625873
7
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/68
Nächste Seite
Big Wheeler
1801 E
#94432
-------------------
D
Originalbetriebsanleitung
-------------------
GB
Translation of the original instructions
-------------------
F
Traduction du mode d’emploi d’origine
-------------------
I
Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------------------
CZ
eklad originálního návodu k provozu
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
-------------------
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG
_______________________________ 15
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 19
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 23
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 27
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 31
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA
______________________________________________________________ 35
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _________________________________________________________________________
39
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 43
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 47
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU ___________________________________________________________________________ 66
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ________________________________________________________________6
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE
11 9
5
3
3
1
24
10
6
8
7
1
DE
Montage
GB
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
SI
Montaža
6-8
2
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
SI
Uvedba v pogon
9-11
3
DE
Mähanweisungen
GB
Cutting instructions
FR
Consignes de tonte
IT
Istruzioni per taglio
NL
Aanwijzingen voor het maaien
CZ
Pokyny k sečení
SK
Pokyny na kosenie
HU
Utasítás kaszáláshoz
SI
Napotki za košnjo
12
4
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI
Delovanje
13
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
SI
Čiščenje / Vzdrževanje
14
5
6
1
1
DE
Montage
GB
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
SI
Montaža
11
2x
7
2
9
1
DE
Montage
GB
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
SI
Montaža
3
8
21
3 4
1
2
5 6
1
DE
Montage
GB
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
SI
Montaža
9
2
DE
Schnitthöhe einstellen
GB
Cutting height setting
FR
Réglage de la hauteur de coupe
IT
Impostazione dell’altezza di taglio
NL
Instelling van de maaihoogte
CZ
Nastavení výšky sečení
SK
Nastavenie výšky kosenia
HU
Kaszálási magasság beállítása
SI
Nastavitev višine košnje
5 - 81 - 4
9 - 11
+
-
+
-
25 mm 85 mm
1
2
10
1
5
2
2
DE
Mähen - Sammeln
GB
mow - collect
FR
tondre - collecter
IT
falciare - raccogliere
NL
maaien - verzamelen
CZ
sekat - sbírat
SK
kosiť - zbierať
HU
szénaboglya - gyűjt
SI
kosite - zbirati
3
1
1
2
11
2
2
DE
Mähen - Auswerfen
GB
mow - eject
FR
tondre - éjecter
IT
falciare - espellere
NL
maaien - uitwerpen
CZ
sekat - vyhnat
SK
kosiť - vyhnať
HU
szénaboglya - kiadása
SI
kosite - izmet
12
3
DE
Mähanweisungen
GB
Cutting instructions
FR
Consignes de tonte
IT
Istruzioni per taglio
NL
Aanwijzingen voor het maaien
CZ
Pokyny k sečení
SK
Pokyny na kosenie
HU
Utasítás kaszáláshoz
SI
Napotki za košnjo
max. 20°
13
4
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI
Delovanje
S T O P
2
1
S T A R T
14
5
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
SI
Čiščenje / Vzdrževanje
1
3
2
2
Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen RASENMÄHER BIG WHEELER
1801 E möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die
Betriebsanweisung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass
Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung
behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
Rasenmäher mit Schaltelement und
Netzkabel
Hinterräder und Radkappen (2x)
Vorderräder und Radkappen (2x)
Bügelgriff
Holme (2x)
Grasfangbox (demontiert)
Kabelzugentlastung
Kabelklemmen (1x)
Originalbetriebsanweisung
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Die Maschine wiegt in zusammengebautem Zustand
16,2kg. Heben Sie bei Bedarf das Gerät zu Zweit aus der
Transportverpackung.
Gerätebeschreibung
1. Sicherheitsknopf
2. Starthebel
3. Kabelzugentlastung
4. Schiebegriff
5. Grasfangkorb
6. Räder
7. Schnitthöheneinstellungshebel
8. Tragegriff
9. Kabelklemme
10. Netzkabel
11. Schrauben Schiebegriff
Technische Daten Rasenmäher BIG WHEELER 1801 E
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz
Motorleistung: 1800 Watt
Motordrehzahl: 3300 min
-1
Schnittbreite: 420 mm
Fangkorbvolumen: 50 Liter
Schnitthöhenverstellung: 11-fach
25 mm - 85 mm
Lärmwertangabe: L
WA
96dB
Aufbaumaße in mm: 1435 x 460 x 940
Gewicht: 16,2 kg
Schalldruckpegel: 73.12 dB (A)
Schwingungsemissionswert: 4,517 m/s
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom
unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eine Fachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Mähen Sie niemals wenn sich Personen, insbesondere
Kinder in der Nähe befinden.
Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem
Schneidmesser vornehmen.
Vor dem Mähen
15
Mähen Sie nur mit festem Schuhwerk und langer Hose,
niemals barfuss oder in Sandalen.
Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände auf
Gegenstände die vom Mäher erfasst und weggeschleudert
werden können und entfernen Sie diese. (Steine, Äste
etc.)
Die am Gerät angebrachten Kabel auf Beschädigung und
Alterung (Brüchigkeit) untersuchen und gegebenenfalls
von einem Elektrofachmann reparieren lassen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Grasfangvorrichtung auf
Verschleiß und Verformung.
Gerät niemals ohne vollständig angebrachten Fangkorb
oder ohne Prallschutz betreiben. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Prüfen Sie vor jeder Benutzung (Sichtprüfung) die
Schneidwerkzeuge und deren Befestigungsmittel auf
Beschädigungen.
Während dem Mähen
Kippen Sie das Gerät nicht wenn Sie den Motor starten
oder wenn der Netzstecker in einer Steckdose eingesteckt
ist.
Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen
Sicherheitsabstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich Ihre Füße in
sicherem Abstand zu dem Schneidmesser befinden.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Bedienen Sie den
Rasenmäher ruhig vorwärts gehend.
Mähen an Abhangstellen:
Stets quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und
abwärts
Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel
Mähen Sie nicht an zu steilen Abhängen
Lasen Sie besondere Vorsicht walten wenn Sie
Rückwärtsmähen oder den Mäher zu sich heranziehen.
Greifen Sie niemals in das laufende Schneidmesser.
Nach dem Ausschalten dreht sich das Messer noch für
einige Sekunden. Berühren Sie niemals das laufende
Messer.
Stellen Sie sich niemals vor die offene
Grasauswurföffnung.
Öffnen Sie niemals die Grasauswurföffnung bei laufendem
Motor.
Fahren Sie niemals mit laufendem Motor über Kies.
STEINSCHLAG!!!
Mähen Sie nicht in nassem Gras.
Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet,
der Netzstecker gezogen, und der vollständige Stillstand
abgewartet werden.
Beim Verlassen des Rasenmähers
Um ein blockiertes Messer frei zu machen
Um die Schnitthöhe einzustellen
Um den Fangkorb zu entleeren
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
Wenn der Rasenmäher durch Unwucht stark
vibriert (sofort abschalten und Ursache
feststellen)
Um den Mäher anzuheben oder wegzutragen
Um den Mäher zu kippen oder zu transportieren
(z.B. von-/ zum Rasen oder über Wege.
Wartung
ROTIERENDES SCHNEIDMESSER!!!
Vor allen Wartung- und Reinigungsarbeiten:
Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht an laufende Schneiden greifen.
Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern
besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen
Sitz prüfen und nachziehen.
Den Rasenmäher nicht in feuchten Räumen abstellen.
Verschlissene oder beschädigte Teile sind aus
Sicherheitsgründen umgehend zu ersetzen.
Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile vom Hersteller.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Schutzklasse II
Verbote:
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen! Kein nasses Gras
schneiden!
Warnung:
Warnung/Achtung
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen von
dem Mäher fern halten.
Motor ausschalten und
Netzstecker ziehen vor
Einstellungs- oder
Reinigungsarbeiten oder wenn
sich die Anschlussleitung
verfangen hat oder beschädigt
ist.
Gefahr durch beschädigtes
Netzkabel.
Anschlussleitung von dem
Gerät und den
Schneidmessern
fernhalten!
Vorsicht - Scharfe
Schneidmesser! Füße und
Hände fernhalten.
Verletzungsgefahr!
16
Gebote:
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit
dem Gebrauch des Gerätes
vorab sorgfältig vertraut.
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Sicherheitsschuhe
benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Motorleistung
Motordrehzahl Schnittbreite
Fangkorbvolumen Gewicht
Lärmwertangabe
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich gründlich mit den
Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie
das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen
schnell ausgeschaltet werden können.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße
Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen
Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren.
Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie
ausrutschen oder hinfallen.
Sollte das Produkt durch Kinder ab 8
Jahren oder von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, müssen sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen werden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der RASENMÄHER BIG WHEELER 1801 E ist für die
Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich
vorgesehen.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht
für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage
Griffgestänge befestigen
1. Führen Sie die zwei Holme in die dafür
vorgesehenen Öffnungen am Rasenmäher ein
und befestigen Sie diese mit den beiden
mitgelieferten Schrauben.
2. Schieben Sie die Kabelzugentlastung über den
Bügelgriff und befestigen Sie diese mit den
beiden mitgelieferten Halteklammern.
3. Befestigen Sie nun den Bügelgriff mit den
mitgelieferten Schrauben und Flügelmuttern an
den unteren Holmen.
17
4. Befestigen Sie das Kabel des 2-Punkt-
Sicherheitsschalters mittels den beiden
Kabelklemmen am Bügelgriff und am Holm.
Fangkorb montieren
1. Montieren Sie den Fangkorb wie in der
Abbildung zu sehen.
Betrieb
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem
Schneidmesser vornehmen.
Allgemeines zum Betrieb
Fangkorb einhängen
1. Heben Sie den Prallschutz an und hängen Sie
den Grasfangkorb in die dafür vorgesehene
Aufhängung an der Rückseite des Rasenmähers
ein.
2. Lassen Sie den Prallschutz nach unten ab.
Schnitthöhe einstellen
Drücken Sie den Hebel für die Schnitthöheneinstellung
nach außen und lassen Sie diesen in der gewünschten
Schnitthöhenposition einrasten.
Mäher EIN-/AUSSCHALTEN
Mäher auf ebener Fläche einschalten. Nicht in hohem
Gras einschalten, hier notfalls kippen.
Motor EIN
Formen Sie aus dem Ende des
Verlängerungskabels eine Lasche und hängen
Sie diese in die Kabelzugentlastung ein.
Verbinden Sie den Rasenmäher mit dem
Stromnetz.
Drücken Sie den Einschaltknopf
Ziehen Sie den Starthebel bei gedrücktem
Einschaltknopf.
Lassen Sie den Einschaltknopf los.
Motor AUS
Lassen Sie den Starthebel los und trennen Sie
das Netzkabel vom Stromnetz.
Fangkorb entleeren
Hängen Sie den Fangkorb aus und entleeren
Sie diesen.
Eventuelle Verstopfungen im Mähraum
beseitigen.
Fangkorb wieder einhängen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Schneiden,
Abschneiden
Erfassen,
Aufwickeln
Die rotierenden
Messer können
zu schweren
Schnitt-
verletzungen
bzw. Abtrennen
von
Körperteilen
führen.
Die rotierenden
Messer können
das
Anschlusskabel
erfassen und
aufwickeln bzw.
durchtrennen.
Niemals bei laufendem Gerät
unter das Gehäuse fassen.
Schutzschuhe tragen
Fangkorb niemals bei
laufendem Gerät abnehmen.
Während der Arbeit immer
genügend Abstand zum
Kabel am Boden halten und
nicht überfahren.
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Das Kabel
könnte von den
Messern
durchtrennt
werden.
Grundsätzlich nur an einem
Stromanschluss mit (FI)
arbeiten.
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus-
geworfene
Gegenstände
Herausge-
schleuderte
Steine oder
Erde können zu
Verletzungen
führen.
Zu bearbeitende Flächen im
Vorfeld nach Fremdkörpern
absuchen
Achten Sie darauf, dass die
der Fangkorb
ordnungsgemäß eingehängt
ist.
Während der Arbeit eine
Schutzbrille tragen.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Unangemess
ene örtliche
Beleuchtung
Mangelhafte
Beleuchtung/
Licht-
verhältnisse
stellen ein
hohes
Sicherheits-
risiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer für aus-
reichende Beleuchtung bzw.
gute Lichtverhältnisse..
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
18
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder
auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in
der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese
Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren
oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im
Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit
eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Wartung
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor, gezogenem Kontaktschlüssel und stillstehendem
Schneidmesser vornehmen.
Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht
ausdrücklich beschrieben sind, müssen von Fachpersonal
ausgeführt werden, da Gefahrensituationen entstehen
können, auf die der Bediener nicht vorbereitet ist.
Austausch von Ersatzteilen dürfen ausschließlich von
Fachpersonal ausgeführt werden.
Reinigung
Reinigen nach jeder Benutzung des Rasenmähers diesen
mit einem Handfeger.
Spritzen Sie den Rasenmäher auf keinen Fall mit Wasser
ab.
Lagerung im Winter
Nehmen Sie eine gründliche Reinigung des Rasenmähers
vor.
Lagern Sie den Rasenmäher in einem trockenem Raum.
Messerwechsel
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem
Schneidmesser vornehmen.
Tragen Sie bei einem Messerwechsel Schutzhandschuhe.
Lösen Sie die Schraube der Messerbefestigung mit dem
mitgeliefertem Messerschlüssel. Das Schneidmesser lässt
sich nun herausnehmen.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche
Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das
Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine
Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche
Ursache
Abhilfe
Motor startet
nicht
Fehlende
Netzspannung
Überprüfen Sie
Steckdose, Kabel,
Leitung, Stecker,
gegebenenfalls durch
Elektrofachmann
reparieren lasen
19
Ein-/Ausschalter
defekt
Motor defekt
Zu langes Gras
Abgenutzte
Kohlebürsten
Durch
Elektrofachmann
reparieren lasen
Durch
Elektrofachmann
reparieren lasen
Schnitthöhe
vergrößern, durch
herunterdrücken des
Schiebegriffs die
Vorderräder leicht
anheben
Durch
Elektrofachmann
ersetzen lasen
Motor hat
Aussetzer
Blockierung durch
Fremdkörper
Fremdkörper
entfernen
Mähergebnis
nicht zufrieden
stellend, Motor
arbeitet schwer
Zu kurzes Gras
Stumpfes Messer
Verstopfter
Messerbereich
Falsch montiertes
Messer
Schnitthöhe
verringern
Messer
nachschleifen lassen
oder auswechseln
Verstopfung
beseitigen
Messer korrekt
einbauen
Schneidmesser
rotiert nicht
Messer blockiert
Messerschraube
lose
Gras entfernen
Messerschraube
festziehen
Abnorme
Geräusche,
klappern oder
ungewöhnlich
starke
Vibrationen
Messerschraube
lose
Messer
beschädigt
Messerschraube
festziehen
Messer austauschen
lassen
20
Introduction
To enjoy your new BIG WHEELER 1801 E MOWER as
long as possible, please read carefully the Operating
Instructions and the attached safety instructions before
putting the appliance into operation. We also recommend
keeping the Operating Instructions for future reference.
We reserve making technical changes to improve the
appliance as part of the continuous product
development.
This document represents the original Operating
Instructions.
Supply includes
Take the appliance out of the transport container and
check whether there are the following parts:
Mower including switching element and
feeder cable
Rear wheels and wheel covers (2 pcs)
Front wheels and wheel covers (2 pcs)
Arch handle
Posts (2 pcs)
Grass catcher (disassembled)
Cable pull relief equipment
Cable clamps (1 pcs)
Original Operating Instructions
If any parts are missing or are damaged, please contact
your dealer.
The appliance weight in assembled condition is 16,2 kg. If
necessary, lift the appliance off the transport container in
two people.
Appliance description
1. Safety button
2. Starting lever
3. Cable pull relief equipment
4. Sliding handle
5. Grass catcher
6. Wheels
7. Cutting height setting lever
8. Carrying handle
9. Cable clamp
10. Feeder cable
11. Screws
BIG WHEELER 1801 E mower technical specifications
Voltage/frequency: 230V~50Hz
Engine power: 1,800 W
Engine speed: 3300 per min
-1
Cutting width: 420 mm
Grass catcher capacity: 50 litres
Cutting height setting: 11 levels
25 mm - 85 mm
Noise: L
WA
96dB
Assembly dimensions in mm: 1435 x 460 x 940
Weight: 16,2 kg
Niveau de pression acoustique : 73.12 dB (A)
Valeur d’émission vibratoire : 4,517 m/s
General safety instructions
Please read carefully these Operating Instructions.
Familiarise with the control elements and appropriate use
of the appliance. Keep the Operating Instructions for future
reference.
Keep your place of work clean!
Mess in the place of work may result in injuries.
Consider the environment
Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in a wet or moist environment.
Provide adequate lighting.
Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Keep other persons in a safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the
appliance and cable. Keep them in a sufficient distance
from the place of your work.
Store the appliance properly!
An appliance that is not used should be kept in a dry,
locked place inapproachable to children.
Do not overload your appliance!
Work within the specified output range.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not
been designed.
Look after your appliance!
Follow the servicing regulations and appropriate
instructions.
Check regularly the appliance cable and have it replaced
by an authorised professional if damaged.
Check regularly the extension cable and replace it if
damaged. Keep the handles clean with no sign of oil and
grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense
when working. Do not use the appliance when you are
tired.
CAUTION!
Use any other accessory equipment may lead to a risk of
injury.
Have your appliance repaired by an electrician only!
This appliance corresponds to appropriate safety
regulations. Repairs may only be executed by an
electrician, using original spare parts; otherwise, the user
will face a risk of injury.
Never cut when there are persons, especially children,
around.
Cut under adequate visibility only.
Appliance-specific safety instructions
Rotating knife
Perform any work/adjustment on the appliance only when
the engine is switched off, appliance unplugged and the
cutting knife idle.
Before cutting
Cut only with solid boots and long trousers; never cut
when barefooted or in sandals.
Check the ground where the appliance is to be used for
items that may get caught and be thrown-away by the
mower and remove such items (stones, branches, etc.).
21
Check the appliance cables for any damage and age
(fragility) and have them repaired by an electrician if
necessary.
Check regularly the grass catcher for any wear and
deformation.
Never use the appliance without a completely fitted grass
catcher or buffer. Risk of injury.
Before using the appliance, check (visually) the cutting
tools and their fastening means for any damage.
When cutting
Do not incline the appliance when starting the engine and
if the appliance is plugged.
Keep the safe distance delimited by the handles.
Switch on the engine only if your legs are in a safe
distance from the cutting knife.
Make sure your body posture is safe. Move the mower
carefully forward.
Cutting on slopes:
Cut across the slope at all times, not up and
down
Be particularly careful when changing direction
Do not cut on slopes that are too steep
Be especially careful when reversing or pulling the mower
to yourself.
Never touch the rotating cutting knife.
The knife keeps rotating for a few seconds after switching
the appliance off. Never touch the rotating knife.
Never stand before the grass ejection hole when opened.
Never open the grass ejection hole when the engine is
running.
Never operate the mower on gravel when the engine is
running. RISK OF HITTING STONES!!!
Do not cut in wet grass.
Under the following circumstances, the appliance must be
switched off, unplugged and you must wait until the
appliance fully stops.
When leaving the mower
When releasing a locked knife
When setting the cutting height
When emptying the grass catcher
When hitting a foreign item
If the mower strongly vibrates due to unbalance
(to be switched off immediately and the cause
identified)
When lifting and carrying the mower
When inclining or transporting the mower (e.g.
from/to the grass or via roads).
Servicing
ROTATING CUTTING KNIFE!!!
Every time the appliance is to be serviced and cleaned:
Unplug the appliance.
Do not touch the rotating edges.
Check regularly all visible fastening bolts and nuts,
especially on the cutting bar if tightened and tighten them if
necessary.
Do not store the mower in wet rooms.
Any worn or damaged parts must immediately be replaced
for safety reasons.
Spare parts of the manufacturer to be used only.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Protection class II
Prohibitions:
Protect against rain and
moisture! Do not cut wet
grass!
Warning:
Warning/caution
Risk of injury by thrown-
away items. Keep
bystanders in safe distance
from the mower.
Switch the engine off and
unplug the appliance before
any adjustment and cleaning
or if the feeder cable has got
caught or been damaged.
Risk as a result of damaged
feeder cable. Keep the
feeder cable in safe
distance from the appliance
and cutting knives!
Caution – sharp cutting knives!
Keep your feet and hands in
safe distance.
Risk of injury!
Commands:
Please read carefully the
Operating Instructions. Before
using the appliance, familiarise
carefully with the appliance
operational elements..
Use protective glasses and
head phones
22
Use protective gloves Use safety shoes
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collection centres for
recycling.
Any defective and/or disposed
electric or electronic
appliances must be delivered
to appropriate collection
centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Engine power
Engine speed Cutting width
Grass catcher capacity Weight
Noise
Training
Please read carefully the Operating Instructions and the
servicing instructions. Familiarise thoroughly with the
controls and proper using of the appliance. You must know
how the appliance works and how the controls may quickly
be switched off.
Never let children work with the appliance. Never let an
adult person work with the appliance without proper
training.
Do not let any persons, especially small children and pets,
to the place of your work.
Be careful to prevent slipping of falling.
If the product is to be used by children
below the age of 8 or persons with
reduced physical, sensory or mental
skills or with a lack of experience and
knowledge, they must be supervised or
instructed in the safe use of the
appliance and understand the resulting
risks. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance must not be performed
by children without supervision.
Use as designated
The BIG WHEELER 1801 E MOWER has been designed
to treat grass plots and lawns in private spaces.
Works other than those for which the appliance has been
designed and that are specified in the Operating
Instructions cannot be performed with this appliance.
Any other use is in conflict with the designation. The
manufacturer will not be liable for any consequential
damage and injuries. Please be sure to know that our
appliances have not been designed to be used for
industrial purposes.
Assembly
Fastening the handles
1. Insert the two posts in appropriate holes on the
mower and fasten them using two bolts (included
in the supply).
2. Shift the cable pull relief equipment above the
arch handle and fasten it using the holding
clamps (included in the supply).
3. Now fasten the arch handle to the bottom posts
using bolts and fly nuts (included in the supply).
4. Fasten the 2-point safety switch cable to the
arch handle and the post using two cable
clamps.
Grass catcher assembly
1. Assemble the grass catcher as shown in the
picture.
Operation
Rotating knife
Perform any work/adjusting on the appliance only when
the engine is switched off, appliance unplugged and the
cutting knife idle.
Operation in general
Grass catcher fitting
23
1. Lift the buffer and fit the grass catcher in the
appropriate fixture on the back of the mower.
2. Lower the buffer.
Cutting height setting
Press the cutting height setting lever outwards and let it
snap in the required cutting height position.
Switching the mower on/off
Switch on the mower on a level surface. Do not switch the
mower in high grass – incline it in high grass if necessary.
Switching the engine on
Make a loop from the end of the extension cable
and hang it on the cable pull relief equipment.
Plug the mower.
Press the ON button.
Pull the starting lever while the ON button is
pressed.
Release the ON button.
Switching the engine off
Release the starting lever and unplug the feeder
cable.
Grass catcher emptying
Unhook and empty the grass catcher.
Clear the obstructed cutting mechanism if
necessary.
Refit the grass catcher.
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on
the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with
indication of date of sale must be presented in case of
claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as
device overload, violent use, damage caused by third party
or foreign materials, failure to comply with operations and
assembly manual, and normal wear and tear.
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Cutting,
amputation
Getting
caught,
wound
Rotating knives
may cause
serious cutting
injuries or
amputate parts
of the body.
Rotating knives
may catch the
feeder cable
and wind it or
cut it off.
Never touch under the cover
when the appliance is
running.
Wear protective shoes.
Never remove the grass
catcher when the appliance is
running.
Keep a sufficient distance
from the cable on the floor
and do not run over the cable
whenever you are working.
Electrical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Direct
electrical
contact
Cable may be
cut off by
knives.
Work on electric connection
with (FI) only.
Other risks
Risk Description Protective measure(s)
Thrown-away
items
Thrown-away
stones or soil
may cause
injury.
Before using the appliance,
remove any foreign items
from the surface you wish to
cut.
Make sure the grass catcher
is fitted properly.
Wear protective glasses
when working.
Ergonomic principles neglecting
Risk Description Protective measure(s)
Inadequate
local lighting
Inadequate
lighting/poor
visibility
represents a
high safety risk.
Provide adequate lighting or
good visibility whenever
working with the appliance.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
First aid kit must always be available in the place of your
work in case of accident in accordance with DIN 13164.
Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” chapter.
Transport container disposal
The container protects the appliance against damage
during transport. Container materials are usually selected
so as not to harm the environment and dispose them in an
environment-friendly manner.
Returning the container back in the circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of the container (e.g. foils, styropore) can be
dangerous to children. Risk of suffocation!
Keep parts of the container out of reach of children and
dispose them as quickly as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the
appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
24
The appliance can only be operated by persons over 18
years of age. An exception includes youngsters operating
the appliance within their professional education to
achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance requires only appropriate instruction
by a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless
bureaucracy at our webpage www.guede.com in the
Services part. Please help us be able to assist you. To be
able to identify your appliance when claimed, we need to
know its serial No., order No. and year of production. All
these details can be found on the type label. Enter the
details below for future reference.
Serial No.
Order No.
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or
after the warranty period must be made in the original
packaging.
Servicing
Rotating knife
Perform any work/adjusting on the appliance only when
the engine is switched off, appliance unplugged and the
cutting knife idle.
Servicing works not explicitly specified in these Operating
Instructions must only be provided by an authorised staff
as there may be dangerous situations that the operator is
unable to handle. Spare parts may only be replaced by
authorised staff.
Cleaning
Every time the mower was used, clean it using a hand-
brush.
Do not spray water on the mower in any case.
Winterising
Clean the mower properly.
Store the mower in a dry room.
Knife replacement
Rotating knife
Perform any work/adjusting on the appliance only when
the engine is switched off, appliance unplugged and the
cutting knife idle.
Wear protective gloves when replacing the knife.
Use the supplied wrench to release the bolt on the knife.
The cutting knife may now be removed.
Troubleshooting
The table shows possible failures, their possible causes
and removal options. However, if you are unable to
remove the problem, contact a professional to assist you.
Switch the appliance off and unplug it before
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Symptom Possible cause Removal
Engine not
starting
No system voltage
Defective On/Off
button
Defective engine
Grass is too high
Worn-out carbon
brushes
Check the outlet,
cable, conductor,
plug and have them
repaired by an
electrician if
necessary
Repair by an
electrician
Repair by an
electrician
Increase the cutting
height by pressing
the sliding handle
down and lift slightly
the front wheels
Replacement by an
electrician
Engine failing
Obstruction by
foreign items
Remove the foreign
items
Unsatisfactory
cutting result;
engine running
heavy
Grass is too low
Blunt knife
Obstructed knife
area
Knife fitted
inappropriately
Lower the cutting
height
Have the knife
sharpened or replace
it
Remove the
obstruction
Fit the knife properly
Cutting knife
not rotating
Obstructed knife
Bolt on the knife is
loose
Remove the grass
Tighten the bolt on
the knife
Abnormal
sound,
clattering or
unusually
strong
vibrations
Bolt on the knife is
loose
Damaged knife
Tighten the bolt on
the knife
Have the knife
replaced
25
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvelle TONDEUSE BIG WHEELER 1801 E veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité jointes. Nous vous recommandons également de
conserver le mode d’emploi pour une consultation
ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques dans le but de l’améliorer.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Retirez la machine de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
Tondeuse avec élément de commutation et
câble d’alimentation
Roues arrière et capots de roues (2x)
Roues avant et capots de roues (2x)
Poignée arquée
Montants (2x)
Bac de ramassage (démonté)
Dispositif de décharge du câble en traction
Attaches de câble (1x)
Mode d’emploi original
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre vendeur.
Le poids de l’appareil monté est de 16,2 kg. Si nécessaire,
sortez l’appareil de l’emballage de transport à deux.
Description de l’appareil
1. Bouton de sécurité
2. Manette de démarrage
3. Dispositif de décharge du câble en traction
4. Poignée coulissante
5. Bac de ramassage
6. Roues
7. Manette de réglage de la hauteur de coupe
8. Poignée de transport
9. Attache-câble
10. Câble d’alimentation
11. Vis
Caractéristiques techniques de la tondeuse BIG
WHEELER 1801 E
Tension/fréquence : 230V~50Hz
Puissance du moteur : 1800 W
Tours du moteur : 3300 min
-1
Prise : 420 mm
Volume du bac de ramassage : 50 litres
Réglage de la hauteur de coupe : en 11 degrés
25 mm - 85 mm
Niveau sonore : L
WA
96dB
Dimensions de montage en mm : 1435 x 460 x 940
Poids : 16,2 kg
Niveau de pression acoustique : 73.12 dB (A)
Valeur d’émission vibratoire : 4,517 m/s
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous
avez les éléments de commande et l’utilisation correcte de
l’appareil. Conservez le mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure.
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail augmente les risques
d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les influences
atmosphériques
N’exposez pas l’appareil à la pluie.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide ou
mouillé.
Veillez à un bon éclairage.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou gaz
inflammables.
Éloignez les autres personnes de votre lieu de travail !
Ne laissez pas les autres personnes, en particulier les
enfants, toucher l’appareil et le câble. Éloignez-les de
votre lieu de travail.
Rangez bien votre appareil !
Rangez l’appareil non utilisé dans un endroit sec, fermé et
hors de portée des enfants.
Ne surchargez pas votre appareil !
Travaillez dans la gamme de puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas l’appareil dans le but dans lequel il n’a pas
été conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles d’entretien et les consignes.
Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et lorsqu’il
est endommagé, faites-le réparer par un spécialiste agréé.
Contrôlez régulièrement la rallonge et remplacez-la si elle
est endommagée. Maintenez les poignées sèches, sans
traces d’huile et de graisse.
Soyez attentifs !
Faites attention à ce que vous faites. Soyez prudents.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut représenter un
risque de blessures.
Faites réparer votre appareil uniquement par un
électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à un électricien utilisant des pièces détachées
d’origine. Le non respect de cette consigne peut
représenter un risque de blessure pour l’utilisateur.
Ne tondez jamais à proximité immédiate d’autres
personnes, en particulier des enfants.
Tondez uniquement lorsque la visibilité est suffisante.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Lame rotative
Réalisez les travaux/réglages sur l’appareil uniquement
avec le moteur arrêté, la fiche retirée et la lame en état de
repos.
Avant la tonte
Tondez uniquement avec des chaussures résistantes et
un pantalon long, jamais pieds nus ou en sandales.
26
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser
l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et
éjectés par la tondeuse (pierres, branches, etc.).
Contrôlez l’état des câbles de l’appareil du point de vue
d’endommagement et de vieillissement (fragilité), si
nécessaire, faites les réparer par un électricien.
Contrôlez régulièrement le bac de ramassage du point de
vue d’usure et de déformations.
N’utilisez jamais l’appareil sans le bac de ramassage
complètement fixé ou sans le pare-choc. Risque de
blessures.
Avant chaque utilisation (contrôle visuel), contrôlez l’état
des outils de coupe et leurs moyens de fixation.
Pendant la tonte
Ne basculez pas l’appareil lorsque vous démarrez le
moteur et lorsque la fiche de contact est insérée dans la
prise.
Respectez une distance de sécurité délimitée par les
poignées.
Mettez le moteur en marche uniquement lorsque vos pieds
se trouvent à une distance de sécurité de la lame de
coupe.
Veillez à une posture sûre. Avancez lentement avec la
tondeuse.
Tonte en pente:
Tondez toujours en travers de la pente, jamais
vers le haut et vers le bas.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous
changez de direction.
Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes
Soyez particulièrement prudents lorsque vous reculez
avec la tondeuse ou lorsque vous la tirez vers vous.
Ne touchez jamais la lame de coupe en rotation.
Après l’arrêt de l’appareil, la lame continue à tourner
quelques secondes. Ne touchez jamais la lame en
rotation.
Ne vous placez jamais devant le goulot d’éjection ouvert.
N’ouvrez jamais le goulot d’éjection lorsque le moteur est
en marche.
Ne roulez jamais sur le gravier lorsque le moteur est en
marche. DANGER DE CHOC PAR LES PIERRES !!!
Ne tondez pas lorsque la pelouse est humide.
Arrêtez l’appareil, retirez la fiche de contact et attendez
que le moteur s’arrête complètement lorsque :
Vous quittez la tondeuse
Lorsque vous débloquez la lame coincée
Lors du réglage de la hauteur de coupe
Lors du vidage du bac de ramassage
Lors du choc contre un objet étranger
Lorsque la tondeuse vibre fortement pour cause
de déséquilibre (arrêtez-la immédiatement et
recherchez la cause)
Lorsque vous levez et transportez la tondeuse
Lorsque vous basculez ou transportez la
tondeuse (par exemple, de/vers la pelouse ou à
travers des chemins).
Entretien
ATTENTION – LAME ROTATIVE !!!
Avant tout entretien et nettoyage :
Retirez fiche de la prise.
Ne touchez pas les lames en rotations.
Contrôlez régulièrement le serrage de toutes les vis et
écrous de serrage visibles, en particulier sur la lame de
coupe, si nécessaire, resserrez-les.
Ne stockez pas la tondeuse dans des pièces humides.
Pour des raisons de sécurité, remplacez immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
Utilisez exclusivement les pièces détachées du fabricant.
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Classe de protection II
Interdictions :
Protégez de la pluie et de
l’humidité ! Ne tondez pas
lorsque la pelouse est
humide !
Avertissement :
Avertissement/attention
Danger de blessures par
objets éjectés. Les
spectateurs doivent
respecter une distance de
sécurité.
Avant tout réglage ou
nettoyage ou en cas
d’accrochage ou
d’endommagement du câble
d’alimentation, arrêtez le
moteur et retirez la fiche.
Danger en cas de câble
d’alimentation endommagé.
Éloignez le câble
d’alimentation de l’appareil
et des lames de coupe !
Attention – Lames de coupe
tranchantes ! Éloignez les
pieds et les mains des lames.
Danger de blessures!
Consignes :
27
Lisez attentivement le mode
d’emploi. Familiarisez vous
bien avec le fonctionnement
de l’appareil.
Utilisez des lunettes de
protection et un casque
Utilisez des gants de
protection
Utilisez des chaussures de
sécurité
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Fiche Puissance du moteur
Tours du moteur Prise
Volume du bac de ramassage Poids
Niveau sonore
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien.
Familiarisez vous bien avec les dispositifs de commande
et l’utilisation correcte de l’appareil. Vous devez savoir
comment l’appareil fonctionne et comment arrêter
rapidement le dispositif de commande.
Ne laissez jamais les enfants travailler avec l’appareil. Ne
laissez jamais les adultes travailler avec l’appareil sans
formation préalable.
Empêchez l’accès à votre lieu de travail aux personnes, en
particulier aux enfants ainsi qu‘aux animaux,
Soyez prudents pour éviter le risque de glissement ou de
chute.
Si le produit devait être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans ou par des
personnes avec capacités physiques,
sensorielles ou psychiques limitées ou
dont l'expérience et les connaissances
sont insuffisantes, doivent bénéficier
d'une surveillance professionnelle ou
être informées sur l'utilisation sûre de
l'appareil et comprendre les risques qui
en résultent. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Les enfants
ne doivent pas procéder sans
surveillance au nettoyage et à
l'entretien.
Utilisation en conformité avec la destination
TONDEUSE BIG WHEELER 1801 E est destinée au
traitement de surfaces herbeuses et pelouses dans la
sphère privée.
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un autre but que
celui pour lequel il a été conçu et qui est décrit dans le
mode d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le
fabricant décline toute responsabilité pour des dommages
et accidents consécutifs à une telle utilisation. Notez que
l’appareil n’a pas été conçu pour une utilisation
industrielle.
Montage
Fixation des poignées
1. Insérez deux montants dans les orifices
correspondants sur la tondeuse et fixez-les à
l’aide de deux vis (fournies avec l’appareil).
Poussez le dispositif de décharge du câble en
traction au-dessus de la poignée arquée et fixez-
le à l’aide de deux colliers de maintien (fournis
avec l’appareil)
3. À présent, fixez la poignée arquée à l’aide des
vis et des écrous à ailettes (fournis avec
l’appareil) aux montants inférieurs
4. Fixez le câble de l’interrupteur de sécurité à 2
points à l’aide de deux attache-câble à la
poignée arquée et au montant
Montage du bac de ramassage
1. Montez le bac de ramassage selon l’image.
Fonctionnement
Lame rotative
28
Réalisez les travaux/réglages sur l’appareil uniquement
avec le moteur arrêté, la fiche retirée et la lame en état de
repos.
Informations générales sur le fonctionnement
Accrochage du bac de ramassage
1. Levez le pare-choc et accrochez le bac de
ramassage au support correspondant à l’arrière
de la tondeuse.
2. Abaissez le pare-choc.
Réglage de la hauteur de coupe
Poussez la manette de réglage de la hauteur vers
l’extérieure et laissez-la s’engager à la hauteur de coupe
souhaitée.
MISE EN MARCHE/ARRÊT de la tondeuse
Mettez la tondeuse en marche sur une surface droite. Ne
la mettez pas en marche dans l’herbe haute, dans ce cas,
vous pouvez l’incliner légèrement.
Mise en marche du moteur
Faites une boucle avec l’extrémité de la rallonge
et accrochez-la au dispositif de décharge du
câble en traction
Branchez la tondeuse au secteur.
Appuyez sur le bouton ON
Tirez sur la manette de démarrage tout en
appuyant sur le bouton ON
Lâchez le bouton ON.
Arrêt du moteur
Lâchez la manette de démarrage et débranchez
le câble d’alimentation du secteur.
Vidage du bac de ramassage
Décrochez le bac de ramassage et videz-le.
Débouchez éventuellement le mécanisme de
coupe de la tondeuse.
Raccrochez le bac de ramassage selon l’image.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
final. La période de garantie commence à courir à compter
de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques :
Danger Description Mesure de protection
Coupure,
amputation
Les lames en
rotation
peuvent
provoquer des
blessures
Ne mettez pas les mains
sous le capot lorsque
l’appareil est en marche.
Portez des chaussures de
Accrochage,
enroulement
graves ou
amputer des
parties du
corps.
Les lames en
rotation
peuvent
accrocher le
câble
d’alimentation
et l’enrouler ou
le sectionner.
sécurité
Ne décrochez jamais le bac
de ramassage lorsque
l’appareil est en marche.
Respectez une distance
suffisante du câble sur le sol
pendant le travail et ne roulez
pas dessus.
Dangers résiduels électriques :
Danger Description Mesure de protection
Contact
électrique
direct
Le câble peut
être sectionné
par la lame.
Travaillez uniquement avec
une fiche équipée de
différentiel (FI).
Autres dangers
Danger Description Mesure de protection
Objets
éjectés
Des pierres ou
terre éjectée
peuvent
provoquer des
blessures.
Retirez tout objet étranger de
la surface à tondre.
Veillez à ce que le bac de
ramassage soit bien
accroché.
Portez des lunettes de
protection pendant le travail.
Manquement aux principes ergonomiques
Danger Description Mesure de protection
Éclairage
local
insuffisant
Éclairage
insuffisant/mau
vaise visibilité
représentent un
risque de
sécurité élevé.
Veillez toujours à un
éclairage suffisant ou une
bonne visibilité lors du travail.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de
travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie
selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter
immédiatement le matériel pris dans l’armoire à
pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les
renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
29
Premessa
Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo
TAGLIAERBA BIG WHEELER 1801 Eper il periodo più
lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere
attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza
in allegato, per favore. Consigliamo in più di conservare il
Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle
funzioni dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci
riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche
tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso
originale.
Volume della fornitura
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e
controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti
parti:
Tagliaerba con dispositivo di contatto e cavo
d’alimentazione
Ruote posteriori e carter delle ruote (2x)
Ruote anteriori e carter delle ruote (2x)
Manico ad arco
Colonne (2x)
Box del cesto da raccolta (smontato)
Dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro
Fermi per cavo (1x)
Originale del Manuale d’Uso
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure
difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
L’apparecchio assemblato pesa 16,2 kg. In caso di
necessità estrarre l’apparecchio dall’imballo sollevandolo
in due.
Descrizione dell’apparecchio
1. Pulsante di sicurezza
2. Leva d’avviamento
3. Dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro
4. Manico scorrevole
5. Cesto da raccolta
6. Ruote
7. Leva d’impostazione dell’altezza di taglio
8. Manico da trasporto
9. Fermi per cavo
10. Cavo d’alimentazione
11. Viti
Dati tecnici del tagliaerba BIG WHEELER 1801 E
Tensione/frequenza: 230V~50Hz
Potenza del motore: 1800 W
Giri del motore: 3.300 min
-1
Bracciata: 420 mm
Capacità del cesto da raccolta: 50 litri
Impostazione dell’altezza di taglio: in 11 gradi
25 mm - 85 mm
Rumorosità: L
WA
96 dB
Dimensioni in mm: 1435 x 460 x 940
Peso: 16,2 kg
Livello di rumorosità: 73.12 dB (A)
Valore di emissione dell’oscillazione: 4,517 m/s
Istruzioni di sicurezza generali
Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Conservare il Manuale d’Uso per le
future consultazioni.
Mantenere pulita la zona di lavoro!
Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente.
Riguardare agli impatti dell’ambiente.
Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia.
Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o
bagnato.
Assicurare la buona illuminazione.
Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi
infiammabili oppure gas.
Le altre persone tenere in distanza sicura!
Non permettere che le altre persone, soprattutto i bambini
tocchino l’apparecchio e il cavo. Mantenerne in distanza
sufficiente dalla zona di lavoro.
Conservare bene l’apparecchio!
L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato
nel luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.
Non sovraccaricare l’apparecchio!
Lavorare in gamma di potenza indicata
Utilizzare l’apparecchio giusto!
Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui non è
destinato.
Trattare l’apparecchio con cura!
Rispettare le prescrizioni per la manutenzione e le
istruzioni.
Controllare periodicamente il cavo dell’apparecchio e nel
caso di danneggiamento far sostituirlo del professionista
qualificato.
Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo
se danneggiato. I manichi mantenere asciutti, senza le
tracce dell’olio e/o grasso.
Porre l’attenzione!
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare
razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete
stanchi.
AMMONIMENTO!
L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il
pericolo delle ferite.
Far riparare l’apparecchio solo dall’elettricista!
Questo apparecchio è conforme alle relative istituzioni di
sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista
che utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe
rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
Mai tagliare in caso di presenza delle altre persone in
vicinanza, soprattutto pio dei bambini.
Lavorare solo sotto la luce sufficiente.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con
motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio
ferma.
32
Prima di taglio
Tagliare solo in calzatura rigida e pantaloni lunghi, mai
senza le scarpe oppure in sandali.
Controllare il terreno, dove dovrà essere esercitato
l'apparecchio, se non ci sono gli oggetti che potrebbero
essere presi e lanciati dal tagliaerba ed eliminarli. (pietre,
rami ecc.)
Controllare i cavi sull’apparecchio, se non danneggiati ed
invecchiati (fragilità), farli riparare eventualmente
dall'elettricista.
Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non
usurato e deformato.
Mai utilizzare l’apparecchio senza cesto da raccolta
montato incompleto e senza paraurti. Esiste il pericolo
dell’incidente.
Prima di ogni uso (controllo visivo) controllare gli utensili
da taglio e dispositivi di fissaggio degli stessi, se non
danneggiati.
Durante il taglio
Non inclinare l’apparecchio avviando il motore e con la
spina connessa alla presa.
Mantenere la distanza di sicurezza limitata dai manichi.
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in
distanza sicura dalle lame da taglio.
Badare sempre alla posizione sicura. Andare piano con
tagliaerba.
Taglio sulle pendenze:
Tagliare sempre a traverso della pendenza, no
su o giù.
Porre attenzione soprattutto in cambio del
senso.
Non tagliare sulle pendenze troppo forti.
Porre la massima attenzione andando con tagliaerba in
retromarcia oppure tirandolo verso se stesso.
Mai mettere le mani nelle lame da taglio in rotazione.
Dopo aver spento il motore la lama gira ancora alcuni
minuti. Mai toccare la lama in rotazione.
Mettersi mai contro il foro aperto dello scarico dell’erba.
Mai aprire lo scarico dell’erba con il motore in marcia.
Non attraversare il pietrisco con il motore in marcia.
PERICOLO DELL’URTO SULLE PIETRE!!!
Mai tagliare l’erba bagnata.
Nelle condizioni sotto elencate dovete spegnere
l'apparecchio, sconnettere la spina ed attendere finché
l'apparecchio si ferma assolutamente.
Abbandonando il tagliaerba;
Allentando la lama bloccata;
Regolando l’altezza di taglio;
Svuotando il cesto da raccolta;
All’urto sull’oggetto estraneo;
Quando il tagliaerba vibra troppo per causa di
mal equilibrio (spegnerlo subito e verificare la
causa);
Sollevando e trasferendo il tagliaerba;
Al ribaltamento oppure trasporto del tagliaerba
(per es. fra i campi erbosi e/o attraverso le
strade).
Manutenzione
LAMA DA TAGLIO IN ROTAZIONE!!!
Prima di ogni manutenzione e pulizia:
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Non toccare i taglienti in rotazione.
Tutte le viti di fissaggio e dadi visibili, soprattutto sulla
lama da taglio, controllare periodicamente se serrati e
serrarne.
Non conservare il tagliaerba nei locali umidi.
Per i motivi di sicurezza, le parti difettose oppure usurate
devono essere sostituite immediatamente.
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore.
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Classe di protezione II
Divieti:
Proteggere alla pioggia ed
umidità! Non tagliare l’erba
bagnata!
Avviso:
Avviso/attenzione
Pericolo delle ferite dagli
oggetti lanciati. Tenere le
persone circostanti in
distanza sicura dal
tagliaerba.
Prima di regolazione e pulizia,
oppure se il cavo si è bloccato
e/o danneggiato, spegnere il
motore e sconnettere la spina.
Pericolo dal cavo
d’alimentazione
danneggiato. Tenere il cavo
d’alimentazione in distanza
sicura dall’apparecchio e
dalle lame da taglio!
33
Attenzione – Lame da taglio
taglienti! Tenere i piedi e lem
ani in distanza sicura.
Pericolo delle ferite!
Direttive:
Leggere attentamente le
istruzioni d’uso. Prendere in
perfetta conoscenza l’uso della
macchina
Utilizzare gli occhiali di
protezione e le cuffie
Usare i guanti di protezione
Usare la calzatura di
protezione
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di
riciclo.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Attacco Potenza del motore
Giri del motore Bracciata
Capacità del cesto da raccolta Peso
Rumorosità
Addestramento
Leggere attentamente il Manuale d’Uso e Manutenzione.
Prendere in perfetta conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Dovete sapere come
funziona l‘apparecchio e come si può disattivare
rapidamente il dispositivo di comando.
Mai consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio.
Mai permettere l'uso dell'apparecchio dalle persone senza
le istruzioni adeguate.
Non permettere l’accesso nella zona di lavoro alle persone
non adatte, soprattutto ai bambini, né animali.
Siate attenti per evitare lo scivolo e/o la caduta.
Se il prodotto dovesse esser utilizzato
dai bambini aventi più di 8 anni oppure
dalle persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure
con mancanza di esperienza o
conoscenza, devono essere
supervisionati da esperto o istruiti
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
sui rischi ne derivanti. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. I
bambini non devono effettuare la
pulizia e la manutenzione d’utente se
non supervisionati.
Uso in conformità alla destinazione
TAGLIAERBA BIG WHEELER 1801 E è destinato alla
cura delle superfici erbose e dei campi erbosi nella sfera
privata.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori
diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono
descritti nel Manuale d’Uso.
Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. Il
costruttore non assume la responsabilità dei successivi
danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri
apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Montaggio
Montaggio dei manichi
1. Inserire tutte e due colonne negli appositi fori sul
tagliaerba e fissarle con due viti (in dotazione).
2. Spostare il dispositivo d’alleggerimento del cavo
in tiro sopra il manico ad arco e fissarlo con due
fermi da fissaggio (in dotazione).
3. Fissare quindi il manico ad arco con le viti e dadi
a farfalla (in dotazione) sulle colonne inferiori.
4. Collegare il cavo dell’interruttore di sicurezza a 2
posizioni con due fermi per cavo sul manico ad
arco e sulla colonna.
Montaggio del cesto da raccolta
1. Montare il cesto da raccolta di cui la figura.
Esercizio
Lama in rotazione!
34
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con
motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio
ferma.
Generalità sull’esercizio
Aggancio del cesto da raccolta
1. Sollevare il paraurti ed agganciare il cesto da
raccolta nella sede sul lato posteriore del
tagliaerba.
2. Mettere giù il paraurti.
Registrazione dell’altezza di taglio
Spingere la leva di regolazione dell’altezza di taglio verso
esterno e lasciarla che s'incastri nella posizione
dell'altezza di taglio desiderata.
Accensione/spegnimento del tagliaerba
Avviare il tagliaerba sulla superficie piana. Non avviarlo
nell’erba alta; ribaltarlo nel caso d’emergenza.
Avviamento del motore
Sull’estremità del cavo di prolunga creare un
laccio ed agganciarlo al dispositivo
d’alleggerimento del cavo in tiro.
Collegare il tagliaerba alla rete.
Premere il pulsante “ON”
Con il pulsante “ON” premuto tirare la leva
d’avviamento.
Lasciare il pulsante “ON”.
Spegnimento del motore
Lasciare la leva d’avviamento e sconnettere il
cavo d’alimentazione dalla rete.
Svuotamento del cesto da raccolta
Sganciare il cesto da raccolta e svuotarlo.
Pulire eventualmente l'intasamento del
meccanismo da taglio del tagliaerba.
Agganciare nuovamente il cesto da raccolta.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a
difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo
durante il periodo di garanzia occorre allegare il
documento originale d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es.
sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza
eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei
terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale
d’uso e di montaggio e usura normale.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali meccanici
Pericolo
Descrizione Azioni di protezione
Tagli, ritagli
Afferramento,
I coltelli in
rotazione
possono
provocare le
gravi ferite
del taglio,
rispett.
l’amputazione
Mai mettere le mani sotto il
carter con apparecchio in
marcia.
Indossare la calzatura di
protezione.
Mai sganciare il cesto da
avvolgimento delle parti del
corpo.
Le lame in
rotazione
possono
afferrare il
cavo
d’alimentazio
ne ed
avvolgerlo
e/o tagliarlo.
raccolta con apparecchio in
marcia.
Durante lavoro mantenere
sempre la distanza sufficiente
dal cavo sul suolo e non
sovrapassarlo.
Pericoli residuali elettrici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Contatto
elettrico
diretto
Il cavo può
essere tagliato
dalle lame.
Connettersi solamente alla
presa con FI.
Altri pericoli
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Oggetti
lanciati
Le pietre e/o
terra gettati
possono
causare le
ferite.
Eliminare tutti i corpi estranei
dalla superficie da tagliare.
Attendersi a che il cesto da
raccolta sia agganciato
correttamente.
Durante lavoro utilizzare gli
occhiali di protezione.
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Illuminazione
locale
insufficiente
Illuminazione
insufficiente
costituisce alto
rischio per la
sicurezza.
Lavorando con apparecchio,
assicurare sempre
l’illuminazione sufficiente.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la
tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò
possono essere riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia
le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei
rifiuti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono
essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di
soffocamento!
35
Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e
smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio,
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica
speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che
hanno raggiunto 18 anni.
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per
lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere
la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni
adeguate del professionista rispettivamente leggere il
Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza
tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter
aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel
caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di
serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste
indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per
avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per
favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche
dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell'imballaggio
originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il
danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i
problemi durante il disbrigo del reclamo. L'apparecchio è
protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio
originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
Manutenzione
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con
motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio
ferma.
I lavori di manutenzione che non sono esattamente
descritti nel presente Manuale devono essere svolti dal
personale autorizzato perché possono nascere le
situazioni pericolose, alle quali l’Utente non è preparato.
La sostituzione dei ricambi deve essere svolta solo dal
personale autorizzato.
Pulizia
Pulire il tagliaerba dopo ogni uso con la piccola scopa.
In nessun caso lavare il tagliaerba con l’acqua.
Conservazione invernale
Pulire accuratamente il tagliaerba.
Conservare il tagliaerba nel locale asciutto.
Cambio della lama
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con
motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio
ferma.
Al cambio della lama indossare i guanti di protezione.
Con la chiave in dotazione allentare la vite sulla lama.
Estrarre quindi la lama da taglio.
Ricerca dei guasti
La tabella indica i guasti possibili, la causa degli stessi e le
possibilità di rimozione. Se il problema permane, rivolgersi
al professionista.
Prima di manutenzione e pulizia sconnettere la
spina dalla presa.
Pericolo della scossa elettrica!
Guasto Causa eventuale
Rimozione
Motore non
parte
Manca la tensione
della rete.
ON /OFF difettoso
Motore difettoso
L’erba troppo alta
Le spazzole di
carbone
consumate
Controllare la presa,
il cavo, filo, la spina,
eventualmente farlo
riparare
dall‘elettricista.
Farlo riparare
dall’elettricista.
Farlo riparare
dall’elettricista.
Aumentare l’altezza
di taglio premendo
giù il manico
scorrevole, alzare
leggermente le ruote
anteriori.
Farle sostituire
dall’elettricista.
Motore salta
Bloccaggio dagli
oggetti estranei
Eliminare i corpi
estranei
Risultato di
taglio non
soddisfacente,
motore fa fatica
di partire
L’erba troppo
bassa
Lama ottusa
L’area della lama
intasata
Lama da taglio
scorrettamente
montata
Abbassare l’altezza
di taglio
Far affilare oppure
sostituire la lama
Eliminare
l’intasamento.
Montare
correttamente la
lama
36
Inleiding
Om van uw nieuwe GRASMAAIER BIG WHEELER 1801 E
E zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de
gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies
voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt
aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het
geval dat de functies van de machine later nogmaals in het
geheugen ververst moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling
behouden wij ons het recht voor technische
wijzigingen aan te brengen.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem de machine uit de transportverpakking en controleer
de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende
onderdelen:
Grasmaaier met schakelelement en netkabel
Achterwielen en wieldoppen (2x)
Voorwielen en wieldoppen (2x)
Beugelgreep
Beugel (2x)
Grasopvangbox (gedemonteerd)
Kabelontlasting
Kabelklemmen (1x)
Originele gebruiksaanwijzing
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem
contact met uw handelaar.
De machine weegt in gemonteerde staat 16,2 kg. Til de
machine bij behoefte met z’n tweeën uit de
transportverpakking.
Beschrijving van de machine
1. Veiligheidsknop
2. Starthendel
3. Kabelontlasting
4. Duwgreep
5. Grasopvangkorf
6. Wielen
7. Hendel voor instelling van maaihoogte
8. Draagbeugel
9. Kabelklemme
10. Netkabel
11. Schroeven
Technische gegevens grasmaaier BIG WHEELER 1801
E
Aansluiting/Frequentie: 230V~50Hz
Motorvermogen: 1800 watt
Motortoerental: 3300 min
-1
Maaibreedte: 420 mm
Volume opvangkorf: 50 liter
Instelling maaihoogte: 5-voudig
25 mm - 85 mm
Opgave geluidsniveau: L
WA
96 dB
Buitenafmetingen
gemonteerd in mm: 1435 x 460 x 940
Gewicht: 16,2 kg
Geluidsdrukniveau: 73.12 dB (A)
Trillingsemissiewaarde: 4,517 m/s
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich
met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de
machine vertrouwd. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed
voor later gebruik.
Houd de werkomgeving op orde!
Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg
hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Plaats de machine niet in de regen.
Gebruik de machine niet in een vochtige of natte
omgeving. Zorg voor een goede verlichting.
Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare
vloeistoffen of gassen.
Houd andere personen op afstand!
Laat andere personen, speciaal kinderen, de machine of
het snoer niet aanraken. Houd ze op afstand van de
werkomgeving.
Juiste opslag!
Niet in gebruik zijnde machines moeten op een droge,
afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen
opgeslagen worden.
Overbelast uw machine niet!
Werk binnen het aangegeven vermogen.
Gebruik de juiste machine!
Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor het
niet bestemd is.
Onderhoud uw machine zorgvuldig!
Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen.
Controleer regelmatig het elektrische snoer van de
machine en laat het bij beschadigingen door een erkende
vakman vervangen.
Controleer de verlengkabels regelmatig en vervang deze,
als ze zijn beschadigd.
Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
Wees oplettend!
Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet bij vermoeidheid.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van andere hulpstukken kan letselgevaar
betekenen.
Laat uw machine door een vakkundige persoon
repareren!
Deze machine voldoet aan de desbetreffende
veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door
een vakkundige persoon uitgevoerd worden waarbij
originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in
ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker
ontstaan.
Maai nooit, indien andere personen, in het bijzonder
kinderen, in de buurt zijn.
Maai uitsluitend bij goed zicht.
Veiligheidsinstructies specifiek voor deze machine
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij
uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand
maaimes uitvoeren.
Voor het maaien
38
Maai alleen maar met stevige schoenen aan en een lange
broek, nooit blootsvoets of op sandalen.
Controleer de te maaien plaats op voorwerpen die door de
maaier gegrepen en weggeslingerd kunnen worden en
verwijder deze vooraf. (Stenen, takken etc.)
De kabel aangesloten op de machine op schade en
veroudering (brosheid) controleren en eventueel door een
erkende elektricien laten repareren.
Controleer regelmatig de inrichting voor de grasopvang op
slijtage en vervorming.
Machine nooit zonder een volledig geplaatste opvangkorf
of zonder stootbescherming gebruiken. Er bestaat
letselgevaar.
Vóór elk gebruik, de snijgereedschappen en hun
bevestigingsmiddelen op schade controleren (visuele
controle).
Tijdens het maaien
Kantel de machine niet als u de motor start of de
netstekker op een stopcontact is aangesloten.
Houd de door de stuurbeugel aangegeven
veiligheidsafstand.
Zet de motor enkel dan aan als uw voeten op een veilige
afstand van de snijmessen zijn.
Let op een veilige standplaats. Bedien de grasmaaier
rustig en vooruit lopend.
Het maaien van hellingen:
Maai altijd dwars t.o.v. de helling, nooit op- of
afwaarts.
Wees bijzonder voorzichtig bij het wisselen van
de maairichting.
Maai niet op te steile hellingen.
Wees bijzonder voorzichtig wanneer u achterwaarts maait
of wanneer u de maaier naar u toe trekt.
Grijp nooit in het draaiende snijmes.
Na het uitschakelen draait het mes noch enkele seconden
door. Raak het bewegende mes nooit aan.
Ga nooit voor de open grasuitwerpopening staan.
Open nooit de grasuitwerpopening bij draaiende motor.
Rijd nooit met draaiende motor over grind. STEENSLAG!!!
Maai niet in nat gras.
Onder de volgende omstandigheden moet de machine
uitgeschakeld, netstekker uitgenomen en het volledige
stilstand afgewacht worden.
Bij het verlaten van de grasmaaier
Om een geblokkeerd mes vrij te maken
Om de maaihoogte in te stellen
Om de opvangkorf te legen
Als een vreemd voorwerp werd geraakt
Als de grasmaaier door onbalans sterk vibreert
(onmiddellijk uitschakelen en oorzaak
vaststellen)
Om de maaier op te tillen of weg te dragen
Om de maaier te kantelen of te transporteren
(bijv. van/naar grasveld of bij oversteken van
wegen)
Onderhoud
DRAAIEND MAAIMES!!!
- Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden:
Machine van het stroomnet afkoppelen.
Niet de draaiende snijkanten van de messen
aanraken.
Alle zichtbare bevestigingsschroeven en moeren,
voornamelijk die van de messenbalk, regelmatig op een
juiste plaatsing controleren en natrekken.
De grasmaaier niet in vochtige of natte ruimten plaatsen.
Versleten of beschadigde onderdelen moeten om
veiligheidsredenen onmiddellijk vervangen worden.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen van de fabrikant.
Aanduidingen
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Beveiligingsklasse II
Verboden:
Tegen regen en vocht
beschermen! Geen nat gras
maaien!
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Letselgevaar door
weggeslingerde delen.
Omstanders op afstand van
de maaier houden.
Motor uitschakelen en
netstekker uitnemen voor het
instellen- of
schoonmaakwerkzaamheden
of als de aansluitkabel wordt
vervangen of beschadigd is.
Gevaar door beschadigde
netkabel. Aansluitkabel weg
van de machine en de
maaimessen houden!
Let op – scherpe maaimessen!
Voeten en handen weg
houden.
Letselgevaar!
Aanwijzingen:
39
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door. Maakt u zich
met het gebruik van de
machine vertrouwd
Oog- en
gehoorbeschermers
gebruiken
Beschermende handschoenen
gebruiken
Veiligheidsschoenen
gebruiken
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
inleveren
Beschadigde en/of te
verwijderen elektrische of
elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering -
boven
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Aansluiting Motorvermogen
Motortoerental Maaibreedte
Volume opvangkorf Gewicht
Opgave geluidsniveau
Training
Lees deze gebruiks- en onderhoudsaanwijzing zorgvuldig
door. Maakt u zich met de stuurinrichtingen en het juiste
gebruik van de machine goed vertrouwd. U moet weten
hoe de machine werkt en hoe de stuurinrichtingen snel
uitgeschakeld kunnen worden.
Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat nooit
volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen met de
machine werken.
Houd de werkomgeving vrij van alle personen, vooral
kleine kinderen en huisdieren.
Wees voorzichtig, om te voorkomen dat u uitglijdt of valt.
Indien het apparaat wordt gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar of door
personen met verminderde
lichamelijke, sensorische of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan
ervaring en kennis, dienen deze onder
toezicht te staan of over een veilig
gebruik van het apparaat geïnstrueerd
te worden alsmede over de daaruit
voortvloeiende risico’s en deze te
begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Het
schoonmaken en het onderhoud door
gebruiker mag door kinderen niet
zonder toezicht uitgevoerd worden.
Gebruik volgens de bepalingen
De GRASMAAIER BIG WHEELER 1801 E E is bestemd
voor het verzorgen van gras- en grasvlakten op particulier
terrein.
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden
verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de
machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat deze
machine niet voor industriële toepassing is geconstrueerd.
Montage
Stuurbeugel bevestigen
1. Plaats de twee beugels in de daarvoor voorziene
openingen aan de grasmaaier en bevestig deze
met de beide meegeleverde schroeven.
2. Schuif de kabelontlasting over de beugelgreep
en bevestig deze met de beide meegeleverde
klemmen.
3. Bevestig nu de beugelgreep met de
meegeleverde, schroeven en vleugelmoeren aan
het onderste deel van de beugel.
4. Bevestig met de beide kabelklemmen de kabel
van de tweestanden veiligheidsschakelaar aan
de beugelgreep en aan de beugel.
Opvangkorf monteren
1. Monteer de opvangkorf zoals op de afbeelding te
zien is.
Gebruik
Draaiend mes
40
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij
uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand
maaimes uitvoeren.
Algemeen betreffende gebruik
Opvangkorf plaatsen
1. Til de stootbescherming op en plaats de
grasopvangkorf in de voorziene ophanging aan
de achterkant van de grasmaaier.
2. Laat de stootbescherming naar beneden.
Maaihoogte instellen
Druk de hendel voor de instelling van maaihoogte naar
buiten en laat deze in de gewenste positie van de
maaihoogte inklikken.
Maaier IN-/UITSCHAKELEN
Maaier op een vlakke ondergrond inschakelen. Nooit in
hoog gras inschakelen, hier in noodgeval kantelen.
Motor AAN
Maak van het einde van de verlengkabel een lus
en hang deze op in de kabelontlasting.
Verbind nu de grasmaaier met het stroomnet.
Druk op de inschakelknop
Trek aan de starthendel bij ingedrukte
inschakelknop.
Laat de inschakelknop los.
Motor UIT
Laat de starthendel los en koppel de netkabel
van het stroomnet af.
Opvangkorf legen
Verwijder de opvangkorf en leeg deze.
Eventuele verstoppingen in de maairuimte
verwijderen.
Opvangkorf weer plaatsen.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik
en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de
datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten
zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een
onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de
aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de
aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde
voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Mechanische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Snijden,
afsnijden
Grijpen,
opwikkelen
De draaiende
messen kunnen
tot zware
snijletsels,
resp. afsnijden
van
lichaamsdelen
leiden.
De draaiende
messen kunnen
de
aansluitkabel
grijpen en
opwikkelen,
resp.
doorsnijden.
Nooit bij een draaiende
machine onder de kast
grijpen.
Veiligheidsschoenen dragen.
Opvangkorf nooit bij
draaiende machine afnemen.
Tijdens de werkzaamheden
altijd voldoende afstand van
de kabel op de grond houden
en er niet overheen rijden.
Elektrische gevaren:
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Direct
elektrisch
contact
De kabel zou
door de
messen
doorgesneden
kunnen
worden.
Principieel slechts aan een
stroomaansluiting met (FI)
werken.
Overige bedreigingen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Uitgeworpen
voorwerpen
Uitgeslingerde
stenen of aarde
kunnen tot
letsels leiden.
Van de te bewerken vlakten
eerst vreemde voorwerpen
verwijderen.
Let er op dat de opvangkorf
naar behoren is geplaatst.
Tijdens de werkzaamheden
een veiligheidsbril dragen.
Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Onjuiste
plaatselijke
verlichting
Gebrekkige
verlichting/licht
omstandighede
n betekenen
een verhoogd
veiligheidsrisico
.
Zorg bij het werken met de
machine voor voldoende
verlichting, resp. voor goede
lichtomstandigheden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze
gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de
werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer
aangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens
door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
41
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te
vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt de machine tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het retour brengen van de verpakking in de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor
kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en
verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van de
machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
gebruik van de machine nodig.
Minimale leeftijd
De machine mag slechts door personen gebruikt worden
van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik
door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter
verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van
een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van de machine is passend onderricht
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
helpen, a.u.b. Om uw machine in geval van reclamatie te
kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in
om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of
ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele
verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze
maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak
controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in
de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en
blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Onderhoud
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij
uitgeschakelde motor, uitgenomen contactsleutel en
stilstaand maaimes uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden die in dit handboek niet
uitdrukkelijk zijn beschreven, dienen door vakkundig
personeel uitgevoerd te worden omdat gevaarlijke situaties
kunnen ontstaan waarop de machinebediener niet is
voorbereid. Vervanging van onderdelen mag uitsluitend
door vakkundig personeel uitgevoerd worden.
Schoonmaken
Na elk gebruik van de grasmaaier deze met een
handveger schoonmaken.
Spuit in geen geval water op de grasmaaier.
Opslag in de winter
Voer een grondige schoonmaak van de grasmaaier uit.
Bewaar de grasmaaier in een droge ruimte.
Vervangen van messen
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij
uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand
maaimes uitvoeren.
Draag bij het vervangen van messen
veiligheidshandschoenen.
Maak met de meegeleverde messleutel de schroef van de
mesbevestiging los. Het maaimes kan nu uitgenomen
worden.
Oplossen van storingen
De tabel geeft mogelijke fouten aan evenals een mogelijke
oorzaken en oplossingen daarvan. Indien u het probleem
toch niet kunt verhelpen, kunt u een vakman raadplegen.
Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden
de machine uitschakelen en de netstekker uitnemen.
Gevaar van een elektrische schok.
Verschijnsel
s
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Motor start
niet
Ontbrekende
netspanning.
Aan/uit-schakelaar
defect.
Motor defect.
Te lang gras.
Controleer
stopcontact, kabel,
leiding, stekker en laat
deze eventueel door
een erkende
elektricien repareren.
Door erkende
elektricien laten
repareren.
Door erkende
elektricien laten
repareren.
Maaihoogte vergroten,
door het naar beneden
42
Versleten
koolborstels.
drukken van de
duwgreep die de
voorwielen iets optilt.
Door erkende
elektricien laten
vervangen.
Motor weigert
Blokkering door
vreemde
voorwerpen.
Vreemde voorwerpen
verwijderen.
Maairesultaat
niet
bevredigend,
motor werkt
moeizaam
Te kort gras.
Bot mes.
Verstopte ruimte
voor de messen.
Onjuist
gemonteerd mes.
Snijhoogte verlagen.
Messen naslijpen of
vervangen.
Vervuiling verwijderen.
Mes juist inbouwen.
Maaimes
draait niet
Mes is
geblokkeerd.
Messchroef los.
Gras verwijderen.
Messchroef
vastdraaien.
Abnormale
geluiden,
klapperen of
ongewoonlijk
sterke
vibraties.
Messchroef los.
Mes beschadigd.
Messchroef
aandraaien.
Messen vervangen.
43
Přístroj nikdy nepoužívejte bez kompletně připevněného
sběrného koše nebo nárazníku. Existuje riziko úrazu.
Před každým použitím (vizuální kontrola) zkontrolujte žací
nástroje a jejich upevňovací prostředky z hlediska
poškození.
Během sečení
Přístroj nenaklápějte, pokud startujete motor a pokud je
zástrčka zastrčena v zásuvce.
Dodržujte bezpečnostní odstup, který je vymezen madly.
Motor zapínejte jen tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpeč
vzdálenosti od žacího nože.
Dbejte na bezpečný postoj. Se sekačkou postupujte klidně
vpřed.
Sečení na svazích:
Sečte vždy napříč svahem, ne nahoru a dolů
Buďte zvlášť opatrní, pokud měníte směr
Nesečte na příliš strmých svazích
Buďte zvlášť opatrní, pokud se sekačkou couváte nebo ji
přitahujete k sobě.
Nikdy nesahejte do rotujícího žacího nože.
Po vypnutí se nůž ještě několik sekund točí. Nikdy se
nedotýkejte rotujícího nože.
Nikdy se nestavte před otevřený otvor pro výhoz trávy.
Je-li motor v chodu, otvor pro výhoz trávy nikdy
neotvírejte.
Je-li motor v chodu, nikdy nejezděte po štěrku. HROZÍ
NÁRAZ KAMENŮ!!!
Nesečte v mokré trávě.
Za následujících okolností musíte přístroj vypnout,
vytáhnout zástrčku a počkat, až se stroj zcela zastaví.
Při odchodu od sekačky
Při uvolňování zablokovaného nože
Při nastavení výšky sečení
Při vy
sypávání sběrného vaku
Při nárazu na cizí předmět
Pokud sekačka v důsledku nevyváženosti silně
vibruje (ihned vypněte a zjistěte příčinu)
Při zvedání a odnášení sekačky
Při naklápění nebo přepravě sekačky (např. od/k
trávníku nebo přes cesty).
Údržba
ROTUJÍCÍ ŽACÍ NŮŽ!!!
Před každou údržbou a čištěním:
Přístroj odpojte ze sítě.
Nesahejte na rotující břity.
Všechny viditelné upevňovací šrouby a matice, především
na řezací liště, kontrolujte pravidelně z hlediska utažení a
dotahujte.
Sekačku neodstavujte ve vlhkých místnostech.
Opotřebené nebo poškozené součásti je třeba
z bezpečnostních důvodů ihned vyměnit.
Používejte výhradně náhradní díly výrobce.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Třída ochrany II
Zákazy:
Chraňte před deštěm a
vlhkostí! Nesečte mokrou
trávu!
Výstraha:
Výstraha/pozor
Nebezpečí úrazu
odhozenými předměty.
Okolostojící osoby držte v
bezpečné vzdálenosti od
sekačky.
Před seřízením a čištěním,
nebo pokud se zachytil nebo
poškodil napájecí kabel,
vypněte motor a vytáhněte
zástrčku.
Nebezpečí v důsledku
poškozeného napájecího
kabelu. Napájecí kabel
držte v bezpeč
vzdálenosti od přístroje a
žacích nožů!
Pozor – Ostré žací nože! Nohy
a ruce držte v bezpeč
vzdálenosti.
Nebezpečí úrazu!
Příkazy:
Pečlivě si pročtěte návod k
obsluze. Předem se pečlivě
seznamte s obsluhou přístroje.
Používejte ochranné brýle a
sluchátka
Používejte ochranné rukavice
Používejte bezpečnostní
obuv
Ochrana životního prostředí:
45
Zapnutí motoru
Z konce prodlužovacího kabelu vytvořte smyčku
a zavěste ji na zařízení pro odlehčení kabelu v
tahu.
Sekačku zapojte do sítě.
Stiskněte tlačítko ON.
Při stisknutém tlačítku ON zatáhněte za
startovací páku
Tlačítko ON pusťte.
Vypnutí motoru
Pusťte startovací páku a napájecí kabel odpojte
ze sítě.
Vysypání sběrného koše
Sběrný koš vyhákněte a vysypte.
Uvolněte případně ucpaný žací mechanismus
sekačky.
Sběrný koš opět zavěste.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo
cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a
normální opotřebení.
Zbytková rizika a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Říznutí,
amputace
Zachycení,
navinutí
Rotující nože
mohou způsobit
vážná řezná
poranění resp.
amputaci částí
těla.
Rotující nože
mohou zachytit
napájecí kabel
a navinout ho
resp.
přeříznout.
Je-li přístroj v chodu, nikdy
nesahejte pod kryt.
Noste ochrannou obuv
Je-li přístroj v chodu, nikdy
nesnímejte sběrný koš.
Během práce udržujte vždy
dostatečný odstup od kabelu
na podlaze a kabel
nepřejíždějte.
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Kabel může být
přeříznut noži.
Pracujte zásadně jen na
elektrické přípojce s (FI).
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odhozené
předměty
Odhozené
kameny nebo
hlína mohou
způsobit úrazy.
Z plochy, kterou chcete sekat,
předem odstraňte cizí
předměty.
Dbejte na to, aby byl sběrný
koš řádně zavěšen.
Během práce noste ochranné
brýle.
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Nepřiměřené Nedostatečné Při práci s přístrojem zajistěte
lokální
osvětlení
osvětlení/špatn
á viditelnost
představují
vysoké
bezpečnostní
riziko.
vždy dostatečné osvětlení
resp. dobrou viditelnost..
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zraně
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpeč
pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v
oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
47
na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce,
zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po
záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu.
Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození
při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je
optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je
zajištěno plynulé zpracování.
Údržba
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém
motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Údržbové práce, jež nejsou výslovně popsány v této
příručce, musí provést autorizovaný personál, neboť
mohou vzniknout nebezpečné situace, na něž není
obsluha připravena. Výměnu náhradních dílů smí provádět
výhradně jen autorizovaný personál.
Čiště
Sekačku vyčistěte po každém použití ručním smetáčkem.
Na sekačku v žádném případě nestříkejte vodu.
Zazimování
Sekačku důkladně vyčistěte.
Sekačku uložte v suché místnosti.
Výměna nože
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém
motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Při výměně nože noste ochranné rukavice.
Dodaným klíčem povolte šroub na noži. Žací nůž lze nyní
vyjmout.
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a
možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto
nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Symptom Možná příčina Odstraně
Motor
nestartuje
Chybí síťové
napě
Zkontrolujte zásuvku,
kabel, vodič,
zástrčku, případně
nechte opravit
Vadný
zapínač/vypínač
Vadný motor
Příliš vysoká tráva
Opotřebené
uhlíkové kartáčky
elektrikářem
Nechte opravit
elektrikářem
Nechte opravit
elektrikářem
Výšku sečení zvyšte
stlačením posuvné
rukojeti dolů, přední
kola lehce
nadzvedněte
Nechte vyměnit
elektrikářem
Motor má
výpadky
Zablokování
cizími předměty
Cizí předměty
odstraňte
Neuspokojivý
výsledek
sečení, motor
má těžký chod
Příliš nízká tráva
Tupý nůž
Ucpaná oblast
nože
Špatně
namontovaný nůž
Snižte výšku sečení
Nůž nechte zbrousit
nebo vyměňte
Ucpání odstraňte
Nůž namontujte
správně
Žací nůž se
netočí
Zablokovaný nůž
Uvolněný šroub
na noži
Trávu odstraňte
Šroub na noži
utáhněte
Neobvyklé
zvuky, klapání
nebo nezvykle
silné vibrace
Uvolněný šroub
na noži
Poškozený nůž
Šroub na noži
utáhněte
Nůž nechte vyměnit
48
Úvod
Aby ste zo svojej novej KOSAČKY BIG WHEELER 1801 E
E mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím,
pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby
ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si
neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si
vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s
cieľom vylepšenia.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na
obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť
a existenciu týchto dielov:
Kosačka so spínacím prvkom a napájacím
káblom
Zadné kolesá a kryty kolies (2×)
Predné kolesá a kryty kolies (2×)
Oblúková rukoväť
Stĺpiky (2×)
Box zberného koša (demontovaný)
Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu
Káblové svorky (1×)
Originálny návod na obsluhu
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte
sa, prosím, na svojho predajcu.
Stroj váži v zmontovanom stave 16,2 kg. V prípade
potreby zdvihnite prístroj z prepravného obalu vo dvojici.
Popis prístroja
1. Bezpečnostné tlačidlo
2. Štartovacia páka
3. Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu
4. Posuvná rukoväť
5. Zberný kôš
6. Kolesá
7. Páka na nastavenie výšky kosenia
8. Rukoväť na prenášanie
9. Káblové svorky
10. Napájací kábel
11. Povolené skrutky
Technické údaje kosačky BIG WHEELER 1801 E
Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz
Výkon motora: 1 800 W
Otáčky motora: 3300 min
-1
Záber: 420 mm
Obsah zberného koša: 50 litrov
Nastavenie výšky kosenia: v 11 stupňoch
25 mm – 85 mm
Hlučnosť: L
WA
96 dB
Montážne rozmery v mm: 1435 x 460 x 940
Hmotnosť: 16,2 kg
Hladina akustického tlaku: 73.12 dB (A)
Hodnota vibračných emisií: 4,517 m/s
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte
sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Návod na obsluhu bezpečne uschovajte na neskoršie
použitie.
Udržujte svoje pracovisko v poriadku!
Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroj nevystavujte dažďu.
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Zaistite dobré osvetlenie.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či
plynov.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja
a kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho
pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom,
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny.
Pravidelne kontrolujte kábel prístroja a v prípade
poškodenia ho nechajte vymeniť u autorizovaného
odborníka.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a v prípade
poškodenia ho vymeňte. Rukoväti udržujte suché, bez stôp
oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne.
Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA!
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko
úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u elektrikára!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným
ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba elektrikár
s použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže
pre používateľa znamenať riziko úrazu.
Nikdy nekoste, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby,
predovšetkým potom deti.
Koste len pri dostatoč
nej viditeľno
sti.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom
motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom
stave.
Pred kosením
Koste len s pevnou obuvou a dlhými nohavicami, nikdy nie
bosí alebo v sandáloch.
Terén, na ktorom budete prístroj používať, skontrolujte
z hľadiska predmetov, ktoré môžu byť zachytené a
odhodené kosačkou, a tieto predmety odstráňte (kamene,
vetvy atď.).
49
Pozorne si prečítajte návod na
obsluhu. Vopred sa dôkladne
oboznámte s obsluhou
prístroja.
Používajte ochranné
okuliare a slúchadlá
Používajte ochranné rukavice
Používajte bezpečnostnú
obuv
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s
cieľom recyklácie do
zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Prípojka Výkon motora
Otáčky motora Záber
Obsah zberného koša Hmotnosť
Hlučnosť
Tréning
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a údržbu.
Dôkladne sa oboznámte s ovládacím zariadením a
riadnym použitím prístroja. Musíte vedieť, ako prístroj
pracuje a ako je možné rýchlo vypnúť ovládacie zariadenie.
Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy
nenechávajte s prístrojom pracovať dospelých bez
riadneho zaškolenia.
Na svoje pracovisko nepúšťajte žiadne osoby,
predovšetkým potom malé deti a domáce zvieratá.
Buďte opatrní, aby ste zabránili pošmyknutiu či pádu.
Ak by výrobok mali používať deti vo
veku od 8 rokov alebo osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností a znalostí,
musia mať odborný dohľad alebo
musia byť poučené o bezpečnom
používaní prístroja, a pochopiť z toho
plynúce riziká. Deti sa nesmú hrať s
prístrojom. Čistenie a používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Použitie v súlade s určením
KOSAČKA BIG WHEELER 1801 E je určená na
ošetrovanie trávnatých plôch a trávnikov v súkromnej sfére.
S týmto strojom nie je možné vykonávať iné práce, než na
aké bol tento stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v
návode na obsluhu.
Každé iné použitie je použitie v rozpore s určením. Za
následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na
to, že naše prístroje nie sú konštruované na priemyselné
použitie.
Montáž
Pripevnenie držadiel
1. Dva stĺpiky vsuňte do príslušných otvorov na
kosačke a pripevnite dvoma skrutkami.
2. Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu posuňte
nad oblúkovú rukoväť a pripevnite dvoma
prídržnými svorkami.
3. Teraz pripevnite oblúkovú rukoväť skrutkami a
krídlovými maticami k spodným stĺpikom.
4. Kábel 2-bodového bezpečnostného vypínača
pripevnite dvoma káblovými svorkami k
oblúkovej rukoväti a k stĺpiku
Montáž zberného koša
1. Zberný kôš namontujte podľa obrázka.
Prevádzka
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom
motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom
stave.
Všeobecne o prevádzke
Zavesenie zberného koša
1. Nadvihnite nárazník a zberný kôš zaveste do
príslušného úchytu na zadnej strane kosačky.
51
2. Nárazník pustite dole.
Nastavenie výšky kosenia
Páku na nastavenie výšky kosenia tlačte von a nechajte ju
zapadnúť v požadovanej pozícii výšky kosenia.
Zapnutie/vypnutie kosačky
Kosačku zapnite na rovnom povrchu. Nezapínajte ju vo
vysokej tráve, tu ju v prípade núdze naklopte.
Zapnutie motora
Z konca predlžovacieho kábla vytvorte slučku a
zaveste ju na zariadenie na odľahčenie kábla v
ťahu
Kosačku zapojte do siete.
Stlačte tlačidlo ON
Pri stlačenom tlačidle ON zatiahnite za
štartovaciu páku
Tlačidlo ON pustite.
Vypnutie motora
Pustite štartovaciu páku a napájací kábel
odpojte od siete.
Vysypanie zberného koša
Zberný kôš zveste a vysypte.
Uvoľnite prípadne upchatý žací mechanizmus
kosačky.
Zberný kôš opäť zaveste.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití,
24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu
prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v
záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o
kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi, nedodržanie návodu
na použitie a montáž a normálne opotrebenie.
Zvyškové riziká a ochranné opatrenia
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Porezanie,
amputácia
Zachytenie,
navinutie
Rotujúce nože
môžu spôsobiť
vážne rezné
poranenia,
resp.
amputáciu častí
tela.
Rotujúce nože
môžu zachytiť
napájací kábel
a navinúť ho,
resp. prerezať.
Ak je prístroj v chode, nikdy
nesiahajte pod kryt.
Noste ochrannú obuv
Ak je prístroj v chode, nikdy
neodoberajte zberný kôš.
Počas práce udržujte vždy
dostatočný odstup od kábla
na podlahe a kábel
neprechádzajte.
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Priamy
elektrický
kontakt
Kábel môže byť
prerezaný
nožmi.
Pracujte zásadne len na
elektrickej prípojke s (FI).
Ostatné ohrozenia
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Odhodené
predmety
Odhodené
kamene alebo
hlina môžu
spôsobiť úrazy.
Z plochy, ktorú chcete kosiť,
vopred odstráňte cudzie
predmety.
Dbajte na to, aby bol zberný
kôš riadne zavesený.
Počas práce noste ochranné
okuliare.
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Neprimerané
lokálne
osvetlenie
Nedostatoč
osvetlenie/zlá
viditeľnosť
predstavujú
vysoké
bezpečnostné
riziko.
Pri práci s prístrojom zaistite
vždy dostatočné osvetlenie,
resp. dobrú viditeľnosť.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
ihneď doplniť.
Ak požadujete pomoc,
uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti
voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné
ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpeč
pre deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to
deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
52
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne
školenie nie je nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby
bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby.
Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali
tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i
po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v
originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni
zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému
vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom
obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
Údržba
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom
motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom
stave.
Údržbové práce, ktoré nie sú výslovne opísané v tejto
príručke, musí vykonať autorizovaný personál, pretože
môžu vzniknúť nebezpečné situácie, na ktoré nie je
obsluha pripravená. Výmenu náhradných dielov smie
vykonávať výhradne len autorizovaný personál.
Čistenie
Kosačku vyčistite po každom použití ručným zmetákom.
Na kosačku v žiadnom prípade nestriekajte vodu.
Zazimovanie
Kosačku dôkladne vyčistite.
Kosačku uložte v suchej miestnosti.
Výmena noža
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom
motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom
stave.
Pri výmene noža noste ochranné rukavice.
Dodaným kľúčom povoľte skrutku na noži. Žací nôž je
možné teraz vybrať.
Vyhľadávanie porúch
Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a
možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu
nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka.
Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Symptóm Možná príčina Odstránenie
Motor
neštartuje
Chýba sieťové
napätie
Chybný
zapínač/vypínač
Chybný motor
Príliš vysoká tráva
Opotrebené
uhlíkové kefky
Skontrolujte zásuvku,
kábel, vodič,
zástrčku, prípadne
nechajte opraviť
elektrikárom
Nechajte opraviť
elektrikárom
Nechajte opraviť
elektrikárom
Výšku kosenia zvýšte
stlačením posuvnej
rukoväti dole, predné
kolesá ľahko
nadvihnite
Nechajte vymeniť
elektrikárom
Motor má
výpadky
Zablokovanie
cudzími
predmetmi
Cudzie predmety
odstráňte
Neuspokojivý
výsledok
kosenia, motor
ťažký chod
Príliš nízka tráva
Tupý nôž
Upchatá oblasť
noža
Zle namontovaný
nôž
Znížte výšku kosenia
Nôž nechajte zbrúsiť
alebo vymeňte
Upchanie odstráňte
Nôž namontujte
správne
Žací nôž sa
netočí
Zablokovaný nôž
Uvoľnená skrutka
na noži
Trávu odstráňte
Skrutku na noži
utiahnite
Neobvyklé
zvuky, klepanie
alebo
nezvyčajne
silné vibrácie
Uvoľnená skrutka
na noži
Poškodený nôž
Skrutku na noži
utiahnite
Nôž nechajte vymeniť
53
Bevezetés
Annak érdekében, hogy új BIG WHEELER 1801 E E
FŰNYÍRÓGÉPE hosszú ideig szolgálatára legyen és
elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt
gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a
mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá ajánljuk az
útmutató megőrzését olyan esetre, ha később szeretné
újból megismételni a termék funkcióját.
A gyártmány további állandó fejlesztése végett
fenntartjuk a jogot arra, hogy terméken műszaki
változtatásokat végezzünk.
Ez a dokumentum eredeti használati útmutató.
A csomagolás tartalma
A készüléket vegye ki a szállító csomagolásból és
ellenőrizze teljességét és ezeknek a részeknek a
létezését:
Aprítógép kapcsoló elemmel és tápkábellel.
Hátsó kerekek és kerék védő (2x)
Első kerekek és kerék védő (2x)
Fogantyú
Rudak (2x)
Gyűjtőkosár doboza (leszerelve)
A kábel húzási tehermentesítő berendezés
Kábel kapcsok (1 db)
Eredeti használati útmutató
Amennyiben a szállításból valami hiányzik vagy sérült,
forduljon kérem az eladóhoz.
A gép súlya összeszerelt állapotban 16,2kg Szükség
esetén a gépet ketten emeljék ki a csomagolásból.
Készülék leírása
1. Biztonsági nyomógomb
2. Indítókar
3. A kábel húzási tehermentesítő berendezés
4. Toló fogantyú
5. Gyűjtőkosár
6. Kerekek
7. Vágás magasságát beállító kar
8. Hordozó fogantyú
9. Kábel kapcsok
10. Tápláló kábel
11. Megazult csavarok
BIG WHEELER 1801 E fűnyíró műszaki adatai
Feszültség /frekvencia: 230V~50Hz
Motor teljesítménye 1800 W
Motor fordulat száma: 3300 ford/perc
Nyíró szélesség 420 mm
Gyűjtőkosár köbtartalma: 50 liter
Vágás magasságának beállítása: 11 fokozatban
25 mm - 85 mm
Zajszint L
WA
96dB
Szerelési méretek mm- ben: 1435 x 460 x 940
Tömeg: 16,2 kg
akusztikus nyomás szint: 73.12 dB (A)
Rezgés emisszió érték: 4,517 m/s
Általános biztonsági utasítások
Kérjük ezt a használati utasítást figyelmesen olvassa el.
Ismerkedjen meg a készülék kezelésével és helyes
használatával. A használati útmutatót biztonságosan
őrizze meg későbbi használatra.
Munkahelyét tartsa rendben!.
A munkahelyi rendetlenség balesethez vezethet.
Vegye figyelembe a környezetre való hatásait.
Készüléket ne tegye ki esőnek.
Készüléket ne használja nedves vagy vizes környezetben.
Biztosítson jó megvilágosítást.
Készüléket ne használja gyúlékony folyadékok vagy gázok
közelében.
Más személyeket tartsa biztonságos távolságban!
Más személyeket, főleg gyerekeket ne engedje a
készülékhez és a kábelhez nyúlni. Tartsa biztonságos
távolságra munkahelyétől.
Készülékét jól tegye el!
Készüléket melyet nem használ tartsa száraz, lezárt
helyen úgy, hogy gyerekek ne férjenek hozzá.
Ne terhelje túl a gépet!
Dolgozzon az adott teljesítmény terjedelemben.
Használjon megfelelő készüléket !
Készüléket olyan célra használja amelyre készült.
Gondozza a készülékét!
Tartsa be a karbantartásra vonatkozó előírásokat.
Rendszeresen ellenőrizze a berendezés kábelét,
megsérülése esetén szakemberrel cseréltesse ki.
Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábelt,
magsérülése esetén cserélje ki. Markolatokat tartsa
szárazon és olaj és zsírnyom nélkül.
Legyen mindig éber.
Ügyeljen arra, hogy mit csinál. A munkához álljon
észszereűen. Mikor fáradt ne használja a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS!
Más szerszám és tartozék használata az Ön
megsebesüléséhez vezethet.
A gépet csak villamos szakemberrel javíttassa!.
Ez a készülék megfelel minden illetékes biztonsági
előírásnak. Javításokat csupán szakképzett villanyszerelő
végezheti eredeti pótalkatrészek felhasználásával,
másképpen fenn áll a felhasználó balesetének a veszélye.
A füvet sose nyírja, ha közelben más személyek főleg
gyerekek tartózkodnak.
Csak rendes látási viszonyok mellett dolgozzon!
Készülék különleges biztonsági utasításai
Forgó kés
Munkákat/beállítást a gépen csak akkor végezze, ha a
motor ki van kacsolva, kábel ki van húzva a dugaszaljból
és a vágókés nyugalmi állapotban van.
Fűnyírás előtt
Munka közben viseljen megfelelő munkacipőt és hosszú
nadrágot, gépet tilos szandálban, vagy mezítláb kezelni
Ellenőrizze a területet ahol a gépet használni fogja,
t8volítson el a gép útjából minden akadályt, pl. köveket,
gallyakat, stb. melyeket a gép elkaphat és kihajíthat.
A készüléken ellenőrizze a kábel sérülés és elöregedés
(törékenység) szempontjából, esetleg cseréltesse ki
villanyszerelővel.
54
A gyűjtőkosarat rendszeresen ellenőrizze kopás és
deformálódás jelei felől.
Készüléket sose használja teljesen felszerelt gyűjtőkosár
vagy ütköző nélkül. Baleset veszélye áll fenn.
Minden használat előtt vizuálisan ellenőrizze a nyíró
rendszert és a felerősítő elemeket, károsodás
szempontjából!
Fűnyírás közben
Készüléket ne döntse amennyiben motort indítja és a
dugasz be van nyomva.
Tartsa be a biztonságos távolságot amelyet a fogantyú
határol.
A motort csak akkor indítsa ha lábai biztonságos
távolságra vannak a nyírókéstől.
Ügyeljen mindig a biztonságos testtartásra. A nyírógéppel
haladjon előre nyugodtan.
Fűnyírás lejtőkön:
A lejtőn mindig kereszt irányba nyírjon ne fel és
le.
Legyen különlegesen körültekintő, ha irányt
változtat.
Fűnyírást ne végezze meredek lejtőkön
Legyen különlegesen körültekintő, ha a fűnyíróval tolat
vagy ha magaféle húzza.
Sose nyúljon forgó késhez.
Kikapcsolás után a kés még néhány másodpercig forog.
Sose érintse a forgó kést.
Sose álljon a nyitott fűkidobó nyílás elé.
Ha a motor működik a fűkidobó nyílás ne nyissa ki
Ha a motor működik ne haladjon kavicsos úton.
KAVICSCSAL VALÓ ÜTKÖZÉS VESZÉLYE!
Ne nyírjon nedves füvet.
A készüléket a következő esetekben ki kell kapcsolni,
kihúzni a dugót és megvárni amig a gép teljesen le áll.
A fűnyírótól való távozás
A beszorult kés fel lazításánál
Nyírás magasságának beállításánál
Gyűjtőzsák kiürítésénél
Idegen tárgyba való ütközésnél
Amennyiben a fűnyíró kiegyensúlyozatlanság
végett rezeg) azonnal kapcsolja ki és állapítsa
meg az okát)
A fűnyíró fel emelésénél és áthelyezésénél.
A fűnyíró megdöntésnél vagy szállításánál (pl.
áthaladás az úton vagy ment a gyephez /--től).
Karbantartás
FORGÓ NYIRÓ KÉS!!
Minden karbantartás és tisztítás előtt
A készüléket kapcsolja le a hálózatról:
Ne nyúljon a forgó késekhez
Minden látható szilárdító csavart és anyacsavart,
elsősorban a nyírólécen, rendszeresen ellenőrizzen, be
van-e szorítva, s szükség esetén húzza be
A fűnyírógépet tilos nedves helyiségben tárolni
Az elkopott és hibás alkatrészeket, biztonsági okokból,
azonnal cserélje/cseréltesse ki.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
Megjelölés
Gyártmány biztonsága:
Gyártmány megfelel az EU
szabványoknak
Védelmi osztály II
Tilalmak:
Védje eső és nedvesség
ellen Ne nyírjon nedves
füvet!
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz!
Elhajított tárgytól származó
baleset veszélye. Más
személyeket tartsa
biztonságos távolságban
fűnyírótól!
Karbantartás és tisztítás előtt
vagy ha a bevezetőkábel
beszorult megsérült kapcsolja ki a
motort és húzza ki villásdugót
.
Bevezető kábel sérüléséből
eredő veszély A bevezető
kábelt tartsa biztonságos
távolságban nyíró késektől!
Vigyázz – Éles nyíró kések!
L8bakat és kezeket tartsa
biztonságos távolságban!
Baleseti veszély!
Utasítások:
Figyelmesen olvassa el a
használati utasítást Előre
gondosan ismerkedjen meg a
készülék kezelésével.
Használjon
védőszemüveget és fül -
védőt
55
Használjon védőkesztyűt Viseljen biztonsági lábbelit
Környezet védelem:
Hulladékot szakszerűen
semmisítse meg, ne ártson a
környezetnek.
Papírlemez csomagoló
anyagot újra feldolgozásra
le kell adni
Hibás vagy javíthatatlan
villamos készüléket megfelelő
gyűjtőhelyen leadni
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen Csomagot felfelé állítani
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
Elektromos csatlakozás Motor teljesítménye
Motor fordulatszáma: Nyíró szélesség
Gyűjtőkosár térfogata Tömeg
Zajszint
Gyakorlat
Gondosan olvassa el a használati és karbantartási
utasítást Alaposan ismerje meg a készülék kezelését és
használatát. Ismernie kell a készülék működését és a
kezelő berendezés gyors kikapcsolását.
Sose engedje, hogy a készülékkel gyerekek dolgozzanak.
Sose engedje, hogy a készülékkel be nem tanított felnőtt
dolgozzon.
A munkahelyre ne engedjen semmiféle más személyt,
főleg gyerekeket és házi állatokat.
Legyen óvatos főleg meg kell előzni a megcsúszást vagy
leesést.
A terméket 8 évnél idősebb
gyermekek, vagy korlátozott testi,
érzékszervi vagy szellemi
tulajdonságokkal rendelkező, illetve
tapasztalatokkal és megfelelő
ismeretekkel nem rendelkező
személyek kizárólag hozzáértő felnőtt
személy felügyelete mellett, vagy a
készülék biztonságos használatára
vonatkozó és a velejáró kockázatokat
ismertető oktatáson való részvételt
követően használhatják. A termék nem
játékszer. A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
Rendeltetés szerinti használat!
Az BIG WHEELER 1801 E E nyírógép kizárólag füves
felületek nyírására szolgál privát szférában.
A géppel nincs megengedve más munka végzése mint
amelyre a gép szerkesztve van és amely a használati
útmutatóban le van írva.
Minden más használat rendeltetés elleni használatnak
minősül. Ebből származó károkért a gyártó nem felel.
Vegye figyelembe, hogy készülékeink nem iparszerű
használatra készültek.
Szerelés
Tolókar felszerelése
1. Két rudat nyomja bele a megfelelő nyílásokba a
fűnyírón és két csavarral erősítse fel (szállítás
tartalma).
2. A kábel húzás tehermentesítő berendezést tolja
az íves fogantyú fölé és erősítse oda két tartó
kapoccsal (szállítás tartalma).
3. Ezután erősítse az íves fogantyút csavarokkal és
szárnyas anyával (szállítás tartalma) az aló
rudakhoz.
4. A 2- pontos biztonsági kikapcsoló kábelét
erősítse fel kábel kapcsokkal az íves
fogantyúhoz és a rudakhoz.
Gyűjtőkosár felszerelése
1. A gyűjtőkosarat szerelje fel az ábra szerint.
Üzemeltetés
Forgó kés
Munkákat/beállítást a gépen csak akkor végezze, ha a
motor ki van kacsolva, kábel ki van húzva a dugaszaljból
és a vágókés nyugalmi állapotban van.
Általános utasítás
Gyűjtőkosár ráakasztása
1. Emelje meg az ütközőt és a gyűjtőkosarat
akassza rá a tartókra a fűnyíró hátsó oldalán.
2. Az ütközőt engedje le.
Vágás magasságának beállítása (ábra. 8)
A nyírás magasság beállító kart nyomja ki és engedje
beakadni az igényelt nyírás magasság pozícióba.
Fűnyíró Be/Ki kapcsolása
A fűnyírót kapcsolja be egyenes felületen. Ne kapcsolja be
magas fűben, itt szükség esetén döntse meg.
Motor bekapcsolása
56
A hősszabitó kábel végén csináljon hurkot és
akassza a kábel húzás tehermentesítő
berendezésre.
A nyírógépet kapcsolja a hálózatra.
Nyomja meg az ON . nyomógombot .
Az ON gomb lenyomásakor húzza meg az indító
kart
Az ON nyomógombot engedje le.
A motor kikapcsolása
Engdeje az isitókart és a betápláló kábel
kapcsolja le a hálózatról.
Gyűjtőkosár kiürítése
A gyűjtőkosarat akassza ki és ürítse ki.
Az eltömött nyíró mechanizmust tisztítsa ki.
A gyűjtőkosarat ismét akassza fel.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő
hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció
esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az
eladás dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl.
készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy
okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be
nem tartására, normális kopásra.
Fennálló veszélyek és biztonsági intézkedések
Fennálló mechanikai veszélyek
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Vágás,
amputáció
Elkapás,
felcsavarod
ás
Mozgó kések
komoly vágási
sebeket
okozhatnak,
illetve a
testrész
levágását
Forgó kés
elkaphatja a
bevezető
kábelt, illetve
megszakíthatja
Sose nyúljon működő gép
burkolata alá.
Viseljen védőcipőt
Sose vegye le a működő
gépről a gyűjtő kosarat.
Munkaközben mindig tartson
megfelelő távolságot a
kábeltől és ne haladjon át
rajta.
Maradék villamos veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Elektromos
érintkezés
Kábelt el lehet
vágva a
késektől
Csupán FI -vel ellátott villany
csatlakozással dolgozzon
Más veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Eldobott
tárgyak
Elhajított
idegen tárgy,
kövek baleset
okozhatnak.
A vágandó területről először
takarítsa el az idegen
tárgyakat.
Ügyeljen arra, hogy a
gyűjtőkosár rendesen legyen
felakasztva.
Viseljen védőszemüveget.
Ergonómia elhanyagolása
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Nem
megfelelő
lokális
világítás
Elégtelen
megvilágítás/
rossz látás
viszony nagy
veszéllyel
fenyeget.
Munkaközben a géppel
mindig biztosítson megfelelő
világítást
Viselkedés vészhelyzetben
Balesetnél biztosítson megfelelő elsősegély nyújtást és
lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget.
A sebesültet óvja további sebesüléstől és nyugtassa meg.
Esetleges baleset végett a munkahelyen mindig kéznél
kell lenni a DIN 13164 szerinti elsősegély doboznak. Az
élősegélydobozból kivett anyagot azonnal pótolni kell.
1. Amennyiben segítségre van szüksége adja meg:
Baleset helyét
2. Baleset típusát
3. Sebesültek számát
4. Sebesülés leírását
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a
csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük
leírását a „Megjelölés” fejezet tartalmazza.
Csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolás védi a készüléket a sérüléstől. A
csomagolóanyag rendszerint környezetkímélő anyagból
készült ezért anyaga újrafelhasználható.
A csomagolóanyag újrafelhasználása csökkenti a hulladék
megsemmisítésére használt kiadásokat.
A csomagolóanyag része (pl. fólia, sztiropor) veszélyes
lehet a gyerekekre. Megfulladás veszélye áll fenn.
A csomagolóanyaghoz ne jussanak gyerekek, lehető
leggyorsabban semmisítse meg.
Követelmények a kezelőre
A készülék használata előtt a kezelő figyelmesen olvassa
el a használati útmutatót.
Képzettség
Szakemberrel végzett részletes oktatáson kívül a készülék
használatához nincs szükség különleges felkészítésre.
Minimális életkor
Géppel csak 18 évesnél idősebb személy dolgozhat.
Kivételt képeznek azok serdülők akik szakkiképzés közben
oktató felügyelete alatt dolgoznak a géppel
Kiképzés
Készülék használatához elég szakember által végzett
oktatás illetve a használati útmutató. Speciális oktatás
nem szükséges.
Szerviz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészre vagy használati útmutatóra?
A mi honlapunkon www.guede.coma Szerviz részlegben
gyorsan és bürokrácia nélkül segítünk . Kérjük segítsen
nekünk segíteni Önnek. Hogy az Ön készülékét
reklamáció esetén azonosítani tudjuk, szükségünk van a
széria számra, megrendelő számra és gyártási évre.
Ezeket az adatokat megtalálja a gép típus címkéjén. Hogy
ezek az adatok mindig kéznél legyenek, kérjük jegyezzék
fel lent.
Széria szám:
57
Uvod
Z namenom, da bi Vaša kosilnica BIG WHEELER 1801 E
E še dolgo časa služila svojemu namenu, Vam
priporočamo, da natančno preberete priložena navodila za
uporabo in varnostne napotke. Priporočamo Vam, da
navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in ponovno
uporabite, kadar jih boste potrebovali.
V okviru stalnega izboljševanja in razvijanja naših
izdelkov si pridržujemo pravico do tehničnih
sprememb izdelka.
Ta dokument se smatra za original navodil za uporabo.
Obseg dobave
Napravo vzemite iz ovitka in preverite, če so prisotni vsi
njeni sestavni deli:
Kosilnica s stikalnim elementom in
električnim kablom
Zadnja kolesa in pokrovi koles (2x)
Prednja kolesa in pokrovi koles (2x)
Obločni ročaj
Stebriči (2x)
Škatla zbirne košare (demntirana)
Sistem za lažje odvijanje kabla
Kabelski steznik (1x)
Originalna navodila za uporabo
Če kateri od zgoraj opisanih delov v paketu manjka ali je
poškodovan, se prosim obrnite na svojega prodajalca.
Sestavljen stroj tehta 16,2 kg. Za dviganje naprave iz
ovitka sta potrebni najmanj dve osebi.
Opis naprave
1. Varnostni gumb
2. Zagonska ročica
3. Sistem za lažje odvijanje kabla
4. Premični ročaj
5. Zbirni predal
6. Kolesa
7. Ročica za nastavitev višine košnje
8. Ročaj za prenašanje
9. Kabelski stezniki
10. Električni kabel
11. Popuščeni so vijaki
Tehnični podatki kosilnice BIG WHEELER 1801 E
Napetost in frekvenca: 230V~50Hz
Zmogljivost motorja: 1800 W
Vrtljaji motorja: 3300 min
-1
Zamah: 420 mm
Prostornina zbiralnega predala: 50 litrov
Nastavitev višine košnje: v 11 stopnjah
25 mm - 85 mm
Hrupnost: L
WA
96dB
Dimenzije v mm: 1435 x 460 x 940
Teža: 16,2 kg
Akustični tlak: 73.12 dB (A)
Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju: 4,517 m/s
Splošni varnostni napotki
Natančno preberite navodila, ki jih držite v rokah.
Seznanite se z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite na varno mesto za kasnejšo
rabo.
Vaše delovno mesto mora biti vedno pospravljeno!
Nered na delovnem mestu lahko povzroči nesrečo.
Računajte z vplivi iz okolja.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju.
Poskrbite za dobro razsvetljavo.
Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali
plinov.
Druge osebe naj stojijo v varni razdalji!
Druge osebe, predvsem pa otroci naj se ne dotikajo
naprave in kabla. Vedno naj se nahajajo v varni razdalji od
delovnega mesta.
Napravo shranjujte na varnem!
Naprave, ki jih ne uporabljajte, shranjujte v suhem in
zaprtem prostoru, izven dosega otrok.
Ne preobremenjujte naprave!
Napravo uporabljajte v namen, za katerega je
skonstruirana.
Uporabljajte pravilno napravo!
Ne uporabljajte naprave v namen, kateremu ne služi.
Negujte svojo napravo!
Upoštevajte vzdrževalne predpise in napotke.
Redno preverjajte kabel naprave; morebitno zamenjavo
poškodovanega kabla prepustite vedno strokovnjakom.
Redno preverjajte podaljške in jih zamenjajte, če so
poškodovani. Ročaj mora biti suh in vedno razmaščen.
Ravnajte pazljivo!
Posvetite se delu, ki ga opravljate. Pri delu bodite zbrani.
Stroja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni.
OPOZORILO!
Uporaba druge opreme je lahko potencialni povzročitelj
poškodb.
Popravilo naprave prepustite strokovnjakom!
Ta naprava odgovarja ustreznim varnostnim določilom.
Napravo lahko popravlja le strokovnjak in lahko uporablja
le originalne dele; nestrokovno rokovanje ali poseganje v
napravo je za uporabnika nevarno.
Nikoli ne kosite, če se v vaši bližini nahajajo osebe,
posebej pa otroci.
Napravo uporabljajte le na dobro osvetljenih mestih.
Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave
Vrteče se rezilo
Dela/nastavitev na napravi opravljajte le, kadar je motor
naprave izklopljen, izvlečen ključ in ko rezilo popolnoma
miruje.
Preden se lotite košnje:
Kosite le, če imate delovne čevlje, dolge hlače; ne
uporabljajte sandalov ali drugi neprimernih čevljev.
Teren, na katerem boste napravo uporabljali, dobro
preglejte: odstranite vse ovire, ki bi jih lahko kosilnica
zadela in odbila daleč stran. (to so npr. kamenje, veje itd.)
Preverite kable naprave, če niso poškodovani ali dotrajani
(lomljivost); v nasprotnem primeru naj jih popravi električar.
Zbirni predal redno preverjajte, če ni obrabljen ali dotrajan.
59
Nikoli ne uporabljajte naprave brez kompletno pritrjene
zbirne košare ali odbijača. Obstaja nevarnost poškodb.
Pred vsako uporabo preverite napravo, njeno opremo in
pritrdilne elemente, če niso poškodovani (vizualen
pregled).
Med košnjo:
Ne nagibajte naprave, kadar prižigate motor in če je vtič
vtaknjen v vtičnici.
Upoštevajte varnostno razdaljo, ki je določena z ročaji.
Motor zaženite šele tedaj, ko stojite v varni razdalji od
delujočih delov naprave.
Stojte trdno in varno. S kosilnico se premikajte naprej.
Košnja v hribih in klancih:
Kosite vedno obrnjeni prečno na hrib – ne gor in
dol.
Posebej previdni bodite, kadar spreminjate smer
Ne kosite na prestrmih pobočjih.
Posebej previdni bodite, kadar hodite s kosilnico nazaj ali
kadar jo vlečete proti sebi.
Nikoli se ne dotikajte vrtečega rezila.
Ko motor ugasne, se tuljava še nekaj časa vrti. Nikoli se ne
dotikajte vrtečega se rezila.
Nikoli ne stojte pred odprtino za odmetavanje pokošene
trave.
Nikoli ne odpirajte pokrova odprtine za odmetavanje trave,
dokler motor deluje.
Nikoli ne vozite po gramozu s prižganim motorjem.
OBSTAJA NEVARNOST UDARCA S KAMENJEM!!!
Nikoli ne kosite mokre trave.
V naslednjih primerih vedno izklopite napravo, izvlecite
kontaktni ključ in počakajte, da se naprava povsem
zaustavi.
Kadar zapuščate kosilnico
Kadar čistite blokirano rezilo
Kadar nastavljate višino košnje
Kadar stresate poln predal trave
Kadar naletite na trd predmet
V kolikor kosilnica zaradi neuravnovešenosti
močno vibrira, takoj prenehajte in ugotovite
vzrok
Pri dviganju in odnašanju kosilnice
Pri nagibanju ali prenašanju kosilnice (npr. od/do
travnika ali preko ceste).
Vzdrževanje
POZOR – VRTEČE SE REZILO!!!
Pred vsakim vzdrževanjem in ččenjem:
Napravo izključite iz omrežja.
Ne dotikajte se vrtečih se rezil.
Vse vidne pritrdilne vijake in matice, predvsem ne rezalni
letvi redno pregledujte, če so priviti in jih redno tudi
privijajte.
Ne odlagajte kosilnice v vlažne prostore.
Zaradi vaše varnosti takoj zamenjajte poškodovane ali
obrabljene dele z novimi.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele proizvajalca.
Oznake
Varnost izdelka:
Naprava odgovarja
standardom EU
Razred zaščite II
Prepovedi:
Zaščitite pred vlago in
dežjem! Ne kosite mokre
trave!
Opozorilo:
Opozorilo/previdno
Nevarnost poškodb zaradi
letečih predmetov. Osebe
v bližini morajo stati v varni
razdalji od naprave.
Pred striženjem in ččenjem,
ali če ste prestregli oz.
poškodovali električni kabel,
ugasnite motor in izvlecite vtič
iz vtičnice na zidu.
Nevarnost zaradi
poškodovanega
električnega kabla.
Električni kabel držite v
varni razdalji od naprave in
rezil!
Pozor – Ostra rezila! Noge in
roke stran – pazite na varno
razdaljo.
Nevarnost poškodb!
Ukazi:
Natančno preberite navodila
za uporabo. Pred uporabo
natančno spoznajte način
uporabe naprave.
Uporabljajte zaščitna očala
in slušalke.
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Uporabljajte varnostno
obutev
60
Vklop/izklop kosilnice
Kosilnico vključite na ravni površini. Ne vključujte kosilnice,
če stoji v visoki travi, po potrebi jo nagnite.
Vklop motorja
Iz konca podaljševalnega kabla ustvarite zanko
in ga obesite na napravo, da olajšate navijanje
kabla.
Napravo priključite na omrežje.
Pritisnite na gumb ON
Ko pritiskate na gumb ON, povlecite varnostno
ročico
Spustite gumb ON.
Izklop motorja
Spustite ročico za zagon in el. kabel izključite iz
zidu.
Stresanje predala s travo
Predal izvlecite ven in travo stresite.
Očistite zamašen mehanizem za košnjo.
Zbirno košaro ponovno obesite.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali
24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje
naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake,
nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis
prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni
strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi
nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki oz.
neupoštavanja navodil ter kot posledica običajne uporabe.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe:
Nevarnost
Opis Varnostni ukrep (-i)
Vreznine,
amputacija
Zatikanje,
navitje
Vrteča se rezila
lahko hudo
poškodujejo
dele telesa ali
povzročijo
nevarne
poškodbe
organizma.
Vrteča rezila
lahko
prestrežejo el.
kabel in ga
navijejo oz.
prerežejo.
Ne vtikajte rok pod pokrov,
kadar naprava deluje.
Uporabljajte zaščitno obutev.
Ne vtikajte rok pod napravo,
kadar deluje.
Medtem ko delate, vedno
stojte v varni razdalji od kabla
na podlagi in pazite, da ga ne
poškodujete.
Sekundarna nevarnost električnega udara:
Nevarnost
Opis Varnostni ukrep (-i)
Neposreden
stik z
električnim
tokom
Z rezili lahko
poškodujete el.
kabel.
Naprava mora biti vedno
opremljena z varnostnim
električnim priključkom (F1).
Druge nevarnosti
Nevarnost
Opis Varnostni ukrep (-i)
Odbiti
predmeti
Odbiti kamni ali
zemlja lahko
povzročijo
Preden se lotite košnje,
odstranite tujke s površine, ki
jo želite kositi.
poškodbe.
Predal mora biti pravilno
nameščen na napravo.
Pri delu vedno uporabljajte
zaščitna očala.
Zanemarjanje ergonomskih načel
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i)
Neprimerna
lokalna
osvetlitev
V premalo
osvetljenem
prostoru –
zaradi
zmanjšane
vidljivosti,
obstaja večja
nevarnost
poškodb.
Pri delu z napravo vedno
poskrbite, da bo delovni
prostor dobro osvetljen.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo
pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem
možnem času.
Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite.
Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem
mestu vedno pri roki škatla prve pomoči kot narekuje
standard DIN 13164. Material, ki ga porabite, takoj
dopolnite.
V kolikor potrebujte pomoč,
vnesite sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se
nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je
razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje.
Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe
ali načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za
reciklažo.
Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške
nastale z odstranjevanjem odpadkov.
Deli ovitka (npr. folije , Styropor
®
), so lahko nevarni za
otroke. Obstaja nevarnost zadušitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej
jih odstranite.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen
strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 18.
leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci
62
16
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
No: Name:
Adress:
Rasenmäher
Grass mower | Tondeuses | Tosaerba | Grasmaaier | Sekačka |
Kosačky | Fűnyíró | Kosilnica | Travnjaci kosac | косачка за
трева | Maşină de tăiat iarba | Benzinska kosilica za travu
94432
1801 E
EN 62233:2008
EN 60335-2-77:2010
EN 60335-1:2012
ZEK 01.4-08
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A1:2009
EN 61000-3-3:2008
96
93,12
15.10.2014
*1718*00
666665
17676767676766
1867
7

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gude Big Wheeler 1801 E 94432 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info