623602
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/112
Nächste Seite
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
KS 401 BW
94116
-
----------
D
Originalbetriebsanleitung - Motorkettensäge
-
----------
GB
Translation of the original instructions - Chain saw
-
----------
F
Traduction du mode d’emploi d’origine -
Scie à chaîne à moteur
-
----------
I
Traduzione del Manuale d’Uso originale -
Motosega a catena
-
----------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -
Motorkettingzaag
-
----------
CZ
eklad originálního návodu k provozu -
Motorová řetězová pila
-
----------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku -
Motorová reťazová píla
-
----------
H
Az eredeti használati utasítás fordítása -
Motoros láncfűrész
-
----------
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo -
Motorna verižna žaga
-
----------
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu. -
Motorna lančana pila
-
----------
BG
    -
  
-
----------
RO
Traducerea modului original de utilizare -
Motoferăstrău cu lan
-
----------
BIH
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. -
Motorna lančana testera
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
BOSANSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING
UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD
_________________________________________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNGEN
AN DEN BEDIENER | VERHALTEN IM NOTFALL | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG |
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
INSPEKTIONS UND WARTUNGSPLAN | STÖRUNGSSUCHE ______________________________ 20
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF |
EMERGENCY PROCEDURE | EMERGENCY PROCEDURE | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE |
GUARANTEE | SERVICE | ECDECLARATION OF CONFORMITY | INSPECTION AND
MAINTENANCE PLAN | DEFECTS SEARCHING __________________________________________ 27
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE |
PLAN DES RÉVISIONS ET DE L’ENTRETIEN | RECHERCHE DES PANNES
___________________________ 33
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | REQUISITI ALLOPERATORE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA |
ISTRUZIONI DI SICUREZZA | MANUTENZIONE | GARANZIA | SERVIZIO |
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE | PROGRAMMA DELLE ISPEZIONI E DELLA
MANUTENZIONE | RICERCA DEI GUASTI
______________________________________________ 40
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | EISEN AAN DE
BEDIENENDE PERSOON | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | SERVICE | EGCONFORMITEITVERKLARING |
INSPECTIE EN ONDERHOUDSSCHEMA | OPLOSSING VAN STORINGEN _________________________ 46
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POŽADAVKY NA OBSLUHU |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU | PLÁN PROHLÍDEK A ÚDRŽBY |
VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH
___________________________________________________________ 53
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POŽIADAVKY NA OBSLUHU |
SPRÁVANIE V PRÍPADE | NÚDZE | SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ | PLÁN PREHLIADOK A ÚDRŽBY |
VYHĽADÁVANIE PORÚCH _________________________________________________________ 59
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU |
GÉPSZEMLE ÉS KARBANTARTÁSI TERVV | ÜZEMZAVAROK KIKERESÉSE __________________________ 65
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | ZAHTEVE, KI JIH MORA
SPOLNJEVATI UPORABNIK | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH |
VARNOSTNI NAPOTKI | VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | SERVIS | IZJAVA O USTREZNOSTI EU |
PLAN NADZIRANJA IN VZDRŽEVANJA | MOREBITNE OKVARE
_______________________________ 71
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | ZAHTJEVI NA OSOBLJE | POSTUPANJE U
SLUČAJU NUŽDE | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO | SERVIS | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU | PLAN TEHNIČKIH PREGLEDA I ODRŽAVANJA |
UTVRĐIVANJE KVAROVA
__________________________________________________________ 77
   |      |  
 |    |    |  
 |  | |  |      |
     |   ____________________________ 83
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | EXIGENE LA ADRESA | OPERATORULUI |
COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME |
NSTRUCIUNI DE SECURITATE | ÎNTREINERE | GARANIE | DECLARAIE DE CONFORMITATE UE |
PLAN DE VERIFICĂRI ŞI ÎNTREINERE | DEPISTAREA DEFECIUNILOR
___________________________ 90
Bosanski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | ZAHTEVI ZA OSOBLJE |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE | GARANCIJA | SERVIS |
IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU | PLAN TEHNIČKIH PREGLEDA I ODRŽAVANJA |
UTVRĐIVANJE KVAROVA __________________________________________________________ 96
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme
UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
| EC-
  
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
________________________ 103
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE
5
8
11 10
9
6
1
2
3
4
7
D Sicheres Arbeiten mit der Motorsäge
GB
Safe work with chain saw
F Travail sûr avec la scie à moteur
I Lavoro sicuro con la sega motorizzata
NL Veilig werken met de motorzaag
CZ Bezpečná práce s motorovou pilou
SK Bezpečná práca s motorovou pílou
H Biztonságos munka a motoros fűrésszel
SLO Varnost pri uporabi verižne žage
HR Siguran rad s motornom pilom
BG     
RO O muncă sigură cu ferăstrăul cu motor
BIH
Siguran rad sa motornom testerom
2
7
D Inbetriebnahme H Üzembe helyezés
GB starting-up the machine SLO Uvedba v pogon
F mise en service Hr Puštanje u rad
I Messa in funzione BG   
NL Inbedrijfstelling Ro Punerea în funciune
CZ Uvedení do provozu BIH
Puštanje u rad
SK Uvedenie do prevádzky
11
D Betrieb H Üzemeltetés
GB operation SLO Delovanje
F Fonctionnement Hr Rad
I Esercizio BG 
NL Gebruik Ro Funcionare
CZ Provoz BIH Rad
SK Prevádzka
14
D Wartung H Karbantartás
GB Maintenance SLO Vzdrževanje
F Entretien Hr Održavanje
I Manutenzione BG 
NL Onderhoud Ro Întreinere
CZ Údržba BIH Održavanje
SK Údrzba
2
2
1
D Sägeanweisungen H Vágási utasítások
GB Instructions for cutting SLO Napotki za žaganje
F Consignes de sciage HR Upute za rezanje
I Istruzioni per taglio BG   
NL Zaagaanwijzingen RO Instruciuni pentru tăiere
CZ Pokyny pro řezání BIH
Uputstva za rezanjetesterom
SK Pokyny pre rezanie
3
STOP
KICKBACK
D Rückschlag H Visszacsapódás
GB Back kick SLO Povratni sunek
F Rebond HR Povratni udar
I Contracolpo BG  
NL Terugslag RO Recul
CZ Zpětný náraz BIH
Povratni udar
SK Spätný náraz
4
D Baum fällen H Fa kivágás
GB Tree logging SLO Podiranje dreves
F Abattage d’arbres HR Rušenje stabla
I Taglio dell’albero BG   
NL Boom kappen RO Tăierea copacilor
CZ Kácení stromu BIH
Rušenje stabla
SK Kálanie stromu
min 2
1
/2
1
2
3
45°
1
/3
2
/3
1
2
3
min
50 mm
TIP
1
5
D Entasten H Gallytalanítás
GB Branches removal SLO Rezenje veja
F Elagage HR Podrezivanje grana
I Diramazione BG   
NL Verwijderen van takken RO   
CZ Vyvětvování BIH
Podrezivanje grana
SK Odvetvovanie
1
2
3
6
1 2
1 2
1
/3
2
/3
1
/3
2
/3
D Baumstamm ablängen H A fatörzs felvágása
GB Trunk trimming SLO Obrezovanje hloda
F Coupage de souches HR Podrezivanje stabla
I Taglio del tronco BG   
NL Boomstam afkorten RO Ajustarea trunchiului
CZ Přiřezávání kmenu BIH
Podrezivanje stabla
SK Prirezávanie kmeňa
7
1
3
2
5
4
D
Einbau Kettenschwert und Kette
H
A láncléc és a lánc felszerelése
GB
Assembly of chain bar and chain
SLO
Montaža meča in verige
F
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
HR
Montaža vodilice lanca i lanca
I
Montaggio della lista di sega e della catena
BG
     
NL
Inbouw kettingbalk en ketting
RO
Montajul ghidajului şi a lanului
CZ
Montáž řetězové lišty a řetězu
BIH
Montaža vođice lanca i lanca
SK
Montáž reťazovej lišty a reťaze
95144
95143
8
D Kettenspannung H lánc feszültségét
GB chain tension SLO veriga napetosti
F tension de la chaîne HR lanac napetosti
I tensione della catena BG   
NL Kettingspanning RO lanului de tensiune
CZ napnutí řetězu BIH zategnutost lanca
SK napnutie reťaze
D Einbau Kettenschwert und Kette H A láncléc és a lánc felszerelése
GB Assembly of chain bar and chain SLO Montaža meča in verige
F Montage du guide-chaîne et de la HR Montaža vodilice lanca i lanca
I Montaggio della lista di sega e della BG     
NL Inbouw kettingbalk en ketting RO Montajul ghidajului şi a lanului
CZ Montáž řetězové lišty a řetězu BIH Montaža vođice lanca i lanca
SK Montáž reťazovej lišty a reťaze
8
6
7
1
2
2
10
9
D Kettenspannung H lánc feszültségét
GB chain tension SLO veriga napetosti
F tension de la chaîne HR lanac napetosti
I tensione della catena BG   
NL Kettingspanning RO lanului de tensiune
CZ napnutí řetězu BIH zategnutost lanca
SK napnutie reťaze
TIP
D Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Danach bei abgeschaltetem Motor alle
50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen
und einstellen.
GB Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. With the engine o, check and
adjust the chain tension after every 50 cuttings.
F Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
la chaîne toutes les 50 coupes.
I Controllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
A motore spento vericare e regolare ogni
50 tagli la tensione della catena.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,
om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
controleren en nastellen.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru
zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních
napnutí řetězu.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore
skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach
napnutie reťaze.
H Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l
ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás
után a lánc feszültségét.
SLO Po peti uporabi verigo ponovno napnite
oz. nastavite. Nato z ugasnjenim motorjem
preverite in nastavite vsakih 50 minut napetost
verige.
HR Poslije pet ciklusa rezanja ponovno podesite
napetost novog lanca. Zatim kod isključenog
motora provjerite napetost lanca i podesite je
nakon svakih 50 rezanja.
BG     .  
  .  
     
  50   
.
RO După circa cinci tăieri, reglai din nou
întinderea lanului nou. După care, cu motorul
oprit, controlai și reglai după ecare 50 de
tăieri, întinderea lanului.
BIH
Posle pet ciklusa rezanja ponovo podesite
zategnutost novog lanca.
Posle toga prilikom
isključenog motora proverite napetost lanca i
podesite je posle svakih 50 sečenja.
10
43
1
2
-
+
-
+
D Kettenspannung H lánc feszültségét
GB chain tension SLO veriga napetosti
F tension de la chaîne HR lanac napetosti
I tensione della catena BG   
NL Kettingspanning RO lanului de tensiune
CZ napnutí řetězu BIH zategnutost lanca
SK napnutie reťaze
11
MAX
D Tanken H Tankolás
GB Fuel tank lling SLO Dolivanje goriva
F Ravitaillement HR Dopunjavanje goriva
I Rabbocco BG 
NL Tanken RO Alimentarea cu combustibil
CZ Tankování BIH Dopunjavanje goriva
SK Tankovanie
12
min. 3,00 m
START
3
°c
1
2
6
°c
D
Betrieb H Üzemeltetés
GB operation SLO Delovanje
F Fonctionnement HR Rad
I Esercizio BG 
NL Gebruik RO Funcionare
CZ Provoz BIH
Rad
SK
Prevádzka
D Kaltstart
GB Cold start
F Démarrage à froid
I Start a freddo
NL Koude start
CZ Studený start
SK Studený štart
H Hideg startolás
SLO Hladni zagon
HR Hladni start
BG  
RO Start la rece
BIH Hladni start
D Warmstart
GB Warm start
F Démarrage à chaud
I Start a caldo
NL Warme start
CZ Teplý start
SK Teplý štart
H Meleg startolás
SLO Topli zagon
HR Topli start
BG  
RO Start la cald
BIH Topli start
13
3b
5 -10 x
D
Betrieb / Kaltstart
H
Üzemeltetés /
Hideg startolás
GB
operation / Cold start
SLO
Delovanje /
Hladni zagon
F
Fonctionnement / Démarrage à froid
HR
Rad / b
Hladni start
I
Esercizio / Start a freddo
BG
 /
 
NL
Gebruik / Koude start
RO
Funcionare /
Start la rece
CZ
Provoz / Studený start
BIH
Rad /
Hladni start
SK
Prevádzka / Studený štart
3 a
4
D
Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen
bis erste hörbare Zündung erfolgt.
GB
Pull rmly the starting rope approx.
3-5 times till the rst noise of running
is evident.
F
DTirez fermement 3-5x sur le câble
de démarrage, jusqu’au premier
allumage audible.
I
Tirare fortemente cca 3-5 volte la
funicella d’avviamento, nché non
avviene la prima accensione udibile.
NL
Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig
trekken, tot de eerste hoorbare
ontsteking plaatsvindt.
CZ
Za nahazovací lanko zatáhněte silně
cca 3-5x, dokud nedojde k prvnímu
slyšitelnému zapálení.
SK
Za štartovacie lanko zatiahnite silno
cca 3 – 5×, pokým nedôjde k prvému
počuteľnému zapáleniu
H
A startoló zsinórt 3-5X erősen rántsa
meg, addig, mig hallhatóan be nem
kapcsolódik.
SLO
Vžigalno vrv potegnite približno 3-5x,
dokler ne zaslišite ustrezen zagonski
zvok motorja
HR
Za pokretanje stroja povucite sajlu za
paljenje (3-5 puta) dok ne čujete zvuk
paljenja motora.
BG
 . 3-5 
 , 
     
.
RO
Tragei puternic de circa 3-5 ori de
cablul de pornire până la prima
aprindere perceptibilă.
BIH Za pokretanje uređaja povucite sajlu
za paljenje (3-5 puta) dok ne čujete
zvuk paljenja motora.
5
14
°c
D
Betrieb /
Warmstart H Üzemeltetés / Meleg startolás
GB
operation /
Warm start SLO Delovanje / Topli zagon
F
Fonctionnement /
Démarrage à chaud HR Rad / Topli start
I
Esercizio /
Start a caldo BG  /
 
NL
Gebruik /
Warme start RO Funcionare / Start la cald
CZ
Provoz /
Teplý start BIH Rad / Topli start
SK
Prevádzka /
Teplý štart
D Starten eines betriebswarmen Motors.
Starten nach Startvorbereitungen des
Kaltstarts.
GB Start-up of warm engine.
Start-up of cool engine.
F Démarrage du moteur chaud.
Démarrage après le démarrage à froid.
I Avviamento del motore caldo.
Avviamento dopo lo start a freddo.
NL Starten van een bedrijfswarme motor.
Starten na startvoorbereidingen van de koude
start.
CZ Startování zahřátého motoru.
Startování po studeném startu.
SK Štartovanie zahriateho motora.
Štartovanie po studenom štarte.
H Felmelegedett motor startolása.
Startolás hideg start után.
SLO Zagon pregretega motorja.
Zagon hladnega motorja.
HR Paljenje zagrijanog motora.
Paljenje poslije hladnog starta.
BG    .
   .
RO Startul motorului încălzit.
Pornirea după un start la rece.
BIH Paljenje zagrejanog motora. Paljenje posle
hladnog starta.
2
3
6
2
1
7
START
D Wenn der Motor nach 2-3 maligem Ziehen nicht läuft,
kompletten Startvorgang (Kaltstart) wiederholen.
GB If the engine does not start after rst 2-3 attempts, repeat
completely the cold start-up procedure.
F Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions, répétez
complètement le démarrage (démarrage à froid).
I Se il motore non parte dopo 2-3 tiri, ripetere completamente
l‘avviamento (start a freddo)
NL Als de motor na 2-3 keer trekken niet draait, de complete start
(koude start) herhalen.
CZ Pokud motor po 2-3 zatáhnutích nenaskočí, zopakujte
kompletně start (studený start).
SK Ak motor po 2 – 3 zatiahnutiach nenaskočí, zopakujte
kompletne štart (studený štart).
H Az esetben, ha a motor 2-3 megrántás után nem indul be, az
egész startot kompletten ismételje meg (hideg startolás)
SLO V kolikor motorja po 2-3 vlekah ne uspete prižgati, ponovite
način zagona (hladen zagon).
HR Ukoliko se motor ne pali niti nakon 2-3 povlačenja sajle,
ponovite sve korake za hladni start motora.
BG    2-3   , 
  ( ).
RO Dacă motorul nu va demara după 2-3 trageri, repetai startul
complet de la început (startul la rece).
BIH Ako se motor ne upali ni nakon 2-3 povlačenja sajle, ponovite
sve korake za hladni start motora.
15
STOP
D
Betrieb /
Warmstart H Üzemeltetés / Meleg startolás
GB
operation /
Warm start SLO Delovanje / Topli zagon
F
Fonctionnement /
Démarrage à chaud HR Rad / Topli start
I
Esercizio /
Start a caldo BG  /
 
NL
Gebruik /
Warme start RO Funcionare / Start la cald
CZ
Provoz /
Teplý start BIH Rad / Topli start
SK
Prevádzka /
Teplý štart
STOP
16
2
1
START
1
3
2
CHECK
STOP
D Betrieb H Üzemeltetés
GB operation SLO Delovanje
F Fonctionnement HR Rad
I Esercizio BG 
NL Gebruik RO Funcionare
CZ Provoz BIH
Rad
SK Prevádzka
D
Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz
nach
GB
Chain runs out briey after
switching o!
F
La chaîne continue à tourner pendant quelques
instants après l’arrêt!
I
Dopo lo spegnimento, la catena si muove ancora
per qualche momento
NL
Ketting draait na het uitschakelen nog kort na!
CZ
Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
SK
Reťaz po vypnutí ešte krátko dobieha!
H
A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.
SLO
Ko napravo izklopite, veriga še nekaj časa doteka!
HR
Lanac se poslije napinjanja ipak kreće nakon
zaustalvjanja pile!
BG
      
!
RO
Lanul, după întindere, se mai opreşte!
BIH
Lanac se posle zatezanja ipak kreće i nakon
zaustavljanja rada testere!
17
+
-
D Kettenschmierung einstellen H A lánckenés beállítása
GB Chain lubrication adjustment SLO Nastavitev mazanja verige
F Réglage du graissage de la chaîne HR Podešavanje podmazivanja lanca
I
Regolazione della lubricazione della catena
BG
   
NL Kettingsmering instellen RO Reglarea lubrierii lanului
CZ Nastavení mazání řetězu BIH
Podešavanje podmazivanja lanca
SK Nastavenie mazania reťaze
18
-
+
D Leerlauf einstellen H Szabadfutás beállítása
GB Idle run adjustment SLO Nastavitev prostega teka
F Réglage de la marche à vide HR Podešavanje praznog hoda
I Regolazione dei giri a vuoto BG    
NL Vrijloop instellen RO Reglarea mersului în gol
CZ Nastavení volnoběhu BIH
Podešavanje praznog hoda
SK Nastavenie voľnobehu
19
P 2300 A
Art.-Nr. 94135
TIP
TIP
90°
a a
30°
30°
a
a
2 -3
x
www.guede.com
www.oregonchain.de
D
Sägekette schärfen
H
A fűrészlánc kiélezése
GB
Saw chain sharpening
SLO
Brušenje verige
F
Aûtage de la chaîne de scie
HR
Oštrenja lanca pile
I
Alamento della catena da taglio
BG
   
NL
Zaagketting slijpen
RO
Ascuirea lanului de ferăstrău
CZ
Naostření pilového řetězu
BIH
Oštrenje lanca testere
SK
Naostrenie pílovej reťaze
20
DEUTSCH
D
Technische Daten
Motorkettensäge KS 401 BW
Artikel-Nr.
94116
Hubraum 37,2 ccm
Max. Leistung 2-Takt-Motor 1,3 kW/1,8 PS
Schnittlänge 390 mm
Schwertlänge 455 mm
Nut/Schwert 1,3 mm
Kettengeschwindigkeit 21 m/s
Tankinhalt 0,31 l
Kettenöltank 0,21 l
Gewicht (Netto) ohne Kett, Schwert, leerer Tank 4,6 kg
Kettenteilung 3/8”
Treibgliedstärke 1,3 mm
Anzahl Treibglieder 57
Sägekette Typ Oregon 91PX057E
Sägeschwert Typ Oregon
7F 534038
160SDEA041
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
pA
1)
100 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
1)
111 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
2)
114 dB (A)
Gemessen nach
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) eermittelt entsprechend EN 60745
Schwingungsemissionswert a
h
10 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin-
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusä
tzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisa
tion derArbeitsabläufe.
21
DEUTSCH
D
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Lieferumfang
1
Kettenbremse / vorderer Handschutz
2
Gri
3
Seilstarter
4
Choke
5
Sicherheitsauslöser
6
Gashebel
7
Ein-/Ausschalter
8
Einfüllstutzen Kraftsto
9
Einfüllstutzen Kettenöl
10
Sägekette
11
Sägeschwert
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz- quer
zur Faserrichtung - verwendetwerden. Unter Berück-
sichtigung der technischen Daten und Sicherheits-
hinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
V
orschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
reichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation: für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben w
erden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Säge- und Fällarbeiten, sowie sämtliche
damit verbundenen Arbeiten darf nur ausführen, wer
dafür besonders ausgebildet und geschult ist.
Wer keine Erfahrung mit der Motorsäge oder den-
Arbeitstechniken hat, sollte keine dieser Arbeiten
ausführen.
Erstbenutz
ern wird empfohlen, das Schneiden von
Rundholz auf einem Sägebock zu üben.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen
Schnittverletzungen führen.
Niemals mit den Händen in die laufende Sägeket-
te greifen.
Rückschlaggefahr!
Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverlet-
zungen führen.
Verbrennungsgefahr!
Kette und Führungsschiene erhitzen sich im
Betrieb.
Vergiftungsgefahr!
Giftige Abgase und Öl-Dämpfe können zu
Vergiftungen führen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
22
DEUTSCH
D
Symbole
Warnung/Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage
tragen!
Warnung vor gefährlichem Rückschlag
Abstand von Personen!
Achten Sie darauf, dass sich keine Per-
sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Brandgefahr: Rauchen und oenes Feuer
verboten.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor aus-
schalten.
CE Konformitätszeichen
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts
berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann
ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass
Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rech-
ten Hand am hinteren Gri und Ihrer linken Hand
am vorderen Gri. Das Festhalten der Kettensäge
in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko
von Verletzungen und darf nicht angewendet
werden.
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutzklei-
dung mindert die Verletzungsgefahr durch umher-
iegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren
der Sägekett
e.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum.Bei Betrieb einer auf einem Baum besteht
Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benut-
zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standächen wie auf einer
Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder
zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holz-
fasern freikommt, kann der gespannte Ast die
Bedienperson treen und/oder die Kettensäge der
Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Gri im
ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem
Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewah-
rung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung
aufziehen. S
orgfältiger Umgang mit der Kettensäge
verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehent-
lichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung,
die Kettenspannung und das Wechseln von
Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Grie trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Fettige, ölige Grie sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht
zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Bauma-
terialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung
der Kettensäge für nich
t bestimmungsgemäße
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
23
DEUTSCH
D
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort aus
dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und
Zündkerzenstecker ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal dur
chführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Ver
wenden Sie nur biologisch abbaubares Kettenöl
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Löse
-
mittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reini-
gen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle bew
eglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Sägekette
und das Schwert sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem
öligen Lappen ab oder sprühen Sie ihn mit einem
Metallpegespray ein.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte Ketten und
Schwerter müssen ausgewechselt werden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei B
edarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh
-
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn
das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt
festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten
gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungs-
schiene nach oben und in Richtung des Bedieners
geschlagen wird
.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bediener-
richtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren und sich mögli-
cherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Ketten-
säge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen,
um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wo-
bei Daumen und Finger die Grie der Kettensäge
umschließen. Bringen Sie Ihr
en Körper und die
Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlag-
kräften standhalten können. Wenn geeignete
Maßnahmen getroen werden, kann der Bediener
die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schie-
nenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle
der Kettensäge in unerwarteten Situationen
ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie-
bene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Er-
satzschienen und Sägeketten können zum Reißen
der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Her-
stellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zum Rückschlag.
Beachten Sie nationale Bestimmungen und Vorschrif-
tenfür den Einsatz von Kettensägen.
Ach
ten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraft-
stooder Öl auslaufen kann.
BBeim A
rbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan-
gen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Weitere Sicherheitshinweise
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält-
nisse.
24
DEUTSCH
D
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik-
togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umw
eltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reich
weite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Altöl umweltgerecht entsorgen!
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
25
Inspektions- und Wartungsplan
Allgemein Gesamte Säge
Kunststogehäuse
Sägekette
Sägeschiene
Kettenrad
Kettenbremse
Kupplung
Regelmäßig äußerlich reinigen.
Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Auf Brüche und Risse überprüfen.
Regelmäßig nachschärfen lassen..
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßige Funktionsprüfung.
Regelmäßige Funktionsprüfung. (Kette darf sich imLeer-
lauf nicht bewegen).
Vor jeder Inbetrieb-
nahme
Sägekette
Sägeschiene
Kettenschmierung
Kettenbremse
Auslaufbremse
EIN/AUS-Schalter
Öltankverschluss
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen.
Kettenspannung kontrollieren.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Auf Dichtigkeit überprüfen.
Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Nach jeder Außerbe-
triebnahme
Sägeschiene
Schienenaunnahme
Öleintrittsbohrung reinigen.
Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.
Aufbewahrung Kettenöltank
Sägekette / Sägeschiene
Gesamte Säge
Entleeren.
Demontieren, reinigen und leicht einölen. Führungsnut
der Sägeschiene reinigen.
Gereinigte und gewartete Säge sicher in einem trocken-
emRaum - außerhalb der Reichweite von Kindern- la-
gern.
Nach längerer Lagerung die Elektrosäge in einer
Fachwerkstattüberprüfen lassen (restliches Öl kann
harzigwerden und das Ventil der Ölpumpe verstopfen)
DEUTSCH
D
26
Störungssuche
Störung Ursache Fehlerbehebung
Der Motor startet nicht 1. Betriebsschalter auf „AUS“
2. Tank leer
3. Motor abgesoen
4. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück-
standeauf den Elektroden),Elektro-
denabstand zu groß
5. Vergaser, -düsen verschmutzt
6. Kerzenanschluss, Zündkabelschadhaft
7. Kein Zündfunke
1. Betriebsschalter auf „EIN“ stellen
2. Volltanken
3. Gas wegnehmen, mehrere Malestar-
ten, wenn nötig, Zündkerzeausbauen,
reinigen und trocknen
4. Kerze reinigen, Wärmewert der
Kerzekontrollieren evtl. Zündkerze
erneuern,0,6-0,8 mm einstellen
5. VVergaser in Fachwerkstatt reini-
gen,ausblasen lassen
6. In Fachwerkstatt erneuern lassen.
7. Kurzschlußknopf, Kabel kontrollie-
ren,Zündmodul prüfen, evtl. in Fach-
werkstattaustauschen, Spaltmaß(0,3-
0,4 mm) einstellen lassen.
Der Motor läuft im Leer-
laufzu schnell
1. Motor kalt 1. Langsam warmfahren evtl. Chokeet-
was schließen.
Der Motor gibt kei-
neHöchstleitung
1. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück-
standeauf den Elektroden),Elektro-
denabstand zu groß
2. Vergaser, - düsen verschmutzt
3. Vergaser, - düsen verschmutzt
4. Auspu, Zylinderauslasskanal
5. Dichtring im Kurbelgehäuse undichtt
6. Zylinder, Kolben/-ringe abgenutzt
7. Falsches Kraftstogemisch (zuviel Öl)
8. Falsche Zündung
1. Kerze reinigen, Wärmewert der
Kerzekontrollieren evtl. Zündkerze
erneuern,0,6-0,8 mm einstellen
2. Vergaser in Fachwerkstatt reinigen,aus-
blasen lassen
3. Reinigen
4. Auspu in Fachwerkstatt abbauenund
reinigen, Kohlerückstandeentfernen
lassen.
5. In Fachwerkstatt erneuern lassen.
6. Zylinder, Kolben oder -ringe inFach-
werkstatt erneuern, Zylinder aufÜber-
maß aufschleifen und Kolbenübergrö-
ßemontieren lassen.
7. Gemäß Anleitung tanken
8. Spaltmaß des Zündmoduls (0,3-
0,4mm) in Fachwerkstatt einstel-
lenlassen.
Der Motor kommt
nichtzum Stillstand
1. Kerze hellgrau mit Anzeichen zumGlü-
hen ( Schmelzperlen)
2. Kohlerückstände im Verbrennungs-
raum
1. Kerze mit höherem Wärmewertein-
bauen.
2. Zylinderkopf, Kolbenboden undZylin-
derkanäle in Fachwerkstattreinigen
lassen.
D
DEUTSCH
27
ENGLISH
GB
Technical Data
Chain saw KS 401 BW
Art. No
94116
Contents 37,2 ccm
Max. Power 2-stroke motor 1,3 kW/1,8 PS
Cutting length 390 mm
Bar length 455 mm
Groove/sword 1,3 mm
Chain speed 21 m/s
tank capacity 0,31 l
Chain oil tank 0,21 l
Weight (net) without bar, chain and empty tank 4,6 kg
Segment 3/8”
Guiding footing thickness 1,3 mm
Number of guiding footings 57
Saw chain Typ Oregon 91PX057E
Saw bar Typ Oregon
7F 534038
160SDEA041
Noise details
Sound pressure level L
pA
1)
100 dB (A)
Measured sound power level L
WA
1)
111 dB (A)
Guaranteed sound power level L
WA
2)
114 dB (A)
Measured according to
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Total vibration values (triaxial vector sum) eermittelt entsprechend EN 60745
Vibration emission value a
h
10 m/s
2
Uncertainty K = 1,5 m/s
2
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as:maintain the
tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
28
ENGLISH
GB
Read and understand the
operating instructions before using
the appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
delivered items
1
Chain break / Front hands protection
2
Handle
3
Bowden starter
4
Choke
5
Safety switch
6
throttle-lever
7
ON/OFF switch
8
Fuel top-up funnel
9
Chain oil top-up funnel
10
Saw chain
11
Saw bar
Specied Conditions Of Use
The chainsaw may only be used for cutting wood –
across the bres, with regard to the technical speci-
cations and safety instructions.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Use the appliance only outside, never use it
in conned and bad ventilated areas.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Sawing and felling, as well as all related
work may only be carried, who is doing very educated
and trained.
Those who have no experience with the chainsaw or
denArbeitstechniken, should not perform this work.
First-time users are advised to practice cutting round
wood on a sawhorse.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Residual risks
Danger of injury !
Contact with the saw chain can cause casualties.
Never touch moving chain by hands.
Danger of kickback !
Kickback can lead to casualties.
Danger of burns !
Chain and guiding groove warm up in operation.
Risk of poisoning!
Toxic exhaust fumes and oil vapors can cause
poisoning.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Warning/caution!
Read the Operating Instructions
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear protective helmet !
Wear protective gloves !
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
29
ENGLISH
GB
Wear protective clothing with cut through
resistant ply !
Warning against dangerous kickback
Keep distance of persons!
Observe to keep out of dangerous zone
Fire danger: Prohibited smoking and open
re using.
Switch o the engine before any work on it.
CE marking
Protect against humidity
This side up
Safety Instructions
WARNUNG
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warningsand instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Keep all parts of your body in safe distance
from the saw when running. Before starting the
saw, make sure the saw chain does not touch
anything. A moment of inattention when working
with the chainsaw is able to cause the saw chain to
catch your clothes or parts of your body.
Use your right hand to hold the chainsaw by its
rear handle and your left hand to hold it by its
front handle. Holding the chainsaw the opposite
way increases the risk of injury and you must not
do that.
Wear protective glasses and ear protectors.
Further, wearing head, hand and leg protection
equipment is recommended. Suitable protective
clothing minimises the risk of injury by thrown-
away wood chips and possible contact with the
saw chain.
Do not work on trees with the chainsaw.There is a
risk of injury when working on a tree.
Provide safe posture at all times and use the
chainsaw only when standing on a solid, safe and
level surface. A slippery or unstable surface, such as
ladder, may lead to loss of balance or loss of control
over the chainsaw.
When cutting a tense branch, be sure to know
that the branch will bounce back. If tension in the
wood bres gets released, the tense branch may
hit the operator and/or cause a loss of control over
the chainsaw.
Be especially careful when cutting scrubs
and saplings. Thin material may get caught in
the chainsaw and hit you or you may lose your
balance.
Carry the chainsaw by the front handle in a
switched-o condition and the saw chain must be
deected from your body. Fit a protection cover on
the chainsaw whenever it is transported or stored.
Careful chainsaw treatment reduces the likelihood of
an accidental contact with the running saw chain.
Follow the lubrication, chain tension and
accessory equipment replacement instructions.
A chain that is not tightened or lubricated in a
professional manner may crack or increase the risk
of backlash.
Keep the handles dry, clean and with no oil and
fat. Handles dirty with fat or oil are slippery and
lead to loss of control.
Wood to be cut only. Do not use the chainsaw
for works for which it has not been designed –
example: do not use the chainsaw to cut plastic
material, masonry or building materials not
made of wood. Using the chainsaw for works that
are in conict with the designation may lead to
dangerous situations.
Backlash causes and prevention:
Backlash may take place when the saw bar point
touches an item or when the wood bends and the
saw chain gets stuck in the cutting.
In many cases, a contact with the bar point may lead
to a situation when the operator unexpectedly bends
backward and the bar is ejected upward toward the
operator as a result.
Sticking of the saw chain on the upper edge of the
bar may throw the bar intensely o toward the
operator.
Each such reaction may lead to losing control over the
saw and you may get seriously injured. Do not fully
rely on the safety equipment tted in the chain
-
saw. As the chainsaw user, you should take various
measures to be able to work without any accident
and injury.
Back impact is a result of an improper or wrong use
of power tools. This can be prevented by appropriate
preventive measures, as described below:
Hold the saw rmly with both hands; clamp
the chainsaw handle with thumbs and ngers.
Position your body and arms so that you could
absorb the back impact. If appropriate measures
are taken, the operator is able to control the back
impact force. Never drop the chainsaw.
Avoid abnormal body posture and do not cut
above the shoulder level. This will prevent a
contact with the bar point and the chainsaw will
be controlled better in unexpected situations.
30
ENGLISH
GB
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
After each use, clean the saw and sword chain careful-
ly. Wipe it with a cloth moistened in oil or apply metal
trea
tment spray on it.
Blunt, bent or damaged chains and swords must be
replaced.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries
.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Machine to be stored in a dry place.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during tr
ansport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re-
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
Dispose the w
aste oil in an environment-friendly
manner!
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guar
antee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the
operating and assembly instructions and common
wear are also not included in the guarantee.
Spare bars and saw chains specied by the
manufacturer to be used at all times. Wrong spare
bars and saw chains may lead to chain overloading
and/or backlash.
Follow the manufacturer instructions for chain-
saw sharpening and maintenance. Too low depth
limiters incr
ease the tendency to back impact.
Observe national regulations and instructions for
chain saws operation.
Take care to prevent from fuel and oil leakage during
transport.
BThe dust that arises when working with this tool can
be detrimental to health and therefore not reach the
body. Wear a suitable dust protection mask.
Other safety instructions
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine.
Be careful when going backwards – risk of
tripping!
Do not run! Immediately remove cut branches/
knots from the work area to prevent injuries. Watch
out for falling branches!
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
Before using, check the tightness and proper
seating of all screwed and socket joints and
protective equipment and if all moving parts are
moving smoothly.
It is strictly prohibited to demount, adjust and
alienate the protective equipment on the
machine or put other protective equipment on
the machine.
Do not use the appliance if damaged or the
safety equipment is defective. Replace any worn
and damaged parts.
Maintenance
Switch the engine o and remove the socket
plug before any work on the engine.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Biodegradable oil for chains to be used only.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
31
ENGLISH
GB
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Inspection and maintenance plan
Generally Complete saw
Plastic body
Saw chain
Chain saw bar
Chain saw wheel
Chain break
Clutch
Regularly clean the outer part
Let regularly checked by authorized workshop
Check for cracks and ssures
Let regularly sharpen.
Clean regularly
Clean regularly
Regular functional test
Regular functional test (Chain can not move in idle run).
Before any start-up Saw chain
Chain saw bar
Chain lubrication
Chain break
Follow-up brake
ON/OFF switch
Oil tank cap
Check for damages and sharpness
Check the chain tension
Functional test
Functional test
Functional test
Functional test
Check for tightness
In case damage let repaired in authorized workshop
After every take out of
service
Chain saw bar
Bar xture
Clean the oil top-up opening
Clean above all guiding oil groove
storage Chain oil tank
Saw chain / Chain saw bar
Gesamte Säge
Drain
Dismount, clean and lubricate slightly by oil Clean the
saw guiding groove
Cleaned chain saw store safely in dry room - out of
children reach.
Let the chain saw checked by authorized workshop after
long term storage (remaining oil can be resinous and
clog the oil pump valve)
32
Defects searching
Defect Cause Failure removal
The motor does not start 1. Put the operational switch to OFF
position
2. Empty fuel tank
3. Over oated motor
4. Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big
5. Dirty carburettor, dirty carburettor
nozzles
6. Damaged spark plug contact, faulty
ignition cable
7. Missing spark
1. Put the operational switch to ON
position
2. Top-up fully the fuel tank
3. Reduce throttle, start couple times, in
case of necessity dismantle spark plug,
clean and dry it
4. Clean the spark plug, check the plug
thermal value, possibly change the
plug, set the electrodes distance to
0.6-0.7 mm
5. VLet the carburettor cleansed, blow
through by air in authorized workshop
6. let changed in authorized workshop
7. Check the switch-o button, cable and
ignition module, poss. Let replaced in
authorized workshop, let adjusted gap
to 0.3-0.4 mm
Idle speed too high 1. Cold engine 1. Heat up slowly, poss. Close slightly
choke
Engine does not give
max. output
1. Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big
2. Dirty carburettor, dirty carburettor
nozzles
3. Dirty carburettor, dirty carburettor
nozzles
4. Exhaust, exhaust channel of cylinder
5. Leaky sealing gasket in crankcaset
6. Worn-down cylinders, pistons, piston
rings
7. Bad fuel/oil mix (too much oil)
8. Bad ignition
1. Clean the spark plug, check the plug
thermal value, possibly change the
plug, set the electrodes distance to
0.6-0.7 mm
2. Let the carburettor cleansed, blow
through by air in authorized workshop
3. Clean
4. Let the exhaust dismantle and clean
in authorized workshop, let clean the
carbon residues
5. Let replaced in authorized workshop
6. Let replaced cylinders, pistons and
piston rings in authorized workshop,
let the cylinders ground with end lap
and let installed oversize piston
7. Fill the fuel tank according to the
manual
8. Contact gap size of ignition module
(0.3-0.4 mm) let adjusted in authorized
workshop
Motor can not be swit-
ched o
1. Light-grey spark plug with traces of
burning (melting pearls)
2. residues of carbon in the combustion
chamber
1. Install spark plug of higher thermal
value
2. Let cleaned the cylinder head, piston
top and cylinder channels in autho-
rized workshop
GB
ENGLISH
33
FRANÇAIS
F
Caractéristiques Techniques
Scie à chaîne à moteur KS 401 BW
N° de commande
94116
Cylindrée 37,2 ccm
Puissance max. Moteur à deux temps 1,3 kW/1,8 PS
Longueur de coupe 390 mm
Longueur du guide-chaîne 455 mm
Fente/épée 1,3 mm
Vitesse de chaîne 21 m/s
Volume du réservoir 0,31 l
Réservoir d‘huile de chaîne 0,21 l
Poids (net) sans chaîne et guide-chaîne 4,6 kg
Division 3/8”
Épaisseur de la patte de guidage 1,3 mm
Nombre de pattes de guidage 57
Chaîne de scie Typ Oregon 91PX057E
Guide-chaîne Typ Oregon
7F 534038
160SDEA041
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
pA
1)
100 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré L
WA
1)
111 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
2)
114 dB (A)
Mesuré selon
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Dones relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) eDetermined properly EN 60745
Valeur d’émission vibratoire a
h
10 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut égale-
ment tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction
sensible du volume de char
ge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des
vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
mains,organisation du travail.
34
FRANÇAIS
F
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-
vous avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable vis-à-vis
d’autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Articles délivrés
1
Frein de la chaîne / protection des mains avant
2
poignée
3
starter Bowden
4
starter
5
interrupteur de sécurité
6
manette de gaz
7
Interrupteur ON/OFF
8
goulot de remplissage de carburant
9
goulot de remplissage d‘huile de chaîne
10
Chaîne de scie
11
Guide-chaîne
Utilisation Conforme à la
destination
La scie à chaîne peut être utilisé uniquement pour
couper du bois - en travers des bres, en tenant
compte des données techniques et des mesures de
sécurité.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur,
jamais dans des pièces fermées ou mal
ventilées.
Opérateur
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part linstruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
nestrequise.
Âge minimal: Lappareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 18 ans.Ex
ception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil-
lancedu formateur.
Formation: Sciage et l‘abattage, ainsi que tous les
travaux connexes ne peuvent être eectués, qui se
porte très éduqués et formés.
Ceux qui ont pas d‘expérience avec la tronçonneuse
ou denArbeitstechniken, ne devraient pas eectuer
ce travail.
Les nouveaux utilisateurs sont invités à pratiquer la
coupe de bois rond sur un chevalet.
Lutilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Risques résiduels
Risque de blessures!
Le contact avec la chaîne de scie peut provoquer
des blessures mortelles par coupures!
Ne mettez jamais les mains dans la chaîne de scie
en mouvement.
Risque de rebond
Le rebond peut provoquer des blessures par
coupure mortelles.
Risque de brûlure!
La chaîne et le guide-chaîne chauent pendant le
fonctionnement.
Risque d‘intoxication!
Les gaz d‘échappement toxiques et les vapeurs
d‘huile peut provoquer un empoisonnement.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
35
FRANÇAIS
F
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un casque de protection!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Portez une tenue de protection avec
doublure contre perçage!
Avertissement - risque de rebond dan-
gereux
Distance des personnes!
Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse.
Risque d‘incendie.: Défense de fumer, feu
ouvert interdit.
Avant toute intervention sur l‘appareil,
arrêtez le moteur.
symbole CE
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Instructions De Sécurité
WARNUNG
Lisez toutes les consignes et instructions de
sécurité. Le non respect des consignes indiquées
ci-dessous peuvent engendrer une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
Lorsque la scie est en marche, tenez-la à une di
-
stance de sécurité de toutes les parties du corps.
Avant de mettre la scie en marche, assurez-vous
que la chaîne de scie ne touche aucun objet. Un
instant d’inattention lors du travail avec la scie à
chaîne sut pour que la chaîne de scie s’accroche
à une partie des vêtements ou du corps.
Tenez toujours la scie à chaîne de la main droite
par la poignée arrière et de la main gauche
par la poignée avant. Le maintien de la scie à
chaîne d’une autre manière augmente le risque
d’accidents et est interdit.
Portez des lunettes de protection et une protec-
tion auditive. Il est également recommandé de
porter des accessoires de protection de la tête,
des mains et des pieds. Une tenue adéquate mini-
mise le risque de blessure par des copeaux éjectés
et le contact éventuel avec la chaîne de scie.
N’utilisez pas la scie à chaîne pour travailler sur un
arbre.Le travail sur un arbre entraîne le risque de
blessures.
Veillez toujours à une bonne posture et utilisez
la scie à chaîne uniquement lorsque vous vous
trouvez sur une surface solide, sûre et droite.
Une surface glissante ou un support instable – tel
qu’échelle – peut provoquer la perte d’équilibre ou la
perte de contrôle de la scie à chaîne.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez en considération le fait que la branche
eectue un rebond. En cas de libération de la
tension dans les bres du bois, la branche sous
tension peut atteindre l’utilisateur et/ou provoquer
la perte de contrôle de la scie à chaîne.
Soyez particulièrement prudents lors de la coupe
des taillis et de jeunes arbres. Le matériel n peut
coincer dans la scie à chaîne et vous blesser ou
vous faire perdre l’équilibre.
Portez la scie à chaîne en état arrêté par la poignée
avant, chaîne de scie détournée de votre corps.
Lors du transport ou le stockage de la scie à chaîne,
placez toujours le fourreau sur le guide-chaîne. Une
manipulation soigneuse de la scie à chaîne réduit la
possibilité de contact accidentel avec la chaîne de
scie en marche.
Respectez les consignes de graissage, de tension
de la chaîne et de remplacement des acces-
soires. Une chaîne tendue ou graissée de façon
incompét
ente peut rompre ou augmenter le risque
de rebond.
Maintenez les poignées sèches, propres et sans
huiles et graisses. Les poignées salies par la
graisse ou l’huile glissent et engendrent la perte
de contrôle.
Sciez uniquement du bois. N’utilisez pas la scie
à chaîne pour des travaux pour lesquels elle nai
pas été conçue, par exemple, n’utilisez pas la scie
à chaîne pour scier du plastique, la maçonnerie
ou des matériaux de construction qui ne sont pas
en bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des
travaux contraires à la destination peut engendrer
des situations dangereuses.
Causes et prévention du rebond :
Le rebond peut être provoqué par le contact de la
pointe du guide-chaîne avec un objet ou lorsque le
bois se plie et la chaîne de scie se coince dans la fente.
36
FRANÇAIS
F
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
et l‘interrupteur de sécurité.
Avant chaque utilisation, contrôlez la solidité
et le serrage correct de tous les raccords vissés et
emboîtés, les dispositifs de protection et la
marche facile de toutes les parties mobiles.
Il est strictement interdit de démonter,
modier et retirer volontairement les dispositifs
de protection situés sur la machine ou d‘y placer
d‘autres dispositifs de protection.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est
endommagé ou lorsque les dispositifs de sécurité
sont défectueux. Remplacez les pièces usées et
endommagées.
Entretien
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et
retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Utilisez uniquement de l‘huile à chaînes biodégra-
dable.
Main
tenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur
l‘appareil !
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide de
solvants et de liquides inammables ou toxiques. Utili
-
sez uniquement un chion humide, en veillant d’abord
à ce que la che soit débr
anchée de la prise électrique.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement la
chaîne de scie et le guide-chaîne. Nettoyez-la à l‘aide
d‘un chion imbibé d‘huile ou pulvérisez dessus le
spray pour le traitement des métaux.
Des chaînes et guide-chaîne émoussés, courbés
ou endommagés doivent être immédiatement
remplacés.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Stockez l’appareil à un endroit sec.
Le contact avec la pointe du guide-chaîne peut
dans de nombreux cas engendrer le penchement
inattendu de l’utilisateur en arrière, ce qui entraîne
l’éjection du guide-chaîne vers le haut dans le sens de
l’utilisateur.
Le coincement de la chaîne de scie sur l’arête
supérieure du guide-chaîne peut éjecter violement
le guide-chaîne en arrière dans la direction de
l’utilisateur.
Une telle réaction peut engendrer la perte de con
-
trôle de la scie et de graves blessures. Ne vous ez
pas ex
clusivement aux dispositifs de sécurité intégrés
à la scie à chaîne. En tant qu’utilisateur d’une scie à
chaîne, vous devriez adopter diverses mesures pour
travailler sans accidents et blessures.
Un rebond est une conséquence d‘une utilisation
incorrecte ou erronée de l‘outil électrique. Il peut être
évité par en adoptant des mesures de prévention
adéquates décrites ci-dessous :
Maintenez la scie fermement à deux mains en
entourant la poignée de la scie à chaîne avec les
pouces et les doigts. Placez votre corps et vos
bras en position permettant de résister à la force
de rebond. Si l‘utilisateur adopte des mesures
adéquates, il peut résister aux forces du rebond. Ne
lâchez jamais la scie à chaîne.
Évitez une posture anormale du corps et ne cou-
pez pas au-dessus de la hauteur des épaules. Ceci
permet d’éviter le contact accidentel avec la pointe
du guide-chaîne et un meilleur contrôle de la scie à
chaîne dans des situations inattendues.
Utilisez uniquement les guides-chaîne et les
chaînes de scie de remplacement prescrits par
le fabricant. Des guides-chaîne et des chaînes de
scie incorrects peuvent engendrer la rupture de la
chaîne et/ou un rebond.
Suivez les consignes du fabricant pour l‘aûtage
et l‘entretien de la scie à chaîne. Les limiteurs de
profondeurs trop bas augmentent le risque de
rebond.
Respectez les règles nationales et les règles
d‘utilisation de scies à chaîne.
Veillez à éviter des fuites de carburant ou d‘huile lors
du transport.
BLes poussières qui sont dégagées pendant les
travaux sont souvent nocives pour la santé et ne de
-
vraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque
de prot
ection approprié contre les poussières.
Autres consignes de sécurité
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
Attention à la marche à reculons, risque de
trébuchement.
An d‘éviter tout risque de blessures, retirez immé-
diatement les branches/tronçons coupés de l‘espace
de tra
vail.
37
FRANÇAIS
F
Élimination
Les consignes d‘élimination résultent des pictogram-
mes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et/
ou destinés à l‘élimination au centre de
ramassage correspondant.
Élimination de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le tr
ansport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de trai-
tement des déchets, par conséquent, ils sont recycla-
bles. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
(lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et éliminez-les le plus r
apidement possible.
Liquidez écologiquement l‘huile usagée !
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
38
Plan des révisions et de l’entretien
Généralités Scie entière
Corps en plastique
Chaîne de scie
Guide-chaîne
Roue à chaîne
Frein de la chaîne
jonction
Nettoyez régulièrement la partie extérieure.
Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
Contrôlez les ssures et les ruptures.
Faites aûter régulièrement..
Nettoyez régulièrement.
Nettoyez régulièrement.
Contrôle régulier de la fonction.
Contrôle régulier de la fonction. (La chaîne ne bouge pas
à régime lent).
Avant chaque mise en
marche
Chaîne de scie
Guide-chaîne
Graissage de la chaîne
Frein de la chaîne
Frein à inertie
Interrupteur ON/OFF
Bouchon du réservoir
d‘huile
Contrôlez l‘endommagement et l‘acuité
Contrôlez la tension de la chaîne
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôlez l‘étanchéité.
En cas d‘endommagement, fairer répare par un atelier
agréé.
Après chaque mise hors
service
Guide-chaîne
Ancrage du guide-chaîne
Nettoyez l‘orice de remplissage d‘huile.
Nettoyez en particulier la fente d‘huile de guidage.
Stockage Réservoir d‘huile de chaîne
Chaîne de scie / Guide-
chaîne
Gesamte Säge
Videz
Démontez, nettoyez et graissez légèrement à l‘huile
Nettoyez la fente de guidage du guide-chaîne
Rangez la scie nettoyée et traitée dans une pièce sèche,
hors de portée des enfants.
Après un stockage prolongé, faites contrôler la scie élec-
trique par un atelier agréé (le reste d‘huile peut devenir
résineux et boucher la valve de la pompe à huile).
FRANÇAIS
F
39
Recherche des pannes
Panne Cause Résolution d‘une panne
Le moteur ne démarre
pas
1. Placez l‘interrupteur de service en
position „OFF“
2. Réservoir vide
3. Moteur noyé
4. Bougie d‘allumage encrassée (restes de
charbon sur les électrodes), distance
des électrodes trop importante
5. Carburateur encrassé, buses du carbu-
rateur encrassées
6. Antiparasite de la bougie d‘allumage
défectueux, câble d‘allumage défec-
tueux
7. Manque d‘étincelle d‘allumage
1. Placez l‘interrupteur de service en
position „ON“
2. Remplissez le réservoir
3. Réduisez le gaz, démarrez plusieurs
fois, si nécessaire, démontez la bougie
d‘allumage, nettoyez-la et séchez-la.
4. Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacez-
la, réglez à 0,6 - 0,8 mm
5. VFaites nettoyer et souer le carbura-
teur dans un atelier agréé
6. Faites réparer dans un atelier agréé
7. Contrôlez le bouton de court-circuit,
le câble et le module d‘allumage ou
faites-les remplacer par un atelier
agréé, faites régler la dimension de
fente (0,3 - 0,4 mm).
Moteur tourne à vide
trop rapidement
1. Moteur froid 1. Chauez lentement ou fermez légère-
ment le starter.
Le moteur ne fournit pas
la puissance maximale
1. Bougie d‘allumage encrassée (restes de
charbon sur les électrodes), distance
des électrodes trop importante
2. Carburateur encrassé, buses du carbu-
rateur encrassées
3. Carburateur encrassé, buses du carbu-
rateur encrassées
4. Pot d‘échappement, conduit
d‘échappement du cylindre
5. Bague d‘étanchéité dans le carter de
moteur non étanchet
6. Cylindres, pistons, bagues de piston
usés
7. Mauvais mélange de carburant (excès
d‘huile)
8. Mauvais allumage
1. Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacez-
la, réglez à 0,6 - 0,8 mm
2. Faites nettoyer et souer le carbura-
teur dans un atelier agréé
3. Nettoyez
4. Faites démonter le pot d‘échappement
par un atelier agréé, faites supprimer
les restes de charbons
5. Faites remplacer par un atelier agréé
6. Faites remplacer les cylindres, pistons
et bagues de piston par un atelier
agréé, faites meuler les cylindres avec
porte-à-faux et faites monter un piston
de taille
7. Ravitaillez selon le mode d‘emploi
8. Faites régler la dimension de fente du
module d‘allumage (0,3 - 0,4 mm) par
un atelier agréé
Impossible d‘arrêter le
moteur
1. La bougie gris-claire porte des marques
de brûlure (perles de fusion)
2. Restes de charbon dans l‘espace
d‘allumage
1. Montez une bougie avec valeur ther-
mique plus élevée
2. Faites nettoyer la tête de cylindre,
le fond du piston et les conduits du
cylindre par un atelier agréé
F
FRANÇAIS
42
ITALIANO
I
Utilizzare i guanti di protezione!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Utilizzare la tuta con rivestimento di
protezione al taglio!
Avviso al contracolpo pericoloso
Distanza dalle persone!
Attendersi a che non stia nessuno nella
zona pericolosa.
Pericolo dell‘incendio: Divieto del fumare
e della amma viva
Prima di qualsiasi intervento
sull‘apparecchio spegnere il motore
Simbolo CE
Proteggere all’umidità
Limballo deve essere rivolto verso alto
Norme Di Sicurezza
WARNUNG
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di
sicurezza. Mancata osservazione delle avvertenze
sottostanti potrebbe provocare scosse elettriche,
incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
Con la sega in marcia tenere tutte le parti di
corpo in distanza sicura dalla stessa. Prima di
avviare la sega accertarsi che la catena da taglio
non tocca niente. Al lavoro con la sega a catena
basta un solo momento di disattenzione e la
catena della sega potrebbe aerrare l’indumento
oppure la parte del corpo.
Reggere sempre la sega a catena con la mano de
-
stra sul manico posteriore e con la mano sinistra
sul manico anteriore. Reggere la sega a catena in
modo inverso aumenta il rischio degli infortuni e
non si deve utilizzare.
Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e
protezione dell’udito. In più si raccomanda
l’utilizzo dei mezzi di protezione della testa, delle
mani e dei piedi. Una tuta di protezione idonea
minimizza il rischio delle ferite dalle scaglie volanti
dell’eventuale contatto con la catena della sega.
Non lavorare con la sega a catena essendo
sull’albero.Al lavoro sull‘albero origina il rischio
dell‘infortunio.
Attendersi sempre all’atteggiamento sicuro ed uti-
lizzare la sega a catena solo stando sul suolo rigido,
sicuro e piano. La supercie scivolante oppure un
supporto instabile – ad es. scala marina – può portare
alla perdita d’equilibrio oppure la perdita di controllo
sulla sega a catena.
Rendere conto al taglio del ramo sotto la
tensione che il ramo oscilla indietro. Allentata la
tensione delle bre di legno, il ramo sotto la tensi-
one potrebbe colpire l’operatore oppure causare la
perdita del c
ontrollo sulla sega a catena.
Al taglio dei rampolli e degli alberi giovini porre
sempre tanta attenzione. Il materiale sottile può
essere aerrato dalla sega a catena colpendovi
oppure causare la perdita dell’equilibrio.
Trasportare la sega a catena spenta, reggendola sul
manico anteriore, con la catena da taglio rivolta dal
corpo. Per il trasporto oppure conservazione della
sega a catena metterla sempre nella custodia di
protezione. La manipolazione accurata della sega a
catena diminuisce la probabilitŕ del contatto acciden-
tale con la catena da taglio in movimento.
Rispettare le istruzioni per lubricazione, tesa
della catena e cambio degli accessori. La catena
tesa oppure lubricata scorrettamente può rom-
persi oppure aumentare il rischio di retrocolpo.
Mantenere i manichi asciutti e senza le tracce
dell’olio e/o grasso. I manichi sporchi del grasso
oppure l’olio scivolano e portano alla perdita del
controllo.
Tagliare solo la legna. Non utilizzare la sega a
catena per i lavori, ai quali non č destinata – per
esempio: Non utilizzare la sega a catena per tagli-
are la plastica, muratura oppure i materiali edili
i cui non sono di legno
. L’uso della sega a catena
per i lavori in controversia alla destinazione può
provocare le situazioni pericolose.
Motivi e prevenzione contro il retrocolpo:
Il retrocolpo può avvenire se la punta della lista di
guida tocchi un oggetto, oppure se il legno si piega e
la catena da taglio s’incunea nella fessura.
Il contatto con l’estremitŕ della lista può causare in
tanti casi che l’operatore s’inclina accidentalmente
dietro ed in conseguenza di ciò, la lista di guida viene
lanciata su enl senso dell’operatore.
Lincuneamento della catena da taglio sul bordo
superiore della lista di guida può lanciarla fortemente
indietro nel senso dell’operatore.
Ognuno di tali eventi può portare alla perdita di
controllo della sega ed alle gravi ferite.Non darsi
esclusivamente dei dispositivi di sicurezza incorpo-
rati nella sega a catena. L’utente della sega a catena
dovr
ebbe adottare le varie misure per lavorare senza
gli incidenti ed infortuni.
Il colpo di ritorno è dovuto all‘utilizzo incorretto o
errato degli utensili elettrici. Può essere evitato prov-
vedendo alle misure di prevenzione idonee descritte
di sotto:
43
ITALIANO
I
Manutenzione
Per tutti lavori sul motore spegnere il motore e
slare il cappuccio della candela d‘accensione.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicat
o e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Usare solo l‘olio per catena biodegradabile
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solven
-
ti, liquidi inammabili o tossici. Impiegare solamente
un panno umido.

Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Dopo ogni utilizzo pulire con cura la catena della sega
e la spada. Stronarla con panno inumidito di olio o
spruzzarla con spray per il trattamento dei metalli.
Le catene e spade smussate, piegate o danneggiate
devono essere sostituite.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
duran
te il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli pr
ima possibile.
Lolio usato va smaltito in maniera ecologica!
Tenere fermamente la sega con entrambe le
mani, serrare tra i pollici e le dita il manico della
sega a catena. Il vostro corpo e le armi devono
assumere una posizione tale da essere capaci di
arontare le forze del colpo di ritorno. Se si prov-
vede alle misure adeguate, l‘operatore può gestire
le for
ze relative al colpo di ritorno. Mai lasciare
insorvegliata la motosega a catena.
Evitare l’atteggiamento del corpo anomalo e non
tagliare in altezza superiore alle spalle. Viene cosě
evitato il contatto accidentale con la punta della
lista di guida e sarà migliore anche il controllo della
sega a catena nelle situazioni inattendibili.
Per cambio utilizzare solo le liste e le catene da
taglio prescritte dal costruttore. Le liste di guida e
le catene da taglio non originali possono provoca-
re la rottura della catena oppure il retrocolpo.
Osservare le istruzioni del produttore relative
all‘alatura e manutenzione della sega a catena.
Riduttori di profondità troppo bassi aumentano la
tendenza a d un colpo di ritorno.
Rispettare le prescrizioni nazionali e le prescrizioni
d‘uso delle seghe a catena.
Attendersi a che durante il trasporto non possa avve
-
nire la fuga del combustibile o l‘olio.
BLa polver
e che si produce durante il lavoro è spesso
dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata.
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Altre norme di sicurezza
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni
di visibilità.
Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio
di inciampare!
Rimuovere immediatamente dal luogo di lavoro tutti i
rami/nodi tagliati per evitare lesioni.
L‘interruttore on/o e l‘interruttore di sicurezza non
vanno mai chiusi a chiave.
Prima di ogni utilizzo controllare la fermezza e
una corretta posizione di tutte le giunzioni a vite e
di serraggio, nonché i dispositivi di protezione e
se tutte le parti mobili funzionano con facilità.
E‘ severamente vietato smontare, modicare o
strumentalmente alienare i dispositivi di
protezione che si trovano sulla macchina, o
posizionare su essa i dispositivi di protezione
estranee.
Non utilizzare l‘apparecchio se risulta
danneggiato o se i dispositivi di protezione sono
difettosi. Sostituire le parti usurate o difettose.
44
ITALIANO
I
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non
include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del
montaggio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Generalità Sega intera
Corpo in plastica
Catena da taglio
Lista della sega
Ruota dentata
Freno della catena
giunto
Pulire periodicamente la parte esterna
Far controllare periodicamente dal CAT.
Controllare le fessure e fratture
Far alare periodicamente.
Pulire periodicamente
Pulire periodicamente
Controllo periodico della funzione
Controllo periodico della funzione (La catena non può
muoversi in marcia a vuoto).
Prima di ogni messa in
funzione
Catena da taglio
Lista della sega
Lubricazione della catena
Freno della catena
Freno di percorso
Interruttore ON/OFF
Tappo del serbatoio d‘olio
Controllare la difettosità e capacità tagliente
Controllare la tensione della catena
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllare la tenuta
Far riparare i difetti dal CAT.
Dopo ogni messa fuori
funzione
Lista della sega
Reggia della lista
Pulire il foro da rabbocco d‘olio
Pulire soprattutto la canaletta guida l‘olio
Stoccaggio Serbatoio d‘olio per le
catene
Catena da taglio / Lista
della sega
Gesamte Säge
Svuotare
Smontare, pulire e lubricare leggermente con olio
Pulire la canaletta di guida sulla lista di sega
Conservare la sega pulita e curata in sicurezza nel locale
asciutto - fuori la portata dei bambini
Conservata la sega elettrica per tempo più lungo, far
controllarla dal CAT (i residui dell‘olio possono indurirsi
ed intasare la valvola della pompa d‘olio)
45
Ricerca dei guasti
Guasto Causa Rimozione del difetto
Motore non parte 1. L‘interruttore da funzione mettere in
posizione „OFF“
2. Serbatoio vuoto
3. Motore „strapieno“
4. Candela d‘accensione sporca (residui
dei carboncini sugli elettrodi), la dis-
tanza degli elettrodi troppo grande
5. Carburatore sporco, ugelli del carbura-
tore sporchi
6. Cappuccio della candela difettoso, cavo
d‘accensione difettoso
7. Manca la scintilla d‘accensione
1. Mettere l‘interruttore in posizione „ON“
2. Riempire il serbatoio
3. Abbassare l‘accelerazione, avviare
alcune volte, in caso di necessità
estrarre la candela d‘accensione, pulire
e asciugare
4. Pulire la candela, controllare il valore
termico della candela, cambiare event.
la candela, registrare 0,6-0,8 mm
5. VFar pulire e soare il carburatore
presso il CAT
6. Far sostituire dal CAT
7. Controllare il pulsante da corto circuito,
il cavo e modulo d‘accensione, far
sostituire eventualmente dal CAT, far
registrare la distanza (0,3-0,4 mm)
Motore in marcia a vuoto
va troppo veloce
1. Motore freddo 1. Riscaldare gradatamente, event. chiu-
dere un po‘ l‘iniettore
Motore non presta la
potenza massima
1. Candela d‘accensione sporca (residui
dei carboncini sugli elettrodi), la dis-
tanza degli elettrodi troppo grande
2. Carburatore sporco, gli ugelli del carbu-
ratore sporchi
3. Carburatore sporco, gli ugelli del carbu-
ratore sporchi
4. Scarico fumi, canale da scarico fumi
del cilindro
5. Non tiene l‘anello da tenuta nel basa-
mento del motoret
6. Cilindri, pistoni, anelli del pistone
consumati
7. Miscela scorretta del combustibile
(troppo l‘olio)
8. Accensione male
1. Pulire la candela, controllare il valore
termico della candela, cambiare event.
la candela, registrare 0,6-0,8 mm
2. Far pulire e soare il carburatore
presso il CAT
3. Pulire
4. Far smontare e pulire lo scarico fumi dal
CAT, far pulire i residui dei carboncini
5. Far cambiare dal CAT
6. Far cambiare i cilindri, pistoni ed anelli
del pistone dal CAT, far retticare i
cilindri ad oltrepasso e far montare un
pistone a dimensione eccessiva
7. Rabboccare secondo le istruzioni
8. Far registrare dal CAT la distanza del
modulo d‘accensione (0,3-0,4 mm)
Non è possibile spegnere
il motore
1. Candela in grigio chiaro con le tracce di
bruciatura (perla di fusione)
2. Residui dei carboncini nella camera da
combustione
1. Montare una candela con valore termi-
co superiore
2. Far pulire dal CAT la testa del cilindro e
canali del cilindro
I
ITALIANO
46
NEDERLANDS
NL
Technische Gegevens
Motorkettingzaag KS 401 BW
Artikel-Nr.
94116
Slagvolume 37,2 ccm
Max. vermogen Tweetaktmotor 1,3 kW/1,8 PS
Kniplengte 390 mm
Balklengte 455 mm
Gleuf/Balk 1,3 mm
Kettingsnelheid 21 m/s
Tankinhoud 0,31 l
Kettingolietank 0,21 l
Gewicht (netto) zonder ketting en kettingbalk 4,6 kg
Afstand 3/8”
Dikte drijfschakel 1,3 mm
Aantal drijfschakels 57
Zaagketting Typ Oregon 91PX057E
Zaagbalk Typ Oregon
7F 534038
160SDEA041
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
pA
1)
100 dB (A)
Gemeten geluidsdrukniveau L
WA
1)
111 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
WA
2)
114 dB (A)
Gemeten volgens
1)
EN 60745;
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) eaccertato rispettivamente EN 60745
Trillingsemissiewaarde a
h
10 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno-
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbela-
sting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
St
el extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen,
zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de
organisatie van arbeidsprocessen.
47
NEDERLANDS
NL
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met
de bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Leveringsomvang
1
Kettingrem / voorste handbescherming
2
Greep
3
Koordstarter
4
Choke
5
Veiligheidsuitschakeling
6
Gashendel
7
Aan/uit-schakelaar
8
Vuldop voor brandstof
9
Vuldop voor kettingolie
10
Zaagketting
11
Zaagbalk
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De kettingzaag mag enkel voor het zagen van hout -
haaks op de nerfrichting - gebruikt worden Rekening
houdend met de technische gegevens en veiligheids-
instructies.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Gebruik het apparaat enkel in de open lucht
en nooit in gesloten of slecht geventileerde
ruimten.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Zagen en kappen, alsmede alle daarmee
ver
band houdende werkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd, wie doet zeer opgeleid en
getraind.
Degenen die geen ervaring hebben met de ketting-
zaag of denArbeitstechniken, moet dit werk niet
uitv
oeren.
Nieuwe gebruikers worden geadviseerd om te oefen-
en snijden rondhout op een zaagbok.
De bedienende persoon is v
erantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Restrisicos
Letselgevaar!
Contact met de zaagketting kan tot dodelijke
snijdverwondingen leiden.
Nooit met de handen in de lopende zaagketting
grijpen.
Gevaar van terugslag!
Een terugslag kan tot dodelijke snijverwondingen
leiden.
Verbrandingsgevaar!
Ketting en geleiderail worden door het gebruik
warm.
Risico van vergiftiging!
Giftige uitlaatgassen en olie dampen kan leiden
tot vergiftiging.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gude KS 401 BW 94116 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info