628921
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/56
Nächste Seite
4111.202
Edition 08 - Rev. 03
NL
GD 10 E, GD 20 IE, GD 30 IE
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen
www.guede.com
Güde Scandinavia A/S
Engelsholmvej 33
DK-8900 Randers
www.guede.com
Guede Czech s.r.o.
P.O. Box 8
Poèernická 120
CZ-360 05 Karlovy Vary
www.unicore.cz
GÜDE Slovakia s.r.o
Podtúreò-Roveò 208
SK-033 01 Liptovský
Hrádok
www.guede.com
Gebruikershandleiding
Verplaatsbare
heteluchtkanonnen
GD 10 E
GD 30 IE
GD 20 IE
# 85090, 85091, 85092
FR
Manuel d’utilisation
Appareils de chauffage
individuels à air forcé
GB
Owners manual
Portable forced air heaters
DE
Bedienungsanleitung
Tragbare hochdruck
eissluftturbinen
IT
Manuale d’istruzione
Generatore d’aria calda a
riscaldamento diretto
CZ
Příručka pro uživatele
Přenosné ohřívače s
nuceným oběhem vzduchu
.
SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN -
TECHNISCHE GEGEVENS - DATI TECNICI - ASPECIFICACIONES
- SPECIFIKATIONER - TEKNISET TIEDOT - SPECIFIKATIONER
- SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE
XAPAKTEPИCTИKИ - MŰSZAKI ADATOK - TECHNICKÉ ÚDAJE -
SPECIFIKACIJOS - TEHNILISED ANDMED - TEHNISKIE DATI
GD 10 E GD 20 IE GD 30 IE
Max power - Puissance thermique max. - Max Wärmeleistung - Max
Vermogen - Potenza termica max - Potencia térmica max - Värmestyrka
max - Enimmäislämpöteho - Maks. Termisk Effekt - Maksimal varmeeffekt -
Wydajność - Hoминaльнaя выxoднaя мoщнocть - Teljesítmény - Jmenovitá
vákon - Nominalioji galia - Väljundvõimsus - Izejas jauda
10 kW
35.000 Btu/h
20 kW
70.000 Btu/h
29 kW
100.000 Btu/h
Fuel - Combustible - Kraftstoff - Brandstof - Combustibile - Combustible -
Bränsle - Polttoaine - Brændstof - Brennstoff - Paliwo - Toпливо - Fűtőolaj
- Palivo - Kuras - Kütus - Kurināmais
diesel/
kerosene
diesel/
kerosene
diesel/
kerosene
Fuel Tank Capacity - Capacité Du Reservoir Fuel - Kraftstofftank /
Fassungsvermögen - Tankinhoud - Capacità serbatoio - Capacidad del tanque
de combustible - Tankstorlek - Polttoainesäiliön tilavuus - Tankkapacitet i
liter - Størrelse på brennstofftanken - Pojemność zbiornika paliwa - Eмкость
топливного бaкa - Fűtőolajtartály térfogata - Kapacita palivové nádrže - Kuro
talpyklos talpa - Kütusepaagi maht - Kurināmā tvertnes
15 Lt 19 Lt 44 Lt
Fuel Consumption - Consommation Fuel - Kraftstoffverbrauch -
Brandstofverbruik - Consumo di combustibile - Consumo de combustible
- Bränsleförbrukning - Polttoaineenkulutus - Petroleumsforbrug -
Brennstofforbruk - Zuzycie paliwa - Pacxoд топлива - Fűtőolaj fogyasztás
- Spotreba paliva - Kuro išeikvojimas - Kütusekulu - Kurināmā patērinš
0,86 Kg/h 1,7 Kg/h 2,45 Kg/h
Electric Requirements - Tension-V - Elektrischer Anschluß - Netvoeding -
Alimentazione elettrica - Requisitos eléctricos - Elektrisk ström - Sähkövirta -
El-type - Elektriske krav - Wymagania odnosnie zasilania - Элeктpoпитaниe
- Villamos csatlakozás - Potrebné elektrické napetí - Elektros sistemos
priežiūros reikalavimai - Nõuded elektrisüsteemile - Prasības elektriskajai
sistēmai
220-240 V /
50 Hz
220-240 V /
50 Hz
220-240 V /
50 Hz
Amperage - Ampérage - Stromstärke - Stroomsterkte - Amperaggio
- Amperaje - Strömstyrka, ampere - Ampeerikulutus - Strømstyrke -
Strømstyrke - Pobór pradu - Toк - Áramfelvé - Potrebná elektrická proud
- Sroves stiprumas amperais - Voolutugevus - Barošanas spriegums
0,8 A 1 A 1,2 A
Hot Air Output - Débit D’air - Heißluftausstoß - Blaasvermogen hete lucht
- Portata d’aria - Salida de aire caliente - Hetluftsutsläpp - Kuumailmateho
- Varmluftmængde i m3 i minuttet - Varmluftskapasitet - Wydajnosc cieplego
powietrza - Bыxoд гopячeгo вoздyxa - Meleg levegő kibocsátás - Vástup
horkého vzduchu - Karšto oro našumas - Kuuma õhu tootlikkus - Karstā
gaisa jauda
280 m³/h 400 m³/h 800 m³/h
RPM - Régime Moteur - U/min - Toerental - Giri al minuto - Velocidad -
RPM - Kierrosluku - Omdrejningstal i minuttet,el-motor - Obroty na minute
- Cкopocть вpaщeния элeктpoдвигaтeля - Fordulatszám - Otáčky za minutu
- Apsisukimai per minutę - pööret minutis - apgriezieni minūtē
1425 2850 2850
DE
Ölheizgebläse
GD 10 E, GD 20 IE, GD 30 IE
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen
www.guede.com
Güde Scandinavia A/S
Engelsholmvej 33
DK-8900 Randers
www.guede.com
Guede Czech s.r.o.
P.O. Box 8
Poèernická 120
CZ-360 05 Karlovy Vary
www.unicore.cz
GÜDE Slovakia s.r.o
Podtúreò-Roveò 208
SK-033 01 Liptovský
Hrádok
www.guede.com
Bedienungsanleitung
Ölheizgebläse
GD 10 E
GD 30 IE
GD 20 IE
# 85090, 85091, 85092
2
DE
SICHERHEITS
INFORMATIONEN
!
WARNHINWEISE
WICHTIG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie versuchen,
dieses Heizgerät zusammenzubauen, zu bedienen
oder zu warten. Unsachgemäße Verwendung dieses
Heizgerätes kann schwere Verletzungen oder Tod durch
Verbrennung, Feuer, Explosion, Elektroschock sowie
Kohlenmonoxydvergiftung hervorrufen.
!
GEFAHR: Eine Kohlenmon-oxydvergiftung kann
tödlich sein!
Kohlenmonoxydvergiftung: Die frühen Anzeichen einer
Kohlenmonoxydvergiftung gleichen denen einer Grippe, also
Kopfschmerzen, Schwindel und/oder Übelkeit. Falls Sie diese
Symptome bemerken sollten, kann dies ein Anzeichen sein,
daß Ihr Heizgerät nicht richtig funktioniert. Begeben Sie sich
sofort ins Freie! Lassen Sie Ihr Heizgerät nachsehen. Gewisse
Personen sind anfälliger für Kohlenmonoxyd als andere: z.B.
schwangere Frauen, Personen mit einer Herz- oder Lungen-
krankheit oder Anämie, Personen unter Ein uß von Alkohol und
solche, die sich in Höhenlagen be nden.
Vergewissern Sie sich, da§ Sie alle Warnungshinweise gelesen
und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung zum
Nachschlagen auf. Es ist Ihr Führer für die sichere und sachge-
mäße Bedienung dieses Heizgeräts.
Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl EL, um die Feuer-
und Explosionsgefahr zu vermeiden. Auf keinen Fall Ben-
zin, Naphtha, Farblösungsmittel, Alkohol und andere ho-
chentzündliche Kraftstoffe verwenden.
Kraftstoff auffüllen:
a) Das mit dem Auffüllen von Kraftstoff beschäftigte Personal
muß geschult werden und mit den Anweisungen des Herstel-
lers und den anwendbaren Richtlinien für das sichere Auffül-
len von Heizgeräten vollkommenvertraut sein.
b) Es darf nur die Art des Kraftstoffes verwendet werden, die
auf dem Datenschild des Heizgerätes angegeben ist.
c) Jede Flamme, einschließlich der Zünd amme, muß ge-
löscht werden, um das Heizgerät vor dem Auffüllen von Kraft-
stoff abkühlen zu lassen.
d) Während des Auffüllens von Kraftstoff müssen alle Kraft-
stof eitungen und -anschlüsse auf Undichtheitenuntersucht
werden. Eventuelle Undichtheiten müssen vor einer erneuten
Inbetriebnahme des Heizgeräts repariert werden.
e) Nicht mehr als den Tagesbedarf an Kraftstoff innerhalb von
Gebäuden in der Nähe des Heizgerätes lagern. Umfangreiche
Kraftstoffvorräte außerhalb des Gebäudes lagern.
f) Alle Kraftstof ager müssen einen Mindestabstand von 762
cm zu Heizgeräten, Brennern, Schweißgeräten und ähnlichen
Entzündungsquellen (Ausnahme: der im Heizgerät integrierte
Kraftstoffbehälter) aufweisen.
g) Nach Möglichkeit soll die Kraftstof agerung auf Bereiche
beschränkt werden, in denen die Bodenkonstruktion An-
sammlungen von ausgelaufenem Kraftstoff verhindert und
Kraftstoff nicht durch tiefergelegene Feuerquellen entzündet
werden kann.
h) Die Kraftstof agerung hat gemäß den lokalen behördlichen
Vorschriften zu erfolgen.
Das Heizgerät niemals in der Nähe von Benzin, Farblös-
ungsmitteln oder anderen leicht ent ammbaren Dämpfen
betreiben.
Alle örtlichen Bestimmungen und Vorschriften für die Verwen-
dung dieses Heizgeräts befolgen.
Heizgeräte, die in der Nähe von Abdeckmatten, Zeltleinwand
oder anderen Bedachungsstoffen betrieben werden, müssen
in einem sicheren Abstand zu diesen Materialien aufgestellt
werden. Der empfohlene Mindestabstandbeträgt 305 cm. Es
wird außerdem empfohlen, daß feuerfeste Bedachungsstoffe
verwendet werden. Die Bedachungsstoffe müssen sicher be-
festigt sein, um sie vor Entzündung zu schützen und um zu
verhindern, daß sie das Heizgerät bei Windstößen berühren
und umkippen.
Nur in gut gelüfteten Räumen betreiben. Vor der Inbetrieb-
nahme darauf achten, daß pro 100.000 BTU/Std. Heizleistung
eine Lüftungsöffnung von mindestens 2800 cm² zu frischer
Außenluft vorhanden ist.
Nur an Orten verwenden, an denen keine entzündbaren
Dämpfe bzw. kein hoher Staubgehalt vorhanden ist.
Nur unter der auf dem Typenschild angegebenen Stromspan-
nung und - frequenz betreiben.
Stets ein ordnungsgemäß geerdetes Verlängerungskabel mit
Dreistiftstecker benutzen.
Mindestabstand zu entzündbaren Stoffen:
Auslaß: 250 cm Seiten, Oberseite und Rückseite: 125cm.
Zur Vermeidung von Feuergefahr muß das heiße oder in Be-
trieb be ndliche Heizgerät auf einer sicheren, ebenen Fläche
aufgestellt sein.
Das Heizgerät muß in waagerechter Position bewegt oder
gelagert werden, um das Verschütten von Kraftstoff zu ver-
meiden.
Kinder und Haustiere vom Heizgerät fernhalten.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Heizgerät
nicht in Betrieb ist.
Bei Verwendung mit einem Thermostat kann sich das Heizge-
rät jederzeit einschalten.
Das Heizgerät niemals in Wohn- oder Schlafräumen benut-
zen.
Niemals den Lufteinlaß (Rückseite) oder den Luftauslaß (Vor-
derseite) des Heizgeräts blockieren.
Das heiße, in Betrieb be ndliche oder am Stromnetz ange-
schlossene Heizgerät niemals bewegen, bedienen, mit
Kraftststoff auffüllen oder warten.
Keine Rohrleitungen an der Vorder- oder Rückseite des Heiz-
geräts anbringen.
SICHERHEITS INFORMATIONEN
3
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
(siehe Abbildung 1 und 2)
A. Heißluftauslaß, B. Handgriff, C. Lüfterabdeckung, D. Luft lter-
Schutz-abdeckung, E. Seitliche Abdeckung, F. Netzkabel,
G. EIN/AUS-Schalter mit Leuchte, H. Seitliche Abdeckung, I.
Kraftstofftank, L. Unteres Gehäuse, M. Heißluftauslaß.
AUSPACKEN
1. Alles Packmaterial entfernen, mit dem das Heizgerät zum
Versand verpackt ist.
2. Das Heizgerät aus dem Versandkarton entnehmen.
3. Das Heizgerät auf Transportschäden prüfen. Wenn das Heiz-
gerät beschädigt ist, sofort den Händler benachrichtigen, bei
dem das Gerät gekauft wurde.
KRAFTSTOFFE
CHTUNG: Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl EL, um
die Gefahr von Feuer oder Explosion zu vermeiden.
Keine Schwerkraftstoffe wie z.B. Heizöl EL schwer und Dieselöl
verwenden. Die Verwendung dieser Kraftstoffe hat folgende
Konsequenzen:
• Verstopfen des Kraftstof lters und der Düse;
• Notwendigkeit der Beimengung eines ungiftigen Frostschutz-
mittels bei sehr tiefen Temperaturen.
WICHTIG: Einen Behälter NUR FÜR KEROSIN benutzen. Ver-
gewissern Sie sich, daß der Behälter sauber ist. Fremdstoffe
wie Rost, Schmutz oder Wasser führen dazu, daß die Sicher-
heitsvorrichtung das Heizgerät abschaltet. Außerdem werden
Sie durch Fremdstoffe auch dazu gezwungen, das Kraftstoff-
system häu ger zu reinigen.
ZUSAMMENBAU
(NUR FÜR 29 KW MODEL)
Diese Modelle werden mit Rädern und Handgriffen geliefert. Die
Räder, Handgriffe und dazugehörigen Befestigungsteile be n-
den sich im Versandkarton.
Nötiges Werkzeug
Ein mittelgroßer Kreuz-Schraubendreher
CH 8 Zoll Gabelschlüssel oder Verstellschlüssel
Hammer.
1.Die Achse durch den Radstützrahmen schieben. Die Räder an
der Achse befestigen. WICHTIG: Bei der Montage der Räder
muß die verlängerte Radnabe in Richtung des Radstützrah-
mens zeigen (siehe Abbildung 3).
2.An jedem Ende der Achse eine Überwurfmutter aufsetzen und
diese durch leichtes Anklopfen mit dem Hammer befestigen.
3. Das Heizgerät auf den Radstützrahmen aufsetzen. Darauf
achten, daß der Lufteinlaß des Heizgerätes (hinten) sich über
den Rädern be ndet. Die Löcher am Kraftstofftank ansch mit
den Löchern auf dem Radstützrahmen ausrichten.
4. Den vorderen und den hinteren Handgriff auf den Kraftstoff-
tank ansch setzen. Die Schrauben durch die Handgriffe, den
Kraftstofftank ansch und den Radstützrahmen führen. Nach-
dem eine Schraube eingesetzt ist, die entsprechende Mutter
jeweils mit der Hand festziehen.
5. Wenn alle Schrauben angebracht sind, die Muttern fest an-
ziehen.
A. Auslaß für heiße Luft, B. Schraube, C. Vorderer
Handgriff, D. Lufteinlaß des Heizgerätes, E. Verlängerte
Radnabe, F. Achse, G. Rad, H. Mutter, I. Überwurfmutter,
L. Radstützrahmen, M. Kraftstofftank ansch.
A.
C.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
M.
Abbildung 2 – 29 kW Model.
Abbildung 3 – Rad- und Handgriffmontage.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
M.
L.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
M.
Abbildung 1 – 10 und 20 kW Model.
PRODUKTBESCHREIBUNG
AUSPACKEN
KRAFTSTOFFE
ZUSAMMENBAU
4
DE
ENTLÜFTUNG
ACHTUNG: Die Mindestvorschriften für die Entlüftung
beachten. Falls nicht ausreichend frische Außenluft
zugeführt wird, kann Kohlenmonoxydvergiftung die
Folge sein.
Stellen Sie eine Frischluftöffnung von mindestens 2800 cm²
pro 29 kW zur Verfügung. Falls mehrere Heizgeräte eingesetzt
werden, muß für eine zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt
werden.
Beispiel: Ein 44 kW Heizgerät benötigt eine der folgenden
Voraussetzungen;
• ein Doppelgaragentor 5 Meter Öffnung, das 9 cm geöffnet ist.
• ein Einfachgaragentor 3 Meter Öffnung, das 15 cm geöffnet
ist;
• zwei 76 cm breite Fenster, die 28 cm hoch geöffnet sind;
ARBEITSWEISE
Das Kraftstoffsystem: Die Luftpumpe drückt Luft durch
die Luftleitung. Die Luft wird dann durch die Brennkopfdüse
gedrückt. Die Luft verursacht, daß der Kraftstoff aus dem Tank
nach oben gesaugt wird. Ein feiner Kraftsstoffnebel wird in die
Brennkammer gesprüht.
Das Luftsystem: Der Motor treibt den Lüfter an. Der Lüfter
treibt die Luft in und um die Brennkammer. Diese Luft wird
erhitzt und liefert einen sauberen, heißen Luftstrom.
Das Zündsystem: Die Zündstromanlage sendet Zündstrom an
den Zünder. Dieser entzündet das Kraftstoff-/Luftgemisch in der
Brennkammer.
Die Sicherheitsvorrichtung: Dieses System bewirkt, daß sich
das Heizgerät abschaltet, sobald die Flamme erlischt.
(siehe Abbildung 4) A. Auslaß von sauberer Heißluft, B.
Brennkammer, C. Zünder D. Lüfter, E. Motor, F. Luftpumpe, G.
Frischluft lter, H. Kaltlufteinlaß, I. Auslaßluft lter, L. Elektronische
Zündung, M. Luftleitung zum Brenner, N. Kraftstof lter, O.
Düse, P. Kraftstofftank, Q. Luft für das Verbrennungssystem, R.
Luft für Verbrennung und Heizung, S. Kraftstoff.
BEDIENUNG
ACHTUNG: Die Warnungen im Abschnitt Sicherheits-
informationen müssen gelesen und verstanden werden.
EINSCHALTEN DES HEIZGERÄTS
1.Alle Informationen bezüglich Entlüftung und
Sicherheitsmaßnahmen befolgen.
2. Den Kraftstofftank mit Kerosin oder Heizöl EL auffüllen.
3. Den Kraftstofftankdeckel anbringen.
4. Das Netzkabel des Heizgerätes an eine standardmäßige
Schutzkontaktsteckdose (220-240V/50 Hz, geerdet)
anschließen. Wenn nötig, ein Verlängerungskabel verwenden.
Nur ein geerdetes Verlängerungskabel mit Dreistiftstecker
verwenden.
Bestimmung über die Drahtstärke von
Verlängerungskabelt:
Bis zu einer Länge von 30 m einKabel mit 1,0 mm² (16 AWG)
Leitern verwenden.
Zwischen 30 und 60 m ein Kabel mit 1,5 mm² (14 AWG) Leitern
verwenden.
Den EIN/AUS-Schalter auf EIN(|) stellen und das Heizgerät
sollte sich nach 5 Sekunden einschalten. Wenn das Heizgerät
nach fünf Sekunden nicht startet, siehe Fehlersuche auf Seite
7 und 8.
ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTES
Den EIN-/AUS-Schalter auf AUS (OFF) drücken.
ZUM ZURÜCKSETZEN DES HEIZGERÄTS
1. Den EIN/AUS-Schalter auf AUS (O) stellen und 10 Sekunden
lang warten (2 Minuten, wenn das Heizgerät inBetrieb war).
2.Wiederholen Sie die Schritte unter Ein-schalten des
Heizgeräts.
(siehe Abbildung 5 und 6)
A. EIN/AUS-Schalter mit Leuchte.
LAGERUNG, TRANSPORT,
VERSAND
Hinweis: Transport rmen verlangen, daß die Kraftstofftanks bei
einem Versand leer sind.
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank.
Hinweis: Einige Modelle haben eine Ablaßschraube auf der
Unterseite des Kraftstofftanks. Ist dies der Fall, entfernen
Sie die Ablaßschraube, um den Kraftstoff ab ießen zu
lassen. Falls das Heizgerät keine Ablaßschraube besitzt,
den Kraftstoff durch die Kraftstoff-deckelöffnung ab ießen
lassen. Vergewissern Sie sich, daß der gesamte Kraftstoff
abgelassen ist.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
L.
I.
N.
M.
O.
P.
S.
R.
Q.
Abbildung 4 – Querschnitt-Funktionsschema.
|
O
|
O
A.
Abbildung 5-6 – EIN/AUS-Schalter.
ENTLÜFTUNG
ARBEITSWEISE
BEDIENUNG
CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE
5
DE
2. Die Ablaßschraube, falls erforderlich, wieder anbringen.
3. Falls im alten Kraftstoff Verschmutzung festgestellt wird, 1
oder 2 Liter (1oder 2 quarts) reines Kerosin in den Tank füllen,
umrühren, und den Tanknoch einmal entleeren. Auf diese
Weise wird für den zukünftigen Betrieb die Verstopfung der
Filter durch Rückstände vermieden.
4. Den Kraftstoffdeckel oder die Ablaßschraube wieder
anbringen. Alten und schmutzigen Kraftstoff ordnungsgemäß
entsorgen. Setzen Sie sich mit örtlichen Tankstellen in
Verbindung, dieÖl recyceln.
5. Falls das Heizgerät gelagert wird, soll es an einem trockenen
Ort gelagert werden. Sicherstellen, daß der Lagerort frei von
Staub und korrosiven Gasen ist.
WICHTIG: Kerosin nicht über den Sommer zur Verwendung
in der nächsten Heizperiode lagern. Die Verwendung alten
Kraftstoffs könnte das Heizgerät beschädigen.
REGELMÄSSIGE WARTUNG
ACHTUNG: Keine Wartungsarbeiten vornehmen, solange das Heizgerät an der Steckdose angeschlossen,
in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
Teil Häu gkeit Durchführung
Kraftstofftank Alle 150 bis 200 Betriebsstunden oder nach
Bedarf durchspülen.
Siehe Lagerung,Transport oder Versand,weiter
oben
Luftauslaß- und Staub lter Einmal im Jahr oder alle 500 Betriebsstunden Siehe Luftauslaß-,Lufteinlaß-und Staub lter, Seit. 8
Luftansaug lter Alle 500 Betriebsstunden oder bei Bedarf mit
Wasser und Seife waschen und trocknen
Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staub lter, Seite
8
Kraftstof lter Zweimal während der Heizungsperiode oder
nach 1Bedarf reinigen
Siehe Kraftstof lter, Seite 6
Zünder Keine Wartung erforderlich
Lüfter ügel Jede Saison oder nach Bedarf reinigen Siehe Lüfter, Seite 11
Motor Wartungsfrei, permanent geschmiert
FEHLERSUCHE
ACHTUNG: Niemals ein Heizgerät warten, das eingesteckt, in Betrieb oder heiß ist.
Schwerer Stromschlag und schwere Verbrennungen können die Folge sein.
ACHTUNG: Die Zündsteuerung verfügt über eine eingebaute Sicherung gegen Stromüberlastung. Die Leuchte im EIN/AUS-Schalter
kann zur Behebung des Fehlerzustands benutzt werden.
BEOBACHTETER FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Der Motor springt nicht an,
nachdem das Heizgerät bereits
fünf Sekunden lang an die
Stromversorgung angeschlossen
ist (Leuchte des EIN/AUS-Schalters
bleibt eingeschaltet)
1. Schlechte elektrische Verbindung
zwischen Motor und Zündstromanlage
oder zwischen Zündstromanlage und
Netzkabel
2. Pumpenrotor klemmt
3. Fehlerhafte Zündstromanlage
4. Fehlerhafter Motor
1. Alle elektrischen Anschlüsse prüfen.Siehe
Schaltplan auf Seite 17
2. Wenn sich der Lüfter nicht frei drehenläßt, siehe
Pumpenrotor auf Seite 13
3. Zündstromanlage austauschen
4. Motor austauschen
Der Motor startet und läuft,
aber das Heizgerät zündet nicht
(Leuchte des EIN/AUS-Schalters
bleibt eingeschaltet)
1. Kein Kraftstoff im Tank
2. Falscher Pumpendruck
3. Verschmutzter Kraftstof lter
4. Verstopfte Düsenbaugruppe
5. Wasser im Kraftstofftank
6. Schlechte elektrische Verbindung
zwischen Zünder und Zündstromanlage
7. Fehlerhafter Zünder
8. Fehlerhafte Zündstromanlage
1. Den Tank mit Kerosin füllen
2. Siehe Pumpendruckeinstellung auf Seite 8
3. Siehe Kraftstof lter auf Seite 6
4. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 8
5. Den Kraftstofftank entleeren und mit sauberem
Kerosin spülen. Siehe Lagerung, Transport,
Versand auf Seite 4
6. Die elektrischen Verbindungen prüfen. Siehe
Schaltplan auf Seite 17
7. Den Zünder austauschen, siehe Seite 7
8. Die Zündstromanlage austauschen
ACHTUNG: Hochspannung!
ACHTUNG: Hochspannung!
REGELMÄSSIGE WARTUNG
FEHLERSUCHE
6
DE
FEHLERSUCHE
(Fortsetzung)
BEOBACHTETER FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Das Heizgerät zündet, aber die
Zündstromanlage schaltet das
Heizgerät nach kurzer Zeit wieder
ab (Leuchte des EIN/AUS-Schalters
bleibt eingeschaltet)
1.Falscher Pumpendruck
2. Verschmutzter Lufteinlaß, Luftauslaß
und/oder Staub lter
3. Verschmutzter Kraftstof lter
4. Verstopfte Düsenbaugruppe
5. Photozellen-Baugruppe nicht richtig
montiert (erkennt die Flamme nicht)
6. Verschmutzte Photozellenlinse
7. Schlechte elektrische Verbindung
zwischen Photozelle und
Zündstromanlage
8. Fehlerhafte Photozelle
9. Fehlerhafte Zündstromanlage
1. Siehe Pumpendruckeinstellung auf Seite8
2. Siehe Luftauslaß, Lufteinlaß und Staub lter
auf Seite 6
3. Siehe Kraftstof lter auf Seite 6
4. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 8
5. Sicherstellen, daß die Photozellen-
Manschette in der Halterung richtig sitzt
6. Die Photozellenlinse reinigen
7. Die elektrischen Verbindungen prüfen.
Siehe Schaltplan auf Seite 17
8. Die Photozelle austauschen
9. Die Zündstromanlage austauschen
Leuchte des EIN/AUS-Schalters
leuchtet nicht auf, wenn der Schalter
eingeschaltet wird (|) und die Heizung
startet nicht
1. Keine Stromversorgung zur Heizung
2. Schlechte elektrische Verbindung
3. Elektrischer Kurzschluss in Zündeinheit
1. Sicherstellen, dass das Netzkabel an
eine Steckdose angeschlossen ist und
dass der Unterbrecher auf der Elektrotafel
zurückgesetzt ist
2. Die Elektroverdrahtung und Anschlüsse
prüfen. Siehe Schaltplan, Seite 17
3.Die Verdrahtung der Zündeinheit prüfen.
Wenn keine Probleme gefunden werden,
die Zündeinheit ersetzen (siehe Seite 7)
Die Leuchte des EIN/AUS-Schalters
leuchtet auf, wenn der Schalter
eingeschaltet wird (|), schaltet sich
aber nach fünf Sekunden wieder aus
1. Elektrischer Kurzschluss im Motor 1. Die Elektroverdrahtung des Motors prüfen.
Wenn keine Probleme gefunden werden,
den Motor ersetzen
ACHTUNG: Hochspannung!
ACHTUNG: Hochspannung!
WARTUNGSVERFAHREN
ACHTUNG: Nie Wartungsarbeiten vornehmen, solange
dasHeizgerät an der Steckdose angeschlossen, in
Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verbrennungen und Elektroschock führen.
ENTFERNEN DES OBEREN GEHÄUSES
1. Die Schrauben und Federringe entlang den beiden Seiten des
Heizgerätes mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
Diese Schrauben halten das obere und untere Gehäuse
zusammen.
2. Das obere Gehäuse abheben.
3. Die Lüfterabdeckung entfernen.
KRAFTSTOFFILTER
(10 kW und 20 kW Modelle)
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem CH8 Zoll
Steckschlüssel entfernen.
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.
3. Den Gummi-Kraftstoffschlauch vom Kraftstof ltersockel
entfernen.
4. Die Buchse und den Kraftstof lter sorgfältig aus dem
Kraftstofftank ziehen.
5.Den Kraftstof lter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder
am Tank einsetzen.
6.Den Gummi-Kraftstoffschlauch wieder am Kraftstof ltersockel
anschließen.
7.Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
KRAFTSTOFFILTER
(29 kW Model)
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem CH8 Zoll
Steckschlüssel entfernen.
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.
3. Die obere Kraftstof eitung vom Kraftstof ltersockel abziehen.
4. Die Buchse, die untere Kraftstof eitung und den Kraftstof lter
sorgfältig aus dem Kraftstofftank ziehen.
5.Den Kraftstof lter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder
am Tank einsetzen.
6. Die obere Kraftstof eitung wieder am Kraftstof ltersockel
anschließen.
7.Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
Fortsetzung
FEHLERSUCHE
WARTUNGSVERFAHREN
7
DE
ZÜNDER
1.Das obere Gehäuse und die Lüfterabdeckung entfernen
(siehe Abb. 27-28).
2.Den Lüfter entfernen (siehe Abb. 9-10).
3.Die vier Schrauben der Seitenabdeckung mit einem CH8 Zoll
Steckschlüssel und dann die Seitenabdeckung entfernen
(siehe Abb. 9 oder 10).
4.Die Zünderkabel (schwarz) von der Zündstromanlage
abtrennen (siehe Abb. 11). Die Zünderkabel durch das Loch
im unteren Gehäuse nach oben ziehen.
5.Die Kraftstoff- und Luftschläuche abtrennen. Die Photozelle
aus der Photozellenhalterung entfernen (siehe Abb. 11).
6.Die Brennkammer ausbauen. Die Brennkammer so aufstellen,
das die Düsenadapterhalterung nach oben zeigt (siehe Abb.
12).
7.Die Zünderschraube mit einem 1/4 Zoll Steckschlüssel
entfernen. Den Zünder vorsichtig aus der
Düsenadapterhalterung entfernen.
8.Den Ersatzzünder vorsichtig aus der Schaumstoffverpackung
entnehmen.
9.Den Zünder vorsichtig in die Öffnung in der
Düsenadapterhalterung einschieben. Das Zünderelement
nicht anschlagen. Den Zünder mit der Schraube und einem 1/4
Zoll Steckschlüssel an der Düsenadapterhalterung befestigen
(siehe Abb. 12). Die Schraube auf ein Drehmoment von 0,90
bis 1,69 Nm festziehen. Nicht zu stark festziehen.
10.Die Brennkammer montieren.
11.Die Zünderkabel zurück durch das Loch im unteren Gehäuse
verlegen. Die Kabel an die Zündstromanlage anschließen.
12.Die Seitenabdeckung montieren (sieheAbb. 9 oder 10).
13.Den Kraftstoff- und den Luftschlauch anschließen und
zum Brenner verlegen. Siehe Entfernen der Kraftstoff- und
Luftschläuche und Verlegung auf Seite 9.
14.Die Photozelle in der Photozellenhalterung montieren. Die
Kabel wie in Abb. 17, 18 oder 19 dargestellt verlegen.
15.Den Lüfter montieren (siehe Abb. 27-28).
16.Den Lüfterschutz und das obere Gehäuse montieren (siehe
Seite 9).
WARTUNGSVERFAHREN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
(siehe Abb. 11)
A.Brennkammer
B.Düsenadapterhalterung
C.Zünder
D.Zünderkabel
E.Zündstromanlage
F.Seitenabdeckung
G.Photozellenbaugruppe
H.Photozellenhalterung
I.Kraftstoffschlauch
L.Luftschlauch
Abbildung 11 – Zündkabel von der Zündstromanlage
abtrennen.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
(siehe Abb. 12)
A.Zünderschraube/
Unterlegscheibe
B.Zünder
C.Düsenadapterhalterung
D.Öffnung der
Düsenadapterhalterung
E.Brennkammer
F.Photozellenhalterung
G.Zünderelement
Abbildung 12 – Ersatzzünder.
VORSICHT: Das Zünderelement nicht biegen oder
anschlagen. Vorsicht walten lassen.
A.
B.
C.
Abbildung 10 – Entfernen des Kraftstof lters, 29 kW
Model.
A. Kraftstof-
lter, Buchse
und untere
Kraftstof ei-
tung, B.Obere
Kraftstof eitung, C.
Seitenabdeckung.
A.
B.
C.
Abbildung 9 – Entfernen des Kraftstof lters 10 kW und
20 kW Modelle.
A. Filtro del
combustibile,
B. Pannello
laterale, C. tubo
combustibile
A.
B.
Abbildung 7-8 – Entfernen des oberen Ge-häuses.
A. Oberes
Gehäuse,
B. Lüfterab-
deckung
8
DE
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
LUFTAUSLASS-, LUFTEINLASS- UND
STAUBFILTER
1. Oberes Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8).
2. Die Schrauben der Filterendabdeckung mit einem CH8 Zoll
Steckschlüssel entfernen.
3. Filterendabdeckung entfernen.
4. Den Luftauslaß lter und den Staub lter ersetzen.
5. Den Lufteinlaß lter waschen oder ersetzen (siehe
Regelmäßige Wartung, Seite 5).
6. Die Filterendabdeckung wieder einbauen.
7. Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder
einbauen.
WICHTIG: Die Filter nicht ölen!
(siehe Abb. 13 und 14)
A.Lufteinlaß lter, B.Filterendabdeckung, C.Lüfterabdeckung
D.Luftauslaß lter, E.Staub lter.
DÜSENBAUGRUPPE
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8).
2. Den Lüfter ausbauen (siehe Abb. 27).
3. Den Kraftstoff- und Luftschlauch vonder Düsenbaugruppe
entfernen (siehe Abb. 17, 18 oder 19).
4. Die Düsenbaugruppe um eine Viertelumdrehung nach links
drehen und in Richtung Motor abziehen (siehe Abb. 20).
5. Das Kunststoff-Sechskantgehäuse in einen Schraubstock
einlegen und leicht festspannen.
6. Die Düse mit einem CH16 Zoll Steckschlüssel vorsichtig aus
dem Düsenadapter herausschrauben (siehe Abb. 21).
7. Druckluft durch die Düsenvorderseite blasen. Das entfernt
den Schmutz aus dem Düsenbereich.
8. Die Düsendichtung auf Schäden prüfen.
9. Die Düse in den Düsenadapter einschieben, bis sie sicher
sitzt. Die Düse mit einem CH16 Zoll Steckschlüssel um eine
1/3 Umdrehung auf ein Drehmoment von 4,5 bis 5,1 Nm
festziehen. Siehe Abb. 21.
10.Die Düsenbaugruppe am Brennergurt befestigen.
11.Die Kraftstoff- und Luftschläuche an der Düsenbaugruppe
anschließen. Siehe Entfernen der Kraftstoff- und Luft-
schläuche und Verlegung.
12.Den Lüfter einbauen (siehe Abb. 27-28).
13.Den Lüfterschutz und das obere Gehäuse einbauen (siehe
Abb. 7-8).
A.
B.
C.
D.
E.
Abbildung 13 – Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staub lter, 10
KW und 20 KW Modelle.
WARTUNGSVERFAHREN
A.
B.
C.
D.
E.
Abbildung 14 – Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staub lter, 29
KW Model.
9
DE
ENTFERNEN DER KRAFT- STOFF- UND
LUFTSCHLÄU- CHE UND VERLEGUNG
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8).
2. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem CH 8 Zoll
Steckschlüssel entfernen.
3. Die Seitenabdeckung entfernen.
4. Die Kraftstoff- und Luftschläuche auf Risse und/oder Löcher
überprüfen.Wenn der Kraftstoffschlauch beschädigt ist, muß
dieser vom Düsenadapter (siehe Abb. 17, 18 oder 19) und
Kraftstof lter (siehe Seite 6) abgetrennt werden. Wenn der
Luftschlauch beschädigt ist, muß dieser vom Düsenadapter
(siehe Abb. 17, 18 oder 19) und Stachelanschluß am
Pumpendeckel (siehe Abb. 22) abgetrennt werden.
5.Einen neuen Luft- und/oder Kraftstoff-schlauch montieren.
Ein Ende des Luft-schlauchs am Stachelanschluß
desPumpendeckels (siehe Abb. 22), dasandere Ende am
Düsenadapter befesti-gen (siehe Abb. 17, 18 oder 19).
EinEnde des Kraftstoffschlauchs amKraftstof lter (siehe Seite
9) und dasandere Ende am Düsenadapter (sieheAbb. 17, 18
oder 19) montieren.
Bei den Heizgerätmodellen 10, 20, 29 und 44 kW müssen die
Luft- und Kraftstoffschläuche wie in Abb. 17 dargestellt verlegt
werden.
Hinweis: Die Schläuche dürfen die Photozellenhalterung nicht
berühren.
6.Die Seitenabdeckung montieren.
7.Das obere Gehäuse und den Lüfterschutz montieren (siehe
Seite 9).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Brennkammer
B. Düsen-/Adapter-
Baugruppe
C. Kraftstoffschlauch
D. Luftschlauch
E. Photozellenhal-
terung
F. Düsenadapterhal-
terung
Abbildung 17 – Austauschen der Kraft-stoff- und Luft-
leitungen (nur Modelle 10 und 20 kW).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Brennkammer
B. Düsen-/Adapter-Bau-
gruppe
C. Kraftstoffschlauch
D. Photozellenhalterung
E. Luftschlauch
F. Düsenadapterhalterung
Abbildung 18 – Austauschen der Kraftstoff und Luftleitung-
en (nur Model 29 kW).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Brennkammer
B. Düsen-/Adapter-Baugruppe
C. Kraftstoffschlauch
D. Luftschlauch
E. Photozellenhalterung
F. Düsenadapterhalterung
Abbildung 19 – Austauschen der Kraftstoff- und Luft-
leitungen (nur Model 44 kW).
A.
B.
A. Düsenadapterhalterung
B. Düsen-/Adapter-Baugruppe
Abbildung 20 – Entfernen der Düsen-/Adapter-Baugruppe.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Düsenvorderseite
B. Düsendichtung
C. Kraftstoffschlauchf
itting
D. Luftschlauch tting
E. Düsenadapter
F. Düse
Abbildung 21 – Düse und Düsenadapter.
A.
B.
C.
A. Luftschlauch
B. Stachelanschluß
C. Luftschlauch
Abbildung 22 – Luftschlauch an Stachelanschluß.
Fortsetzung
WARTUNGSVERFAHREN
10
DE
WARTUNGSVERFAHREN
Fortsetzung
PUMPENROTOR
(Verfahren, wenn die Pumpe festgefressen ist)
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 9).
2. Die Filterendabdeckungs-schraubenmit einem CH 8 Zoll
Steckschlüssel entfernen (siehe Seite 14).
3. Die Filterendabdeckung und die Luft lter entfernen.
4. Die Pumpenplattenschrauben mit einem CH 8 Zoll
Steckschlüssel entfernen.
5. Die Pumpenplatte entfernen.
6. Den Rotor, den Einsatz und die Flügelentfernen.
7. Nach Schmutz in der Pumpe suchen. Wenn Schmutz
gefunden wird, die Pumpe mit Druckluft reinigen.
8. Den Einsatz und den Rotor einbauen.
9. Den Rotorschlitz überprüfen. Bei Bedarf auf 0,076/0,101 mm
einstellen. (Siehe Abbildung 25).
Hinweis: Den Rotor eine volle Umdrehung drehen, um
sicherzustellen daß der Schlitz in der engsten Position 0,076/
0,101 mm mißt. Bei Bedarf einstellen.
10.Die Flügel, die Pumpenplatte, die Luft lter und die
Filterendabdeckung einbauen.
11.Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder
einbauen.
12.Den Pumpendruck einstellen (sieheSeite 11).
Hinweis: Wenn der Rotor noch immerklemmt, folgendermaßen
vorgehen:
13.Die Schritte 1 bis 6 wie oben durchführen.
14.Feines Sandpapier (600 Körnung) auf einer achen
Ober äche au egen. Den Rotor viermal leicht mit einer “8er-
Be-wegung” abschmirgeln (siehe Abbildung 26).
15.Den Einsatz und den Rotor wieder einbauen.
16.Die Schritte 10 bis 12 wie oben durchführen.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
WARTUNGSVERFAHREN
A.
B.
C.
A.
A. Schlitzstell-
schraube
B. 0,076/0,101mm
Abstand Mit Fühl-
lehregemessen
C. Flügel
Abbildung 25 – Lage der Schlitz-Stellschrauben.
A.
A. Sandpapier
Abbildung 26 – Abschmirgeln des Rotors.
A.Flügel, B.Pumpenplatte, C.Lufteinlaß lter,
D.Filterendabdeckung, E.Lüfterabdeckung, F.Luftauslaß lter,
G.Rotor, H.Einsatz.
Abbildung 24 – Lage des Rotors, 30 Model.
Abbildung 23 – Lage des Rotors, 10 und 20kW Modelle.
A.Flügel, B.Pumpenplatte, C.Lufteinlaß lter,
D.Filterendabdeckung, E.Lüfterabdeckung, F.Luftauslaß lter,
G.Rotor, H.Einsatz.
11
DE
LÜFTER
WICHTIG: Den Lüfter von der Motorwelle entfernen, bevor der
Motor vom Heizgerät entfernt wird. Das Gewicht des Motors,
das auf dem Lüfter lastet, könnte die Lüfter ügel verbiegen.
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8).
2. Mit einem CH 2,5 Zoll Inbusschlüssel die Schrauben lösen,
mit denen der Lüfter an der Motorwelle befestigt ist.
3. Den Lüfter von der Motorwelle schieben.
4. Den Lüfter mit einem weichen, mit Kerosin oder einem mit
Lösungsmittel getränkten Tuch reinigen.
5. Den Lüfter gründlich trocknen lassen.
6. Den Lüfter wieder auf der Motorwelle anbringen. Die
Lüfternabe bündig mit dem Ende der Motorwelle plazieren
(siehe Abbildung 28).
7. Die Stellschraube auf dem achen Teil der Welle ansetzen.
Die Stellschraube gut festziehen (mit 4,5-5,6 Nm).
8.Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder
anbringen.
ZÜNDSTROMANLAGE
WARNUNG: Das Heizgerät vor den Wartungsarbeiten
ausstecken.
Alte Baugruppe entfernen
1. Mit dem CH8 -Zoll-Steckschlüssel dievier Schrauben der
Seitenabdeckungentfernen (siehe Abbildung 29).
2. Die neun Drähte von der Zündstromanlage abnehmen.
3. Mit der Nadelzange die Zunge auf der Schaltkartenhalterung
zusammendrücken und die Kante der Zündstromanlage
nach oben ziehen (siehe Abbildung 30). Diesen Vorgang bei
den anderen vier Schaltkartenhalterungen wiederholen und
danach die Baugruppe entfernen.
Neue Baugruppe montieren.
VORSICHT: Die Zündstromanlage enthält elektro-
statisch geladene Bauteile.Die Baugruppe an den Kanten
der Schaltkarte anfassen. Keine der Schnellanschluß-
klemmen oder elektronischen Bauteile berühren.
1.Die fünf Löcher in der Baugruppe mit den fünf Schaltkarten-
halterungen in der Seitenabdeckung ausrichten
2.Die Baugruppe an den Kanten der Schaltkarte halten und die
Schaltkarte nach unten drücken, bis alle fünf Zungen an den
Schaltkartenhalterungeneinrasten. An der Baugruppe nach
obenziehen, um sicherzustellen, daß sie eingerastet ist (siehe
Abbildung 31).
3.Die neun Kabellitzen an der Zündsteuerungsbaugruppe wie
im Schaltplan auf Seite 15 dargestellt anschließen.
VORSICHT: Die Anschlüssenoch einmal überprüfen.
Wenn die Zündstromanlage falsch angeschlossen wird,
können diese und/oder andere Bauteile im Heizgerät
beschädigt werden.
4. Mit dem CH8-Zoll-Steckschlüssel die Seitenabdeckung wie-
der am Heizgerätbefestigen. Die Schrauben sicher festzie-
hen, jedoch nicht überziehen!
WARTUNGSVERFAHREN
A.
B.
C.
A.
B.
C.
D.
Abbildung 27 – Lage von
Lüfter, Motorwelle und
Stellschraube.
A.Lüfter, B.Motorwelle, C.Stellschraube, D. Bündig.
Abbildung 28 – Lüfter-
querschnitt.
A.
A. Seitenabdeckung
Abbildung 29 – Ausbau derAbdeckung.
A.
B.
C.
A. Seitenabdeckung
B. Zündstromanlage
C. Schaltkartenhal-
terungen
Abbildung 30 – Ausbau der Schaltkarte.
A.
B.
A. falsch
B. richtig
Abbildung 31 – Befestigen der Schaltkarte an den Zungen.
12
DE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
9-2
9-1
9-3
9-4
9-5
17
18
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
34
35
36
32
33
9-6
15
14
31
42
41
43
40
38
37
39
25
12-11
12-18
12-17
12-16
12-15
12-14
12-13
12-12
12-10
12-1
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
12-2
12-19
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
10 kW UND 20 kW MODELLE
Motor- und Pumpenbaugruppe
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
13
DE
ERSATZTEILKATALOG
10 kW UND 20 kW MODELLE
Ersatzteil - Nr. Ersatzteil - Nr.
Art.-Nr. Ver.-Nr. Pos.-Nr. BESCHREIBUNG Art.-Nr. Ver.-Nr. Pos.-Nr. BESCHREIBUNG
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
001
002
003
004
005
006
007
008
009
09-1
09-1
09-2
09-3
09-4
09-5
09-6
010
011
012
12-1
12-1
12-2
12-2
12-3
12-4
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
12-10
12-11
12-12
12-13
12-14
12-15
12-15
12-16
Handgriff
Oberes Gehäuse
Schraube
Federring
Brennkammer
Schraube
Photozellenhalterung
Photozellen-Baugruppe
Brennerhalterung-Baugruppe
Düsenbaugruppe (10 kW)
Düsenbaugruppe (20 kW)
Zündersatz
Düsenadapter
Düsenadapterhalterung
Schraube
Tellerfeder
Federring
Lüfter
Motor-Pumpenbaugruppe
Motor (10 kW)
Motor (20 kW)
Pumpengehäuse (10 kW)
Pumpengehäuse (20 kW)
Einsatz
Rotor (10 kW)
Rotor (20 kW)
Pumpendeckel
Staub lter
Einlaß lter
Filterendabdeckung
Schraube
Stellschraube
Druckentlastungsfeder
Stopfen
Stahlkugel
Auslaß lter
Schraube (10 kW)
Schraube (20 kW)
Winkelstück
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
12-17
12-18
12-18
12-18
12-19
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
029
030
031
032
033
034
035
035
036
037
038
039
040
041
042
043
Flügel (10 kW)
Flügel (20 kW)
Schraube (10 kW)
Schraube (20 kW)
Kunststoffkappe
Lüfterabdeckung
Netzkabel
Entlastungsmuffe
Selbstsichernde Mutter
Federring
Schwingungsdämpfer
Seitenabdeckung
Motoraufhängung
Buchse
Mutter
Buchse
Schraube
Schraube
Unteres Gehäuse
Luftschlauch
Kraftstoffschlauch
Kraftstof lterbaug. (10 kW)
Kraftstof lterbaug. (20 kW)
Gummibuchse
Mutter
Leiterplatten-Halteschraube
Zündstromanlage
Kraftstofftankdeckel
Kraftstofftank (10 kW)
Kraftstofftank (20 kW)
Hitzeschild
Mutter
Vinylschaumdichtung
Federring
Verdrahtung (Braun)
EIN-/AUS-Schalter
Schalterabdeckung
Verdrahtung (Weiß)
ERSATZTEILKATALOG
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung
von Ersatzteilen ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und
Seriennummern (vom Modellschild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und
der Beschreibung des gewünschten Teiles angeben.
14
DE
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
29 kW MODELLE
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
1
2
3
23
19
9
10
16
11
12
15
25
27
24
28
20
22
21
30
31
17
14
14
35
36
32
26
13
18
5
4
6
7
8
7-2
7-1
7-5
7-4
7-3
7-6
43
42
41
33
34
37
40
39
44
38
29
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-18(44 kW)
10-14
10-15
10-16
10-17
10-13
10-13(29 kW)
Motor- und Pumpenbaugruppe
15
DE
ERSATZTEILKATALOG
29 kW MODELLE
Ersatzteil - Nr. Ersatzteil - Nr.
Art.-Nr. Ver.-Nr. Pos.-Nr. BESCHREIBUNG Art.-Nr. Ver.-Nr. Pos.-Nr. BESCHREIBUNG
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
001
002
003
004
005
006
007
07-1
07-2
07-3
07-4
07-5
07-6
008
009
010
010-1
010-2
010-3
010-4
010-5
012-6
010-7
010-8
010-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
011
Oberes Gehäuse
Federring
Brennkammer
Photozellenhalterung
Schraube
Photozellen-Baugruppe
Brennkopf-Baugruppe
Düsenbaugruppe
Zündersatz
Schraube
Düsenadapterhalterung
Düsenadapter
Tellerfeder
Federring
Lüfter
Motor-Pumpenbaugruppe
Motor mit Kondensator
Pumpengehäuse
Schraube
Einsatz
Rotor
Pumpendeckel
Einlaß lter
Filterendabdeckung
Kugel
Druckentlastungsfeder
Stellschraube
Stopfen
Schraube
Auslaß lter
Staub lter
Fitting
Flügel
Gummistoßdämpfer
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
044
Motor und Relaishalterungs.
Stopfen
Zündanlage
Mutter
Lüfterabdeckung
Ablaßschraube
(einschließlich O-Ring)
Stopfen
Kraftstoffschlauch
Kraftstof lter
Kraftstoffschlauch
Gummibuchse
Luftschlauch
Unteres Gehäuse
Buchse
Buchse
Schraube
Mutter
Schraube
Kraftstofftank
Tankdeckel
Leiterplatten-Schraube
Entlastungsbuchse
Stromkabel
Seitenabdeckung
Schraube
Mutter
Verdrahtung (Braun)
EIN-/AUS-Schalter
Schalterabdeckung
Federring
Mutter
Kantenverkleidung
Verdrahtung (Weiß)
ERSATZTEILKATALOG
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung
von Ersatzteilen ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und
Seriennummern (vom Modellschild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und
der Beschreibung des gewünschten Teiles angeben.
16
DE
RÄDER UND HANDGRIFFE
29 kW MODELLE
KENN-
NR
TEILNUM-
MER
BESCHREIBUNG STÜCK
1
2
3
4
5
6
7
4110.077
4110.144
4110.078
4110.143
4110.084
4110.085
4110.109
Griffe
Schraube
Radstützrahmen
Sechskantmutter
Rad
Überwurfmutter
Achse
1
8
1
8
2
2
1
1
2
3
4
5
7
6
RÄDER UND HANDGRIFFE
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
Heiznennleistung (kw/Btu/h)
Kraftstoff
Kraftstofftank - Fassungsvermögen (Lt)
Kraftstoffverbrauch(Litri/Std.)
Elektrischer Anschluß
Stromstärke (Normalbelastung)
Heißluftausstoß (m³/h)
U/min
10
35.000
15
1,1
0,8
280
1425
20
70.000
19
1,97
1
400
2850
29
100.000
44
3
1,2
800
2850
Nur Kerosin oder Heizöl EL benutzen
220-240 V /50 Hz
17
DE
220-240V / 50Hz
(3) (7)(N) (8)(4) (5) (6)
1a
1
1b
65
8
1
22
4
3
2 5 1
9
7
3
2
SCHALTPLAN
SCHALTPLAN
ZUSATZGERÄTE
Photozelle
2
1
4
Motor
Braun
Blau
9
Grün-Gelb
3
Weiß
5
Rot
6
EIN/AUS-Schalter
7
Zünder
8
Zündstromanlage
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir,
We herewith declare,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Dass das nachfolgend bezeichnet Gerät aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsan-
forderungen der EG-Richtlinien entspricht.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safty and health requirements of the EC Direc-
tive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity.
Bezeichnung des Gerätes:
Machine Description:
Ölheizgebläse GD 10 E,GD 20 IE, GD 30 IE
Artikel-Nr.:
Article-No.:
85090, 85091, 85092
Einschlägige EG-Richtlinien:
Applicable EC Directives:
EN 55014-1-2-2A/1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366, EN 60335-1, EN 60335-2-102
Angewandte harmonisierte Normen:
Applicable harmonized Standards:
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
Ort/Place:
Datum/Herstellerunterschrift:
Date/Authorized Signaure:
Angaben zum Unterzeichner:
Title of Sinatory:
Wolpertshausen
18.03.2008,
Hr. Arnold, Geschäftsführer
GB
Portable forced air heater
GD 10 E, GD 20 IE, GD 30 IE
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen
www.guede.com
Güde Scandinavia A/S
Engelsholmvej 33
DK-8900 Randers
www.guede.com
Guede Czech s.r.o.
P.O. Box 8
Poèernická 120
CZ-360 05 Karlovy Vary
www.unicore.cz
GÜDE Slovakia s.r.o
Podtúreò-Roveò 208
SK-033 01 Liptovský
Hrádok
www.guede.com
Owners manual
Portable forced air heater
GD 10 E
GD 30 IE
GD 20 IE
# 85090, 85091, 85092
2
GB
SAFETY INFORMATION
!
WARNINGS
IMPORTANT: Read this owners manual carefully and
completely before trying to assemble, operate, or service
this heater. Improper use of this heater can cause serious
injury or death from burns, re, explosion, electrical
shock, and carbon monoxide poisoning.
!
DANGER: Carbon monoxide poisoning may lead to
death!
Carbon Monoxide Poisoning: Early sign sof carbon monoxide
poisoning resemble the u, with headaches, dizziness, and/or
nausea. If you have these signs, the heater may not be working
properly. Get fresh air at once! Have heater serviced. Some
people are more affected by carbon monoxide than others.
These include pregnant women, persons with heart or lung di-
sease or anemia,those under the in uence of alcohol, and those
at high altitudes.
Make certain you read and understand all warnings. Keep this
manual for reference. It is your guide to safe and proper opera-
tion of this heater.
Use only kerosene or No. 1 fuel oil to avoid risk of re or ex-
plosion. Never use gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol,
or other highly ammable fuels.
Fueling
a) Personnel involved with fueling shall be quali ed and
thoroughly familiar with the manufacturers instructions and
applicable regulations regarding the safe fueling of heating
units.
b) Only the type of fuel speci ed on the heater’s data plate
shall be used.
c) All ame, including the pilot light, if any, shall be extinguis-
hed and the heater allowed to cool, prior to fueling.
d) During fueling, all fuel lines and fuelline connections shall
be inspected for leaks. Any leaks shall be repaired prior to
returning the heater to service.
e) At no time shall more than one day’s supply of heater fuel
be stored inside a building in the vicinity of the heater. Bulk
fuel storage shall be outside the structure.
f) All fuel storage shall be located a minimum of 762cm (25
feet) from heaters, torches, welding equipment, and similar
sources of ignition (exception: the fuel reservoir integral with
the heater unit).
g) Whenever possible, fuel storage shall be con ned to areas
where oor penetrations do not permit fuel to drip onto or be
ignited by a re at lower elevation.
h) Fuel storage shall be in accordance with the authority ha-
ving jurisdiction.
Never use heater where gasoline, paint thinner, or other highly
ammable vapors are present.
Follow all local ordinances and codes when using heater.
Heaters used in the vicinity of tarpaulins, canvas, or similar
enclosure materials shall be located a safe distance from
such materials. The recommended minimum safe distance is
304.8cm (10 feet). It is further recommended that these enclo-
sure materials be of a re retardant nature. These enclosure
materials shall be securely fastened to prevent them from
igniting or from upsetting the heater due to wind action.
Use only in well-vented areas. Before using heater, provide at
least a 2800 square cm (three-square-foot) opening of fresh,
outside air for each 29 kw (100,000 Btu/Hr) of rating.
Use only in places free of ammable vapors or high dust
content.
Use only the electrical voltage and frequency speci ed on
model plate.
Use only a three-prong, grounded extension cord.
Minimum heater clearances from combustibles:Outlet: 250 cm
(8 Ft.)Sides, Top, and Rear: 125 cm (4 Ft.)
Locate heater on a stable and level surface if heater is hot or
running or a re may occur.
When moving or storing heater, keep heater in a level position
or fuel spillage may occur.
Keep children and animals away from heater.
Unplug heater when not in use.
When used with thermostat, heater may start anytime.
Never use heater in living or sleeping areas.
Never block air inlet (rear) or air outlet (front) of heater.
Never move, handle, refuel, or service a hot, operating, or
plugged-in heater.
Never attach duct work to front or rear of heater.
SAFETY INFORMATION
3
GB
PRODUCT IDENTIFICATION
(see gure 1, e 2)
A. Hot Air Outlet, B. Handle, C. Fan Guard, D. Air Filter End
Cover, E. Fuel Cap, F. Power Cord, G. ON/OFF Switch with
Light, H. Side Cover, I. Fuel Tank, L. Lower Shell, M. Upper
Shell.
UNPACKING
1. Remove all packing items applied to heater for shipment.
2. Remove all items from carton.
3. Check items for any shipping damage. If heater is damaged,
promptly inform dealer where you bought heater.
FUELS
WARNING: Use only kerosene or No. 1 fuel oil to avoid
risk of re or explosion. Never use gasoline, naphtha,
paint thinners, alcohol or other highly ammable fuels.
Do not use heavy fuels such as No. 2 fuel oil or No. 2 Diesel.
Using heavy fuels wil result in:
• clogged fuel lter and nozzle
• use of non-toxic anti-icer in fuel during very cold weather
IMPORTANT: Use a KEROSENE ONLY container. Be sure sto-
rage container is clean. Foreign matter such as rust, dirt, or wa-
ter will cause the ame-out control to shut down heater. Foreign
matter may also require you to clean fuel system often.
ASSEMBLY
(for 100.000 Btu/Hr models only)
These models are furnished with wheels and handles. Wheels,
handles, and the mounting hardware are found in the shipping
carton.
Tools Needed
Medium Phillips Screwdriver
3/8” Open or Adjustable Wrench
Hammer
1.Slide axle through wheel support frame. Install wheels on
axle. IMPORTANT: When installing wheels, point extended
hub of wheels toward wheel support frame (see Figure 3).
2.Place cap nuts on axle ends. Gently tap with hammer to se-
cure.
3. Place heater on wheel support frame. Make sure air inlet end
(rear) of heater is over wheels. Line up holes on fuel tank
ange with holes on wheel support frame.
4. Place front handle and rear handle on top of fuel tank ange.
Insert screws through handles, fuel tank ange, and wheel
support frame. Attach nut nger tight after each screw is
inserted
5. After all screws are inserted, tighten nuts rmly.
A. Hot Air Outlet, B. Screw, C. Front Handle, D. Rear
Handle, E. Air Inlet, F. Extended Hub, G. Axle, H. Wheel,
I. Nut, L. Cap Nut, M. Wheel Support Frame, N. Fuel Tank
Flange.
A.
C.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
M.
Figure 2 – Model 100.000 Btu/Hr
Figure 3 – Wheel and Handle Assembly.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
M.
L.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
M.
Figure 1 – Model 35.000 e 70.000 Btu/Hr
PRODUCT IDENTIFICATION
UNPACKING
FUELS
ASSEMBLY
4
GB
VENTILATION
WARNING: Follow the minimum fresh, outside air
ventilation requirements. If proper fresh, outside air
ventilation is not provided, carbon monoxide poisoning
can occur. Provide proper fresh, outside air ventilation
before running heater.
Provide a fresh air opening of at least 2800 square cm (three
square feet) for each 29kw (100,000 Btu/Hr) rating. Provide
extra fresh air if more heaters are being used..
Example: A 44kw (150,000 Btu/Hr) heater requires one of the
following:
• a two-car garage door [4.9 meter (16 feet) opening] raised 9
cm (3.5 inches).
• a single-car garage door [2.75 meter (9 feet) opening] raised
15.25 cm (6 inches).
• two, 76 cm (30 inch) windows raised 28 cm (11 inches).
THEORY OF OPERATION
The Fuel System: The air pump forces air through the air line.
The air is then pushed through the burner head nozzle. This air
causes fuel to lift from the tank. A ne mist of fuel is sprayed into
the combustion chamber.
The Air System: The motor turns the fan. The fan pushes air
into and around the combustion chamber. This air is heated and
provides a stream of clean, hot air.
The Ignition System: The ignition control assembly provides
power to the ignitor. This ignites the fuel/air mixture in the
combustion chamber.
The Flame-Out Control System: This system causes the
heater to shut down if the ame goes out.
(see gure 4)
A. Clean Heated Air Out, B. Combustion Chamber, C. Ignitor, D.
Fan, E. Motor, F. Air Pump, G. Air Intake Filter, H. Cool Air In,
I. Air Output Filter, L. Ignition Control Assembly, M. Air Line To
Burner, N. Fuel Filter, O. Nozzle, P. Fuel Tank, Q. Air For Fuel
System, R. Air For Combustion And Heating, S. Fuel.
OPERATION
WARNING: Review and understand the warnings in the
Safety Information section, page 2. They are needed to
safely operate this heater. Follow all local codes when
using this heater.
TO START HEATER
1. Follow all ventilation and safety information.
2. Fill fuel tank with kerosene or No. 1 fuel oil.
3. Attach fuel cap.
4.Plug power cord of heater into standard 220-240V/50 Hz,
grounded (earthed) outlet. Use an extension cord if needed.
Use only a three-prong, grounded (earthed) extension cord.
Extension cord wire size requirements:
Up to 30 meters (100 feet) long, use 1.0 mm2 (16 AWG)
conductor.
30 to 61 meters (101 to 200 feet) long, use1.5 mm2 (14 AWG)
conductor.
Push ON/OFF switch to ON (|) position and heater should start
in 5 seconds. If heater does not start, see Troubleshooting (page
7).
TO STOP HEATER
Push ON/OFF switch to OFF (O) position.
TO RESET HEATER
1. Push ON/OFF switch to OFF (O) position and wait 10 seconds
(2 minutes if heater has been running).
2.Repeat steps under To Start Heater.
(see gure 5 e 6)
A. ON/OFF Switch with Light.
STORING,TRANSPORTING, OR
SHIPPING
Note: If shipping, transport companies require fuel tanks to be
empty.
1. Drain fuel tank.
Note: Some models have drain plug on underside of fuel tank.
If so, remove drain plug to drain all fuel. If heater does not
have drain plug, drain fuel through fuel cap opening. Be sure
all fuel is removed.
2. Replace drain plug if provided.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
L.
I.
N.
M.
O.
P.
S.
R.
Q.
Figure 4 – Cross Section operational view.
|
O
|
O
A.
Figure 5-6 – ON/OFF Switch, Models 10 KW, 20 KW, 29 KW
and 44 KW.
VENTILATION
THEORY OF OPERATION
OPERATION
STORING,TRANSPORTING, OR SHIPPING
5
GB
3. If any debris is noted in old fuel, add 1or 2 quarts of clean
kerosene to tank,stir, and drain again. This will prevent excess
debris from clogging lters during future use.
4. Replace fuel cap or drain plug. Properly dispose of old and
dirty fuel. Check with local automotive service stations that
recycle oil.
5. If storing, store heater in dry place. Make sure storage place
is free of dust and corrosive fumes.
IMPORTANT: Do not store kerosene over summer months for
use during next heating season. Using old fuel could damage
heater.
PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE
WARNING: Never service heater while it is plugged in, operating, or hot. Severe
burns and electrical shock can occur.
Item How Often How To
Fuel tank Flush every 150-200 hours of operation or as
needed
See Storing, Transporting,or Shipping
Air output andlint lters Replace every 500 hours of operation or once a
year
See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, page
8
Air intake lter Wash and dry with soap and water every 500
hours of operation or as needed
See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, page
8
Fuel lter Clean twice a heating season or as needed See Fuel Filter, page 6
Ignitor No maintenance required
Fan blades Clean every season or as needed See Fan, page 11
Motor Not required/permanently lubricated
TROUBLESHOOTING
WARNING: Never service heater while it is plugged in, operating, or hot. Severe
burns and electrical shock can occur.
HEATER WITH FUSED OR NON-FUSED IGNITION CONTROL ASSEMBLY
ATTENTION: The ignition control has built-in protection against current overloads.
Use the light in the ON/OFF switch to troubleshoot the fault condition.
FAULT CONDITION POSSIBLE CAUSE REMEDY
Motor does not start ve seconds
after heater is plugged in (ON/OFF
switch light remains on)
1. Bad electrical connection between motor
and ignition control assembly or ignition
control assembly and power cord
2. Binding pump rotor
3. Defective ignition control assembly
4. Defective motor
1. Check all electrical connections. See Wiring
Diagram, page 17
2. If fan does not turn freely, see Pump Rotor, page
10
3. Replace ignition control assembly
4. Replace motor
Motor starts and runs but heater
does not ignite (ON/OFF switch
light remains on)
1. No fuel in tank
2. Pump pressure incorrect
3. Dirty fuel lter
4. Obstruction in nozzle assembly
5. Water in fuel tank
6. Bad electrical connection between
ignitor and ignition control assembly
7. Defective ignitor
8. Defective ignition control assembly
1. Fill tank with kerosene
2. See Pump Pressure Adjustment, page 8
3. See Fuel Filter, page 6
4. See Nozzle Assembly, page 8
5. Drain and ush fuel tank with clean kerosene.
See Storing, Transporting, or Shipping, page 4
6. Check electrical connections. See Wiring
Diagram, page 17
7. Replace ignitor, see page 7
8. Replace ignition control assembly, seepage 11
WARNING: High voltage!
WARNING: High voltage!
PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE
TROUBLESHOOTING
6
GB
TROUBLESHOOTING
Continued
FAULT CONDITION POSSIBLE CAUSE REMEDY
Heater ignites but ignition control
assembly shuts heater off after a
short period of time (ON/OFF switch
light remains on)
1.Pump pressure incorrect
2. Dirty air intake, air output, and/or lint
lter
3.Dirty fuel lter
4. Obstruction in nozzle assembly
5. Photocell assembly not properly installed
(not seeing the ame)
6. Dirty photocell lens
7. Bad electrical connection between
photocell and ignition control assembly
8. Defective photocell
9. Defective ignition control assembly
1. See Pump Pressure Adjustment, page 8
2. See Air Output, Air Intake, and Lint Filters,
page 8
3. See Fuel Filter, page 6
4. See Nozzle Assembly, page 8
5. Make sure photocell boot is properly
seated in bracket
6. Clean photocell lens
7. Check electrical connections. See Wiring
Diagram, page 17
8. Replace photocell
9. Replace ignition control assembly
ON/OFF switch light does not come
on when switch is turned to the ON (|)
position and heater does not start
1. No power to heater
2. Bad electrical connections
3. Electrical short in ignitor
1. Verify that power cord is plugged into an
electrical outlet and that the circuit breaker
in the electral panel is reset
2. Check electrical wiring and connections.
See Wiring Diagram, page 17
3.Check ignitor wiring. If no problems are
found, replace ignitor (see page 7)
ON/OFF switch light comes on when
switch is turned to the ON (|) Position
but turns off after ve seconds
1. Electrical short in motor 1.Check motor wiring. If no problems are
found, replace motor
WARNING: High voltage!
WARNING: High voltage!
SERVICE PROCEDURES
WARNING: Never service heater while it is plugged in,
operating, or hot. Severe burns and electrical shock can
occur.
UPPER SHELL REMOVAL
1. Remove screws and lock washers along each side of heater
using 5/16” nutdriver. These screws attach upper and lower
shells together.
2. Lift upper shell off.
3. Remove fan guard.
FUEL FILTER
(35.000 and 70.000 Btu/Hr Models)
1. Remove side cover screws using 5/16”nutdriver.
2. Remove side cover.
3. Pull rubber fuel line off fuel lter neck.
4. Carefully pry bushing and fuel lter out of fuel tank.
5.Wash fuel lter with clean fuel and replace in tank.
6.Attach rubber fuel line to fuel lter neck
7.Replace side cover.
FUEL FILTER
(100.000 Btu/Hr Models)
1. Remove side cover screws using 5/16”nutdriver.
2. Remove side cover.
3. Pull upper fuel line off fuel lter neck.
4. Carefully pry bushing, lower fuel line, and fuel lter out of fuel
tank.
5. Wash fuel lter with clean fuel and replace in tank.
6. Attach upper fuel line to fuel lter neck.
7.Replace side cover.
Continued
TROUBLESHOOTING
SERVICE PROCEDURES
7
GB
(see gure 7 e 8)
A. Upper shell, B. Fan guard.
(see gure 9)
A. Fuel Filter, B. Side cover, C. Fuel line.
(see gure 10)
A. Fuel Filter, Bushing, and Lower Fuel Line, B.Upper fuel line,
C. Side cover.
IGNITOR
1. Remove upper shell and fan guard (see gure 7-8).
2. Remove fan (see page 11).
3. Remove 4 side cover screws with a 5/16” nut driver. Remove
side cover (see Figure 9 or 10).
4. Disconnect ignitor wires (yellow) from ignition control
assembly (see Figure 11). Pull the ignitor wires up through
the hole in the lower shell.
5. Disconnect fuel line hose and air linehose. Remove photocell
from photocell bracket (see Figure 11).
6. Remove combustion chamber. Stand combustion chamber
on end with nozzle adapter bracket on top (see Figure 12).
7. Remove ignitor screw with a 1/4” nut driver. Carefully remove
ignitor from nozzle adapter bracket.
8. Carefully remove replacement ignitor from styrofoam
packing.
9. Carefully guide ignitor into opening in nozzle adapter bracket.
Do not strike ignitor element. Attach ignitor to nozzle adapter
bracket with screw using a 1/4” nut driver (see Figure
12).Torque .90 to 1.69 N-m (8 to 15 in-lbs) Do not over
torque.
10.Replace combustion chamber.
11.Route the ignitor wires back down through the hole in the
lower shell. Connect wires to the ignition control assembly.
12.Replace side cover (see Figure 9 or 10).
13.Connect and route fuel line hose and air line hose to burner
head. See Fuel and Air Line Replacement and Proper
Routing, page 11.
14.Replace photocell in photocell bracket. Route wires as
shown in either Figure 17, 18, or 19, page 11.
15.Replace fan (see page 13).
16.Replace fan guard and upper shell (see gure 7-8).
A.
B.
Figure 7-8 – Upper Shell Removal.
A.
B.
C.
Figure 9 – Fuel Filter Removal, 35.000 and 70.000 Btu/
Hr.
A.
B.
C.
Figure 10 – Fuel Filter Removal, 100.000 Btu/Hr.
SERVICE PROCEDURES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
(see gure 11)
A.Combustion Chamber
B.Nozzle Adapter Bracket
C.Ignitor
D.Ignitor Wires
E.Ignition Control
Assembly
F.Side Cover
G.Photocell Assembly
H.Photocell Bracket
I.Fuel Line Hose
L.Air Line Hose
Figure 11 – Disconnecting Ignitor Wire sfrom Ignition
Control Assembly.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
(see gure 12)
A.Ignitor Screw/Washer
Assembly
B.Ignitor
C.Nozzle Adapter Bracket
D.Nozzle Adapter Bracket
Opening
E.Combustion Chamber
F.Photocell Bracket
G.Ignitor Element
Figure 12 – Ignitor Replacement
CAUTION: Do not bend or strike ignitor element. Handle
with care.
8
GB
SERVICE PROCEDURES
Continued
AIR OUTPUT, AIR INTAKE, AND LINT FILTERS
1. Remove upper shell (see page 6).
2. Remove lter end cover screws using 5/16” nut-driver.
3. Remove lter end cover.
4. Replace air output and lint lters.
5. Wash or replace air intake lter (see Preventative Maintenance
Schedule, page 5).
6. Replace lter end cover.
7. Replace fan guard and upper shell.
IMPORTANT: Do not oil lters.
(see gure 13 e 14)
A.Air Intake Filter, B.Filter end cover, C.fan guard
D.Air output lter, E.Lint Filter.
NOZZLE ASSEMBLY
1. Remove upper shell (see page 7).
2. Remove fan (see page 11).
3. Remove fuel and air line hoses from nozzle assembly (see
Figure 17, 18 or 19).
4. Turn nozzle assembly 1/4 turn to left and pull toward motor to
remove (see Figure 20).
5. Place plastic hex-body into vise and lightly tighten.
6. Carefully remove nozzle from the nozzle adapter using 5/8”
socket wrench (see Figure 21).
7. Blow compressed air through face of nozzle. This will free any
dirt in nozzle area.
8. Inspect nozzle seal for damage.
9. Replace nozzle into nozzle adapter until nozzle seats. Tighten
1/3 turn more using 5/8” socket wrench 4.5 to 5.1 N-m (40 to
45 in-lbs). See Figure 21.
10.Attach nozzle assembly to burner strap.
11.Attach fuel and airline hoses to nozzle assembly. See Fuel
and Airline Replacement and Proper Routing see page 9.
12.Replace fan (see page 11).
13.Replace fan guard and upper shell (see page 7).
A.
B.
C.
D.
E.
Figure 13 – Air output, air intake and lint lters, 35.000 and
70.000 Btu/Hr.
SERVICE PROCEDURES
A.
B.
C.
D.
E.
Figure 14 – Air output, air intake and lint lters, 100.000
Btu/Hr.
9
GB
FUEL AND AIR LINE REPLACEMENT AND
PROPER ROUTING
1. Remove upper shell (see page 7).
2. Remove side cover screws using 5/16” nut driver.
3. Remove side cover.
4. nspect fuel and air line hoses for cracks and/or holes. If fuel
line hose is damaged, disconnect from nozzle adapter (see
Figure 17, 18, or 19) and from fuel lter (see page 6). If air line
hose is damaged, disconnect from nozzle adapter (see Figure
17, 18, or 19) and from barb tting on pump end cover (see
Figure 22).
5.Install new air and/or fuel line. Attach one end of air line hose
to barb tting on pump end cover (see Figure 22) and the
other end to nozzle adapter (see Figure 17, 18, or 19). Attach
one end of fuel line hose to fuel lter (see page 6) and the
other end to nozzle adapter (see Figure 17, 18, or 19).
For 35.000 and 70.000 Btu/Hr model heaters, route air and
fuel lines approximately as shown in Figure 17.
Note: Hoses are not to be touching photocell bracket.
For 100.000 Btu/Hr model heater, route air and fuel lines
approximately as shown in Figure 18.
Note: Hoses are not to be touching photocell bracket.
For 150.000 Btu/Hr model heater, route air and fuel lines
approximately as shown in Figure 19.
Note: Hoses are not to be touching photocell bracket.
6. Replace side cover.
7.Replace upper shell and fan guard (see page 7).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Combustion Cham-
ber
B. Nozzle/Adapter As-
sembly
C. Fuel Line Hose
D. Air Line Hose
E. Photocell Bracket
F. Nozzle Adapter
Bracket
Figure 17 – Removing air and fuel line hoses, 35.000 and
70.000 Btu/Hr Models.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Combustion Chamber
B. Nozzle/Adapter As-
sembly
C. Fuel Line Hose
D. Photocell Bracket
E. Air Line Hose
F. Nozzle Adapter Bracket
Figure 18 – Removing air and fuel line hoses, (100.000
Btu/Hr).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Combustion Chamber
B. Nozzle/Adapter Assembly
C. Fuel Line Hose
D. Air Line Hose
E. Photocell Bracket
F. Nozzle Adapter Bracket
Figure 19 – Removing air and fuel line hoses (150.000 Btu/
Hr).
A.
B.
A. Combustion Chamber
B. Nozzle/Adapter Assembly
Figure 20 – Removing nozzle/adapter assembly
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Nozzle face
B. Nozzle seal
C. Fuel line tting
D. Air line tting
E. Nozzle adapter
F. Nozzle
Figure 21 – Nozzle and nozzle adapter.
A.
B.
C.
A. Pump end cover
B. Barb tting
C. Air hose
Figure 22 – Air hose to barb itting
Continued
SERVICE PROCEDURES
10
GB
SERVICE PROCEDURES
Continued
PUMP ROTOR
(Procedure if Rotor is Binding)
1. Remove upper shell (see page 7).
2. Remove lter end cover screws using5/16” nut-driver.
3. Remove lter end cover and air lters.
4.Remove pump plate screws using 5/16”nut-driver.
5. Remove pump plate.
6. Remove rotor, insert, and blades.
7. Check for debris in pump. If debris is found, blow out with
compressed air.
8.Install insert and rotor.
9. Check gap on rotor. Adjust to .076/.101 mm (.003”/.004”) if
needed (see Figure 25).
Note: Rotate rotor one full turn to ensure the gap is .076/.101
mm (.003”/.004”) at tightest position. Adjust if needed.
10.Install blades, pump plate, air lters and lter end cover.
11.Replace fan guard and upper shell.
12.Adjust pump pressure (see page 8).
Note: If rotor is still binding, proceed asfollows.
13.Perform steps 1 through 6 above.
14.Place ne grade sandpaper (600 grit) on at surface. Sand
rotor lightly in “ gure 8” motion four times (see Figure 26)
15.Reinstall insert and rotor.
16.Perform steps 10 through 12 above.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
SERVICE PROCEDURES
A.
B.
C.
A.
A. gap adjusting
screw
B. .076/.101 mm
(.003”/.004”) Gap
Measured With
Feeler Gauge
C. Blade
Figure 25 – Gap adjusting screw locations.
A.
A. sandpaper
Figure 26 – Sanding rotor.
A.Blade, B.Pump plate, C.Air intake lter, D.Filter end cover,
E.Fan guard, F.Air output lter, G.Rotor, H.Insert.
Figure 23 – Rotor location, 35.000 btu/Hr and 70.000 Btu/
Hr.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Figure 24 – Rotor location, 100.000 Btu/Hr.
A.Blade, B.Pump plate, C.Air intake lter, D.Filter end cover,
E.Fan guard, F.Air output lter, G.Rotor, H.Insert.
11
GB
FAN
IMPORTANT: Remove fan from motor shaft before removing
motor from heater. The weight of the motor resting on the fan
could damage the fan pitch.
1. Remove upper shell (see page 7).
2.Use 1/8” allen wrench to loosen setscrew which holds fan to
motor shaft.
3. Slip fan off motor shaft.
4. Clean fan using a soft cloth moistened with kerosene or
solvent.
5. Dry fan thoroughly.
6. Replace fan on motor shaft. Place fan hub ush with end of
motor shaft (see Figure 28).
7. Place setscrew on at of shaft. Tighten setscrew rmly 4.5 to
5.6 N-m (40 to 50 in-lbs).
8. Replace fan guard and upper shell.
IGNITION CONTROL ASSEMBLY
WARNING: Unplug heater before servicing.
Remove Old Assembly
1.Using the 5/16” nut driver or socket wrench, remove the four
side cover screws (see Figure 29).
2. Disconnect the nine wires from the ignition control assembly.
3. Using needle nose pliers, squeeze the tab on the printed
circuit board support and lift up on the edge of the ignition
control assembly (see Figure 30). Repeat this for the other
four printed circuit board supports then remove the assembly.
Installing the New Assembly
CAUTION: Ignition control assembly contains
electrostatic components. Handle the assembly by the
edges of the printed circuit board. Do not touch any of
the quick connect terminals or electronic components.
1. Align the ve holes in the assembly with the ve printed circuit
board supports in the side cover.
2.Holding the assembly by the edges of the printed circuit
board, apply downward pressure until all ve tabs on the
printed circuit board supports springlock into place. Pull up on
assembly to verify this (see Figure 31).
3.Connect the nine wire leads to the ignition control assembly as
shown in the wiring diagram on page 17.
CAUTION: Double check connections. Connecting
ignition control assembly wrong could result in damage
to the ignition control assembly and/or other components
in the heater assembly.
4. Using the 5/16” nut driver or socket wrench reinstall side
cover to heater. Tighten screws until snug. Do not over torque!
SERVICE PROCEDURES
A.
B.
C.
A.
B.
C.
D.
Figure 27 – Fan, motor shaft
and setscrew location.
A.Fan, B.Motor shaft, C.Set screw, D. Flush.
Figure 28 – Fan cross
section.
A.
A. Side cover
Figure 29 – removing cover.
A.
B.
C.
A. Side cover
B. Ignition Contro l As-
sembly
C. Printed Circuit
Board Supports (5)
Figure 30 – Removing circuit board
A.
B.
A. Unacceptable
B. Acceptable
Figure 31 – Attaching Circuit Board toTabs.
12
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
9-2
9-1
9-3
9-4
9-5
17
18
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
34
35
36
32
33
9-6
15
14
31
42
41
43
40
38
37
39
25
12-11
12-18
12-17
12-16
12-15
12-14
12-13
12-12
12-10
12-1
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
12-2
12-19
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
35.000 and 70.000 Btu/Hr
Motor and pump assembly
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
13
GB
PARTS LIST
35.000 and 70.000 Btu/Hr
Ersatzteil - Nr. Ersatzteil - Nr.
Art.-Nr. Ver.-Nr. Pos.-Nr. DESCRIPTION Art.-Nr. Ver.-Nr. Pos.-Nr. DESCRIPTION
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
001
002
003
004
005
006
007
008
009
09-1
09-1
09-2
09-3
09-4
09-5
09-6
010
011
012
12-1
12-1
12-2
12-2
12-3
12-4
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
12-10
12-11
12-12
12-13
12-14
12-15
12-15
12-16
Handle
Upper Shell
Screw
Screw/Lockwasher
Combustion Chamber
Screw
Photocell Bracket
Photocell Assembly
Burner Strap Assembly
Nozzle Assembly (10 kW)
Nozzle Assembly (20 kW)
Ignitor Kit
Nozzle Adapter
Nozzle Adapter Bracket
Screw
Belleville Washer
Screw/Lockwasher
Fan
Motor and Pump Assembly
Motor (10 kW)
Motor (20 kW)
Pump Body (10 kW)
Pump Body (20 kW)
Insert
Rotor (10 kW)
Rotor (20 kW)
Pump End Cover
Lint Filter
Intake Filter
Filter End Cover
Screw
Adjusting Screw
Pressure Relief Spring
Plug
Steel Ball, 1/4” Diameter
Output Filter
Screw (10 kW)
Screw (20 kW)
Nylon Elbow, 90°
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
12-17
12-18
12-18
12-18
12-19
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
029
030
031
032
033
034
035
035
036
037
038
039
040
041
042
043
Blade (10 kW)
Blade (20 kW)
Screw (10 kW)
Screw (20 kW)
Plastic Cap
Fan Guard
Power Cord
Strain Relief Bushing
Hex Lock Nut, 1/4-20
Screw/Lockwasher, 1/2”
Rubber Bumper
Side Cover
Motor Bracket
Bushing
Clip Nut
Bushing
Screw/Lockwasher, 1/2”
Screw
Lower Shell
Rubber Airline
Fuel Line
Fuel Filter (10 kW)
Fuel Filter (20 kW)
Rubber Bushing
Nylon Locknut
PCB Support
Ignition Control Assembly
Fuel Cap (Includes Gasket)
Fuel Tank (10 kW)
Fuel Tank (20 kW)
Shell Heat-Shield
Nut
Vinyl Foam Gasket
Lockwasher
Wire Assembly (Brown)
ON/OFF Switch
Switch Cover
Wire Assembly (White)
(10 kW)=35.000 Btu/h
(20 kW)=70.000 Btu/h
PARTS LIST
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering
parts, be sure to provide the correct model and serial numbers (from the
model plate), then the part number and description of the desired part.
14
GB
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
100.000 Btu/Hr
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
1
2
3
23
19
9
10
16
11
12
15
25
27
24
28
20
22
21
30
31
17
14
14
35
36
32
26
13
18
5
4
6
7
8
7-2
7-1
7-5
7-4
7-3
7-6
43
42
41
33
34
37
40
39
44
38
29
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-18(44kW)
10-14
10-15
10-16
10-17
10-13
10-13(29 kW)
Motor and pump assembly
15
GB
PARTS LIST
100.000 Btu/Hr
Ersatzteil - Nr. Ersatzteil - Nr.
Art.-Nr. Ver.-Nr. Pos.-Nr. DESCRIPTION Art.-Nr. Ver.-Nr. Pos.-Nr. DESCRIPTION
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
001
002
003
004
005
006
007
07-1
07-2
07-3
07-4
07-5
07-6
008
009
010
010-1
010-2
010-3
010-4
010-5
012-6
010-7
010-8
010-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
011
Upper Shell
Screw/Lockwasher, 1/2”
Combustion Chamber
Photocell Bracket
Screw
Photocell Assembly
Burner Strap Assembly
Nozzle Assembly
Ignitor Kit
Screw
Nozzle Adapter Bracket
Nozzle Adapter
Belleville Washer
Screw/Lockwasher, 1/2”
Fan
Motor and Pump Assembly
Motor
Pump Body
Screw
Rotor Insert
Pump Rotor
Pump End Cover
Intake Filter
Filter End Cover
Steel Ball, 1/4” Diameter
Relief Spring
Adjusting Screw
Plug
Screw
Output Filter
Lint Filter
Barb Fitting
Blade
Rubber Bumper
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
044
Motor Mounting Bracket
Button Plug
Igniton Control Assymbly
Hex Lock Nut, 1/4-20
Fan Guard
Drain Plug (Includes “o”
Ring)
Button Plug
Fuel Line
Fuel Filter
Fuel Line Tube
Rubber Bushing
Airline
Lower Shell
Bushing
Bushing
Screw/Lockwasher, 1/2”
Clip Nut
Screw
Fuel Tank
Fuel Cap (Includes Gasket)
P.C. Board Support
Strain Relief Bushing
Power Cord
Side Cover
Screw/Lockwasher, 1/2”
Nylon Locknut
Wire Assembly (Brown)
ON/OFF Switch
Switch Cover
Lockwasher, #10
Nut
Edge Liner
Wire Assembly (White)
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering
parts, be sure to provide the correct model and serial numbers (from the
model plate), then the part number and description of the desired part.
PARTS LIST
16
GB
WHEELS ANDHANDLES
100.000 Btu/Hr models
KEY
NO.
PART
MUNBER
PART DESCRIPTION Q.TY.
1
2
3
4
5
6
7
4110.077
4110.144
4110.078
4110.143
4110.084
4110.085
4110.109
Handles
Screw
Wheel Support Frame
Hex Nut
Wheel (2)
Cap Nut
Axle
1
8
1
8
2
2
1
1
2
3
4
5
7
6
WHEELS ANDHANDLES
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
Output Rating (kw/Btu/h)
Fuel
Fuel Tank Capacity (U.S. Gal.)
Fuel Consumption (Gal x Hr)
Electric Requirements
Amperage
Hot Air Output (m³/h)
RPM
10
35.000
4
0,28
0,8
280
1425
20
70.000
5
0,52
1
400
2850
29
100.000
11,5
0,79
1,2
800
2850
Use Only Kerosene or No. 1 Fuel Oil
220-240 V /50 Hz
17
GB
220-240V/50Hz
(3) (7)(N) (8)(4) (5) (6)
1a
1
1b
65
8
1
22
4
3
2 5 1
9
7
3
2
WIRING DIAGRAM
WIRING DIAGRAM
ACCESSORIES
Photocell
2
1
4
Motor
Brown
Blue
9
Green-yellow
3
White
5
Red
6
ON/OFF Switch
7
Ignitor
8
Ignition Control
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir,
We herewith declare,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Dass das nachfolgend bezeichnet Gerät aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsan-
forderungen der EG-Richtlinien entspricht.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Direc-
tive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
In a case of modi cation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity.
Bezeichnung des Gerätes:
Machine Description:
Ölheizgebläse GD 10 E,GD 20 IE, GD 30 IE
Artikel-Nr.:
Article-No.:
85090, 85091, 85092
Einschlägige EG-Richtlinien:
Applicable EC Directives:
EN 55014-1-2-2A/1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366, EN 60335-1, EN 60335-2-102
Angewandte harmonisierte Normen:
Applicable harmonized Standards:
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
Ort/Place:
Datum/Herstellerunterschrift:
Date/Authorized Signaure:
Angaben zum Unterzeichner:
Title of Sinatory:
Wolpertshausen
18.03.2008,
Hr. Arnold, Geschäftsführer
FR
Appareils de chauffage individuels
à air forcé
GD 10 E, GD 20 IE, GD 30 IE
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen
www.guede.com
Güde Scandinavia A/S
Engelsholmvej 33
DK-8900 Randers
www.guede.com
Guede Czech s.r.o.
P.O. Box 8
Poèernická 120
CZ-360 05 Karlovy Vary
www.unicore.cz
GÜDE Slovakia s.r.o
Podtúreò-Roveò 208
SK-033 01 Liptovský
Hrádok
www.guede.com
Manuel d’utilisation
Appareils de chauffage
individuels à air forcé
GD 10 E
GD 30 IE
GD 20 IE
# 85090, 85091, 85092
2
FR
NOTES SUR LA SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENTS
IMPORTANT: Veiller à lire ce manuel d’utilisation
attentivement et complètement avant de tenter de
monter, de faire fonctionner ou d’effectuer l’entretien
de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet appareil
dechauffage peut causer des blessures graves voire la
mort par brûlures, incendie, explosion, électrocution et
intoxication par l’oxyde de carbone.
!
DANGER: L’intoxication par l’oxyde de carbone
peut entraîner la mort!
Intoxication par l’oxyde de carbone: Les premiers signes
d’intoxication par l’oxyde de carbone ressemblent à ceux de la
grippe: maux de tête, vertiges ou nausée. Si l’on ressent ces
symptômes, il se peut que l’appareil de chauffage ne fonctionne
pas correctement. Aller immédiatement respirer de l’air frais!
Faire réparer l’appareil de chauffage. Certaines personnes sont
plus susceptibles que d’autres aux effets de l’oxyde de carbone,
par exemple les femmes enceintes, les personnes souffrant de
maladies cardiaques ou pulmonaires, d’anémie, celles sous
l’effet de l’alcool ou celles se trouvant à haute altitude.
Veiller à lire et comprendre tous les avertissements. Conser-
ver ce manuel pour s’y reporter plus tard. C’est un guide pour
l’utilisation correcte et sans danger de cet appareil de chauf-
fage.
Ne se servir que de kérosène ou de oul n°1 pour éviter
les risques d’incendie ou d’explosion. Ne jamais utiliser
d’essence, de naphte, de diluants à peinture, d’alcool ou
d’autres combustibles hautement in ammables.
Alimentation en carburant
a) Les employés chargés de refaire le plein doivent être quali-
és et doivent bien connaître les instructions du fabricant et la
réglementation applicable concernant l’alimentation sûre en
carburant des appareils de chauffage.
b) Seul le type de carburant précisé sur la plaque signalétique
de l’appareil de chauffage doit être utilisé.
c) Avant de refaire le plein, il faut s’assurer que toutes les
ammes, y compris la veilleuse, le cas échéant, sont éteintes
et que l’appareil de chauffage a refroidi.
d) Durant l’alimentation en carburant, il importe d’inspecter
toutes les conduites de carburant et tous les raccords de con-
duite de carburant pour y relever d’éventuelles fuites. Toutes
les fuites doivent être corrigées avant de remettre l’appareil
de chauffage en service.
e) On ne doit jamais stocker plus d’un jour d’approvisionnement
en carburant pour l’appareil de chauffage à l’intérieur d’un bâ-
timent, à proximité de l’appareil de chauffage. Le carburant en
vrac doit être stocké à l’extérieur de la structure.
f) Tout le carburant doit être stocké à une distance d’au moins
762 cm des appareils de chauffage, chalumeaux, matériel
de soudage et sources similaires d’in ammation (exception
faite du réservoir de carburant faisant partie intégrante de
l’appareil de chauffage).
g) Le carburant doit, autant que possible, être stocké là où les
pénétrations du plancher ne permettent pas que le carburant
s’égoutte sur un feu situé plus bas ou soit allumé par ce feu.
h) Le carburant doit être stocké conformément à toutes les
réglementations applicables.
Ne jamais se servir de l’appareil dans des endroits contenant
des vapeurs d’essence, de diluant à peinture ou d’autres va-
peurs hautement in ammables.
Se conformer à tous les règlements et codes locaux lors de
l’utilisation de l’appareil.
Ne le faire fonctionner que dans des endroits bien aérés. Ass-
rer au moins 2800 cm2 (3 sq ft) d’air frais extérieur pour cha-
que 25 000 Kcal/h (100 000 BTU Hr) de rendement nominal.
Ne le faire fonctionner que dans des endroits sans vapeurs
in ammables et sans poussière.
Ne le brancher que sur du courant des tension et fréquence
spéci ées sur la plaque signalétique.
Ne se servir que d’une rallonge à trois ls avec mise à la
terre.
Les appareils de chauffage utilisés à proximité de bâches, de
toiles ou de matériaux similaires d’enceinte doivent être pla-
cés à une distance sûre de ces matériaux. La distance sûre
minimale recommandée est de 304,8 cm. Il est également
recommandé que ces matériaux d’enceinte soient de nature
ignifuge. Ces matériaux d’enceinte doivent être xés solide-
ment pour les empêcher de s’en ammer ou de renverser
l’appareil de chauffage sous l’action du vent.
LB Distance minimale entre l’appareil et tout matériau com-
bustible:
Sortie:250 cm
Côtés, dessus et arrière: 125 cm
Placer l’appareil de chauffage sur une surface stable et hori-
zontale lorsqu’il est chaud ou en marche pour éviter de pro-
voquer un incendie.
Lors du déplacement ou du remisage de l’appareil, le mainte-
nir horizontal pour éviter de renverser du carburant.
Maintenir enfants et animaux éloignés de l’appareil de chauf-
fage.
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas.
S’il est muni d’un thermostat, l’appareil peut se mettre en mar-
che à n’importe quel moment.
Ne jamais utiliser l’appareil dans les salles de séjour ou dans
les chambres à coucher.
Ne jamais bloquer l’entrée d’air (arrière) ou la sortie d’air (av-
ant) de l’appareil.
Ne jamais déplacer, manipuler, faire le plein ou effectuer
l’entretien d’un appareil chaud, en marche ou branché.
Ne jamais monter de canalisation de distribution d’air à l’avant
ou à l’arrière de l’appareil.
NOTES SUR LA SÉCURITÉ
3
FR
NOMENCLATURE DES PIÈCES
(voir gure 1, e 2)
A. Sortie d’air chaud, B. Poignée, C. Grille de protection
du ventilateur, D. Cache- ltre, E. Bouchon du réservoir de
carburant, F. Cordon électrique, G. Lumière de ON/OFF,
H. Panneau latéral, I. Réservoir de carburant, L. Boîtier, M.
Couvercle.
DÉBALLAGE
1. Retirer tous les emballages de protection utilisés pour le
transport.
2. Retirer tous les éléments contenus dans la boîte.
3. Véri er s’ils ont été endommagés pendant le transport. Si
l’appareil est endommagé, avertir au plus tôt le concessionn-
aire qui l’a vendu.
CARBURANTS
AVERTISSEMENT: Ne se servir que de kérosène ou
de oul n°1 pour éviter les risques d’incendie ou
d’explosion.
Ne pas se servir de carburants lourds tels que le oul n°2 ou
le carburant diesel n°2. L’utilisation de carburants lourds peut
donner lieu:
• au colmatage du ltre à carburant et du gicleur;
• au besoin d’ajouter au carburant des produits antigel non toxi-
ques durant les périodes de grand froid;
IMPORTANT: Se servir d’un bidon utilisé EXCLUSIVEMENT
pour du KÉROSÈNE. S’assurer que le récipient de stockage est
propre. Les matières étrangères telles que la rouille, la pous-
sière ou l’eau provoquent l’arrêt de l’appareil par le détecteur
d’extinction de amme. En outre, elles peuvent exiger un net-
toyage plus fréquent du circuit d’alimentation en carburant.
MONTAGE
(pour modèles 29 kW)
Ces modèles sont livrés avec des roues et des guidons. Ces
derniers et leur boulonnerie de montage se trouvent dans la
boîte d’expédition.
Outils Nécessaires
Tournevis cruciforme de taille moyenne.
Clé plate ou à molette de 3/8 po.
Marteau.
1.Faire passer l’essieu dans le berceau. Installer les roues sur
l’essieu. IMPORTANT: Installer les roues avec le côté allongé
du moyeu tourné vers le berceau (voir gure 3).
2.Placer les écrous borgnes sur les extrémités de l’essieu. Ta-
per légèrement dessus avec le marteau pour les mettre en
place.
3. Placer l’appareil de chauffage sur le berceau. S’assurer que
le côté entrée d’air (arrière) de l’appareil se trouve au-dessus
des roues. Aligner les trous du rebord du réservoir de carbu-
rant avec les trous du berceau.
4. Placer les guidons avant et arrière sur le rebord du réservoir
de carburant. Faire passer les vis à travers les guidons, le
rebord du réservoir et le berceau. Ceci fait, serrer à la main
un écrou sur chaque vis.
5. Une fois toutes les vis en place,serrer fermement les écrous.
A. Sortie d’air chaud, B. Vis, C. Guidon avant, D. Entrée
d’air, E. Moyeu allongé, F. Essieu, G. Roue, H. Écrou,
I. Écrou borgne, L. Berceau, M. Rebord du réservoir de
carburant.
A.
C.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
M.
Figure 2 – Modéles 29 kW
Figure 3 – Montage des roues et des guidons.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
M.
L.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
M.
Figure 1 – Modèles 10 e 20 kW
NOMENCLATURE DES PIÈCES
DÉBALLAGE
CARBURANTS
MONTAGE
4
FR
VENTILATION
AVERTISSEMENT: Respecter les règles minimales
de ventilation en air frais extérieur. Sans ventilation
adéquate en air frais extérieur, il y a risque d’intoxication
par l’oxyde de carbone. S’assurer que ces règles sont
biensuivies avant de faire fonctionner l’appareil de
chauffage.
Assurer l’entrée d’air frais extérieur par une ouverture d’au
moins 2800 cm2 pour chaque 25 000 Kcal/h (100 000 Btu/Hr)
de rendement nominal. Prévoir davantage d’air frais si plusieurs
appareils sont utilisés.
Exemple: Un appareil de chauffage de 38 000 Kcal/h (150 000
Btu/Hr) doit fonctionner dans l’une des conditions suivantes:
• une porte double de garage relevée de 15 cm (6 po).
• une porte simple de garage relevée de 23 cm (9 po).
• deux fenêtres à guillotine de 76 cm (30 po) de large relevées
de 31 cm (12 po)
PRINCIPES DE
FONCTIONNEMENT
Circuit d’alimentation en carburant: La pompe à air force
l’air dans la conduite d’air. L’air passe ensuite par le gicleur du
brûleur. La dépression causée par l’air fait monter le carburant
du réservoir. Un n nuage de carburant est vaporisé dans la
chambre de combustion.
Circuit d’air: Le moteur fait tourner le ventilateur. Celui-ci
pousse l’air dans et autour de la chambre de combustion. Cet
air est chauffé et produit un jet d’air chaud non pollué.
Dispositif d’allumage: La commande d’allumage envoie le
courant à l’allumeur. Ce-lui-ci en amme le mélange combustible/
air dans la chambre de combustion.
Détecteur d’extinction de amme: Ce dispositif arrête
l’appareil de chauffage si la amme s’éteint.
(voir gure 4)
A. Sortie d’air chaud non pollué, B. Chambre de combustion, C.
Allumeur, D. Ventilateur, E. Moteur, F. Pompe à air, G. Filtre à air
d’entrée, H. Entrée d’air frais, I. Filtre à air de sortie, L. Allumeur
électronique, M. Conduite d’air vers brûleur, N. Filtre à carburant,
O. Gicleur, P. Réservoir de carburant, Q. Air de combustion, R.
Air de combustion et de chauffage, S. Carburant.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Veiller àrevoir et à bien comprendre
lesavertissements qui se trouventdans la section “Notes
sur la sécu-rité”, page 2.
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
1. Suivre les instructions concernant la ventilation et la sécurité.
2. Faire le plein du réservoir avec du kérosène ou du oul n°1.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
4. Brancher le cordon électrique de l’appareil dans une prise
standard de 220-240V et 50 Hz avec prise de terre.
Conditions requises pour les rallonges Électriques:
Pour des longueurs atteignant 30 m,rallonge de calibre 1,0mm²
De 30 à 60 m, rallonge decalibre 1,5 mm².
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position de MARCHE
(|) et l’appareil doit se mettre en marche dans les 5 secondes. Si
ce n’est pas le cas, voir Dépannage (page 7 et 8).
POUR ARRÊTER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position d’ARRÊT.
POUR REMETTRE L’APPAREIL EN MARCHE
1. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position d’ARRÊT
(0) et attendre 10 secondes (2 minutes si l’appareil a
fonctionné).
2.Répéter les opérations indiquées page 5 sous la rubrique
Mise en marche de L’appareil.
(voir gure 5 et 6)
A. Lumière de ON/OFF.
ENTREPOSAGE, TRANSPORT
OU EXPÉDITION
Remarque: les sociétés de transport exigent que les réservoirs
de combustible soient vides pour l’expédition.
1. Vidanger le réservoir de combustible.
Remarque: certains modèles sont équipés d’un bouchon de
vidange au-dessous du réservoir. Le cas échéant, le retirer
pour vidanger le réservoir. Si l’appareil de chauffage n’en est
pas équipé, vidanger le réservoir par l’ori ce de remplissage.
2. Le cas échéant, replacer le bouchon de vidange.
3. Si le vieux carburant contient des impuretés, ajouter 1 ou 2
litres de kérosène propre, remuer et vidanger à nouveau a n
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
L.
I.
N.
M.
O.
P.
S.
R.
Q.
Figure 4 – Coupe, fonctionnement.
|
O
|
O
A.
Figure 5-6 – Interrupteur MARCHE/ARRÊT,Modèles 10KW,
20 KW et 29 KW.
VENTILATION
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
ENTREPOSAGE,TRANSPORT OU EXPÉDITION
5
FR
d’éviter que l’accumulation d’impuretés n’obstrue les ltres
lors d’un futur usage.
4. Remettre le bouchon de vidange ou de remplissage. Mettre le
vieux carburant sale au rebut selon une méthode appropriée.
Se renseigner auprès d’une station-service locale qui recycle
l’huile.
5. Entreposer l’appareil de chauffage dans un endroit sec, à
l’abri de la poussière et des vapeurs corrosives.
IMPORTANT: ne pas entreposer le kérosène pour la durée
de l’été en vue de l’utiliser la saison suivante. L’usage de
combustible défraîchi pourrait endommager l’appareil de
chauffage.
TABLEAU D’ENTRETIEN PRÉVENTIF
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien de l’appareil de chauffage s’il est
branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou l’électrocution.
Élemént Périodicité Opération
Réservoir de carburant Rincer toutes les 150 à 200 heures de
fonctionnement ou selon le besoin.
Voir Entreposage, Transport ou Expédition ci-
dessus.
Filtres de sortie d’air et à
peluche
Remplacer toutes les 500 heures de fonctionnement
ou une fois par an.
Voir Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à
peluche, page 8.
Filtre d’entrée d’air Le laver à l’eau savonneuse et le sécher toutes les
500 heures de fonctionnement ou selon le besoin.
Voir Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à
peluche, page 8.
Filtre à carburant Le nettoyer deux fois par période de chauffage ou
selon le besoin.
Voir Filtre à carburant, page 6.
Allumeur Aucun entretien requis.
Pales du ventilateur Les nettoyer chaque saison ou selon le besoin. Voir Ventilateur, page 11
Moteur Aucun entretien nécessaire. Lubri cation
permanente.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien de l’appareil de chauffage s’il est
branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou l’électrocution.
ATTENTION: Le réglage d’allumage à été construit avec une protection intégrée contre les surcharges. Servez-vous de la lumière de
ON/OFF pour dépister la condition de défaut.
ANOMALIE OBSERVÉE CAUSE PROBABLE REMÈDE
Le moteur ne démarre pas
dans les cinq secondes après
le branchement de l’appareil de
chauffage
(Lumière ON/OFF demeure
allumée)
1. Mauvaise connexion électrique entre
le moteur et la commande d’allumage
ou entre la commande d’allumage et le
cordon électrique
2. Grippage du rotor de la pompe
3. Commande d’allumage défectueuse
4. Moteur défectueux
1. Véri er tous les branchements électriques. Voir
Schéma électrique, page 17.
2. Si le ventilateur tourne avec dif culté, voir Rotor
de la pompe, page 15
3. Remplacer la commande d’allumage
4. Remplacer le moteur
Le moteur démarre et tourne, mais
l’appareil ne s’allume pas
(Lumière ON/OFF demeure
allumée)
1. Pas de combustible dans le réservoir
2. Pression incorrecte de la pompe
3. Filtre à combustible encrassé
4. Gicleur obstrué
5. Eau dans le réservoir de combustible
6. Mauvaise connexion électrique entre
l’allumeur et la commande d’allumage
7. Allumeur défectueux
8. Commande d’allumage défectueuse
1. Remplir le réservoir avec du kérosène
2. Voir Réglage de la pression de la pompe, page
11
3. Voir Filtre à carburant, page 9
4. Voir Gicleur, page 12
5. Vidanger et rincer le réservoir de combustible
avec du kérosène propre. Voir Entreposage,
transport ou expédition, page 6
6. Véri er les connexions électriques. Voir Schéma
électrique, page 17
7. Remplacer l’allumeur, voir page 7
8. Remplacer la commande d’allumage
AVERTISSEMENT: Haute tension!
AVERTISSEMENT: Haute tension!
TABLEAU D’ENTRETIEN PRÉVENTIF
DÉPANNAGE
6
FR
DÉPANNAGE
Suite
ANOMALIE OBSERVÉE CAUSE PROBABLE REMÈDE
L’appareil s’allume mais la
commande d’allumage l’arrête
après quelques instants
(Lumière ON/OFF demeure
allumée)
1.Pression incorrecte de la pompe
2. Filtres d’entrée d’air, de sortie d’air ou à
peluche encrassés
3. Filtre à combustible sale
4. Gicleur obstrué
5. Cellule photoélectrique mal installée (nevoit
pas la amme)
6. Lentille de cellule photoélectrique sale
7. Mauvaise connexion électrique entre la
cellule photoélectrique et la commande
d’allumage
8. Cellule photoélectrique défectueuse
9. Commande d’allumage défectueuse
1. Voir Réglage de la pression de lapompe,
page 8
2. Voir Filtres de sortie d’air, d’entréed’air et à
peluche, page 6
3. Voir Filtre à carburant, page 6
4. Voir Gicleur, page 8
5. S’assurer que l’enveloppe de la cellule
photoélectrique est bien logée dans le
support
6. Nettoyer la lentille de la cellule
photoélectrique
7. Véri er les connexions électriques. Voir
Schéma électrique, page 17
8. Remplacer la cellule photoélectrique
9. Remplacer la commande d’allumage
La lumière de ON/OFF ne s’allume
pas lorsque le commutateur est mis
à la position ON (|) et le radiateur ne
fonctionne pas
1. Aucun courant au radiateur
2. Mauvaises connexions électriques
3. Court-circuit dans l’allumeur
1. S’assurer que le cordon électrique est
branché sur une prise de courant et que
coupe-circuit du panneau électrique est
remis à l’état initial
2. Véri er le câblage électrique et les
connexions. Voir schéma de câblage, page
15
3.Véri er la câblage de l’allumeur.En l’absence
de problème,remplacer l’allumeur (page 10)
La lumière de ON/OFF s’allume
lorsque le commutateur est mis à
la position ON (|) mais elle s’éteint
après cinq secondes
1. Court-circuit au moteur 1. Véri er le câblage du moteur. En l’absence
de problème, remplacer lemoteur
AVERTISSEMENT: Haute tension!
AVERTISSEMENT: Haute tension!
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien de
l’appareilde chauffage s’il est branché, en marche ou
chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou
l’électrocution.
DÉPOSE DU COUVERCLE
1. Enlever les vis se trouvant de chaque côté de l’appareil
àl’aide d’une clé à douille de CH8. Ces vis retiennent le
couvercle sur le boîtier.
2. Enlever le couvercle.
3. Retirer la grille de protection du ventilateur.
FILTRE À CARBURANT
((Modèles 10 kW et 20 kW)
1. Retirer les vis du panneau latéral à l’aide d’une clé à douille
de CH8.
2. Déposer le panneau latéral.
3. Détacher la conduite de carburant en caoutchouc de l’embase
du ltre à carburant.
4. Soulever avec précaution la bague et le ltre à carburant hors
du réservoir de carburant.
5.Laver le ltre à carburant avec du carburant propre et le
remettre dans le réservoir.
6.Brancher la conduite de carburant en caoutchouc sur l’embase
du ltre à carburant.
7.Remonter le panneau latéral.
FILTRE À CARBURANT
(Modèles 29 kW)
1. Retirer les vis du couvercle latéral à l’aide d’une clé àdouille
de CH8.
2. Enlever le couvercle latéral.
3. Sortir la conduite de carburant supérieure du goulot du ltre.
4. Avec précaution, dégager le manchon, la conduite à carburant
inférieure et le ltre à carburant du réservoir.
5. Nettoyer le ltre avec du carburant propre et le replacer dans
le réservoir.
6. Rebrancher la conduite à carburant supérieure sur le goulot
du ltre.
7.Remonter le couvercle latéral.
Voir Page Suivante
DÉPANNAGE
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Haute tension!
7
FR
(voir gure 7 et 8)
A. Couvercle, B. Grille deprotection duventilateur,
(voir gure 10)
A. Filtreà carburant, manchon et conduiteà carburant inférieure,
B.Conduite à carburant supérieure, C. Panneau latéral.
ALLUMEUR
1. Retirer le couvercle et la grille de protection du ventilateur
( g.7-8).
2. Retirer le ventilateur ( g. 27-28).
3. Enlever les 4 vis du panneau latéral àl’aide d’une clé à douille
de CH8. Déposer le panneau latéral ( g. 9-10).
4. Débrancher les ls de l’allumeur de la commande d’allumage
(voir gure 11).
5. Débrancher les exibles des conduitesde combustible et
d’air. Enlever la cellule photoélectrique de son support(voir
gure 11).
6. Retirer la chambre de combustion (voir gure 12).
7. Enlever la vis de l’allumeur avec une clé à douille de CH 5,5.
Avec précaution, retirer l’allumeur du support de l’adaptateur
du gicleur.
8. Avec précaution, enlever l’allumeur de rechange de
l’emballage en styromousse.
9. Avec précaution, guider l’allumeur dans l’ouverture du
support de l’adaptateur de gicleur. Éviter de heurter l’élément
allumeur. Fixer l’allumeur au support de l’adaptateur de
gicleur avec une vis à l’aide d’une clé à douille de CH 5,5
(voir gure 12). Serrer de 0,90 N.m à 1,69 Nm sans excès.
10.Remonter la chambre de combustion.
11.Ramener les ls de l’allumeur vers le bas par le trou du
boîtier. Brancher les ls à la commande d’allumage.
12.Remonter le panneau latéral. (Voir gure 9 ou 10).
13.Raccorder et acheminer les exibles des conduites de
combustible et d’air au brûleur. Voir Remplacement et
acheminement correct des conduites de combustible et d’air,
page 9.
14.Remettre la cellule photoélectrique dans son support. Voir
gure 17, 18 ou 19.
15.Remonter le ventilateur (voir page 14).
16.Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle
(voir page 9).
A.
B.
Figure 7-8 – Dépose du couvercle, Modèles.
A.
B.
C.
Figure 10 – Dépose du ltreà carburant, Modèles 29 kW.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
(voir g. 11)
A.Chambre de combustion
B.Support d’adaptateur de
gicleur
C.Allumeur
D.Fils d’allumeur
E.Commande d’allumage
F.Panneau latéral
G.Cellule photoélectrique
H.Support de cellule
photoélectrique
I.Flexible de conduite de
combustible
L.Flexible de conduite d’air
Figure 11 – Débranchement des ls d’allumeur de la
commande d’allumage.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
(voir g. 12)
A.Ensemble vis/rondelle
B.Allumeur
C.Support d’adaptateur de
gicleur
D.Ouverture de support
d’adaptateur de gicleur
E.Chambre de combustion
F.Support de cellule
photoélectrique
G.Élément allumeur
Figure 12 – Remplacement de l’allumeur
ATTENTION: Éviter de plier ou de heurter l’élément
allumeur. Le manipuler avec précaution.
A.
B.
C.
Figure 9 – Dépose du ltreà carburant, Modèles 10 kW
et 20 kW.
(voir gure 9)
A. Filtreà carburant
B. Panneau latéral
C. Conduite de
carburant
8
FR
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
FILTRES DE SORTIE D’AIR, D’ENTRÉE D’AIR ET
À PELUCHE
1. Déposer le couvercle (voir gure 7-8).
2. Retirer les vis du cache- ltre à l’aide d’une clé à douille de CH
8.
3. Déposer le cache- ltre.
4. Remplacer les ltres de sortie d’air età peluche.
5. Laver ou remplacer le ltre d’entréed’air (voir Tableau
d’entretien préventif page 5).
6. Remonter le cache- ltre.
7. Remonter la grille de protection du ventilateur et le
couvercle.
IMPORTANT: Ne pas huiler les ltres.
(voir gure 13 et 14)
A.Filtre d’entrée d’air, B.Cache- ltre, C.Grille de protection du
ventilateur, D.Filtre de sortie d’air, E.Filtre à peluche.
GICLEUR
1. Retirer le couvercle (voir gure 7-8).
2. Retirer le ventilateur (voir gure 27).
3. Enlever les exibles des conduites de combustible et d’air du
gicleur (voir gure 17, 18 ou 19).
4. Tourner le gicleur d’un quart de tour vers la gauche et le tirer
vers le moteur pour l’enlever (voir gure 20).
5. Placer le corps hexagonal en plastique dans un étau et serrer
légèrement.
6. Avec précaution, retirer le gicleur de son adaptateur à l’aide
d’une clé à douille de CH 16 (voir gure 21).
7. Souf er de l’air comprimé au travers du gicleur par l’avant
pour éliminer toutes les impuretés.
8. Véri er que le joint du gicleur n’est pas endommagé.
9. Replacer le gicleur dans son adaptateur en veillant à ce qu’il
soit bien en place. Serrer d’un tiers de tour supplémentaire à
l’aide d’une clé à douille de CH16 de 4,5 à 5,1 Nm. Voir g.
21.
10.Remonter l’ensemble de gicleur sur la bride de montage de
brûleur.
11.Raccorder les exibles des conduites de combustible et d’air
au gicleur. Voir Remplacement et acheminement correct des
conduites de combustible et d’air.
12.Remonter le ventilateur (voir gure 27-28).
13.Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle
(voir gure 7-8).
A.
B.
C.
D.
E.
Figure 13 – Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et àpeluche,
Modèles 10 KW et 20 KW.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
A.
B.
C.
D.
E.
Figure 14 – Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et àpeluche,
Modèles 29 KW.
9
FR
REMPLACEMENT ET ACHEMINEMENT
CORRECT DES CONDUITES DE COMBUSTIBLE
ET D’AIR
1. Retirer le couvercle (voir gure 7-8).
2. Enlever les vis du panneau latéral àl’aide d’une clé à douille
de CH 8.
3.Déposer le panneau latéral.
4. Véri er que les exibles des conduites de combustible et d’air
ne sont ni fendillés ni troués. Si le exible de combustible est
endommagé, le débrancher de l’adaptateur de gicleur (voir
gure17, 18 ou 19) et du ltre à combustible(voir page 6). Si le
exible d’air est endommagé, le débrancher de l’adaptateur
de gicleur (voir gure 17, 18 ou 19) et du raccord à griffes du
couvercle d’extrémité de la pompe (voir gure 22).
5.Installer une conduite d’air et/ou de combustible neuve.
Raccorder une extrémité du exible d’air au raccord à griffes
du couvercle d’extrémité de la pompe (voir gure 22) et
l’autre à l’adaptateur de gicleur (voir gure 17, 18 ou 19).
Raccorder une extrémité du exible de combustible au ltre
à combustible (voir page 6) et l’autre à l’adaptateur de gicleur
(voir gure 17, 18 ou 19).
Disposez les tuyaux de combustible et d’air suivant les
illustrations 17,18 et 19.
Remarque: Les exibles ne doiventpas toucher le support de
la cellule photoélectrique.
6.Remonter le panneau latéral.
7.Remonter le couvercle et la grille de protection du ventilateur
(voir page 7).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Chambre de com-
bustion
B. Ensemble gicleur/
adapteur
C. Tuyau de carburant
D. Tuyau d’air
E. Support de cellule
photoélectrique
F. Support d’adaptateur
de gicleur
Figure 17 – Dépose des exibles des conduites de
combustible et d’air (modèles 10 et 20 kW).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Chambre de combustion
B. Ensemble gicleur/
adapteur
C. Tuyau de carburant
D. Support de cellule pho-
toélectrique
E. Tuyau d’air
F. Support d’adaptateur de
gicleur
Figure 18 – Dépose des exibles des conduites de
combustible et d’air (Modèle 29 kW).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Chambre de combustion
B. Ensemble gicleur/adapteur
C. Tuyau de carburant
D. Tuyau d’air
E. Support de cellule photoé-
lectrique
F. Support d’adaptateur de
gicleur
Figure 19 – Dépose des exibles des conduites de
combustible et d’air (Modèle 44 kW).
A.
B.
A. Chambre de combustion
B. Ensemble gicleur/adapteur
Figure 20 – Dépose de l’ensemble gicleur adaptateur.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Devant du gicleur
B. Joint du gicleur
C. Raccord de
carburant
D. Raccord d’air
E. Adaptateur
F. Gicleur
Figure 21 – Gicleur et son adaptateur.
A.
B.
C.
A. Couvercle d’extrémité de pompe
B. Raccord à griffes
C. Flexible d’air
Figure 22 – Flexible d’air au raccord à griffes.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
10
FR
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
ROTOR DE LA POMPE
1.Déposer le couvercle (voir page 9).
2.Retirer les vis du cache- ltre à l’aided’une clé à douille de
5/16 po.
3.Déposer le cache- ltre et les ltres à air.
4.Retirer les vis de la plaque de la pompeà l’aide d’une clé
àdouille de 5/16 po.
5.Déposer la plaque de la pompe.
6.Enlever rotor, pièce encastrée et pales.
7.Véri er s’il y a des corps étrangers dans la pompe. S’il y en a,
les chasser à l’air comprimé.
8.Installer la pièce encastrée et le rotor.
9.Véri er le dégagement du rotor. Si nécessaire, le régler de
0,076 à 0,101 mm (voir gure 25).
Remarque: Faire faire un tour complet au moteur pour
s’assurer que l’écart à l’endroit le plus serré est de 0,076 à
0,101 mm. Refaire le réglage si nécessaire.
10.Remonter pales, plaque de pompe, ltres à air et cache-
ltre.
11.Remonter la grille de protection et le couvercle.
12.Régler la pression de la pompe (voir page 11).
Remarque: Si le rotor est toujours grippé, procéder comme
suit.
13.Effectuer les opérations 1 à 6 ci-dessus.
14.Placer une feuille de papier de verre n (600) sur une surface
plate. Poncer légèrement le rotor sur la feuille d’un mouvement
en forme de “8” (voir gure 26). Répéter quatre fois.
15.Remonter la pièce encastrée et le rotor.
16.Effectuer les opérations 10 à 12 ci-dessus.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
A.
B.
C.
A.
A. Vis de réglage de
l’écart
B. Écart de 0,076 à
0,101 mm me-
suré avecune jauge
d’épaisseur
C. Pale
Figure 25 – Emplacement des vis de réglage de l’écart.
A.
A. Papier deverre
Figure 26 – Ponçage du rotor
A.Pale, B.Plague de pompe, C.Filtre d’entrée d’air, D.Cache-
ltre, E.Grille de protection du ventilateur, F.Filtre d’arrivée d’air,
G.Rotor, H.Pièce encastrée.
Figure 24 – Emplacement du rotor, Modèles 29 kW.
Figure 23 – Emplacement du rotor, Modèles 10 et 20kW.
A.Pale, B.Plague de pompe, C.Filtre d’entrée d’air, D.Cache-
ltre, E.Grille de protection du ventilateur, F.Filtre d’arrivée d’air,
G.Rotor, H.Pièce encastrée.
Suite
11
FR
VENTILATEUR
IMPORTANT: Retirer le ventilateur de l’arbre du moteur avant
de retirer ce dernier de l’appareil. Le poids du moteur sur le
ventilateur peut en fausser les pales.
1. Déposer le couvercle (voir gure 7-8).
2. Utiliser une clé coudée de CH 2,5 pour desserrer la vis d’arrêt
qui maintient le ventilateur sur l’arbre du moteur.
3. Retirer le ventilateur en le faisant glisser sur l’arbre du
moteur.
4. Nettoyer le ventilateur avec un chiffon propre préalablement
mouillé avec du kérosène ou du diluant.
5. Sécher complètement le ventilateur.
6. Replacer le ventilateur sur l’arbre du moteur. Placer le moyeu
du ventilateur au ras de l’extrémité de l’arbre du moteur (voir
gure 28).
7. Positionner la vis d’arrêt sur le méplat de l’arbre. La serrer
fermement (de 4,5 à 5,6 Nm).
8. Remonter la grille de protection du ventilateur et le
couvercle.
COMMANDE D’ALLUMAGE
AVERTISSEMENT:Débrancher l’appareil de
chauffage avant de faire son entretien.
Dépose des pièces existantes
1. À l’aide d’une clé à douille de CH8, retirer les quatre vis du
panneau latéral (voir Figure 29).
2. Débrancher les neuf ls de la commande d’allumage.
3. À l’aide d’une pince à bec de canard, pincer l’ergot situé sur
le support de la carte à circuit imprimé et lever la commande
d’allumage en la saisissant par le bord (voir Figure 30).
Procéder demême pour les quatre autres supports de la carte
à circuit imprimé puis retirer la commande.
Installazione del gruppo nuovo
ATTENTION: La commanded’allumage contient
des éléments électrostatiques. Saisir l’ensemble par les
bords de la carte àcircuit imprimé. Ne toucher aucune
des cosses à clips ni aucun des éléments électroniques.
1. Aligner les cinq trous de l’ensemble sur les cinq supports de
la carte à circuit imprimé, sur le panneau latéral.
2.Tout en maintenant l’ensemble par les bords de la carte à
circuit imprimé, exercer une pression vers le bas jusqu’à ce
que les cinq ergots de support de la carte s’engagent à leur
place.Tirer surl’ensemble pour véri er la xation(voir Fig. 31).
3.Connecter les connexions à neuf ls à l’assemblage du
réglage d’allumage tel que montré sur le schéma de câblage
à la page 17.
ATTENTION : Bien véri er les connexions. Un
câblage incorrect risquerait d’endommager la commande
d’allumage et/ou d’autres éléments de l’appareil de
chauffage.
4. À l’aide de la clé à douille de CH 8, remonter le panneau
latéral sur l’appareil de chauffage. Serrer modérément les vis.
Éviter tout serrage excessif!
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
A.Ventilateur, B.Arbredu moteur, C.Vis d’arrêt, D. Au ras.
A.
B.
C.
A.
B.
C.
D.
Figure 27 – Emplacement
du ventilateur,de l’arbre du
moteur et de la vis d’arrêt.
Figure 28 – Coupe du
ventilateur.
A.
A. Panneau latéral
Figure 29 – Retrait du panneau latéral.
A.
B.
C.
A. Panneau latéral
B. Commande
d’allumage
C. Supports (5) de la
carte à circuit imprimé
Figure 30 – Retrait de la carte à circuitimprimé.
A.
B.
A. Inacceptable
B. Acceptable
Figure 31 – Fixation de la carte à circuitimprimé sur les
ergots.
12
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
9-2
9-1
9-3
9-4
9-5
17
18
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
34
35
36
32
33
9-6
15
14
31
42
41
43
40
38
37
39
25
12-11
12-18
12-17
12-16
12-15
12-14
12-13
12-12
12-10
12-1
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
12-2
12-19
VUE ÉCLATÉE
MODÈLES 10 kW ET 20 kW
Ensemble moteur et pompe
VUE ÉCLATÉE
13
FR
LISTE DES PIÈCES
MODÈLES 10 kW ET 20 kW
Ersatzteil - Nr. Ersatzteil - Nr.
Art.-Nr. Ver.-Nr. Pos.-Nr. DESIGNATION Art.-Nr. Ver.-Nr. Pos.-Nr. DESIGNATION
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
001
002
003
004
005
006
007
008
009
09-1
09-1
09-2
09-3
09-4
09-5
09-6
010
011
012
12-1
12-1
12-2
12-2
12-3
12-4
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
12-10
12-11
12-12
12-13
12-14
12-15
12-15
12-16
Poignée
Couverture, haut
Vis
Vis/rondelle frein
Chambre de Combustion
Vis
Support de cellule photoélectr.
Ensemble, cellule
Support d’ensemble de brûleur
Gicleur (10 kW)
Gicleur (20 kW)
Kit d’allumeur
Adaptateur de gicleur
Support d’adapt. de gicleur
Vis
Rondelle Belleville
Vis/rondelle frein
Ventilateur
Ensemble moteur et pompe
Moteur (10 kW)
Moteur (20 kW)
Corps pompe (10 kW)
Corps pompe (20 kW)
Pièce rapportée
Rotor (10 kW)
Rotor (20 kW)
Pompe, couverture extrémité
Toile ltre
Filtre entrée
Couverture ltre
Vis
Vis dajustage
Ressort de relâchement
Prise
Bille acier 1/4 diameter
Filtre sortie
Vis (10 kW)
Vis (20 kW)
Coude 90°
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
85090/85091
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
12-17
12-18
12-18
12-18
12-19
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
029
030
031
032
033
034
035
035
036
037
038
039
040
041
042
043
Ailette, pompe (10 kW)
Ailette, pompe (20 kW)
Vis (10 kW)
Vis (20 kW)
Chapeau en plastique
Garde de ventilateur
Câble de puissance
Bague, relâchement de tens.
Ecrou, Hex
Vis/rondelle frein
Amortisseur, caoutchouc
Couverture latérale
Support moteur
Bague
Ecrou serrage
Bague
Vis/rondelle frein
Vis
Couverture Inférieure
Ligne d’air
Ligne d’alimentation combust.
Filtre ensemble (10 kW)
Filtre ensemble (20 kW)
Bague caoutchouc
Écrou de blocage en nylon
Support de carte PC
Commande d’allumage
Bouchon, réservoir combust.
Réservoir combust. (10 kW)
Réservoir combust. (20 kW)
Écran de chaleur
Ecrou
Joint en mousse vinyle
Rondelle
Ensemble l
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Couvercle d’interrupteur
Ensemble l (blanc)
LISTE DES PIÈCES
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être
remplacées. Lors de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro
de modèle et les numéros de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis
le numéro de pièce et la désignation de la pièce désirée.
14
FR
VUE ÉCLATÉE
MODÈLES 29 kW
VUE ÉCLATÉE
1
2
3
23
19
9
10
16
11
12
15
25
27
24
28
20
22
21
30
31
17
14
14
35
36
32
26
13
18
5
4
6
7
8
7-2
7-1
7-5
7-4
7-3
7-6
43
42
41
33
34
37
40
39
44
38
29
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-18(44kW)
10-14
10-15
10-16
10-17
10-13
10-13(29 kW)
Ensemble moteur et pompe
15
FR
LISTE DES PIÈCES
MODÈLES 29 kW
Ersatzteil - Nr. Ersatzteil - Nr.
Art.-Nr. Ver.-Nr. Pos.-Nr. DESIGNATION Art.-Nr. Ver.-Nr. Pos.-Nr. DESIGNATION
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
001
002
003
004
005
006
007
07-1
07-2
07-3
07-4
07-5
07-6
008
009
010
010-1
010-2
010-3
010-4
010-5
012-6
010-7
010-8
010-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
011
Couverture, haut
Vis/rondella frein
Chambre de combust.
Support de cellule phot.
Vis
Ensemble, cellule
Support d’ensemble de brûleur
Gicleur
Kit d’allumeur
Vis
Support d’adaptateur de gicleur
Adaptateur de gicleur
Rondelle Belleville
Vis/rondelle frein
Ventilateur
Ensemble moteur et pompe
Moteur
Corps pompe
Vis
Pièce rapportée
Rotor
Pompe couverture extrémité
Filtre entrée
Couverture ltre
Bille acier 1/4 diameter
Ressort de relâchement
Vis, d’ajustage
Prise
Vis
Filtre sortie
Toile ltre
MRaccordà griffes
Pale
Amortisseur caoutchouc
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
85092
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
044
Support moteur
Buochon rond
Commande d’allumage
Ecrou, Hex
Garde de ventilateur
Bouchon de vidange
(comprend un joint torique)
Bouchon rond
Ligne d’alimentation combust.
Filtre, ensemble
Conduite de carburant
Bague caoutchouc
Ligne d’air
Couverture inférieure
Bague
Bague
Vis/rondelle frein
Ecrou, serrage
Vis
Réservoir combustible
Bouchon réservoir combust.
Support de carte PC
Bague relâchement de tens.
Câble de puissance
Couverture latérale
Vis
Écrou de blocage en Nylon
Ensemble l (marron)
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Couvercle d’interrupteur
Rondelle
Ecrou
Garniture de bordure
Ensemble l (blanc)
LISTE DES PIÈCES
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être
remplacées. Lors de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro
de modèle et les numéros de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis
le numéro de pièce et la désignation de la pièce désirée.
16
FR
ROUES ET GUIDONS
MODÈLES 29 kW
RÉF NUMÉRO DE
PIÈCE
DÉSIGNATION Q.TÉ
1
2
3
4
5
6
7
4110.077
4110.144
4110.078
4110.143
4110.084
4110.085
4110.109
Guidon
Vis
Berceau
Écrou autobloquant
Roue (2)
Écrou borne
Essieu
1
8
1
8
2
2
1
1
2
3
4
5
7
6
ROUES ET GUIDONS
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
Puissance Calori que (kw/Btu/h)
Combustible
Capacité Du Reservoir Fuel (Litri)
Consommation Fuel
(Litri/h)
Tension-V (Courant Monophasé)
Ampérage
Débit D’air (m³/h)
Régime Moteur Tr/mn
10
35.000
15
1,1
0,8
280
1425
20
70.000
19
1,97
1
400
2850
29
100.000
44
3
1,2
800
2850
Ne se servir que de kérosène ou de oul no. 1
220-240V /50 Hz
17
FR
220-240V/50Hz
(3) (7)(N) (8)(4) (5) (6)
1a
1
1b
65
8
1
22
4
3
2 5 1
9
7
3
2
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
ACCESSOIRES
Cellule Photolectr.
2
1
4
Moteur
Marron
Bleu
9
Vert-Jaune
3
Blanc
5
Rouge
6
Interrupteur ON/OFF
7
Allumeur
8
Commande dallumage
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
La société suivante:
We herewith declare,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Que la marchandise suivante, qu’on a fait circuler en Europe avec un design et un modèle bien précis,
est en règle avec les réglementations de sûreté et de santé prévues par la Communauté Européenne.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Direc-
tive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Dans les cas de modi cation de nos marchandises, sans notre autorisation, cette déclaration n’aura
plus de validité.
In case of modi
cation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity.
Description du Modéle:
Machine Description:
Appareils de chauffage individuels à air forcé GD 10
E,GD 20 IE, GD 30 IE
Code de l’article:
Article-No.:
85090, 85091, 85092
Réglementations CE:
Applicable EC Directives:
EN 55014-1-2-2A/1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366, EN 60335-1, EN 60335-2-102
Standards CE:
Applicable harmonized Standards:
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
Lien/Place:
Datum/Signature autorisée:
Date/Authorized Signaure:
Position dans la société:
Position within the company:
Wolpertshausen
18.03.2008,
Hr. Arnold, Geschäftsführer
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gude GD 20 IE 85092 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info