvinutým
bezpečnostním zařízením tlumit zpět
zy.
8 Ozubená řezací opěrka
Zvyšuje stabilitu při vertikálním řezu a
odlehčuje pilu.
1
11
10
9
8
76
4
5
3
2
12
13
18
1415
1617
19
20
93
CZ
Popis funkce
Řetězová pila má jako pohon elektromotor.
Obíhající pilový řetěz je vedenes vodicí
lištu. Olejová automatika se stará o
průběžné mazání řetězu. Funkci obslužných
prvzjistíte z následujícího popisu.
Účel použi
Elektrická řetězová pila je zkonstruována
pouze pro řezání dřeva. Proechny ostatní
druhy použití (např. řezání zdiva, plas
nebo potravin) není pila vhodná. Pila je
určena pouze pro domácí práce. Není
konstruona pro profesionální trvalé nasaze.
Přístroj je určen pro používání dospělými.
Mladiství pod 16 let nesmějí přístroj
používat.
Výrobce neručí za škody, které vznikly
nesprávným poitím nebo chybnou obsluhou.
Uvedení do provozu
Při práci s řetězovou pilou vždy
používejte ochranných rukavic a
výhradně originálních dílů. Před
jakýmikoliv prácemi na pile vždy
vytáhněte síťovou zástrčku.
Před uvedením elektrické řetězopily do
provozu musíte namontovat lištu, řetěz a
kryt řetězového kola, nastavit řetěz,
zkontrolovat funkci brzdy řetězu, naplnit
řetězový olej a zkontrolovat olejovou
automatiku.
Montáž lišty (obr. 3)
K montáži potřebujete šroubovák a klíč pro
údržbu, který je součástííslušenstpily.
1. Položte pilu na rovnou plochu.
2. Povolte obě upevňovací matice (A),
abyste mohli sejmout kryt řetězového
kola (B).
3. Otáčejte šroubem pro napínání řetězu (C)
proti směru hodinových ručiček, až
bude upínací kolík řetězu (D) na zarážce
nacházející se na strapily.
4. Nasaďte lištu na dva upevňovací čepy (E)
tak, aby upínací kolík řetězu zapadl do
otvoru v liště.
Obr. 3
A
B
C
D
E
Montáž řetězu (obr. 4)
1. Roztáhte řetěz tak, aby pilo břity
směřovaly ve sru hodinoch rek (A).
2. Založte řetěz kolem řetězky (B) a do
drážky vodilišty (C). Je normální, kd
se řetěz prověsí.
3. Nasaďte kryt řetězového kola. Přitom se
musí nejdříve nasadit výstupek na krytu
do příslušné drážky na stroji.
4. Kryt přišroubujte oběma upevňovacími
maticemi (D). Řetěz přitom nesmí
B
C
D
A
Obr. 4
94
CZ
264-517-020505
Mazání řetězu (obr. 6)
Kolejnice a řetěz nesmí nikdy zůstat
bez oleje. Provozujete-li elektrickou
řetězovou pilu s nedostatkem oleje,
klesá řezný výkon a životnost řetězu
pily, poněvadž se řetěz rychleji otupí.
Nedostatek oleje poznáte na základě
vzniku kouře anebo zbarvení kolejnice.
Řetězová pila je vybavena automatickým mazá-
ním. Jakmile běží motor, ská olej na řetěz.
Plnění oleje pro mazání řetězu:
kontrolujte pravidelně olejoznak (A) a
doplňte olej při dosažeznačky Mini-
mum. Olejovádržkaobsah 135 ml,
která dostačuje na mazání pily během 12
– 15 minut řezání.
používejte bio-olej s přídavkemtek,
které snižují tření a opotřebení.
Není-li Grizzly Bio-olej k dispozici,
dotažte se u svého obchodníka na
mazací olej na řetězy dle možnosti bez
přísad pro zvýšeníílnavosti.
1. Odšroubujte zátku olejové nádržky (B) a
naplňte nádržku pomocí vhodnálevky.
2. Otřete uniklý olej za uzavřete opět
olejovou nádržku.
Regulace množství řetězového oleje
Množství oleje k mazání řetězu lze nastavit
na otočném regulátoru (C).
+ velmnožství oleje
malé množství oleje
spadnout z vodilišty. Utáhněte matky
pouze rukou, neboť pilový řetěz se musí
ještě dotáhnout.
Napnutí řetězu (obr. 5)
Správným napnutím řetězu docílíte velmi
dobřezací výkon a delší životnost.
Chybně napnutý řetěz může
prasknout nebo spadnout z lišty a
způsobit zranění. Před každým
startem řetězové pily na po jedné
hodině práce vždy zkontrolujte
napnutí řetězu.
Řetěz je správně napnut, když se na spodní
straně neprověšuje a lze jej tahem ruky volně
posunovat. Při zatažení za řetěz silou 9 N
(ca 1 kg) se řetěz nesmí vzdálit od lišty o
více jak 2 mm.
1. Zkontrolujte, zda je uvolněná řetězová
brzda, tj. zatlačte páku brzdy proti
přednímu držadlu (A)
2. K napnutí řetězu otočte napínacím
šroubem (B) ve směru hodinových
ručiček.
3. Pevně utáhněte upevňovací matky (C).
U nové řetězové pily musíte napnutí
řetězu následně nastavit po max. 5-ti
řezech.
B
A
C
obr. 5
obr. 6
A B C
95
CZ
Obsluha řetězové pily
Řetězovou pilu zapte teprve tehdy,
jestliže jsou vodicí lišta, řetěz a kryt
řetězky správně namontovány.
Zkontrolujte, zda ťové napětí
souhlas údaji na štítku přístroje.
Ujistěte se před startem, že se pila
nedotýžádných předmětů.
Pozor! Z pily může odkapávat olej!
Zapnutí pily (obr. 7)
1. Před startem zkontrolujte, zda se v
olejové nádržce nachází dostatek oleje a
event. doplňte olej.
2. Uvolněte řetězovou brzdu, přičemž přitla-
číte páku brzdy proti přednímu držadlu (A).
3. Připojte přístroj k síťovému napětí.
4. Držte řetězovou pilu pevně oběma
rukama, pravou rukou za zadní a levou
rukou za přední držadlo. Palce a prsty
musí držadla pevně obejmout.
5. Před zapnutím stlačte pravým palcem
pojistku vypínače (B) a poté stlačte
vypínač (C), pila se rozeběhne nejvyšší
rychlostí. Nynížete pojistku uvolnit.
6. Pila se vypne, když vypínač uvolníte.
Trvalé zapnutí není možné.
Kontrola řetězové brzdy (obr. 8)
Řetěz se netočí, pokud je řetězová
brzda aktivována.
1. Uvolněte řetězovou brzdu, přičemž
stlačíte brzdovou páku protiední
rukojeti (A).
2. Položte řetězovou pilu na pevnou a
rovnou podložku. nesmí se dotýkat
žádných edmětů.
3..Připojte přístroj k síťovému napětí.
4. Držte pilu pevně oběma rukama, pravou
rukou za přední a levou rukou za zadní
rukojeť. Palce a prsty musí rukojeti pevně
objímat.
5. Zapněte motorovou pilu.
6. Při běžícím motoru zatlačte levou rukou
do brzdové páky (B). Řetěz se musí
okamžitě zastavit.
7. Jestliže řetězová brzda správně funguje,
uvolněte ji.
Jestliže řetězová brzda nefunguje
správně, nesmíte pilu používat.
Nechejte pilu opravit v
autorizované opravně.
B
C
A
obr. 8
obr. 7
A
B
Kontrola olejové automatiky
Před započetím práce zkontrolujte stav oleje
a olejovou automatiku.
zapněte pilu a držte ji nad světlým
podkladem. Pila se nesmí dotýkat země.
Jestliže se ukáže olejová stopa, pracuje
mazání řetězu správně.
Jestliže se neobjeví olejová stopa,
vyčiste olejový kalek nebo nechejte
pilu opravit v autorizované oprav.
96
CZ
264-517-020505
obr. 11
Techniky řezání
Všeobecně
Ovládání pily je dokonalejší, když řežete
spodní stranou vodicí kolejnice (tažnou
větví řetězu) a nikoliv horní stranou vodi
kolejnice (tlačnou větví řetězu).
Řetěz pily se při řezání anebo po jeho
ukončení nesmí dotknout ani země, ani
jinéhoedmětu.
Dbejte na to, aby se řetěz pily nezasekl v
řezu, anebo aby se kmen stromu nezlomil
anebo neodštěpil.
Dbejte rovněž na bezpečnostní opatře
proti zpětnému rázu (viz Bezpečnostní
pokyny).
Zasekne-li se řez pily, nepokoejte
se vyhnout elektrickou řezovou
pilu nám. Vzniká m nebezpí
poranění. Vypte motor a použíjte
páky anebo knu k uvolnění
elektric řetězové pily.
Odřezávání na délku
Odřezáváním na délku se označuje
rozřezávání kmenů.
Dbejte na to, aby se řetěz pily při řezání
nedotkl země.
Dbejte na pevný postoj a při řezání ve
svahu stůjte nad kmenem.
1. Kmen leží na zemi (obr. 9):
Rozřežte kmen shora úplně a na konci
řezu dejte pozor, abyste se nedotkli
země. Je-li možnost, prořežte kmen do 2/
3 a pak kmen otočte, aby bylo možné
prořezat zbytek kmene shora.
řežte shora dolů směrem k prvnímu řezu
tak, abyste zabránili sevření pily.
obr. 12
obr. 9
obr. 10
2. Kmen je na jednom konci podepřen
(obr. 10):
Prořežte napřed zdola nahoru 1/3 průměru
kmene, zabráníte tak jeho tříštění. Pak
3. Kmen je podepřen na obou koncích
(obr. 11):
Prořežte napřed shora dolů 1/3 průměru
kmene. Řežte pak zdola nahoru, až se
řezy setkají.
4. Řezání na kozlíku (obr. 12):
Pilu držte pevně oběma rukama a veďte ji
při řezání vpravo okolo Vašeho těla (A).
Levou ruku držte pokud možno zpříma
(B). Udržujte při tom rovnováhu (C).
Odřezávání větví (obr. 13)
Odřezáváním větví se označuje odstraňování
větví a haluzí skáceného stromu.
Ke mnoha úrazům dochází při
odřezávání větví. Nikdy
neodřezávejte větve, když stojíte na
kmeni stromu. Pozorujte oblast
možného odpružení větví, jsou-li
tyto pod napětím.
Opěrné větve odstraňte po skončení
odřezávávětví.
97
CZ
Pod napětím stojící větve musí být
odřezávány zdola nahoru, aby se
zabránilo sevřeřetězové pily.
Při odřezávání silnějších větví použíjte
stejné techniky, jako u rozřezává
kmenů.
Pracujte vlevo od kmene a dle možnosti
co nejblíže u elektricřetězové pily.
Váha pily spočívá dle možnosti na kmeni.
Svoje stanoviště změňte jen tehdy, máte-li
kmen mezi sebou a elektrickou řetězovou
pilou.
Rozvidlevětve se rozřezáva
jednotlivě.
Nekácejte strom, když věje sil
anebo proměnlivý vítr, existuje-li
nebezpečí poškození majetku
anebo kdyby strom mohl padnout
na vedení.
Ihned po skoení ře odklopte
ochranu sluchu, abyste sleli tóny a
varov signály.
1. Odřezávávětví:
Do vi větve odstrte řezy shora do.
Nikdy neoezávejte větveše, n ve výši
ramen.
2. Ústupová cesta (obr. 14):
Odstraňte podrost okolo stromu, abyste si
zajistili jednoduchou ústupovou cestu.
Ústupová cesta (1) by měla ležet asi o
45°esazena za plánovaným směrem
kácení (2).
obr. 13
Kácení stromů
Ke kácení stromů je zapotřebí
mnoho zkušeností. Kácejte stromy
jen tehdy, umíte-li bezpeč
zacházet s elektrickou řetězovou
pilou. V případě nejistoty
nepoužívejte v žádném případě
elektrické řetězové pily.
Dbejte na to, aby se poblíž pracovní oblasti
nezdržovali lidé anebo zvířata.
Bezpečnostní odstup od káceho stromu
a vedlejšího pracoviště musí obnášet 2 1/2
lek stromu. Uživatel musí t možnost
bezpečného pohybu poblíž skáceného
stromu, aby mohl strom lehce rozřezat a
odřezat větve. Musí se zamezit, aby
padající strom se zachytil v jiném stromě.
Dbejte na přírozený směr kácení, který
visí na sklonu a zakřivení stromu, na
směru tru a počtu větví.
Na svahu stůjte nad káceným stromem.
Malé stromy s průměrem 15- 18 cm
mohou běžně být uříznuty jedním řezem.
U stromů větších průměrů se mupoužít
zásekového a porážecího řezu (vizle).
Bild 14
3. Řezání pádového záseku (obr. 15):
Proveďte pádovýsek ve směru, ve
kterém má strom padnout. Začněte
horním zářezem pily. Pak proveďte pilou
zářez zdola, který probíhá vodorovně a
přesně zasáhne horní řez pilou (1).
Hloubka řezu vrubu by měla být asi 1/4
průměru kmene a úhel řezu nejméně 45°.
Nikdy nevstupujte před strom se
zásekem.
98
CZ
264-517-020505
4. Porážecí řez (obr. 15):
Porážecí řez proveďte z druhé strany
kmene, příčemž stojíte vlevo od kmene a
řežete tažnou větví řetězu pily. Řežte
plným výkonem a pomalu do kmene.
Porážecí řez musí probíhat vodorovně asi
3-5 cm nad vodorovnou částí zásekového
řezu.
Zasuňte do porážecího řezu klín anebo
páčidlo jakmile to hloubka řezu dovolí, aby
se zabránilo sevření vodící kolejnice
(obr.16). Porážecí řez by měl být tak
hluboký, aby vzdálenost mezi porážecím
řezem a řeznou čárou zásekového řezu
obnášela nejméně 1/10 průměru kmene.
Neproříznutá část kmene se označuje jako
míra lomu.
6. Po provedení porážecího řezu padne
strom sám od sebe, anebo za pomoci
klínu anebo páčidla.
Jakmile zne strom padat,
vytáhněte pilu z řezu, vypněte motor,
odložte řetězovou pilu a opusťte
pracoviště ústupovou cestou.
obr. 16
obr. 15
obr. 17
5. Je-li průměr kmene větší, než délka
vodicí kolejnice, proveďte dva řezy
řeznou čárou zásekového řezu obnášela
nejméně 1/10 průměru kmene.
Neproříznutá část kmene se označuje
jako míra lomu. (obr. 17)
Z bezpečnostních důvodů neradíme
nezkušeným uživatelům, aby káceli
kmeny délkou kolejnice, která je
menší než průměr kmene.
Údržba a čiště
Provádějte zásadně údržbářské a
čisticí práce s vypnutým motorem a
vytaženou síťovou zástrčkou.
Nebezpečí zranění! Veškeré
opravné a údržbářské práce, které
nejsou uvedené v tomto návodu,
nechte provést v odborné dílně.
Používejte pouze originálních
náhradních dílů Parkside. Před
veškerými údržbářskými a čisticími
prácemi nechte stroj vychladnout.
Je nebezpečí popálenin!
Čištění
Po každém použití stroj pečlivyčistěte.
Tím prodloužíte životnost stroje a
zamezíte nehodám.
Nedovolte, aby rukojeti byly znečištěny
benzínem, olejem anebo tukem. Případně
rukojeti očistěte vlhkým, v mýdlovém
louhu vypraným hadrem. K čiště
nepoužívejte rozpouštědel anebo
benzínu!
Po každém použití vyčistěte řetěz pily. K
tomuto účelu použijte štětec anebo
smeták. K čištění řetězu nepoužívejte
99
CZ
kapaliny. Po vyčištění řetěz lehce
naolejujte řetězovým olejem.
Vyčistěte vzduchové štěrbiny a povrchy
stroje štětcem, smetákem anebo suchým
hadrem. K čištění nepoužívejte žádných
kapalin.
Intervaly údržby
Provádějte pravidelně údržbářské práce
uvedené v následující tabulce. Pravidelnou
údržbou Vaší řetězové pily se prodlouží její
životnost. Navíc docílíte optimálních řezných
výkonů a zamezite nehody.
Olejování řetězu
Čistěte a olejujte řetěz pravidelně.
Tím udržíte jeho ostrost a docílíte
optimálního výkonu stroje. Při
poruchách následkem nedostatečné
údržby řetězu pily zaniká nárok na
záruku. Vytáhněte síťovou zástrčku
a při manipulaci s řetězem anebo
vodící kolejnicí použíjte rukavic s
ochranou proti pořezání!
Naolejujte řetěz po jeho vyčištění, a to po
10ti-hodinovém provozu anebo nej jed-
nou za týden, podle toho, co nastaneíve.
Před naolejováním se musí vodí
kolejnice a zejména ozubení řádně
vyčistit. K tomuto účelu použijte ručního
smetáku a suchého hadru
.• Olejujte jednotlivé články řetězu
olejničkou s jehlovou špičkou (lze
zakoupit v odborné prodejně). Naneste
jednotlivé kapky oleje na klouby a na
špičky zubů jednotlivých článků řetězu.
Ostření řetězu pily
Nesprávně naostřený řetěz pily
zvýšuje nebezpečí zpětného rázu!
Při manipulaci s řetězem anebo
vodící kolejnicí použijte rukavic s
ochranou proti pořezání.
Ostrý řetěz zaručuje optimální řezný
kon. Dobře naostřený řetěz se bez
mahy prokusuje evem a
zanechává vel, dlouhé piliny. Řetěz
pily je tupý, musíte-li řezné zařízení do
eva tlačit a piliny jsou velmi malé. Při
velmi tupém řetězu pily nevystupu již
bec žádné piliny, nýbrž pouze prach.
Řezčásti řetězu jsou nožočlánky,
které sestávají z řezného zubu a z nosu,
ohraničujícího hloubku řezu. Výškový
rozdíl těchto dvou určuje hloubku ostření.
Při ostření řezných zubů se musí dbát na
následující hodnoty (obr. 18):
- ostřiúhell (30°)
- úhel čela (85°)
- hloubku ostrosti (0,65 mm)
- průměr kulatého pilníku (4,0 mm)
Strojní souþást Akce
PĜed
každým
použitím
Po 10 provozních
hodinách
Komponenty brzdy ĜetČzu Kontrolovat, v pĜípadČ potĜeby
nahradit
9
ěetČzové kolo Kontrolovat, v pĜípadČ potĜeby
nahradit
9
ěetČz pily Kontrovat, olejovat, v pĜíp.
potĜeby nabrousit þi nahradit
9
Vodící kolejnice Kontrolovat, otoþit, vyþistit,
naolejovat
9 9
Tabulka intervalů údržby
100
CZ
264-517-020505
spannen
výška se musí dopilovat za pomoci
plochého pilníku. Ohraničení hloubky by
mělo vůčí řeznému zubu být posunuto
vzad asi o 0,65 mm. Zakulaťte ohraničení
hloubky poněkud zepředu po jeho
posazení vzad.
Odchylky od udaných rozmě
řezací geometrie mohou vést ke
zvýšení náchylnosti stroje ke zpět-
ným rázům. Zvýšené nebezpečí úrazu!
K ostření řetězu je třeba speciálních
nástrojů, které zaručují, že jsou nože
nabroušeny ve správném úhlu a do správ
hloubky. Pro nezkušeného uživatele
řetězových pil doporučujeme, aby si řetěz
pily nechal naostřit odborníkem anebo v
odborné dílně. Když si troufáte provést
ostření řetězu sami, obdržíte speciální
nástroje v odborné prodejně.
1. Vypněte pilu a vytáhněte síťovou
strčku.
2. Zkontrolujte, zda je řetěz napnutý. Při
nedostatečném napětí řetězu tento při
ostření uhýbá a ztěžuje takto správné
ostření.
3. K ostření je zapotřebí kulatý pilník s
průměrem 4,0 mm.
Jiné průměry poškodí řetěz a
mohou vést k ohrožení při práci!
4. Bruste pouze zevnitř na venek. Veďte
pilník z vnitřní strany řezného zubu
směrem ven. Nadzvedněte pilník, když jej
táhnete zpět.
5. Ostřete napřed zuby na jedné straně.
Otočte pilu a ostřete zuby na druhé straně.
6. Řetěz je opotřebován a musí být
nahrazen novým řetězem pily, zbývají-li z
řezného zubu pouze asi 4 mm.
7. Po nabroušení musí všechny řezné
články být stejně dlouhé a široké.
8. Po každém 3. ostření se musí kontrolovat
hloubka ostření (ohraničehloubky), a
obr. 18
obr. 19
Nastavení napětí řetězu
Nastavení napětí řetězu je popsáno v
kapitole Uvedení do provozu, Napínání
řetězové pily.
Vypněte pilu a vytáhněte síťovou
strčku.
Kontrolujte pravidelně napětí řetězu a
nastavujte je dle možnosti co nejčastěji.
Při tažení řetězu pily silou 9 N (ca. 1 kg)
nesmí být vzdálenost mezi řetězem pily a
vodicí kolejnicítší, než 2 mm.
Záběh nového řetězu pily
U nového řetězu se po nějaké době snižuje
jeho napětí. Proto musíte po prvních 5ti
řezech, pozdějí vetších odstupech, řetěz
dopínat.
Nikdy nenasazujte nový řetěz na
opotřebovaný hnací pastorek
anebo na poškozenou anebo
opotřebovanou vodicí kolejnici.
Údržba vodicí lišty
Při manipulaci s řetězem anebo s
vodicí lištou používejte ochranných
rukavic s ochranou proti pořezání.
101
CZ
Aby se umožnilo rovnoměrné opotřebení,
musí se vodicí kolejnice každých 8-10
pracovních hodin otočit. (Viz kapitolu
Uvedení do provozu).
1. Vypněte pilu a vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Sejměte kryt řetězového kola, řetěz pily a
vodicí lištu.
3. Zkontrolujte opotřebení vodicí lišty.
Odstraňte otřepy a zarovnejte vodi
plochu plochým pilníkem.
4. Vistěte otvory pro olej ve vodící liště, aby
bylo během provozu zajištěno bezporu-
chové automatic mazání řezu pily.
5. Sejměte napínací desku a opět ji přišrou-
bujte na druhou stranu vodící kolejnice.
6. Namontujte vodící kolejnici, řetěz pily a
kryt řetězového kola a napněte řetěz pily.
Při optimálním stavu olejových kaná
rozprašuje řetěz pily několik vteřin po
zapnutí pily automaticky trochu oleje.
Odklízení a ochrana okolí
Nelijte starý olej do kanalizace anebo
do odtoku vody. Odkliďte starý olej
způsobem, odpovidajícím ochraně
okolí – odevzdejte jej ve sběrně pro
tento druh odpadu. V případě, že
jednoho dne elektrickou řetězovou
pilu již nebudete potřebovat anebo
byla-li tak intenzivně používána, že ji
budete muset nahradit novou, pak
stastroj rovněž odkliďte způsobem,
odpovídajícím ochraně okolí. Stroje
nepatří do domácího odpadu.
Pečlivě vyprázdněte olejovoudrž a
odevzdejte elektrickou řetězovou pilu ve
sběrně šrotu. Tam se použité díly z plastu a
kovu patříčně roztřídí a zavedou do
recyclingu. Dotažte se na to svého
obchodníka s produkty Grizzly.
Záruka
Pro tento přístroj poskytujeme záruku 24
měsíců. Poruchy, které spadají podiro-
zené opotřebení, přetížení anebo nesprávnou
obsluhu, jsou ze záruky vyloučeny. Určité
součásti podléhají normálnímu opotřebení a
jsou ze záruky rovž vyloučeny. K tomu patří
zejména: Řetěz pily, vodící lišta, řetězové
kolo a uhlíky kartáčků, pokud příčiny poruchy
nelze odvodit ze závad materiálů. Rovněž
vyloučeny ze záruky jsou veškeré škody
stroje, řetězu pily a vodící kolejnice, kte
byly způsobeny nedostatečným mazáním.
Předpokladem proruční úkony je, že byly
dodrženy v návodu uvedené intervaly údržby,
a že byly splněny pokyny pro čištění, údržbu
a opravy. Škody, které vznikly následkem
materiálových chyb anebo chybrobce,
budou dstraněny bezplatně náhradní dodáv-
kou anebo opravou. Předpokladem je, že
přístroj je vrácen obchodníkovi nedemon-
tovaný s dokladem o koupí a o záruce. V
případě pokusů o opravu anebo demontáž,
po případě otevření skříně motoru nepovo-
lanými osobami zaniká záruka. Opravy, kte
nepodléhají záruce, můžete za poplatek nechat
provést naším servisním střediskem. Naše
servisní středisko Vám s potěšením vystaví
rozpočet nákladů. Zpracovat můžeme pouze
ty přístroje, které jsou zaslány řádně
zabalené a plně vyplacené.
Pozor: Prosím nezasílejte v žádném případě
vadné přístroje s naplněnou olejovou nádrží.
Bezpodmínečně nádrž vyprázdněte. Případné
věcškody (vyteklý olej, je-li přístroj polo-
žen na boku anebo svisle!) anebo škody
následkem požáruhem dopravy jdou k
tíži odesílatele.
V přípareklamace anebo servisu zašlete
vášístroj prosím vyčištěný a s popisem
závady na naši servisní adresu. Přístroje,
zaslané nevyplaceně – jako neskladné
zboží, expres anebo jiným druhem zvláštní
epravy – nebudou příjaty. Odklízení
vaších přístrojů provedeme bezplatně.
102
CZ
264-517-020505
Elektrická ĜetČzová pila
EKS 1850
Jmenovité vstupní napČ
Hz
230V~, 50
PĜíkon
W
1.800
Ochranná tĜídax
II
Rychlost ĜetČzu
m/s
12
Hmotnost (bez vodící kolejnice a ĜetČzu)
kg
5,0
Hmotnost (s vodicí kolejnicí a ĜetČzem)
kg
5,9
ěetČz, druh ĜetČzu
3/8“ LoPro .050
Vodicí lišta
vodicí
Rozteþ ĜetČzu
mm
10
TloušĢka ĜetČzu
mm
1,3
Poþet zubĤ ĜetČzového kola
7
Délka lišty
cm
40
Zaruþená úroveĖ akustického výkonu
dB (A)
108
Hladina akustického tlaku
dB (A)
87
Vibrace
m/s
3
2,5
Technická data
Technické a optické změny mohou být během dalšího vývoje změněny bez oznáme
předem. Všechny rozměry, pokyny a údaje této příručky jsou proto bez záruky. Právní
nároky, které mohou být vzneseny na základě této příručky, nemohou být uplatněny.
Problém Možná pĜíþina OdstranČní závady
ChybíĢové napČ
Domovní pojistka vypíná
Zásuvku, kabel, vedení, zástrþku
kontrolovat, pĜíp. oprava elektroodborníkem
Kontrola domovní pojistky, viz pokyn
Vadný spínaþ/vypínaþ Oprava servisem
OpotĜebované uhlík. kartáþky Oprava servisem
PĜístroj nestartuje
Motor defektní Oprava servisem
ěetČz se netoþí
Brzda ĜetČzu blokuje ĜetČz pily
Kontrola brzdy ĜetČzu,
pĜíp. povolit brzdu ĜetČzu
ěetČz pily nesprávnČ
namontov.
ěetČz pily správnČ namontovat
Tupý ĜetČz pily
NaostĜit Ĝezací zuby anebo
nasadit nový ĜetČz
Špatný Ĝezný výkon
Nedostateþné napČĜetČzu Zkontrolovat napČĜetČzu
Pila bČží ztČžka, ĜetČz
seskakuje
Nedostateþné napČĜetČzu Zkontrolovat napČĜetČzu
ěetČz se zahĜívá,
tvoĜení kouĜe pĜi Ĝezání,
zbarvení kolejnice
PĜíliš málo ĜetČzového oleje
Kontrola stavu oleje, pĜíp. doplnit ĜetČz. olej,
kontrolovat olejovou automatiku a pĜíp. vyþistit
výstup kanál oleje anebo
oprava servisem
Hledání závad
Upozornění: Tato pila je výkonný stroj, pro který je nutná min. 16 A pojistka
pokud nejsou zapojeny v rozvodu jispotřebiče. Pokud přesto proud vypadá
je nutná kontrola elektroodborníkem.
103
CZ
Prohlášení o konformitě s CE
Tímto potvrzujeme, že konstrukce
elektrické řetězové pily konstrukční řady EKS 1850
od roku výroby 10/2004 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU:
98/37/EG (EU-směrnice pro stroje)
89/336/EWG (EMV-směrnice se změnou 93/68/EWG)
73/23/EWG (EU-směrnice pro nízká napětí ve znění změny ze dne 22.7.93)
2000/14 EG (Směrnice EU o hlukových emisích zatěžujících životní prostředí)
Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a
ustanovení:
DIN VDE 0740-1 • DIN VDE 0740-22 • EN 50144-1 • EN 50144-2-13
EN 55014 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Uvedení označení CE 2004
(Inge Christ, obchodní vedení)
Místo hlášení: Intertek Semco AB, Product Certification
Potvrzení o konstrukčním typu čís.: 04SHW0235-01
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14 EG potvrzuje:
Zaručená úroveň akustického výkonu
: 108 dB(A)
Měřená úroveň akustického výkonu: 99,5 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku V / 2000/14 EG
Zodpovědné místo za výrobu produktu a za
uložení technických podkladů:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 24.09.04
Náhradní díly
Následující náhradní díly můžete objednat přímo prostřednictvím vašeho obchodníka anebo
přímo u Grizzly-Service-Center. Při objednávce udejte typ stroje a číslo náhradního dílu.
Řetěz pily, 40 cm (91VG057X) .......................................................... 3009 1570
Lišta, 40 cm...................................................................................... 3010 0420
Grizzly Bio-řetězový olej 1 l ............................................................. 3023 0001
Grizzly Bio-řetězový olej 5 l ............................................................. 3023 0002
V případě potřeby dalších náhradních dílů najdete čísla dílů v rozkresu.
104
CZ
264-517-020505
Záruční list
Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou!
Název ístroje: Razítko prodejny:
Typové označení:
Výrobní číslo: .....................................
Datum prodeje: .....................................
Neúplně nebo nečitelně vyplněný záruční list je neplatný!!!
Záruční a pozáruční servis provádí:
WERCO spol. s r.o. Tel.: +420 323 661 347
U Mototechny č.p. 131 Fax: +420 323 661 348
251 62 Mukařov - Tehovec E-mail: werco@werco.cz
Záruční podmínky:
Zaručujeme jakost a kompletnost dodaného stroje. Za vady vyskytnuvší se v záruční době
se poskytuje spotřebiteli záruka v následném rozsahu.
záruční doba činní 24 měsíců od data prodeje konečnému spotřebiteli.
záruční doba činní 12 měsíců od data prodeje fyzickým a právnickým osobám nebo organiza-
cím, které se řídí dle ustanovení obchodního zákoníku nárok na záruční opravu musí být
uplatněn nejpozději do konce záruční lhůty s připojením řádvyplněného a potvrzeného
záručního listu a pokladního bloku nebo faktury.
Záruka zaniká:
a) uplynutí záruční lhůty
b) poškozením, jehož příčinou je neodborné nebo nesprávné zacházení s výrobkem a nedodrže-
návodu k obsluze
c) byla-li porušena originalita výrobku vmontováním cizích součástek nebo součástek originálních
bez souhlasu servisního místa
d) provede-li v záruční době opravu někdo jiný než v záručním listě uvedená servisní organizace
e) pokud bude výrobek používán k profesionálnímu nasazení
f) pokud stroj byl používán k pronají
Závady, na které se nevztahuje záruka
a) závady, které vzniknou, nepoužívali se výrobek v souladu s pokyny a doporučeními, které jsou
obsaženy v návodu k obsluze
b) závady, které vzniknou následkem nárazu stroje na cizí předmět /mechanické poškození/
c) závady vzniklé opotřebením stroje, které je způsobeno obvyklým používáním
d) čištění, údržba, kontrola stroje a seříze se nepovují zaruční výkon a jsou placenou službou
V záruce se poskytuje bezplatná oprava resp. výměna vadných dílů, které se poškodily
během předepsaného provozu následkem výrobní vady.
www.werco.cz e-mail: werco@werco.cz
105
SK
Bezpečnostné pokyny
Tento odstavec pojednáva o základných
bezpečnostných predpisoch pri práci
s elektrickou reznou pílou.
Elektrická reťazová píla je
nebezpečný nástroj, ktorý pri
nesprávnom používaní môže
spôsobiť vážne, alebo dokonca
smrteľné zranenie. Majte preto
stále na pamäti nasledujúce
bezpečnostne pokyny. V prípade
akýchkoľvek pochybností sa
poraďte s odborníkom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím píly sa
zoznámte so všetkým čo súvisí s
riadnym používaní tejto píly. Preskú-
šajte si všetky funkcie na pevne
uchytenom dreve a techniku rezania
si nechajte vysvetliť od odborníka.
Ochrana pred úrazom elektrickým
prúdom
Zapojte elektrickú pílu do zástrčky,
vybavenú ochranou /FI zásuvka/ s
napätím nie viacej ako 30mA.
Skontrolujte si ,či sieťové napätie
odpovedá tomu, ktoré je uvedené na
typovom štítku.
Chráňte stroj pred vlhkosťou. Prístroj
nesmiete používať navlhnutý, ani vo
vlhkom prostredí.
Pred každým použitím preskúšajte celý
stroj a sieťové vedenie. Vyvarujte sa
rezaniu do kovových vecí.
Používajte predlžovací kábel s min
prierezom 1,00 mm
2
.Rozviňte kábel,
vždy pred jeho použitím. Preskúmajte či
je nepoškodený.
Pokiaľ je kábel poškode, alebo špat
spojenieblov, poškodená zástrčka, ak
neodpove vedeniu predpisov nesmie byť
poívaná.
Obsah
Bezpečnostné pokyny ............................ 105
Všeobecné bezpečnostné pokyny ....... 105
Opatrenia proti spätnému nárazu ........ 106
Bezpečnostné pokyny /
symboly na píle .................................... 107
Všeobecný popis .................................... 108
Prehľad ................................................. 108
Bezpečnostné funkcie .......................... 108
Popis funkcie ........................................ 109
Účel použitia ............................................ 109
Uvedenie do prevádzky. ......................... 109
Montáž lišty .......................................... 109
Montáž reťaze ...................................... 109
Napnutie reťaze .................................... 110
Mazanie reťaze ........................................ 110
Obsluha reťazové píly ............................ 111
Zapnutie píly ......................................... 111
Kontrola reťazovej brzdy ...................... 111
Kontrola olejovej automatiky ................ 111
Techniky rezania ..................................... 112
Všeobecné............................................ 112
Pílenie................................................... 112
Pílenie konárov..................................... 112
Pílenie kmeňov ..................................... 113
Údržba a čistenie .................................... 114
Čistenie................................................. 114
Intervaly údržby .................................... 115
Reťaz píly olejovať ............................... 115
Brúsenie reťazovej píly ........................ 115
Napnutie reťaze .................................... 116
Novú reťaz nechajte zabehnúť ............ 116
Údržba lišty .......................................... 116
Likvidácia odpadu .................................. 116
Konformné prehlásenie s CE ................ 116
Záruka ...................................................... 117
Náhradné diely ........................................ 117
Odstránenie závad .................................. 118
Technické údaje ...................................... 118
Detailné výkresy ..................................... 137
Grizzly Service-Center ............................ 139
Návod na obsluhu
Elektrickej ly EKS 1850
106
SK
264-517-020505
Práca s elektrickou pílou:
Nevykonávajte prácu s pílou ak ste
unavený alebo po požití alkoholu,
pripadne akívate lieky. Vždy udržujte
pravidelprestávky.
Pri práci noste vždy zodpovedajúce
oblečenie, ktoré Vám umožňuje voľný
pohyb. K tomu používajte ochrannú
prilbu, ochranu uší, očí, rúk, topánky s
pevnou podrážkou a ochranné nohavice.
Reťazovála je vyrobená pre obojručné
používanie, preto ju nedržte jednou rukou
alebo nad úrovňou Vašich ramien.
Pri práci slou dbajte na pevný postoj.
Nepracujte s pílou na rebríku, alebo inom
nestabilnom mieste. Buďte veľmi opatrný
pri práci vo svahu.
Vždy majte dostupný objekt rezania.
Začnite pracovať až keď máte pripravenú
ústupovú cestu a vyčistené okolie stromu
na ktorom chcete pracovať.
Uistite sa, že v dosahu Vašej činnosti sa
nenachádzajú iní ľudia ani zvieratá.
Hlavne pozor na deti.
Neštartujte pílu kým sa nepresvedčite či
všetky časti píly pevne zmontované.
Prívodokábel veďte vždy za obsluhou.
Uistite sa pred zapnutím, že píla sa
nebude dotýkať žiadnych iných
predmetov. Pílu vypnite skôr kým
odstúpite z miesta rezania.
Nepracujte za dažďa, zlého počasia,
alebo vo vlhkom prostredí. Pracujte vždy
za dobrého osvetlenia.
S pílou režte len drevené veci pílu
nepreťažujte tlakom na lištu.
Nepoužívajtelu poškodenú,
naznačujúcu poruchu, alebo ktorá je
akýmkoľvek spôsobom upravená.
Nepracujte s vadným vypínačom.
Pred použitím skontrolujte brzdu reťaze,
vedenie reťaze a samotnú reťaz.
Dôkladne sa riaďte pokynmi pre údržbu
uvedenú v tomto návode.
Poškodené ochranzariadenia a diely
musia briadne opravené odborným
servisom, alebo úplne vymenené.
Prívod prúdu vždy stiahnite zo zásuvky
pokiaľ s pílou nepracujete, pri údržbe,
čistení, alebo primene súčiastok.
Dbajte na to, aby píla bola napnutá pred
zasunutím prívodu prúdu dosuvky
Všetky údržbové práce, ktoré nie
uvedené v týchto pokynoch môžu byť
urobené len v odbornej dielni.
Používajte len originálne náhradne diely a
príslušenstvo.
Pri rezaní buďte opatrný na mavetvičky
a výhonky. Môžu vychýlpílu, alebo Vás
vyviesť z rovnováhy).
Pri rezaní napnutých vetví majte na
pamäti, že môžu náhle povola vymrštiť
pílu proti Vám.
Pri zmene miesta práce majte pílu zaiste
brzdou reťaze a prst mimo vypínač.
Pílu noste reťazou smerom od tela. Pri
preprave používajte kryt reťaze.
S pílou nepracujte v blízkosti horľavých
tekutín, alebo plynu.
Zaobádzajte s pílou opatrne.
Nenoste pílu za kábel. Nevyťahujte kábel
zo zásuvky ťahom za kábel. Chráňte
kábel pred teplom a ostrými predmetmi.
Udržujte reťaz ostrú a čistú, aby sa s ňou
pracovalo bezpečnejšie a lepšie.
Pozor! Z píly môže odkvapkávať olej!
Pokiaľ z píly vyteká po skončení práce olej je
to spôsobené odvzdušnením nádrže a nie je
to dôvod k reklamácii. Píla môže byť od
oleja už pred prvým spustením, pretože sa
pri výrobe skúša a olej tu môže zostať.
Prosíme vyčistite pílu handrou.
Opatrenia proti spätnému nárazu
Pozor na spätný náraz! Pri práci
dávajte pozor na spätný náraz.
Hronebezpečenstvo úrazu.
Toto nebezpečenstvo odstránite Vašou
obozretnosťou a správnou pracovnou
107
SK
technikou. Spätný náraz je označenie
bleskového spätného pohybu píly,
spôsobeného dotykom vodiacej lišty o cudzí
predmet. Nastáva, ksa špica vodiacej
lišty dotkne iného predmetu /A, obr.1/ alebo
sa reťaz zasekne v dreve. Pri spätnom
náraze dostane obsluha silnú ránu pílou.
Výsledokže bstrata kontroly nad pílou
a ťažké zranenie.
Preto držte pílu pevne oboma rukami.
Pravou rukou na zadnej a ľavou na
prednej rukoväti. Palce a prsty musia
držadlo pevne obopínať.
Nerežte špičku lišty, alebo vyššie než je
úroveň Vašich ramien. Nepredkláňajte sa
pri rezaní príliš dopredu.
obr. 1
Lepšiu kontrolu máte pokiaľ režete
spodnú stranu lišty a nie vrchnú.
Dávajte pozor, aby neboli v ceste žiadne
predmety o ktoré sa môžete zakopnúť
Dodržujte pokyny pre brúsení a údržbu píly.
Bezpečnostné pokyny / symboly na píle
Pred pracou sa riadne oboznámte
so etkými pracovnými úkonmi.
Precvičte si všetky úkony s pílou a
nechajte sa o všetkých funkciách,
účinkoch a technikách oboznám
odborníkom.
Prečítajte si a dodržujte všetky
predpisy a doporučenia pri práci s
pílou
Noste osobné ochranné vybavenie
a to hlavne ochranné okuliare, alebo
najlepšie ochranu tváre, ochranu uší,
ochrannú helmu, ochranný pracov
oblek, ochranné rukavice a
bezpečnostné topánky s pevnou
podrážkou.
Pozor spätný náraz-vajte pozor
pri práci na spätný náraz.
Stroje nepatria do domáceho
odpadu.
Chráňte pílu pred vlhkom. Prístroj
nesmie byť pri práci vlhký ani
používaný vo vlhkom prostredí.
Pozor pri poruche, poškode
vytiahnite prístroj zo zásuvky.
dB
L
WA
8
Údaj akustického výkonu Lwav dB.
Po 1 hodine práce skontrolujte napnutie
pílovej reťaze a event. dotiahnite. Pri ťahu
za reťaz silou 9 N (ca 1 kg) sa nesmie
reťaz vytiahnuť od lišty viacej jak 2 mm.
108
SK
264-517-020505
1 Zadné držadlo
2 Zátka olejovej nádrže
3 Regulácia množstva oleja
4 Páka reťazovej brzdy/
predný chránič rúk
5 Vodiaca lišta
6 Pílová reťaz
7 Hviezdicové vodítko reťaze
8 Ozubená podpera
9 Predné držadlo
10 Elektromotor
11 Vypín
12 Poistka vypínača
13 Sieťokábel
14 Kľúč na údržbu
15 Zachycovanie čep.
reťaze
16 upevňovacie matice pre
kryt reťazového kolesa
17 Kryt retiazky
18 Ukazovateľ stavu oleja
19 Zadchránič rúk
20 Kryt lišty a reťaze
obr. 2
Všeobecpopis
Prehľad
Bezpečnostné funkcie
1 Zadné držadlo s ochranou rúk-chráni
ruky pred vetvami a vystrelením reťaze
4 Páka reťazovej brzdy/chránič rúk
Bezpečnostné zariadenie, ktoré zastaví
okamžite pílovú reťaz pri „kopnutí“
reťaze. Páka môže bovládaná aj
ručne, chráni ľavú ruku pri náraze na túto
rukoväť.
6 Pílová reťaz s nepatrnými spätnými
zmi
pomáha Vám zo špeciálne vyvinutým
bezpečnostným zariadením tlmiť spätné
zy.
8 Ozubená podpera Zvyšuje stabilitu pri
vertikálnom reze a odľahčuje pílu.
10 Elektromotor z bezpečnostných
dôvodov dvojitou izoláciu.
11 Spínač na zapnutie a vypnutie s
funkciou okamžitého zastavenia reťaze
Pri uvoľnení vypínača sa prístroj
okamžite zastaví
12 Poistka vypínača
Pred zapnutím prístroja musí byť vypín
odistený poistkou.
15 Zadržiavaci čap reťaze
znižuje nebezpečenstvo zranenia, k
praskne, alebo vypadne reťaz.
1
11
10
9
8
76
4
5
3
2
12
13
18
1415
1617
19
20
109
SK
Popis funkcie
Reťazová píla má ako pohon elektromotor.
Obiehajúca pílová reťaz je vedená cez
vodiacu lištu. Olejová automatika sa stará o
priebežne mazanie reťaze.
Funkciu obslužných prvkov zistíte z
nasledujúceho popisu.
Účel použitia
Elektrická razová píla je skonštruovaná len
pre rezanie dreva. Pre etky ostat druhy
poitia (napr. rezanie stien, plastov alebo
potravín) nie je píla vhod. la je urče len
pre domácu prácu. Nie je skonštruova pre
profesiolne trva nasadenie.
Prístroj je určený pre používanie dospelými.
Mladiství pod 16 rokov nesmú prístroj používať.
Výrobca neručí za škody, ktoré vznikli nes-
právnym použitím alebo chybnou obsluhou.
Uvedenie do prevádzky.
Pri práci noste vždy ochranné ru-
kavice a používajte len originálne
diely. Pred všetkými prácami na
prístroji ich najskôr odpojte od
sieťového napätia.
Než uvediete elektrickú reťazovú pílu do pre-
vádzky, musíte namontovať lištu, reťaz a kryt
retiazky, napnúť raz, napln olej, skontrolovať
funkciu reťazovej brzdy a olejové automatiky.
Montáž lišty (obr. 3)
Na montáž potrebujete skrutkovač a kľúč na
údržbu, ktorý je súčasťou príslušenstva píly.
1. Položte pílu na rovnú plochu.
2. Povoľte obidve upevňovacie matice (A),
aby ste mohli odstrániť kryt reťazového
kolesa (B).
3. Otáčajte skrutkou na napínanie reťaze
(C) proti smeru hodinových ručičiek,
kým nie je upínací kolík reťaze (D) na
zarážke nachádzajúcej sa na strane píly.
4. Nasaďte lištu na dva upevňovacie čapy
(E) tak, aby upínací kolík reťaze zapadol
do otvoru v lište.
obr. 3
A
B
C
D
E
Montáž reťaze (obr. 4)
1. Roztiahnite reťaz tak, aby pílové nože
smerovali v smere hodinových ručičiek (A).
2. Založte reťaz okolo retiazky (B) a do drážky
vodiacej lišty (C). Je normálne, keď reťaz
prevísa.
3. Nasaďte kryt reťazového kolesa. Pritom
sa musí najskôr nasadvýstupok na
kryte do príslušnej drážky na stroji.
obr. 4
B
C
D
A
110
SK
264-517-020505
4. Kryt priskrutkujte obidvomi upevňovacími
maticami (D).Reťaz pritom nesmie
spadnúť z vodiacej lišty. Utiahnite matky
len rukou, pretože píloreťaz sa musí
ešte dotiahnuť.
Napnutie reťaze (obr. 5)
Správnym napnutím reťaze docielite veľmi
dobrezací výkon a dlhšiu životnosť.
Nesprávne napnutá reťaz môže pras-
knúť alebo spadnúť z lty a ssobiť
zranenie. Pred každým štartom reťa-
zovej píly, po jednej hodine práce
dy skontrolujte napnutie reťaze.
Reťaz je správne napnutá, keď na spodnej
strane neprevísa a môžete ju ťahom ruky
voľne posúvať. Pri zaťažení za reťaz silou
9 N (cca 1 kg) sa reťaz nesmie vzdialiť od
lišty o viacej jak 2 mm.
1. Skontrolujte, či je uvoľnená reťazová
brzda, tj. zatlačte páku brzdy proti
prednému držadlu (A).
2. K napnutiu reťaze otočte napínacou
skrutkou (B) v smere hodinových ručičiek.
3. Pevne utiahnite upevňovacie matky (C).
oleja, znižuje sa výkon a životnosť
reťaze, pretože sa reťaz rýchlejšie
otupí. Nedostatok oleja poznáte podľa
vzniku dymu alebo sfarbenia lišty.
Reťazová píla je vybavená automatickým
mazaním. Akohle beží motor, steká olej na
reťaz.
Plnenie reťazového oleja:
kontrolujte pravidelne hladinu oleja (A) a
doplňte olej pri dosiahnutí značky Minimum.
Olejová nádržkaobsah 135 ml, ktorá
dostačuje na mazanie píly behom 12 15
minút rezania.
používajte bio - olej s prídavkom látok,
ktoré znižujú trenie a opotrebovanie.
Pokiaľ nemáte k dispozícii „Grizzly Bio-
olej“, informujte sa u Vášho predajcu na
olej určený na mazanie reťazí, podľa
možnosti bez prísad pre zvýšenie
priľnavosti.
1. Odskrutkujte zátku olejovédržky (B) a
naplňte nádržku pomocou vhodného
lievika.
2. Poutierajte uniknutý olej a zavrite
olejovou nádržku.
Regulácia množstva reťazového oleja
Množstvo reťazového oleja možno nastaviť
na otočnom regulátori (C).
+ veľmnožstvo oleja
malé množstvo oleja
B
A
C
obr. 5
U novej reťazovej píly musíte
napnutie reťaze po max. 5-tich
rezoch dodatočne nastaviť.
Mazanie reťaze (obr. 6)
Lišta a reťaz nemôžu zostať bez
oleja. Ak režete pílou bez dostatku
obr. 6
A B C
111
SK
Kontrola reťazovej brzdy (obr. 8)
Reťaz sa netočí, pokiaľ je reťazová
brzda aktivovaná.
1. Uvolnite reťazovú brzdu, pričom stlačíte
brzdovou páku proti prednej rukoväti (A).
2. Položte reťazo pílu na pev a rov
podlku. nesmie sa dokať žiadnych
predmetov.
3. Pripojte prístroj k sieťovému napätí.
4. Držte pílu pevne obidvoma rukami,
pravou rukou za prednú a ľavou rukou za
zadrukoväť. Palce a prsty musia
rukoväti pevne obopína.
5. Zapnite motorovú pílu.
6. Pri bežiacom motore zatlačte ľavou rukou
do brzdovej páky (B). Reťaz sa musí
okamžite zastaviť.
7. Ak reťazobrzda správne funguje,
uvoľnite ju
Ak reťazová brzda nefunguje
správne, nesmiete pílu používať.
Nechajte pílu opraviť v
autorizované opravovni.
Obsluha reťazové píly
Reťazovú pílu zapnitevtedy, ak
je vodiaca lišta, reťaz a kryt
retiazky správne namontovaný.
Skontrolujte, či sieťové napätie
súhlasí s údajmi na štítku prístroja.
Uistite sa pred štartom, že sa píla
nedotýka žiadnych predmetov.
Pozor! Z píly môže odkvapkávať olej!
Zapnutie píly (obr. 7)
1. Pred štartom skontrolujte, či sa v olejovej
nádke nachádza dostatok oleja a event.
doplňte olej.
2. Uvoľnite reťazobrzdu, pričom pritlačíte
páku brzdy proti prednému držadlu (A).
3. Pripojte prístroj k sieťovému napätiu.
4. Držte reťazovúlu pevne obidvoma
rukami, pravou rukou za zadné a ľavou
rukou za predné držadlo. Palce a prsty
musí držadla pevne obopínať.
5. Pred zapnutím stlačte pravým palcom
poistku vypínača (B) a potom stlačte
vypínač (C), pila sa rozbehne najvyššou
rýchlosťou. Teraz môžete poistku uvoľniť.
6. Píla sa vypne, keď vypínač uvoľníte.
Trvalé zapnutie nie je možné.
obr. 7
B C
A
obr. 8
A
B
Kontrola olejovej automatiky
Pred začatím práce skontrolujte stav oleja a
olejovú automatiku.
zapnite pílu a držte ju nad svetlým
podkladom. Píla sa nesmie dotýk
zeme.
Ak sa ukáže olejová stopa, pracuje mazanie
reťaze správne.
Ak sa neobjaví olejová stopa,
vyčistite olejokanálik alebo
nechajte pílu opravv autorizovanej
opravovni.
112
SK
264-517-020505
obr. 12
Techniky rezania
Všeobecné
vždy režte pri plnom plyne
po každom rezu nechajte pílu prebehnúť
na voľnobeh. Ak píla beží dlhšiu dobu
bez zaťaženia, môže sa motor poškodiť.
ak budete rezať spodnou stranou lišty
(ťahanou reťazou), dosiahnete lepšiu
kontrolu nad pílou na rozdiel od práce s
hornou stranou lišty (tlačenou reťazou).
pílová reťaz sa nesmie počas rezania a
dorezávania dotknúť zeme ani iného
predmetu.
pílová reťaz sa nesmie počas rezania a
dorezávania dotknúť zeme ani iného
predmetu.
dbajte na to, aby nebola reťaz zovretá v
reze dodržujte tiež bezpečnostné zásady
proti spätnému kopnutiu
Ak je zovretá reťaz, nikdy sa
nesnažte motorovú pílu vytiahnuť z
rezu násilím, lebo môže vzniknúť
riziko poranenia. Vypnite motor a
použite k vyprosteniu páčidlo alebo
klin.
Pílenie
Pílenie jeraz pre delenie dlhších kmeňov
stromov.
Dbajte na to, aby sa reťaz pri pílení
nedotkla zeme
Udržujte stabilpostoj a pri svahovom
teréne stojte nad kmeňom
1. Kmeň leží na zemi (obr. 9)
Kmeň sa píli zhora smerom dolu, na konci
rezu venujte zvýšenú pozornosť tomu, aby
sa reťaz nedotkla zeme. Ak je taká
možnosť, narežte kmeň do 2/3 a otočte ho
tak, aby ste zbytok mohli dopíliť zhora.
2. Km je na jednom konci opre (obr. 10)
Najskôr narežte kmeň zdola nahor do 1/
3, aby ste predišli rozštiepenia kmeňa,
potom režte zhora dole, sa rezy
stretnú. Rez zhora dole preveďte jedným
rázom, aby ste predišli zovretiu reťaze.
obr. 9
obr. 10
3. Kmeň je opretý na oboch koncoch
(obr. 11)
Najskôr narte kmeň zhora dole do 1/3.
Potom režte zdola nahor, až sa rezy stretnú.
obr. 11
4. Rezanie na koze (obr. 12)
Držte motoro pílu pevne oboma rukami a
veďte ju pri rezaní vpravo od tela (A). Dte
ľa ruku čo najrovnejšie (B). Pritom
udujte stabilitu (C).
Pílenie konárov (obr. 13)
Pílenie konárov je odstraňovanie konárov a
sukov z porazeného stromu.
POZOR! Pri pílení konárov sa stáva
mnoho nehôd. Nikdy nerežte
konáre, na ktorých je kmeň opretý.
Ak sú konáre napnuté, počítajte s
napnutím po odpílení konára.
113
SK
V žiadnom prípade nepílite strom,
ak fúka silný alebo premenlivý
vietor, ak je riziko poškodenia
majetku alebo keď strom môže
zasiahnuť vedenie.
Okamžite po ukončení pílenia si
odložte ochranu sluchu, aby ste mohli
počtóny a varovné signály.
1. Pílenie konárov:
Odstráňte dole visiace konáre, pričom
režte zhora dole. Nikdy nepílite konáre
nadškou ramien.
2. Úniková cesta (obr. 14):
Odstráňte podrast a vetvy okolo stromu,
aby ste si zaistili ľahkú únikovú cestu.
Úniková cesta (A) by mala zvierať uhol
ca 45o s plánovaným smerom pádu
stromu (B).
Konáre, na ktorých je strom opretý,
odstraňujte až po narezaniu kmeňa na
kusy.
Napnuté konáre musíte rezať zdola
nahor, aby ste predišli zovretiu píly.
Pri pílení silneích konárov poívajte
rovnakú techniku ako pri pílení kmeňov.
Pracujte vľavo od kmeňa a čo najbližšie k
motorovejle. Podľa možnosti spočíva
ha motorovej ly na kmeni.
Meňte postavenie len vtedy, ak máte
kmeň medzi pílou a sebou.
Košatejšie konáre rozrezávajte oddelene.
obr. 13
Pílenie kmeňov
Pri pílení kmeňov je potrebná veľká
skúsenosť s prácou s motorovou
pílou. Stromy píľte len vtedy, ak už
viete s pílou bezpečne zachádzať.
Ak sa necítite istý, nikdy motorovú
pílu nepoužívajte.
Dbajte na to, aby sa v pracovnom priesto-
re nenacdzali žiadny ľudia alebo zvieratá.
Bezpečná vzdialenosť medzi pílením
stromov a vedľajším pracovným miestom
musí byť 2 1/2 násobok dĺžky kmeňa.
Sledujte smer pádu stromu:
Obsluha píly musí mať možnosť v blízkosti
kácaného stromu sa bezpečne pohybovať,
aby bolo možno kmeň ľahko odvetiť a
skrátiť. Je potrebné predísť tomu, aby sa
kácaný strom nezachytil o iný strom.
Vezmite do úvahy prirodzený smer pádu
podľa naklonenia a zakrivenia kmeňa,
smeru vetra a počtu konárov.
Na svahovitom teréne stojte na vyššej
strane nad úrovňou píleneho stromu.
U stromoch s väčším priemerom musí
byť prevedený zárez a Píliaci rez (viď
nižšie).
obr. 14
3. Vyrezanie zárezu (obr. 15):
Začnite rezom šikmo zhora na strane, na
ktorú má strom padnúť. Ďalej urobte
vodorovný rez, ktorý sa stretne presne s
predchádzajúcim rezom (A). Hĺbka zárezu
by mala dosahovať ca do 1/4 priemeru
kmeňa a rezný uhol by mal mať ca 45 o.
Nikdy nevstupujte pred strom, do
ktoréhoje vyrezaný zárez.
114
SK
264-517-020505
4. Hlavný rez (obr. 15)
Hlavný rez veďte z opačnej strany
kmeňa, pričom stojte zľava a režte
ťahanou reťazou. Režte pri plnom plyne a
pozvoľna. Hlavný rez musí prebiehať 3 –
5 cm nad úrovňou vodorovného rezu v
záreze. Ako náhle to hĺbka rezu umožní,
vsuňte do rezu klin, aby ste predišli
zovretiu lišty (obr. 16). Hlavný rez by mal
byť tak hlboký, aby vzdialenomedzi
hlavným rezom arezom činila aspoň 1/
10 priemeru kmeňa. Neprerezaná časť
kmeňa sa označuje ako nedorez.
6. Po prevedení píliaceho rezu padne strom
sám alebo za pomoci klina alebo páčidla.
Ako náhle strom začne padať,
vytiahnite pílu z rezu, zastavte
motor, položte pílu a opustite
pracovné miesto únikovou cestou.
Údržba a čistenie
Údržbu a čistenie robte zásadne pri
vypnutom motore a vytiahnutom prí-
vodnom kábli zo zásuvky. pozor!
Nebezpečie úrazu. Montážne práce
a údržbu , ktoré nie sú uvedené v
tomto návode nechajte urobiť odbor-
nou dielňou. Používajte len originál-
ne náhradne diely.Pred údržbou a
čistením nechajte pílu najskôr vych-
ladnúť. Hrozí nebezpečie popálenia
Čistenie
Čisteniely robte po každom použití píly.
Tým predĺžite jej životnosť a vyvarujete
sa zraneniu.
Udržujte držadla čisté od benzínu, oleja
alebo maziva. Držadla čistite vlhkým, v
mydlovej vode namočenou handrou. K
čisteniu nepoužívajte žiadne rozpúšťacie
prostriedky ani benzín!
Po každom použití vyčistite reťaz píly. K
tomuto účelu používajte štetec. Nepouží-
vajte žiadne tekutiny. Po vyčistení reťaze
ju ľahko naolejujte reťazovým olejem.
Vyčistite vetracie otvory a povrchovou
časť píly štetcom alebo suchou handrou.
Nepoužívajte žiadne tekutiny.
Intervaly údržby
Robte jednotlivé úkony uvedené v tabuľke
pravidelne podľa rozpisu. Pravidelnou
údržbou predlžujete životnoVašej píly.
Dosiahnete tím tiež max. výkonnosť a
vyhnete sa úrazom.
obr. 17
obr. 16
Bild 15
5. Ak je priemer kmeňa väčší ako dĺžka
lišty, urobte dva rezy (obr. 17)
Neskúseným užívateľom radíme
píliť len také stromy, ktorých
priemer nepresahuje dĺžku lišty.
115
SK
Reťaz píly olejovať
Pravidel čistite a olejujte reťaz. Tím
udujete reťaz ostrú a dosiahnete
max. konnosť ly. Pri škodách
spôsobených nedostatnou
údbou reťaze zaniká zární
nárok.Keď pracujete s reťazou alebo
lištou, vytiahnite pvodní kábel zo
zásuvky a poívajte rukavice.
Po vyčistení naolejujte reťaz a to po
desaťhodinovom používaní alebo jeden
krát týždenne podľa toho čo nastane skôr.
Pred naolejovaním treba reťaz a zvlášť
zuby dôkladne vyčistiť. Použite štetec
alebo suchú handru.
Naolejujte jednotlivé časti reťaze pomo-
cou olejovej striekačky s ihlou a špicou
Pokvapkajte všetky jednotlikĺby a
jednotlizuby reťaze
Brúsenie reťazovej píly
Zle nabrúsená reťaz zvyšuje
nebezpečie spätného nárazu.
Používajte silné ochranné rukavice,
ak pracujete s reťazou alebo lištou.
Dobre nabrúsená reťaz zaručuje
optimálny výkon .Prerezáva bez
odporu drevo a zanecháva veľké dlhé
piliny. Reťaz je tupá, keď musíte
tlačiť na pílu a pilinymalé. Pri
veľmi tupej reťazi neodpadáva
piliny, ale len prach.
Rezacie časti píly rezacie diely, ktoré
sa skladajú z rezacieho zubu a doplňo-
vacieho zubu. Výškový rozdiel medzi týmito
zubami zaručuje ostro. Pri brúsení reťaze
musia byť zaručené tieto predpoklady
(obr. 18):
- uhol ostria zubu 30°
- uhol čela 85°
- hĺbka ostria /0,65mm/
- priemer guľatého pilníku /4,0 mm/
Diel stroja Akcia
Pred
každým
použitím
Po 10 hodinách
Komponenty reĢaz. brzdy Kontrola, výmena pod. potreby
9
Retiazka Kontrola, výmena pod. potreby
9
Rezacia reĢaz
Kontrola, nabrúsenie alebo
výmena pod. potreby
9
Vodiaca lišta
Kontrola, otoþenie, þistenie,
mazanie
9
9
Tabuľka intervalov údržby
obr. 18
Odchýlenie od smerových údajov
vedie k zvýšenému nebezpečiu
spätného nárazu píly. Zvýšené
nebezpečie !
Pri brúsení reťaze je nutné špeciálne
náradie, ktozaručí, že je reťaz brúsená, v
správnej hĺbke a v správnom uhle. Brúsenie
doporučujeme zveriť odbornému servisu.
Pokiaľ budete reťaz brúsiť sami kúpte si
špeciálne náradie v odbornej predajni.
1. Vypnite pílu a vytiahnite kábel zo zásuvky.
2. Skontrolujte či je reťaz napnu. Nesprávne
napnutie spôsobuje sťaženie správneho
nabrúsenia.
116
SK
264-517-020505
spannen
3. Na brúsenie použite guľatý pilník priem.
4,0mm
Iný priemer poškodzuje reťaz a
môže viesť k ohrozeniu práce
4. Brúsenie robte len smerom od sebe. Pri
spätnom ťahu pilník nadvihnite.
5. Urobte najskôr brúsenie zubov jednej
strany. Následne nabrúste druhú stranu
6. Pokiaľ rezací zub menší dĺžku než
4mm musí bvymenený
7. Po nabrúsení musia byť všetky zuby
rovnako dlhé a široké
8. Po každom tretom brúsení musí byť
skontrolovaná hĺbka ostria a upravená
pomocou plochého pilníku. Rozdiel výšky
medzi doplňovacím a rezacím zubom by
mal byť 0,65mm
Údržba lišty
Vždy keď pracujete s reťazou alebo
lištou používajte ochranné rukavice
Vodiaca lišta musí byť každých 8 10
prevádzkových hodín obrátená, aby sa
dosiahlo rovnomerného opotrebovania sa.
1. Vypnite pílu a kábel vytiahnite zo zásuvky
2. Vezmite kryt a odmontujte lištu reťaze
3. Skontrolujte lištu. Event. nepravidelnosti
opracujte plochým pilníkom.
4. Vyčistite olejové priechody lišty
5. Odstráňte upinacie kolo a opäť
namontujte na opačnej strane
6. Namontujte lištu, reťaz. Reťaz riadne napnite.
Pri optimálnom stave olejových
priechodov odstreknite niekoľko
sekúnd po naštartovaní olej od lišty
Likvidácia odpadu
Sta olej nevylievajte do kanalicie, ale
odovzdajte do zberu, alebo na miesto k tomu
urče. Ak je píla tak opotrebovaná, že nie
je dôvod k ďalšiemu používaniu, zlikvidujte
ju podľa platných ekologických predpisov.
Stroje nepatria do domáceho odpadu.
Vyprázdnite starostlivo olejovú nádrž alu
odovzdajte na recyklačnom mieste.
Použité plasty a kovy môžu byť roztriedené
a recyklované.
Záruka
Na tento prístroj poskytujeme záruku v trvaní
24 mesiacov odo dňa predaja. Škody, ktoré
sú spôsobené prirodzeným opotrebením,
preťažením alebo nesprávnou obsluhou, sú
zo záruky vylúčené. Určité konštrukčné prvky
podliehajú normálnemu opotrebeniu a sú zo
záruky vylúčené. Zvlášť k nim patrí: reťaz,
lišta, retiazka, palivový filter, vzduchový filter,
obr. 19
Napnutie reťaze
Nastavenie napnutia reťaze je napísa
v kapitole Uvedenie do prevádzky, Napnutie
pílovej reťaze.
Pílu vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Vypnite pílu a vytiahnite kábel zo zásuvky.
Napnutie reťaze skontrolujte pravidelne
pred každým rezaním. Pri ťahu na reťaz
silou 9N/cca 1 kg/ sa nesmie reťaz
vytiahnuť o viac ak 2 mm
Novú reťaz nechajte zabehnúť
Nová reťaz sa po určitom čase vytiahne. Z
tohto dôvodu musíte po 5 rezoch najneskôr
za 1 hod. rezania reťaz znovu napnúť.
Nepoívajte nikdy novú reťaz na
opotrebovanej alebo poškodenej lte
117
SK
štartovacie lanko, zapaľovacia sviečka a
iskrová ochrana, ak závada nie je spôsobená
vadou materiálu. Zo záruky sú rovnako vylú-
čené závady, ktoré sú spôsobené použitím
nesprávneho paliva alebo nesprávnym pome-
rom palivovej zmesi, ako aj závady na reťazi,
lište a stroji, ktoré sú spôsobené nedosta-
točným mazaním. Predpoklad pre uznanie
záručných závad je tiež dodržanie intervalov
údržby z tohto návodu na obsluhu, ako aj
dodržovanie pokynov ohľadne čistenia a
Náhradné diely
Nasledujúce náhradné diely môžete objednať priamo prostredníctvom Vášho obchodníka, alebo
priamo u Grizzly- Service -Center. Pri objednávke uvádzajte typ stroja a číslohradného dielu.
Reťaz píly, 40 cm (91VG057X) ................................................................ 3009 1570
Lišta, 40 cm, ............................................................................................. 3010 0420
Grizzly Bio- reťazový olej 1 l.................................................................... 3023 0001
Grizzly Bio- reťazový olej 5 l.................................................................... 3023 0002
V prípade potreby ďalších náhradných dielov nájdete čísla dielov v rozkrese.
údržby. Škody, ktoré sú spôsobené vadou
materiálu alebo konštrukcie bu kupujúcemu
bezplatne opravene alebo nahradene
výmenou vadného stroja za no. Podmienkou
pre uznanie záručného nároku je predloženie
dokladu o zaplatení ako aj potvrdeného,
riadne vyplneného záručného listu a predlo-
ženie reklamovaného stroja predajcovi v
nerozobranom stave. Záručné prípady
vybavujte výhradne cez predajcu.
Mimozáručne opravy môžu byť tiež
prevedené servisným strediskom pri
vyúčtovaní nákladov.
Konformné prehlásenie s CE
Týmto potvrdzujeme, že konštrukcia
Elektrickej reťazovej píly Grizzly konštrukčnej rady EKS 1850
od roku výroby 10/2004 odpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam UE:
98/37/ES (EU- smernice pre stroje)
89/336/EHS (EMV- smernice so zmenou 93/68/EHS)
73/23/EHS (EU- smernica pre nízke napätie v znení zmeny zo dňa 22.7.93)
2000/14 EG (Smernice EU o hlukových emisiách zaťažujúcich životné prostredie)
Na zaručenie zhody sa používajú nasledujúce harmonizované normy, ako aj
národné normy a ustanovenia:
DIN VDE 0740-1 • DIN VDE 0740-22 • EN 50144-1 • EN 50144-2-13
EN 55014 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Uvedenie označenia CE 2004
Miesto hlásenia: Intertek Semco AB, Product Certification
Potvrdenie o konštrukčnom type číslo: 04SHW0235-01
Naviac sa v súlade so smernicami pre emisiu hluku 2000/14 EG potvrdzuje:
Zaručená úroveň akustického výkonu: 108 (dB(A)
Nameraná úroveň akustického výkonu: 99,5 (dB(A)
Použitý postup konformného ohodnotenia podľa dodatku V / 2000/14 EG
Zodpovedné miesto za výrobu produktu a za uloženie technických podkladov:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 24.09.04
(Inge Christ, dyrekcja)
118
SK
264-517-020505
Elektrická reťazová pila
EKS 1850
Menovité napätie
Hz
230V~, 50
Príkon Watt
1.800
Ochranná trieda
II
Rýchlosť rezu
m/s
12
Váha (bez lišty a reťaze) kg
kg
5,0
Váha (s lištou a reťazou) kg
kg
5,9
Reťaz, druh reťaze
3/8" LoPro .050
Vodiaca lišta
s koncovou hviezdou
Vzdialenosť článkov
mm
10
Vodiaca drážka
mm
1,3
Počet zubov retiazky
7
Rezná dĺžka cm
cm
40
Zaručená úroveň akustického výkonu
dB (A)
108
Hlukový výkon dB (A)
dB (A)
87
Vibrácie
m/s
3
2,5
Technické údaje
Technické a optické zmeny môžu byť počas ďalšieho vývoja zmenené bez oznámenia
vopred. Všetky rozmery, pokyny a údaje tejto príručkypreto bez záruky. Právneroky,
ktomôžu byť vznesené naklade tejto príručky, nemôžu byť uplatnené.
Problém Príčina Odstránenie
Nie je zapojená
Vadná poistka
Kontrola zapojenia
Kontrola poistiek
Vadný vypínač Oprava v servise
Opotrebované uhlíky Oprava v servise
Píla nebeží
vada na motore Oprava v servise
Reťaz sa netočí Zablokovaná brzda Uvolniť brzdu
Reťaz je zle nasadená Správne nasadiť
Reťaz je tu Nabrúsiť
Špatne reže
Nie je napnutá Napnúť
píla pracuje ťažko, reťaz padá
Reťaz je nedostatočne napnu Skontrolujte napnutie reťaze
reťaz sa prehrieva, počas pílenia
dochádza k tvorbe dymu,
vodiaca koľajnica sa teplom
sfarbuje
Príliš málo reťazového oleja
Skontrolujte stav oleja a príp.
reťazový olej doplňte,
skontrolujte automatiku mazania a
prípadne vyčistite mazacie kanály
alebo nechajte previesť opravu v
servise
Odstránenie závad
Upozornenie: Tato píla je výkonný stroj, pre ktorý je nutná min. 16 A poistka poki
niezapojené v rozvode ispotrebiče. Pokiaľ aj tak prúd vypadáva je nutná
kontrola elektro odborníkom.
Záručný list
Platí len s pokladničným blokom alebo faktúrou!
Názov prístroja: Razítko predajne:
Typové označenie:
Výrobné číslo: ............................................
Dátum predaja: ............................................
Neúplne alebo nečitateľne vyplnený záručný list je neplatný!!!
Záručný a pozáručný servis:
WERCO SK, spol. s r.o. tel.: 046/ 542 7212, 542 7195
Nadjazdová 2 fax: 046/ 542 7207
971 01 Prievidza mobil: 0915 723 184
www.werco.sk mail:werco@werco.sk
Záručne podmienky:
Zaručujeme akosť a kompletnosť dodaného stroja. Za vady vyskytnuté v záručnej dobe sa
poskytuje spotrebiteľovi záruka v následnom rozsahu.
• záručná doba je 24 mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
• nárok na záručnú opravu mu buplatnený najneskôr do konca záručnej lehoty s dolože-
m riadne vyplneného a potvrdeného záručného listu a pokladničného bloku alebo faktúry.
Záruka zaniká:
a) uplynutím záručnej lehoty
b) poškodením, neodborným alebo nesprávnym zaobchádzaním s výrobkom a nedodržaním
pokynmi v návode na obsluhu
c) ak bola porušená originalita výrobku vmontovaním cudzích súčiastok alebo súčiastok originál-
nych bez súhlasu servisného miesta
d) ak vykoná v záručnej dobe opravu niekto iný, ako je na to určená servisná organizácia
v záručnom liste
e) pokiaľ bude výrobok používaný k profesionálnemu nasadeniu
f) pokiaľ bol stroj prenajímaný
Závady na ktoré sa nevzťahuje záruka
a) závady ktoré vzniknu nesprávným používanim výrobku, ak sa výrobok nepoužíval podľa dopo-
ručenia a pokynov ktoré sú obsiahnuté v tomto návode.
b) Závady ktoré vzniknu následkom nárazu stroja na cudzí predmet /mechanické poškodenie/
c) Závady, ktoré vznikli opotrebovaním stroja, ktoré je spôsobené bežným používanim
d) Čištěnie, údržba, kontrola stroje a nastavenie sa nepovažujú za zárucný výkon a sú platenou služ-
bou.
V záruke sa poskytuje bezplatná oprava resp. výmena vadných dielov, ktoré sa poškodili
počas predpísanej prevádzky následkom výrobnej vady.
www.werco.sk
119
TR
Elektrikli Zincirli Testere
KullanÕm TalimatÕ EKS 1850
Emniyet Uyar×lar×
Bu bölüm, elektrikli zincirli testere ile
çalÕúÕrken uyulmasÕ gereken temel emniyet
talimatlarÕ ele almaktadÕr.
Elektrikli zincirli testere tehlikeli bir
alettir; yanlÕú veya dikkatsiz
kullanÕldÕ÷Õnda, ciddi ve hatta
ölümcül yaralanmalara neden
olabilir. Bu yüzden kendi
emniyetiniz ve baúkalarÕnÕn emniyet
i
için aúa÷Õdaki emniyet uyarÕlarÕnÕ
hep dikkate alÕnÕz ve emin
olmadÕ÷ÕnÕz konularda uzman
úahÕslara danÕúÕnÕz.
Genel Emniyet Uyar×lar×
Elektrikli zincirli testereyi
kullanmaya baúlamadan önce
kullanÕm elementlerini iyice
ö÷reniniz. (BÕçkÕ tezgahÕ üstünde
yuvarlak odun kesip kÕsaltarak)
kendinizi zincirli testereyi
kullanmaya alÕútÕrÕnÕz; tecrübeli
veya uzman biri tarafÕndan zincirli
testerenin iúlevini, etkisini ve kesm
e
tekniklerini kendinize açÕklatÕnÕz.
Elektrik çarpmasÕndan korunma:
Zincirli testereyi sadece, hatalÕ elektrik
akÕmÕna karúÕ koruma donanÕmÕ (FI-
úalteri) olan ve elektrik akÕm ölçüsü 30 m
A
[mili amperden] fazla olmayan olan bir
prize takÕnÕz.
Elektrik úebeke geriliminin, alet üzerindeki
elektrik akÕm verilerine uygun olmasÕna
dikkat ediniz.
Aleti ÕslaklÕk ve neme karúÕ koruyunuz;
alet, Õslak olmamalÕdÕr ve Õslak bir ortamd
a
kullanÕlmamalÕdÕr.
Her kullanÕútan önce aleti gözden geçirini
z
ve elektrik kablosu ile priz üzerinde hasar
olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz. Topra÷a
ba÷lanmÕú parçalara (örne÷in metal çitler
e
ve metal direklere) de÷meyiniz.
Emniyet UyarÕlarÕ .....................................11
9
Genel Emniyet UyarÕlarÕ ......................11
9
Geri tepmeye karúÕ emniyet
önlemleri .............................................121
Emniyet UyarÕlarÕ/Testere
Üzerindeki Semboller ..........................12
2
Genel AçÕklamalar....................................12
3
Özet .....................................................12
3
Emniyet FonksiyonlarÕ ..........................12
3
Fonksiyon AçÕklamasÕ ..........................12
4
KullanÕm AmacÕ .......................................12
4
Aleti ÇalÕútÕrma ........................................12
4
KÕlÕcÕ monte etmek ..............................12
4
Testere zincirini germek .......................12
5
Zincir ya÷lama......................................12
5
Zincirli testereyi kullanmak.....................12
6
Aleti çalÕútÕrmak....................................12
6
Zincir frenini kontrol etmek...................12
6
Ya÷ otomati÷ini kontrol etmek..............12
7
Kesme teknikleri ......................................12
7
Genel ...................................................12
7
UzunlamasÕna kesmek.........................12
7
A÷aç budamak .....................................12
8
A÷aç kesmek .......................................12
8
BakÕm ve Temizleme................................13
0
Temizleme ...........................................13
0
BakÕm aralÕklarÕ ....................................13
0
Testere zincirini ya÷lamak....................131
Testere zincirini bilemek.......................131
Zincir gerginli÷ini ayarlamak.................13
2
Yeni testere zincirini alÕútÕrmak ............13
2
KÕlÕcÕn bakÕmÕ .......................................13
2
Çöpe atma ve çevre koruma ...................13
3
Garanti ......................................................13
3
Hata arama ...............................................13
4
Teknik veriler ...........................................13
4
Y
edek parçalar .........................................13
5
CE Uygunluk AçÕklamasÕ.........................13
5
yük görüú ........................................13
7
Grizzly Service-Center.............................13
9
120
TR
264-517-020505
Sadece dÕúarÕda kullanÕlmak üzere imal
edilmiú elektrik uzatma kablolarÕnÕ
kullanÕnÕz. Bükülü uzatma kablosunun
kesiti, en az 1,0 mm² olmalÕdÕr. Aleti
kullanmaya baúlamadan önce uzatma
kablo makarasÕndaki kabloyu tamamen
çekiniz. Kablo üzerinde hasar olup
olmadÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
Hasar görmüú kablolar, ba÷lantÕlar ve
prizler veya tâlimatlara uygun olmayan
elektrik ba÷lantÕ hatlarÕ kullanÕlmamalÕdÕr.
Elektrik kablosu hasar gördü÷ünde veya
ortadan kesildi÷inde, fiúi hemen prizden
çÕkarÕnÕz.
Elektrikli zincirli testere ile çalÕúmak:
Yorgun oldu÷unuzda, alkol veya ilaç
aldÕ÷ÕnÕzda, elektrikli zincirli testere ile
çalÕúmayÕnÕz. ÇalÕú
Õrken hep zamanÕnda
ara veriniz.
ÇalÕúÕrken her zaman uygun ve hareket
imkanÕnÕzÕ kÕsÕtlamayan iú elbisesi giyiniz.
Koruyucu baúlÕk, koruyucu kulaklÕk,
koruyucu gözlük veya yüz koruyucu
mihver, kesilmeye karúÕ koruyan eldiven,
kesilmeye karúÕ koruyan sert tabanlÕ
emniyet ayakkabÕsÕ ve kesilmeye karúÕ
koruyan pantolan, bu iú elbisesine
dahildir.
Elektrikli zincirli testere, iki elle kullanmak
üzere yapÕlmÕútÕr. Onu hiçbir zaman tek
elle veya omuzdan yukarÕ tutarak
kullanmayÕnÕz.
Kesim esnasÕnda sa÷lam bir úekilde
durmaya özen gösteriniz. Merdiven
üzerinde, a÷aç üstünde veya sa÷lam
olmayan yerlerde bu aleti kullanmayÕnÕz.
Meyilli yerlerde çalÕúÕrken çok dikkatli
olunuz, zira dengenizi kaybedebilirsiniz.
ÇalÕútÕ÷Õn
Õz yeri tertipli tutunuz.
ÇalÕúaca÷ÕnÕz yerdeki engeller ortadan
kaldÕrÕldÕktan sonra ve a÷aç keserken
geriye do÷ru kaçabilece÷iniz emin bir yol
belirledikten sonra çalÕúmaya baúlayÕnÕz.
ÇalÕútÕ÷ÕnÕz yer yakÕnÕnda insanlarÕn veya
hayvanlarÕn olmamasÕna dikkat ediniz.
Özellikle de çocuklara dikkat ediniz.
KÕlavuz rayÕn, testere zincirinin ve zincir
çarkÕnÕn koruma kaplamasÕ do÷ru olarak
monte edilmeden önce hiçbir zaman
elektrikli zincirli testereyi çalÕútÕrmayÕnÕz.
Elektrik kablosu her zaman aleti kullanan
úahsÕn arkasÕnda durmalÕdÕr. Elektrik
kablosu hep, elektrikli zincirli testerenin
yönünün arkasÕnda do÷ru olmalÕd
Õr.
Elektrikli zincirli testereyi çalÕútÕrma
esnasÕnda veya onunla çalÕúÕrken,
elektrikli zincirli testerenin topra÷a,
taúlara, tellere veya di÷er yabancÕ
maddelere de÷medi÷inden emin olunuz.
Yere koymadan önce elektrikli zincirli
testereyi durdurunuz.
Ya÷mur esnasÕnda, kötü hava
koúullarÕnda veya Õslak ortamda elektrikli
zincirli testere ile çalÕúmayÕnÕz. ÇalÕúÕrken
yeterli aydÕnlÕk olmasÕna hep dikkat ediniz
.
Aleti tutma yerlerininin çalÕúÕrken kuru ve
temiz olmasÕna dikkat ediniz.
Sadece aletin belirtilmiú verim alanÕna
göre çalÕúÕnÕz. Verim düzeyi zayÕf aletleri,
a÷Õr iúlerde kullanmayÕnÕz. Aletleri,
öngörülmedikleri amaçlar için
kullanmayÕnÕz.
Hasar görmüú, eksi÷i olan veya
imalatçÕnÕn onayÕ olmaksÕzÕn de÷iútirilmiú
elektrikli zincirli testere ile çalÕúmayÕnÕz.
Koruma teçizatÕ bozuk elektrikli zincirli
testereyi hiçbir zaman kullanmayÕnÕz.
Elektrik úalteri açÕlÕp kapatÕlamayan
aletleri kullanmayÕnÕz. Kullanmaya
baúlamadan önce elektrikli zincirli
testerenin emniyet durumunu, özellikle de
kÕlavuz rayÕnÕ, zincir frenini ve zinciri
kontrol ediniz.
Bu kullanÕm talimatÕndaki bakÕm, kontrol
ve servis talimatlarÕna itina göstererek
uyunuz.
Hasar görmüú koruma teçizatlarÕ ve
parçalar, kullanÕm talimatÕnda baúka türlü
belirtilmedi÷i sürece belgeli bir uzman
atelyede gerekti÷i gibi tamir edilmeli veya
de÷iútirilmelidirler.
Aleti kullanmadÕ÷ÕnÕz zaman ve
bakÕmdan, temizleme yapmadan ve parça
121
TR
de÷iútirmeden önce elektrik kablosunu
prizden çekiniz. Elektrik kablosunu prize
takmadan önce, elektrikli zincirli testerenin
kapalÕ olmasÕna dikkat ediniz.
Bu kullanÕm talimatÕnda belirtilmemiú tüm
bakÕm iúleri, sadece zincirli testere bakÕm
servisleri tarafÕndan yapÕlabilir.
Sadece bu kullanÕm talimatÕnda tavsiye
edilen aksesuar parçalarÕnÕ kullanÕnÕz.
Her kesimden önce durdurma çengelini
sabitleútiriniz ve ancak ondan sonra
kesmeye baúlayÕnÕz.
Küçük fundalÕklarÕ ve a÷aç dallarÕnÕ
keserken çok dikkatli olunuz. ønce a÷
dalÕ, zincirli testereye dolaúabilir ve
üzerinize gelebilir veya dengenizi
kaybetmenize neden olabilir.
Gergin duran bir dalÕ keserken, a÷
dalÕndaki gerilimin birden kesilmesiyle
onun geri do÷ru vurabilece÷ini hesaba
katÕnÕz. Burada yaralanma tehlikesi vardÕr.
Durdu÷unuz yeri de
÷iútirirken, zincirli
testerenin zincir freniyle emniyet altÕna
alÕnmÕú olmasÕna ve zincirli testerenin
durdurulmuú olmasÕna ve parma÷ÕnÕzÕn
ma/kapama dü÷mesine de÷memesine
dikkat ediniz. Elektrikli zincirli testereyi,
zincir ve kÕlavuz rayÕ arkaya do÷rultulmuú
úekilde taúÕyÕnÕz. Elektrikli zincirli testereyi
transport ederken, zincir koruyucusunu
takÕnÕz.
Alev alabilir sÕvÕlar ve gazlar yakÕnÕnda
elektrikli zincirli testereyi kullanmayÕnÕz.
Bu talimata uyulmadÕ÷Õ zaman, yangÕn ve
infilak tehlikesi oluúur.
Aleti özen göstererek kullanÕnÕz:
Aleti, kablodan tutarak taúÕmayÕnÕz. Fiúi
prizden çekmek için kabloyu
kullanmayÕ
nÕz. Kabloyu, aúÕrÕ sÕcaklÕ÷a,
ya÷lara ve keskin úelere karúÕ
koruyunuz.
Daha iyi ve emniyetli çalÕúabilmek için,
testere zincirinin keskin ve temiz olmasÕna
dikkat ediniz.
KullanÕlmayan aletleri, kuru, kapalÕ ve
çocuklarÕn ulaúamayacaklarÕ yerde
muhafaza ediniz.
Dikkat! Testereden ya÷ akabilir
KullanÕldÕktan sonra yana yatÕrÕlan veya dikey
olarak yere konan zincirli testerede ya÷
oluúabilir ve ya÷ akabilir. Bu, normal bir
durumdur; deponun üst yan kÕsmÕndaki
zorunlu hava deli÷i dolayÕsÕyla oluúur ve
reklamasyon için bir neden de÷ildir. Her
zincirli testere üretim bantÕ üzerinde kontrol
edildi÷i ve ya÷ ile denendi÷i için, ya÷Õn
boúaltÕlmas
Õna ra÷men hâlâ depo içinde az bi
r
ya÷ artÕ÷Õ kalabilir ve bu artÕk, transport
sÕrasÕnda testerenin dÕú kabÕnÕn biraz ya÷a
bulaúmasÕna neden olabilir. Lütfen testerenin
dÕú kabÕnÕ bir bezle temizleyiniz.
Geri tepmeye karü× emniyet
önlemleri
Dikkat geri tepebilir! ÇalÕúÕrken
aletin geri tepebilece÷ini hesaba
katÕn. Yaralanma tehlikesi vardÕr.
Dikkat ederek ve do÷ru kesme
tekni÷iyle aletin geri tepmesini
önleyebilirsiniz.
Geri tepme demek, elektrikli zincirli testerenin
ve kÕlavuz rayÕnÕn, bir nesne karúÕsÕnda
aniden geri yaylanmasÕdÕr. KÕlavuz rayÕnÕn
ucu, yani geri tepme alanÕ (A, Resim 1), bir
nesneye de÷di÷i zaman veya a÷aç/odun,
zincirli testereyi kesim esnasÕnda sÕkÕútÕrdÕ÷Õ
zaman, geri tepme oluúur. Geri tepme
meydana geldi÷i zaman, elektrikli zincirli
testere ve kÕlavuz ray, aleti kullanan úahsÕn
kuvvetli bir vurgu hissetmesine neden olur. Bu
vurgu, elektrikli zincirli testere üzerindeki
kontrolu kaybetmeye ve a÷Õr yaralanmaya
neden olabilir.
Motorlu testereyi her zaman iki elle iyice
tutunuz, sa÷ elle arka kÕsÕmdaki tutma
yerini, sol elle ise ön taraftaki turma yerini.
Baú ve di÷er parmaklar, tutma yerleri tam
olarak kapsamalÕdÕrlar.
Ray ucuyla (B, resim 1) veya omuz
yüksekli÷i üzerinde kesmekten kaçÕnÕnÕz.
Kesme esnasÕnda öne çok e÷ilmeyiniz.
122
TR
264-517-020505
KÕlavuz rayÕnÕn üst kÕsmÕyla de÷il, alt
kÕsmÕyla keserseniz, aleti daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
Özellikle dal budarken dikkatli olunuz.
Yerde onlara takÕlÕpúebilece÷iniz
nesnelerin olmamasÕna dikkat ediniz.
Motorlu testerenin bilenmesi ve bakÕmÕyla
ilgili talimatlara dikkat ediniz.
Emniyet Uyar×lar×/Testere Üzerindeki
Semboller
Aleti kullanmaya baúlamadan önce
bütün kullanÕm elementlerini iyice
ö÷reniniz. Kendinizi zincirli testereyi
kullanmaya alÕútÕrÕnÕz; tecrübeli veya
uzman biri tarafÕndan zincirli testerenin
iúlevini, etkisini ve kesme tekniklerini
kendinize açÕklatÕnÕz.
Bu makineye dahil kullanÕm talimatÕnÕ
okuyunuz ve dikkate alÕnÕz!
Üstünüze koruyucu ekipman geçiriniz.
Her zaman koruyucu gözlük veya
koruyucu yüz mihveri, koruyucu
kulaklÕk, koruyucu baúlÕk, kesilmeye
karúÕ koruyan iú elbisesi, kesilmeye
karúÕ koruyan eldiven ve kesilmeye
karúÕ koruyan ve kaymayan çizme
kullanÕnÕz.
Dikkat! Geri tepme ÇalÕúÕrken
makinenin geri tepebilece÷ini hesaba
katÕnÕz.
Makine ve parçalarÕ ev çöpüne
at
ÕlmamalÕdÕr.
Makineyi ÕslaklÕ÷a karúÕ koruyunuz.
Alet, Õslak olmamalÕdÕr ve Õslak bir
ortamda kullanÕlmamalÕdÕr.
Dikkat! Elektrik kablosu hasar
gördü÷ünde veya ortadan kesildi÷inde,
fiúi hemen prizden çÕkarÕnÕz.
Garantilenen ses çÕkarÕm seviyesi
Testere zincirini 1 saat kullandÕktan sonra
tekrar geriniz!
Zincir gerginli÷ini kontrol etmek:
9 N (yaklaúÕk 1 kg) çekiú gücüyle testere
zinciri çekildi÷inde, testere zinciri ve kÕlavuz
rayÕ arasÕnda 2 mm’den fazla aralÕk olmamasÕ
gerekir.
dB
L
WA
8
Resim 1
123
TR
Resim 2
1
11
10
9
8
7
64 53
2
12
13
18
1415
1617
19
20
Genel Aç×klamalar
Özet
1 Arka tutma kolu
2 Ya÷ deposu kapa÷Õ
3 Ya÷ miktarÕnÕ ayarlama
4 Zincir fren kolu/
Ön el korumalÕ÷Õ
5 KÕlÕç (kÕlavuz ray)
6 Testere zinciri
7 Taraf de÷iútirme yÕldÕzÕ
8 Durdurma çengeli
9 Ön tutma kolu
10 Elektrikli motor
Emniyet Fonksiyonlar×
1 El korumalÕ arka tutma kolu,
ince ve kalÕn dallara ve rayÕndan fÕrlayan
zincire karúÕ eli korur.
4 Zinciri frenleme kolu / El korumalÕ÷Õ
geri tepme oluútu÷unda testere zincirini
hemen durduran emniyet teçizatÕ;
frenleme kolu, elle de çalÕútÕrÕlabilir; öndeki
tutma kolundan kaydÕ÷Õ zaman kullanan
úahsÕn sol elini korur.
6 Az oranda geri tepmeli zincir testeresi,
geri teplemeleri zaptetmenizde size özel
olarak geliútirilmiú emniyet teçizatlarÕyla
yardÕmcÕ olur.
11 Açma/Kapama úalteri
12 ÇalÕútÕrmayÕ engelleme mandalÕ
13 Elektrik kablosu
14 BakÕm anahtarÕ
15 Zinciri yakalama çivisi
16 Zincir tekerle÷ini kaplama kutusu için
sÕkma somunu
17 Zincir tekerle÷ini kaplama kutusu
18 Ya÷ miktar göstergesi
19 Arka el korumalÕ÷Õ
20 Zincir korumalÕ÷Õ
8 Durdurma çengeli,
dikey kesimler yaparken sa÷lamlÕ÷Õ artÕrÕr
ve kesme iúlemini kolaylaútÕrÕr.
10 Elektrikli motor,
emniyet açÕsÕndan çift kat isole edilmiútir.
11 Zinciri-Hemen-Durdurma fonksiyonlu
açma/kapama úalteri
Açma/kapama úalteri bÕrakÕlÕr bÕrakÕlmaz,
alet hemen durur.
12 ÇalÕútÕrmayÕ engelleme mandalÕ
Aleti çalÕútÕrmak için, çalÕútÕrmayÕ
engelleme mandalÕÕlmalÕdÕr.
15 Zinciri yakalama pimi,
zincir koptu÷u veya rayÕndan çÕktÕ
÷Õ
zaman yaralanma tehlikesini azaltÕr.
124
TR
264-517-020505
Resim 3
A
B
C
D
E
Fonksiyon Aç×klamas×
Zincirli testere içinde iúletici olarak elektrikli bir
motor vardÕr. Testere zinciri, kÕlavuz rayÕ
(kÕlÕç) üzerinde döner. Bir ya÷ otomati÷i,
zincirin devamlÕ olarak ya÷lanmasÕ sa÷lar.
KullanÕcÕyÕ korumak için zincirli testere çeúitli
koruma teçizatlarÕyla donatÕlmÕútÕr.
A
leti kullanma parçalarÕnÕn fonksiyonlarÕ için
aúa÷Õdaki açÕklamalara bakÕnÕz.
Kullan×m Amac×
Elektrikli zincirli testere, sadece odun/a÷
kesmek için yapÕlmÕútÕr. Elektrikli zincirli
testere, (örne÷in duvar, plastik madde veya
yiyecek maddelerini kesmek gibi) di÷er baúka
kullanÕm alanlarÕ için tasarlanmÕú de÷ildir.
Zincirli testere, evdeki tamirat/düzenleme
iúleri için öngörülmüútür, sÕnai alanda aralÕksÕz
kullanÕlmak için tasarlanmÕú de÷ildir.
A
let, yetiúkinler tarafÕndan kullanÕlmak üzere
tasarlanmÕútÕr. 16 yaúÕndan büyük gençler
sadece yetiúkinlerin denetimi altÕnda zincirli
testereyi kullanabilirler. ømalatçÕ firma,
öngörülmemiú amaçlar için aleti kullanmaktan
veya yanlÕú kullanmaktan do÷an hasarlar için
mesuliyet taúÕmaz.
Aleti Çal×üt×rma
Zincirli testere ile çalÕúÕrken hep el
koruyucu eldiven giyiniz ve sadece
orjinal parçalarÕ kullanÕnÕz. Zincirli
testere üzerinde yapÕlacak her iúten
önce elektrik kablosunu pizden
çekiniz.
Elektrikli zincirli testereyi çalÕútÕrmaya
baúlamadan önce raylarÕ, zinciri ve zincir
tekerle÷ini kaplama kutusunu monte etmeniz,
zinciri ayarlamanÕz, zincir ya÷ÕnÕ doldurmanÕz,
zincir freninin fonksiyonunu ve ya÷ otomati÷ini
kontrol etmeniz gerekmektedir.
K×l×c× monte etmek (resim 3)
Montaj için bir tornavidaya ve alet paketi
içindeki bakÕm anahtarÕna ihtiyaç vardÕr.
1. Testereyi yassÕ bir yüzey üzerine yatÕrÕnÕz.
2. Zincir tekerle÷ini koruma kaplamasÕnÕ (B)
sökmek için her iki sÕkma somununu (A)
sökünüz.
3. Testere yönündeki zinciri germe pimi (D)
durma noktasÕna gelene kadar, zinciri
germe vidasÕnÕ (C) saat yelkovanÕnÕn
tersi yönünde sÕkÕnÕz.
4. Zinciri germe pimi, kÕlÕcÕn deli÷ine girecek
úekilde kÕ
lÕcÕ iki sÕkma pimi (E) üzerine
yerleútiriniz.
Testere zincirini monte etmek (resim 4)
1. Kesici köúeler (A) saat yelkovanÕn
yönünde olacak úekilde testere zincirini
halka úeklinde yayÕnÕz.
2. Zinciri, diúli zincir yuvasÕ (B) etrafÕna
koyunuz ve ray oyu÷una (C) yerleútiriniz.
E÷er zincir sarkarsa, bu normaldir.
3. Zincir tekerle÷ini koruma kaplamasÕnÕ
takÕnÕz. Bunu yaparken önce kaplamanÕn
burnu (D), alet üzerinde onun için
öngörülmüú yarÕ÷a (E) yerleútirilmelidir.
125
TR
B
C
D
A
Resim 5
B
Resim 4
A
C
4. Her iki sÕkma somunuyla (F)
kaplamayÕ vidalayÕnÕz. Bunu
yaparken, zincir kÕlavuz rayÕndan
kaymamalÕdÕr. SomunlarÕ sadece el
kuvvetiyle sÕkÕnÕz, çünkü testere
zincirinin daha gerilmesi
gerekmektedir.
Testere zincirini germek (resim 5)
Do÷ru olarak gerilmiú bir zincir ile daha iyi
kesebilirsiniz ve alet daha uzun ömürlü olur.
Do÷ru olarak gerilmemiú zincir
kopabilir veya rayÕndan fÕrlayabilir.
Bu durumda yaralanma tehlikesi
vardÕr. Elektrikli zincirli testereyi
çalÕútÕrmadan önce ve 1 saat
kullandÕktan sonra zincirin
gerginli÷ini kontrol ediniz.
Zincir, rayÕn altÕnda sarkmÕyorsa ve eldivenli
elle döndürülebiliyorsa, do÷ru olarak gerilmiú
demektir. 9 N (yaklaúÕk 1 kg) çekiú gücüyle
testere zinciri çekildi÷inde, testere zinciri ve
kÕlavuz rayÕ arasÕnda 2 mm’den fazla aralÕk
olmamasÕ gerekir.
1. Zincir freninin çözül÷ünden emin
olunuz, bu demektir ki, zincir freninin kolu,
ön tutma koluna (A) do÷ru basÕk olmalÕdÕr.
2. Zinciri germek için zincir germe vidasÕnÕ
(B) saat yelkovanÕn yönünde çeviriniz.
Zinciri gevúetmek için zincir germe
vidasÕnÕ (B) saat yelkovanÕn tersi
yönünde çeviriniz.
3. SÕkma somunlarÕnÕ (C) iyice sÕkÕnÕz.
Yeni bir testere zincirinde zincir
gerginli÷i, en fazla 5 defa kestikten
sonra ayarlanmalÕdÕr.
Zincir yaùlama (resim 6)
Ray ve zincir hiçbir zaman ya÷sÕz
kalmamalÕdÕr. Elektrikli zincirli testereyi
az ya÷ ile kullanÕrsanÕz, kesim verimi
ve testere zincirinin ömrü azalÕr, zira
zincir böylelikle daha çabuk körlenir.
Ya÷Õn az oldu÷unu duman
oluúmasÕndan veya raylarÕn renginin
de÷iúmesinden anlayabilirsiniz.
Zincirli testere, ya÷lama otomati÷le
donatÕlmÕútÕr. Motor çalÕúmaya baúlar
baúlamaz, kÕlavuz rayÕna ya÷ akar.
Zincir ya÷Õ doldurmak:
Ya÷ miktar göstergesini (A) düzenli olarak
kontrol ediniz ve gösterge „minimum [en
az] çizgisi“ni gösterdi÷inde ya÷ ekleyiniz.
Ya÷ deposu, 135 ml ya÷ alÕr; bu miktar,
12-15 dakikalÕk kesme süresinde zinciri
ya÷lamak için yeterlidir.
Sürtünme ve aúÕ
nmaya karúÕ ek maddeler
içeren Grizzly Bio-Ya÷ÕnÕ kullanÕnÕz.
Grizzly Bio-Ya÷Õ yoksa, satÕcÕ firmadan
yapÕúÕcÕ ek maddeler içermeyen zincir
ya÷lama ya÷ÕnÕn tedariki konusunda bilgi
alÕnÕz.
1. Ya÷ deposunun kapa÷ÕnÕ (B) açÕnÕz ve bir
huni yardÕmÕyla zincir ya÷lama ya÷ÕnÕ
depoya doldurunuz.
2. E÷er alet üzerine ya÷ döküldüyse, ya÷Õ
siliniz ve kapa÷Õ tekrar kapatÕnÕz.
126
TR
264-517-020505
Resim 6
Resim 7
B
C
A B C
Zincir ya÷Õ miktarÕnÕ ayarlamak
Zincir ya÷Õ miktarÕ, ayarlama dü÷mesiyle (C)
ayarlanabilir.
+ daha çok ya÷ miktarÕ
daha az ya÷ miktarÕ
Zincirli testereyi kullanmak
Testere kÕlÕcÕ, zinciri ve zincir
tekerle÷i koruma kaplamasÕ do÷ru
olarak monte edildikten sonra
zincirli testereyi çalÕútÕrÕnÕz. Elektrik
úebeke voltaj geriliminin alet
üzerindeki voltaj verileriyle
uyuúuyor olmasÕna dikkat ediniz.
Aleti çalÕútÕrmadan önce sa÷lam bir
duruúta olmanÕza dikkat ediniz.
Elektrikli zincirli testereyi
çalÕútÕrmadan önce, onun herhangi
bir nesneye de÷medi÷inden emin
olunuz.
Dikkat! Testereden ya÷ akabilir, bunun
in emniyet uyarÕlarÕna bakÕnÕz.
Aleti çal×üt×rmak (resim 7)
1. ÇalÕútÕrmadan önce depoda yeterince
zincir ya÷Õ olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz
ve gerekti÷inde zincir ya÷Õ ekleyiniz
(bakÕnÕz “çalÕútÕrma bölümü”).
2. Fren kolunu (A) ön tutma koluna do÷ru
iterek zincir frenini çözünüz.
3. Aletin elektrik kablosunu prize takÕnÕz.
4. Sa÷ el arka kol üzerinde, sol el ise ön kol
üzerinde olmak úekliyle elektrikli zincirli
testereyi her iki elle sÕkÕca tutunuz. Baú ve
di÷er parmaklar tutma kollarÕnÕ iyice
sarmalÕdÕrlar.
5. ÇalÕútÕrmak için sa÷ baú parmakla
çalÕút
ÕrmayÕ engelleme mandalÕnÕ (C) itiniz
ve sonra açma/kapama dü÷mesine (D)
basÕnÕz; elektrikli zincirli testere en yüksek
hÕzla çalÕúmaya baúlar. ÇalÕútÕrmayÕ
engelleme mandalÕnÕ bÕrakÕnÕz.
6. ma/kapama úalterini tekrar
bÕraktÕ÷ÕnÕzda, motorlu testere durur.
Sürekli çalÕúacak úekilde açÕk bÕrakmak
mümkün de÷ildir.
Zincir frenini kontrol etmek (resim 8)
Zincir freni kilitli iken zincirli testere
dönmez.
1. Fren kolunu (A) ön tutma koluna do÷ru
iterek zincir frenini çözünüz.
2. Elektrikli zincirli testereyi sa÷lam ve düz
bir yüzey üzerine yatÕrÕnÕz. Testere hiçbir
nesneye de÷memelidir.
3. Aletin elektrik kablosunu prize takÕn
Õz.
4. Sa÷ el arka kol üzerinde, sol el ise ön kol
üzerinde olmak úekliyle elektrikli zincirli
127
TR
Resim 8
A
B
testereyi her iki elle sÕkÕca tutunuz. Baú ve
di÷er parmaklar tutma kollarÕnÕ iyice
sarmalÕdÕrlar.
5. Elektrikli zincirli testereyi çalÕútÕrÕnÕz.
6. Motor çalÕúÕrken sol elle zincir kilitleme
kolunu (B) çekiniz. Zincirin hemen
durmasÕ gerekir.
7. E÷er zincir freni do÷ru olarak çalÕúÕyorsa,
zincir frenini tekrar bÕrakÕnÕz.
E÷er zincir freni do÷ru olarak
çalÕúmÕyorsa, o zaman elektrikli
zincirli testereyi kullanmamanÕz
gerekir. Bu durumda elektrikli
zincirli testereyi, elektrikli zincirli
testere servis firmasÕna tamir
ettiriniz.
Yaù otomatiùini kontrol etmek
øúe baúlamadan önce ya÷ miktar durumunu
ve ya÷ otomati÷ini kontrol ediniz.
zincirli testereyi çalÕútÕrÕnÕz ve testereyi
koyu olmayan bir zemin üzerine tutunuz.
Testere zemine de÷memelidir.
E÷er bir ya÷ izi görünürse, o zaman zincirli
testere hatasÕz çalÕúÕyor demektir.
E÷er bir ya÷ izi görünmüyorsa, o
zaman belki ya÷ akma kanalÕnÕ
temizlemeniz gerekebilir veya elektrikli
zincirli testerenin, elektrikli zincirli
testereyi servis firmasÕna tamir
ettirmeniz gerekebilir.
Kesme teknikleri
Genel
KÕlÕcÕn üst kÕsmÕyla (çeken zincir ile) de÷il,
kÕlÕcÕn alt kÕsmÕyla (iten zincir ile)
keserseniz, aleti daha iyi kontrol altÕnda
tutabilirsiniz.
Ortadan keserken veya kestikten sonra
testere zinciri ne yere de÷melidir, ne de
herhangi baúka bir nesneye.
Testere zincirinin kesilen yarÕkta
sÕkÕúmamasÕna veya a÷aç kütü÷ünün
kÕrÕlmamasÕna veya ayrÕlmamasÕna dikkat
ediniz.
Geri tepmeye karúÕ alÕnabilecek emniyet
önlemlerini dikkate alÕnÕz (bakÕnÕz
“emniyet uyarÕlarÕ).
Testere zinciri sÕkÕútÕ÷Õ zaman,
elektrikli zincirli testereyi zorla
çekmeye çalÕúmayÕnÕz. Bu durumda
yaralanma tehlikesi vardÕr. Motoru
durdurunuz ve elektrikli zincirli
testereyi kurtarmak için manivela
kolu ya da kama kullanÕnÕz.
Uzunlamas×na kesmek
UzunlamasÕna kesmek, a÷aç kütüklerini
keserek ayÕrmaktÕr.
Keserken testere zincirinin yere
de÷memesine dikkat ediniz.
Sa÷lam olarak durmaya ve sarp arazide
a÷aç kütü÷ünün üst kÕsmÕnda durmaya
dikkat ediniz.
1. A÷aç kü÷ü yerde yatmakta (resim 9):
YukarÕdan aúa÷Õya a÷aç kütü÷ünü kesiniz
ve kesim noktasÕ sonunda yere
de÷memeye dikkat ediniz. E÷er
mümkünse önce a÷aç kütü÷ünün üçte
ikisi derinli÷inde kesiniz ve sonra geri
kalan kÕsmÕ yukarÕdan kesebilmek için
a÷aç kütü÷ünü döndürünüz.
128
TR
264-517-020505
Resim 11
Resim 9
Resim 10
Resim 13
Resim 12
2. A÷aç kütü÷ünün bir ucu desteklenmiú
(resim 10):
Bir parçalanmayÕ önlemek için önce a÷
kütü÷ü çapÕnÕn üçte birini aúa÷Õdan
yukarÕya do÷ru kesiniz. Sonra bir
sÕkÕúmayÕ önlemek için yukarÕdan aúa÷Õya
ilk kesim yerine do÷ru kesiniz.
3. A÷aç kütü÷ünün her iki ucu
desteklenmiú (resim 11):
Önce a÷aç kütü÷ü çapÕnÕn üçte birini
yukarÕdan aúa÷Õya do÷ru kesiniz. Sonra
iki kesim buluúana kadar aúa÷Õdan
yukarÕya do÷ru kesiniz.
4. BÕçkÕ sephasÕ/tezgahÕ üzerinde kesmek
(resim 12):
Her iki elinizle elektrikli zincirli testereyi
sÕkÕ olarak tutunuz ve keserken testereyi
bedeninizin sa÷ tarafÕna do÷ru çekiniz (A).
Sol kolunuzu olabildi÷ince do÷ru tutmaya
çalÕúÕnÕz (B). Dengenizi kaybetmemeye
dikkat ediniz (C).
Aùaç budamak (resim 13)
DallarÕ budamak demek, kesilmiú bir a÷acÕn
dal ve budaklarÕ kesmek demektir.
Birçok kazalar a÷aç budarken
meydana gelmektedir. Bir a÷
÷ü üzerinde dururken, katiyen
dal budamayÕnÕz. E÷er dallar gerilim
altÕndaysalar, onlarÕn geri
tepebileceklerini göz önünde
bulundurunuz.
Destek budaklarÕnÕ önce uzunlamasÕna
kestikten sonra kesiniz.
Testere zincirinin sÕkÕúmasÕnÕ önlemek
için, gerilim altÕnda olan dallar yukarÕdan
aúa÷Õya do÷ru kesilmek zorundadÕr.
KalÕn dallarÕ budarken, uzunlamasÕna
kesme tekni÷ini kullanÕnÕz.
A÷aç kütü÷ünün solunda durarak ve
olabildi÷ince elektrikli zincirli testereye
yakÕn durarak çalÕúÕnÕz. Mümkün
oldu÷unca testerenin a÷ÕrlÕ÷Õ, a÷
kütü÷ünün üstünde olmalÕdÕr.
E÷er a÷aç kütü÷ü sizin ve elektrikli zincirli
testerenin arasÕnda duruyorsa,
durdu÷unuz yeri de÷iútiriniz.
Dallanm
Õú budaklar, tek tek uzunlamasÕna
kesilmelidir.
Aùaç kesmek
A
÷aç kesmek çok tecrübe gerektirir.
E÷er elektrikli zincirli testereyi emin
olarak kullanabiliyorsanÕz, ancak o
zaman a÷aç kesiniz. E÷er kendinizi
emin hissetmiyorsanÕz, elektrikli
zincirli testereyi kesinlikle
kullanmayÕnÕz.
129
TR
Resim 14
ÇalÕúma alanÕnÕn yakÕnlarÕnda insanlarÕn
ve hayvanlarÕn olmamasÕna dikkat ediniz.
Kesilecek a÷aç ile di÷er en yakÕn çalÕúma
alanÕ arasÕndaki emniyet aralÕ÷Õ, a÷
boyunun 2,5 katÕ uzunlu÷unda olmalÕdÕr.
A÷acÕn düúme yönüne dikkat ediniz:
Testereyi kullanan úahÕs, uzunlamasÕna
kesebilmek ve dallarÕ budayabilmek için
kesilmiú a÷aç etrafÕnda rahatça hareket
edebilmelidir. Düúen a÷acÕn baúka bir
a÷aca takÕlmasÕnÕ önlemek gerekir.
A÷acÕn e÷ilim ve e÷rili÷ine, rüzgar yönüne
ve dallarÕn sayÕsÕna ba÷lÕ olan a÷acÕn
do÷al düúme yönünü dikkate alÕnÕz.
Sarp arazide, kesilecek a÷acÕn üst
kÕsmÕnda durunuz.
15-18 cm çapÕndaki küçük a÷açlar,
genelde bir kesimle kesilebilirler.
ÇapÕ daha büyük a÷açlarda çentikler
kesmek ve a÷acÕ düúürecek kesim
yapmak gerekir. (aúa÷Õya bakÕnÕz).
Güçlü ve yönü de÷iúken bir rüzgar
esnasÕnda, bir mülke hasar verme
tehlikesi mevcut oldu÷unda veya
a÷aç elektrik tellerine isabet
edebilecek olursa, a÷aç kesmeyiniz.
Kesme iúlemi biter bitmez, ses ve
uyarÕ sinyallerini duyabilmek için
koruma kulaklÕklarÕnÕ yukarÕ kaldÕrÕnÕz.
1. DallarÕ budamak:
YukarÕdan aúa÷Õya do÷ru çalÕúarak,
aúa÷Õya sarkan dallarÕ budayÕnÕz. Omuz
yüksekli÷inden yukarÕ hiçbir zaman dal
budamayÕnÕz.
2. Geri kaçma yolu (resim 14):
Kolayca geri kaçmayÕ sa÷lamak için a÷
etrafÕnda yerde bulunan odunlarÕ
uzaklaútÕrÕnÕz. Geri kaçma yolu (A),
a÷acÕn planlanan düúme yönünden (B)
yaklaúÕk 45° uzak olmalÕdÕr.
3. A÷acÕúürme çenti÷i kesmek (resim
15):
A÷acÕn düúmesi gereken yön hizasÕnda
bir düúürme çenti÷i kesiniz. Önce üst
tarafta bir kesik yaparak baúlayÕnÕz. Sonra
alt kÕsÕma bir kesik yapÕn; bu kesik, üst
taraftaki kesi÷e yatay olmalÕdÕr ve tam
olarak üsteki kesi÷e isabet etmelidir (A).
Çenti÷in kesiklik derinli÷i, a÷ kütü÷ünün
dörtte biri kadar olmalÕdÕr ve kesim açÕsÕ
en az 45° olmalÕdÕr.
Üzerinde düúürme çenti÷i kesilmiú
bir a÷acÕn önüne hiçbir zaman
geçmeyiniz.
4. úürme kesi÷i (resim 15):
Siz, a÷aç kütü÷ünün solunda dururken ve
zincirli testerenin alt kÕsmÕyla keserken,
úürme kesi÷ini ÷ün öteki tarafÕndan
yapÕnÕz. Düúürme kesi÷i, yatay çentik
kesi÷in yaklaúÕk 3-5 cm üzerinde yatay
úekilde olmalÕdÕr. KÕlavuz rayÕnÕn
sÕkÕúmasÕnÕ önlemek için, kesim derinli÷i
yeterli olur olmaz, düúürme kesi÷i içine bir
úürme kamasÕ veya bir küskü itiniz
(resim 16). Düúürme kesi÷inin derinli÷i,
úürme kesi÷i ile çentik kesi÷i çizigisi
arasÕndaki mesafenin a÷aç kütü÷ü
çapÕnÕn en az onda biri kadar olacak
úekilde olmalÕdÕr. A÷aç kütü÷ünün sonuna
kadar kesilmeyen kÕsmÕ, kÕrma ölçüsü
diye adlandÕrÕlÕr.
130
TR
264-517-020505
Resim 17
Resim 15
Resim 16
5. E÷er a÷aç kütü÷ünün çapÕ, kÕlavuz rayÕn
uzunlu÷undan daha büyükse, iki defa
kesim yapÕnÕz. (resim 17).
Ray uzunlu÷u a÷aç kü÷ü çapÕnÕn
büyüklü÷ünden küçük olan bir
testere ile tecrübesiz kullanÕcÕlarÕnÕn
a÷aç kesmelerini emniyet ÕsÕndan
tavsiye etmeyiz.
6. úürme kesi÷i yapÕldÕktan sonra a÷aç,
ya kendili÷inden ya da düúürme kamasÕ
veya küskü yardÕmÕyla olur.
A÷aç düúmeye baúlar baúlamaz,
testereyi kesim yerinden geri
çekiniz, motoru durdurunuz,
elektrikli zincirli testereyi yere
koyunuz ve çalÕúma yerini geri
çekilme yolu üzerinden terk ediniz.
Bak×m ve Temizleme
BakÕm ve temizleme iúleri genel
olarak motor kapatÕlmÕú
durumdayken ve elektrik fiúi çekili
iken yapÕnÕz. Yaralanma tehlikesi!
Bu kullanÕm talimatÕ içinde
belirtilmemiú tamir ve bakÕm iúlerini
bir uzman atelyeye yaptÕrÕnÕz.
Sadece orjinal Grizzly-Yedek
parçalarÕnÕ kullanÕnÕz. Tüm bakÕm ve
temizlik iúlerinden önce motorun
so÷umasÕnÕ bekleyiniz. Yanma
tehlikesi vardÕr!
Temizleme
Her kullanÕútan sonra makineyi iyice
temizleyiniz. Böylelikle makinenin ömrünü
uzatÕr ve kaza olmasÕnÕ önlersiniz.
Testereyi tutma kollarÕ üzerinde benzin,
motor ya÷Õ ve ya÷ olmamasÕna dikkat
ediniz. Gerekti÷inde tutma kollarÕnÕ hafif
Õslak ve sabunlu suda yÕkanmÕú bezle
siliniz. Temizlemek için kimyasal madde
veya benzin kullanmayÕnÕz!
Her kullanÕútan sonra testere zincirini
temizleyiniz. Bunun için bir fÕrça veya el
süpürgesi kullanÕnÕz. Zinciri temizlemek
için sÕvÕ madde kullanmayÕnÕz.
Temizledikten sonra zinciri, zincir ya÷Õyla
az ya÷layÕnÕz.
HavalandÕrma deliklerini ve makinenin
üzerini bir fÕrça, el süpürgesi veya kuru
bezle temizleyiniz. Temizlemek için sÕvÕ
madde kullanmayÕnÕz.
Bak×m aral×klar×
Aúa÷Õdaki tabelada belirtilen bakÕm iúlerini
düzenli olarak yapÕnÕz. Zincirli testerenizin
düzenli bakÕmÕ sonucu, testerenin ömrü
uzayacaktÕr. Bundan baúka kesim verimleri
optimal olacaktÕr ve kazalardan kaçÕnmÕú
olursunuz.
131
TR
spannen
Resim 18
Testere zincirini yaùlamak
Zinciri düzenli olarak temizleyiniz ve
ya÷layÕnÕz. Böylelikle zincir keskin kalÕr
ve makinenin verimi optimal olur.
Testere zincirinin bakÕmÕ yetersiz
yapÕldÕ÷Õ için hasar meydana geldi÷inde,
garanti hakkÕ kaybolur. Zincir veya
kÕlavuz rayÕ üzerinde elle birúey yaparken
elektrik fiúini prizden çekiniz ve kesil-
meye karúÕ koruyan eldiven giyiniz.
Temizledikten, 10 saatlik kullanÕútan
sonra veya en az haftada bir defa zinciri
ya÷layÕnÕz.
Ya÷lamadan önce kÕlavuz rayÕ, özellikle
de raylarÕn diúleri iyice temizlenmelidir.
Bunun için bir el süpürgesi ve kuru bir bez
kullanÕnÕz.
Tek tek zincir baklalarÕnÕ i÷ne uçlu ya÷
pompasÕyla (özel dükkanlardan tedarik
edilebilir) ya÷layÕnÕz. Tek tek ya÷
damlalarÕnÕ zincir baklalarÕnÕn eklem
yerlerine ve diú uçlarÕna damlatÕnÕz.
Testere zincirini bilemek
YanlÕú bilenmiú testere zinciri,
testerenin geri tepme tehlikesini
arttÕrÕr! Zincir veya kÕlavuz rayÕ üze-
rinde elle birúey yaparken kesil-
meye karúÕ koruyan eldiven giyiniz.
Keskin bir zincir, optimal kesim verimi
sa÷lar. Kolayca a÷aç içinde yol alÕr ve
büyük, uzun talaú geride bÕrakÕr.
Testereyi odun içine bastÕrmanÕz
gerekiyorsa ve talaúlar çok küçük ise,
bu, testerenin zinciri körelmiú demektir.
Çok körelmiú bir testere zinciri talaú
de÷il, sadece odun unu çÕkarÕr.
Zincirin kesici parçalarÕ, kesme diúinden
ve derinli÷i kÕsÕtlama burnundan oluúan
kesme baklalarÕdÕr. Bu iki parça
arasÕndaki yükseklik mesafesi, keskinlik
derinli÷ini belirler.
Kesme diúlerini bilerken úu de÷erler
dikkate alÕnmak zorundadÕr (resim 18):
- keskinlik açÕsÕ (30°)
- radyal Õ (85°)
- keskinlik derinli÷i (0,65 mm)
- yuvarlak e÷e çapÕ (4,0 mm)
BakÕm aralÕklarÕ tabelasÕ:
Makine parçasÕ Eylem
Her kullanÕútan
önce
10 saat kullan-
dÕktan sonra
Zincir freninin parçalarÕ Kontrol ediniz, gerekti÷inde de÷iútiriniz.
9
Zincir tekerle÷i Kontrol ediniz, gerekti÷inde de÷iútiriniz.
9
Testere zinciri
Kontrol ediniz, ya÷layÕnÕz gerekti÷inde
bileyiniz ya da de÷iútiriniz.
9
KÕlÕç
Kontrol ediniz, döndürünüz,
temizleyiniz, ya÷layÕnÕz.
9
9
132
TR
264-517-020505
Resim 19
Kesme geometrisinin verilerinden
uzaklaúmalar, makinenin geri tepme
e÷ilimini arttÕrmaya götürebilir.
Yüksek kaza tehlikesi!
Zinciri bilemek için özel araçlar gerekmek-
tedir; bunlar, bÕçaklarÕn do÷ru açÕda ve do÷ru
derinlikte bilenmesini sa÷larlar. Tecrübeli
olmayan zincirli testere kullanÕcÕlarÕna, testere
zincirini uzman bir úahÕsa veya uzman bir
atelyeye biletmelerini tavsiye ederiz. E÷er
zinciri kendinizin bileyebilece÷ine
güveniyorsanÕz, bunun için gerekli araçlarÕ
özel dükkanlardan tedarik ediniz.
1. Testereyi durdurunuz ve elektrik
kablosunu fiúten çekiniz.
2. Zincirin gergin olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol
ediniz. Zincirin yetersiz gergin olmasÕ,
bilerken zincirin kaçmasÕna neden olur ve
do÷ru bilemeyi zorlaútÕrÕr.
3. Bilemek için 4.0 mm çapÕnda yuvarlak ye÷
gereklidir.
Baúka çaplar, zincire zarar verirler
ve çalÕúÕrken tehlikeli durumlara
neden olabilirler!
4. øç taraftan dÕúa do÷ru bileyiniz. E÷eyi,
kesme diúinin iç tarafÕndan dÕúÕna do÷ru
hareket ettiriniz. E÷eyi geri çekerek onu
yukarÕ kaldÕrÕnÕz.
5. ølkin bir tarafÕn diúlerini bileyiniz. Testereyi
ndürünüz ve di÷er tarafÕn diúlerini
bileyiniz.
6. E÷er kesme diúinden sadece yaklaúÕk 4
mm geriye kaldÕysa, zincir artÕk aúÕnmÕú
sayÕlÕr ve yenisiyle de÷iútirilmek
zorundadÕr.
7. Bileme iúleminden sonra bütün kesme
baklalarÕ aynÕ uzunlukta ve geniúlikte
olmak zorundadÕrlar.
8. Üç kez biledikten sonra her seferinde
keskinlik derinli÷i (derinlik sÕnÕr
Õ) kontrol
edilmek zorundadÕr, ve yatay bir e÷e ile
e÷elenmek zorundadÕr. Kesme diúi
karúÕsÕnda derinlik sÕnÕrÕ ondan yaklaúÕk
0,65 mm alçak olmalÕdÕr. Geriye aldÕktan
sonra derinlik sÕnÕrÕnÕ öne do÷ru biraz
yuvarlaklaútÕrÕnÕz
Zincir gerginliùini ayarlamak
Zincir gerginli÷inin ayarlanmasÕ, „çalÕútÕrma“
ve „testere zincirini germe“ hakkÕndaki
bölümlerde açÕklanmÕútÕr.
Testereyi durdurunuz ve elektrik fiúini
prizden çekiniz.
Zincir gerginli÷ini düzenli olarak kontrol
ediniz ve ne kadar sÕk gerekirse o kadar
sÕk ayarlayÕn
Õz. 9 N (yaklaúÕk 1 kg) çekiú
gücüyle testere zinciri çekildi÷inde, tester
e
zinciri ve kÕlavuz rayÕ arasÕnda 2 mm’den
fazla aralÕk olmamalÕdÕr.
Yeni testere zincirini al×üt×rmak
Gerginlik gücü yeni bir zincirde birkaç zaman
sonra azalÕr. Bu yüzden ilk 5 kesimden, en
geç 1 saatlik kesimden sonra zincir
gerilmelidir.
Yeni bir zinciri hiçbir zaman aúÕnmÕ
ú
bir hareket pinyonu ya da hasar
görmüú veya aúÕnmÕú bir kÕlavuz
rayÕ üzerine takmayÕnÕz.
K×l×c×n bak×m×
Zincir veya kÕlavuz rayÕ üzerinde ell
e
birúey yaparken kesilmeye karúÕ
koruyan eldiven giyiniz.
Eúit oranda aúÕnma sa÷lamak için her 8-10
saatlik kullanÕmdan sonra kÕlÕç döndürülmelidi
r
(bunun için „çalÕútÕrmabölümüne bakÕnÕz).
133
TR
1. Testereyi durdurunuz ve elektrik fiúini
prizden çekiniz.
2. Zincir tekerle÷ini koruma kaplamasÕnÕ,
testere zincirini ve kÕlÕcÕ sökünüz.
3. AúÕnma var mÕ diye kÕlÕcÕ kontrol ediniz.
ÇapaklarÕ uzaklaútÕrÕnÕz ve bir yatay e÷e
ile kÕlavuz yüzeylerini düzleyiniz.
4. Zincirli testerenin çalÕúma esnasÕnda
arÕzasÕz ve otomatik olarak ya÷lanmasÕnÕ
sa÷lamak için, kÕlavuz raylarÕn ya÷
oluklarÕnÕ temizleyiniz..
5. SÕkma plakasÕnÕ sökünüz ve kÕlÕcÕn öteki
yanÕna tekrar monte ediniz.
6. KÕlÕcÕ, testere zincirini ve zincir tekerle÷
ini
koruma kaplamasÕnÕ tekrar monte ediniz
ve testere zincirini geriniz.
Ya÷ oluklarÕnÕn durumu optimal oldu÷u
zaman, çalÕútÕrÕldÕktan birkaç saniye
sonra testere zinciri otamatik olarak
biraz ya÷ fÕúkÕrtÕr.
Çöpe atma ve çevre koruma
Çevreyi korumak için eski ya÷larÕ, bunun için
öngörülmüú özel çöp yerine veriniz. Eski
ya÷larÕ kanalizasyona veya muslu÷a
dökmeyiniz.
A
tÕlacak aletinizi özel çöp yerine bÕrakÕnÕz.
Makine ve parçalarÕ ev çöpüne
atÕlmamalÕdÕr.
Ya÷ deposunu iyice boúaltÕnÕz ve sonra aleti,
eski aletleri de÷erlendiren bir yere veriniz. Bu
alet üzerindeki suni ve metal parçalar,
çeúitlerine göre ayrÕlabilir ve böylelikle tekrar
kullanÕlmak üzere iúlenebilirler.
Bunun için Grizzly-satÕcÕnÕza danÕúÕnÕz.
Garanti
Bu alet için 24 ay garanti verilmektedir. Ticari
kullanÕm ve de÷iútirilmiú cihazlar için daha
kÕsa bir garanti geçerlidir. Do÷al aúÕnmaya,
aúÕrÕ kullanmaya veya alete uygun olmayan
kullanmaya dayanan hasarlar, garanti
kapsamÕ dÕúÕnda kalÕrlar. BazÕ parçalar,
normal bir aúÕnmaya maruz kalÕrlar ve garanti
kapsamÕ dÕúÕndadÕrlar. E÷er úikayetler
materyal hatalarÕndan kaynaklanmÕyorsa,
özellikle úu parçalar garanti kapsamÕ
dÕúÕndadÕrlar: testere zinciri, kÕlÕç, zincir
tekerle÷i ve dinamo kömürü. E÷er
yetersiz ya÷lamaya dayanÕyorsa, aynÕ úekilde
makine, testere zinciri ve kÕlÕç üzerindeki
bütün hasarlar, garanti kapsamÕ dÕúÕ
nda
kalÕrlar..
Garantinin geçerlili÷i için di÷er bir koúul ise,
kullanÕm talimatÕnda belirtilen bakÕm
aralÕklarÕna ve temizleme, bakÕm ve tamir ile
ilgili yapÕlan uyarÕlara uymak gereklili÷idir.
Materyal veya üretim hatalarÕna dayanan
hasarlar, ücretsiz olarak parça mal gönderme
ve tamir ettirme úekliyle ortadan kaldÕrÕlÕrlar.
Bunun koúulu úudur: aleti sökülmemiú olarak
ve satÕn alma ve garanti belgesiyle birlikte
satÕcÕ úirkete geri vermektir.
Lütfen garanti ile ilgili bütün iúlerinizi sadece
ve sadece satÕcÕ úirket üzerinden halediniz.
Garanti dÕúÕnda kalan tamirlerinizi ücret
karúÕlÕ÷Õnda bizim servis-merkezlerimizde
yaptÕrabilirsiniz. Tamir ücreti ile ilgili bir masra
f
tahmini yapÕlÕr.
Sadece yeterince paketlenmiú ve posta pulu
yapÕútÕrÕlmÕú olarak gönderilmiú aletleri iúleme
alabiliriz.
Dikkat: bozuk aletleri kesinlikle dolu ya÷
deposuyla göndermeyiniz. Mutlaka önceden
depoyu boúaltÕnÕz. Transport sÕrasÕnda ortaya
çÕkabilecek eúya zaralarÕndan veya yangÕn
zararlarÕndan gönderen sorumludur (zira alet
yana yatÕrÕldÕ÷Õ zaman ya da baú üzeri
konuldu÷u zaman, dÕúarÕ ya÷ akar!).
Bir reklamasyon veya servislik durumda,
aletinizi lütfen temizlenmiú ve neyin bozuk
oldu÷u üzerinde belirtilmiú olarak teslim
ediniz.
Posta parasÕ ödenmeden – hacimli posta
olarak, ekspres veya baúka bir özel posta
yoluyla – gönderilmiú aletler teslim
alÕnmayacaktÕr.
Aletlerinizin uygun úekilde çöpe at
ÕlmasÕnÕ
ücretsiz olarak yapmaktayÕz.
134
264-517-061004
TR
Hata arama
Teknik veriler
Teknik ve optik dişikler, geliştirmeyi sürdürmerasında ilgili bildiride bulunmaksızın
yapılabilir. Bu zden bu kullanım talimatindakim öüler, uyalar ve veriler için garanti
verilmez. Kullanım talimana da
y
anarak
y
apılan hak talepleri, bu nedenle
g
eçerli sa
y
ılmaz.
Sorun Mümkün neden Hatanın ortadan kaldırılması
Elektrikler kesik.
Evdeki sigorta atıyor.
Prizi, kabloyu, elektriği, fişi kontrol ediniz;
gerektiğinde elektrikçiye tamir ettiriniz.
Ev elektrik sigortasını kontrol ediniz, uyarıya
dikkat ediniz.
Açma/kapama şalteri bozuk Müşteri servisi tarafından tamir
Dinamo kömürü aşınmış Müşteri servisi tarafından tamir
Alet çalışmıyor
Motor bozuk Müşteri servisi tarafından tamir
Zincir dönmüyor
Zincir freni, testere zincirini
bloke ediyor
Zincir frenini kontrol ediniz, gerektiğinde
zincir freni çözünüz.
Testere zinciri yanlış monte
edilmiş
Testere zincirini doğru monte ediniz.
Testere zinciri körlenmiş Kesme dişlerini bileyiniz veya yeni zincir takınız.
Kötü kesim verimi
Zincir gerilimi yetersiz Zincir gerilimini kontrol ediniz.
Testere zor dönüyor, zincir
fırlıyor
Zincir gerilimi yetersiz Zincir gerilimini kontrol ediniz.
Zincir çok ısınıyor,
keserken duman oluşuyor,
rayların rengi değişiyor
Çok azalmış zincir yağı
Ymiktar durumunu kontrol ediniz ve
gerektiğinde zincir yağı ekleyiniz,
Yağ-Otomatiğini kontrol ediniz ve
gerektiğinde yağ akma kanalını temizleyiniz
ya da müşteri servisi tarafından tamir ettiriniz.
Elektrikli Zincirli Testere
Nominal elektrik giriş akı
Hz 230V~, 50
Enerji emme gücü
Watt 1.800
Koruma sınıfı
II
Kesme hızı
m/s 12
Ağırlığı (kılıç ve zincirsiz)
kg 5,0
Ağırlığı (kılıç ve zincir ile birlikte)
kg 5,9
Zincir, zincirin türü
3/8" LoPro .050
Kılıç
döndürme yıldızıyla birlikte
Zincir aralığı
mm 10
Zincir kuvveti
mm 1,3
Zincir tekerleğinin dişleri
7
Kılıç uzunluğu
cm 40
Garantilenen ses çıkarım seviyesi
dB (A) 108
Ses bastırma seviyesi (EN [Avrupa Standard Normu] 27182)
dB (A) 87
Titreme/Sarsma (ISO [Uluslararası Standard Normu] 7505)
m/s
3
2,5
135
TR
Explosionszeichnungen
Motor und Getriebeeinheit
Gehäuse und Schneideinrichtung
Grizzly Service-Center
(Inge Christ, )
UyarÕ: Testere, güçlü bir alettir ve daha baúka yüksek akÕm kullanan aletler ba÷lÕ
olmadÕ÷Õ sürece genelde onun için 16 amperllik bir sigorta yeterlidir. Ama e÷er evdeki
eletrik tesisatÕ optimal olarak kurulmamÕú ise ve „çabuk atan“ sigortalar (örne÷in B 16)
takÕlmÕú ise, aletin çalÕúma esnasÕndaki yüksek ceryan ihtiyacÕndan dolayÕ sigorta
atabilir. Her inúaat malzemesi satan dükkanlarda bulunan daha geç atan „L“ iúaretli
sigorta kullanÕnÕz. „G“ iúaretli sigortalar, daha da geç atar, ancak normalde bunlar
evlerde kullanÕlmaz.
Yedek parçalar
A
úa÷Õdaki yedek parçalarÕ, satÕcÕ úirket üzerinden ya da Grizzly Service-Merkezinden
Õsmarlayabilirsiniz. Ismarlarken lütfen aletin adÕnÕ ve yedek parçanÕn numarasÕnÕ belirtiniz.
Testere zinciri, 40 cm (91VG057X)....................................................3009 1570
KÕlÕç, 40 cm........................................................................................3010 0420
Grizzly Bio-Zincir ya÷Õ 1 l...................................................................3023 0001
Grizzly Bio-Zincir ya÷Õ 5 l ..................................................................3023 0002
Daha baúka yedek parçalar gerekli oldu÷unda, yedek parça numaralarÕnÕ büyük görüúteki
verilerden alÕnÕz.
CE Uygunluk Aç×klamas×
Grizzly Elektro Zincirli Testerenin, imalat tipi EKS 1850,
10/2004 imalat tarihinden itibaren aúa÷Õdaki ilgili EU [Avrupa Birli÷i]
-TalimatlarÕna uydu÷unu tasdik ederiz:
98/37/EG (EU-Makine TalimatlarÕ)
89/336/EWG (EMV-TalimatÕ, 93/68/EWG nolu de÷iúiklik ile)
73/23/EWG (EU-Alçak AkÕm TalimatÕ, 22.7.93 tarihindeki de÷iúiklik ile)
2000/14 EG
Uyumu sa÷lamak için, aúa÷Õdaki harmonileútirilmiú norm standartlarÕ ve aynÕ zamanda ulusal [yani
Alman] norm standartlarÕ ve talimatlarÕ uygulanmÕútÕr:
DIN VDE 0740-1 • DIN VDE 0740-22 • EN 50144-1 • EN 50144-2-13
EN 55014 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
CE 2004 iúareti yapÕútÕrÕlmÕútÕr.
Bildirilen makam: Intertek Semco AB, Product Certification
Örnek ømalat Belge NumarasÕ.: 04SHW0235-01
2000/14 EG Ses Emme TalimatÕna uygun oldu÷u ayrÕca tasdik edilir:
Garantilenen ses çÕkarÕm seviyesi 108 dB(A)
Ölçülen ses çÕkarÕm seviyesi 99,5 dB(A)
Uygunlu÷u de÷erlendirme yöntemi, Ek V / 2000/14 EG’ye uygun olarak uygulanmÕútÕr.
Ürünün imalatÕ ve teknik belgelerin muhafazasÕ için sorumlu úirket:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
24.09.04,
øúletme ødaresi
136
TR
264-517-020505
137
Explosionszeichnungen • Vues éclatées • Detailtekeningen • Viste
particolari smontati Rysunki samorozszerzające Rozvinuté náčrtky
Detailné výkresy
Büyük görünüú
138
152-344-270704
139
Grizzly Gartengeräte GmbH
Kunden-Service
Mühlstraße 19
D – 64823 Groß-Umstadt
Tel.: +49-6078-7806-0
Fax.: +49-6078-7806-70
e-mail: service@grizzly-gmbh.de
Homepage: www.grizzly-gmbh.de
Fa. Maschinen Maresch
A - 2292 Engelhartstetten 107
Tel.: +43-2214-2443-0
Fax: +43-2214-2443-3
e-mail: maschinen.maresch@
maschinen-maresch.at
Multiservices Moulinois
38, rue du Général Hoche
F - 03000 Moulins
Tel.: +33-4-70 46 62 00
Fax: +33-4-70 46 35 09
e-mail: multiservices.moulinois@
wanadoo.fr
A. Verbeke & Zonen NV
Industriepark Noord
Tavernierlaan 1
B - 8700 Tielt
Tel.: +32 51 40 24 41
+32 51 42 61 74
Fax: +32 51 40 37 75
e-mail: verbekenv@verbeke.be
e-mail: everbeke@verbeke.be
Homepage: www.verbeke.be
Grizzly Service-Center
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolo’ a Trebbia (PC) – Italy
Tel.: +39 0523 764811
Fax: +39 0523 768689
e-mail: info@gardenitalia.it
Biuro Handlowo-Uslugowe,
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
PL - 62-081 Baranowo
Tel.: +48-61-650 75 30
Fax: +48-61-652 73 15
e-mail: krysiak@krysiak.pl
WERCO Ltd.
U Mototechny c.p. 131
CZ - 251 53 Tehovec
Tel.: +420 323 661 347
Fax: +420 323 661 348
e-mail: cermak@werco.cz
Homepage: www.werco.cz
CZ
NL
PL
I
F
A
D
B
SK
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Grizzly EKS 1850 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info