665708
65
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/80
Nächste Seite
73515_V17_29/08/2017
FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
02-11 / 72-80
12-21 / 72-80
22-31 / 72-80
32-41 / 72-80
42-51 / 72-80
52-61 / 72-80
62-71 / 72-80
TIG 168 DC HF
TIG 200 DC HF FV
MADE IN FRANCE
www.gys.fr
2
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être
retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
ENVIRONNEMENT
Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque
signalétique et/ou le manuel. Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou
dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corrosives
de même pour son stockage. S’assurer d’une circulation d’air lors de l’utilisation.
Plages de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Altitude :
Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
PROTECTIONS INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs
électromagnétiques (attention au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en
bon état, qui couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection sufsant (variable selon
les applications). Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement
proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons
de l’arc, des projections et des déchets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter
les vêtements adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée
(de même pour toute personne étant dans la zone de soudage).
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension,
le fabricant ne pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation.
Lors d’intervention d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit sufsamment froid
en attendant au moins 10 minutes avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une
torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide ne puisse pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FR
3
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une
ventilation sufsante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution
en cas d’aération insufsante.
Vérier que l’aspiration est efcace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.
Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par
ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent
être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder.
Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale
et maintenues à un support ou sur un chariot.
Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins
11 mètres.
Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des ssures, elles peuvent être source
d’incendie ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité sufsante.
Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de
toute matière inammable ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières
inammables.
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suffocation en cas de concentration dans l’espace
de soudage (bien ventiler).
Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et la source de courant de soudage
éteinte. Elles doivent être entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le
risque de chute.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions
au soleil.
La bouteille ne doit pas être en contact avec une amme, un arc électrique, une torche, une pince de
masse ou toutes autres sources de chaleur ou d’incandescence.
Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille
sous pression.
Attention lors de l’ouverture du robinet de la bouteille, il faut éloigner la tête la robinetterie et s’assurer
que le gaz utilisé est approprié au procédé de soudage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de fusible
recommandée sur le tableau signalétique.
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant sous-tension
(Torches, pinces, câbles, électrodes) car celles-ci sont branchées au circuit de soudage.
Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes. an que
l’ensemble des condensateurs soit déchargé.
Ne pas toucher en même temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse.
Veiller à changer les câbles, torches si ces derniers sont endommagés, par des personnes qualiées et habilitées.
Dimensionner la section des câbles en fonction de l’application. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour
s’isoler du circuit de soudage. Porter des chaussures isolantes, quel que soit le milieu de travail.
FR
4
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL
Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel le courant électrique
est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difcultés potentielles
pour assurer la compatibilité électromagnétique dans ces sites, à cause des perturbations conduites,
aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Ce matériel n’est pas conforme à la CEI 61000-3-12 et est destiné à être raccordé à des réseaux basse
tension privés connectés au réseau public d’alimentation seulement au niveau moyenne et haute
tension. S’il est connecté à un réseau public d’alimentation basse tension, il est de la responsabilité
de l’installateur ou de l’utilisateur du matériel de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de
distribution, que le matériel peut être connecté.
ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et
magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du
circuit de soudage et du matériel de soudage.
Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs
cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par
exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour les soudeurs.
Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes an de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques
provenant du circuit de soudage:
• positionner les câbles de soudage ensemble – les xer les avec une attache, si possible;
• se positionner (torse et tête) aussi loin que possible du circuit de soudage;
• ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps;
• ne pas positionner le corps entre les câbles de soudage. Tenir les deux câbles de soudage sur le même côté du corps;
• raccorder le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder;
• ne pas travailler à côté de la source de courant de soudage, ne pas s’assoir dessus ou ne pas s’y adosser ;
• ne pas souder lors du transport de la source de courant de soudage ou le dévidoir.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce matériel.
L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé
que l’on ne connaît pas encore.
DES RECOMMANDATIONS POUR ÉVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE
Généralités
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de soudage à l’arc suivant les instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du
matériel de soudage à l’arc de résoudre la situation avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette
action corrective peut être aussi simple qu’une mise à la terre du circuit de soudage. Dans d’autres cas, il peut être
nécessaire de construire un écran électromagnétique autour de la source de courant de soudage et de la pièce entière
avec montage de ltres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’à
ce qu’elles ne soient plus gênantes.
Evaluation de la zone de soudage
Avant d’installer un matériel de soudage à l’arc, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Ce qui suit doit être pris en compte:
a) la présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de soudage à l’arc d’autres câbles d’alimentation, de
commande, de signalisation et de téléphone;
b) des récepteurs et transmetteurs de radio et télévision;
c) des ordinateurs et autres matériels de commande;
d) du matériel critique de sécurité, par exemple, protection de matériel industriel;
e) la santé des personnes voisines, par exemple, emploi de stimulateurs cardiaques ou d’appareils contre la surdité;
f) du matériel utilisé pour l’étalonnage ou la mesure;
g) l’immunité des autres matériels présents dans l’environnement.
L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des
mesures de protection supplémentaires;
h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter.
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités
qui s’y déroulent. La zone environnante peut s’étendre au-delà des limites des installations.
FR
5
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
Evaluation de l’installation de soudage
Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage à l’arc peut servir à déterminer et résoudre les cas
de perturbations. Il convient que l’évaluation des émissions comprenne des mesures in situ comme cela est spécié à
l’Article 10 de la CISPR 11:2009. Les mesures in situ peuvent également permettre de conrmer l’efcacides mesures
d’atténuation.
RECOMMANDATION SUR LES MÉTHODES DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
a. Réseau public d’alimentation: Il convient de raccorder le matériel de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation
selon les recommandations du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des
mesures de prévention supplémentaires telles que le ltrage du réseau public d’alimentation. Il convient d’envisager
de blinder le câble d’alimentation dans un conduit métallique ou équivalent d’un matériel de soudage à l’arc installé à
demeure. Il convient d’assurer la continuité électrique du blindage sur toute sa longueur. Il convient de raccorder le
blindage à la source de courant de soudage pour assurer un bon contact électrique entre le conduit et l’enveloppe de
la source de courant de soudage.
b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à
l’entretien de routine suivant les recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et
capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel de soudage à l’arc est en service. Il convient que
le matériel de soudage à l’arc ne soit modié en aucune façon, hormis les modications et réglages mentionnés dans
les instructions du fabricant. Il convient, en particulier, que l’éclateur d’arc des dispositifs d’amorçage et de stabilisation
d’arc soit réglé et entretenu suivant les recommandations du fabricant.
c. Câbles de soudage : Il convient que les câbles soient aussi courts que possible, placés l’un près de l’autre à
proximité du sol ou sur le sol.
d. Liaison équipotentielle : Il convient d’envisager la liaison de tous les objets métalliques de la zone environnante.
Toutefois, des objets métalliques reliés à la pièce à souder accroissent le risque pour l’opérateur de chocs électriques
s’il touche à la fois ces éléments métalliques et l’électrode. Il convient d’isoler l’opérateur de tels objets métalliques.
e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas reliée à la terre pour la sécurité
électrique ou en raison de ses dimensions et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire
ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion raccordant la pièce à la terre peut, dans certains cas et
non systématiquement, réduire les émissions. Il convient de veiller à éviter la mise à la terre des pièces qui pourrait
accroître les risques de blessure pour les utilisateurs ou endommager d’autres matériels électriques. Si nécessaire, il
convient que le raccordement de la pièce à souder à la terre soit fait directement, mais dans certains pays n’autorisant
pas cette connexion directe, il convient que la connexion soit faite avec un condensateur approprié choisi en fonction
des réglementations nationales.
f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs d’autres câbles et matériels dans la zone environnante
peuvent limiter les problèmes de perturbation. La protection de toute la zone de soudage peut être envisagée pour des
applications spéciales.
TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE
La source de courant de soudage est équipée d’une (de) poignée(s) supérieure(s) permettant le por-
tage à la main. Attention à ne pas sous-évaluer son poids. La (les) poignée(s) n’est (ne sont) pas
considérée(s) comme un moyen d’élingage.
Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être dépla-
cée en position verticale.
Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets.
Ne jamais soulever une bouteille de gaz et la source de courant en même temps. Leurs normes de
transport sont distinctes.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
• Mettre la source de courant de soudage sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10°.
• Prévoir une zone sufsante pour aérer la source de courant de soudage et accéder aux commandes.
• Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
• La source de courant de soudage doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
• Le matériel est de degré de protection IP21, signiant :
- une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5 mm et,
- une protection contre les chutes verticales de gouttes d’eau
Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés an d’éviter toute surchauffe.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et
objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
FR
6
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
ENTRETIEN / CONSEILS
• L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualiée. Un entretien annuel est conseillé.
• Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A
l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufette. En proter pour faire vérier la tenue des
connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualié.
Contrôler régulièrement l’état du cordon d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter tout
danger.
• Laisser les ouïes de la source de courant de soudage libres pour l’entrée et la sortie d’air.
• Ne pas utiliser cette source de courant de soudage pour dégeler des canalisations, recharger des batteries/
accumulateurs ou démarrer des moteurs.
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
DESCRIPTION DES MATÉRIELS
Le TIG 168/200 HF DC est un poste de soudure Inverter, portable, monophasé, ventilé, pour soudage à l’électrode
réfractaire (TIG) en courant continu (DC). Le soudage TIG DC requiert une protection gazeuse (Argon). En mode MMA,
il permet de souder tout type d’électrode : rutile, basique, inox et fonte. Ils fonctionnent sur une alimentation électrique,
monophasée 230V pour le TIG 168, monophasée comprise entre 85V et 265V pour le TIG 200FV. Ils sont protégés
pour le fonctionnement sur groupes électrogènes. Le TIG 200 peut être équipé d’une commande à distance manuelle
ou pédale.
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
Ce matériel est livre avec une prise 16 A de type CEE7/7 et ne doit être utilisé que sur une installation électrique
monophasée 230 V (50 - 60 Hz) à trois ls avec un neutre relié à la terre.
Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur l’appareil, pour les conditions d’utilisation maximales. Vérier que
l’alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation.
Dans certains pays, il peut être nécessaire. de changer la prise pour permettre une utilisation aux conditions maximales.
L’utilisateur doit s’assurer de l’accessibilité de la prise.
• La mise en marche s’effectue par une pression sur la touche «
»
• L’appareil se met en protection si la tension d’alimentation est supérieure à 265 V (l’afcheur indique
). Le fonc-
tionnement normal reprend dès que la tension d’alimentation revient dans sa plage nominale.
BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE
Ce matériel peut fonctionner avec des groupes électrogènes à condition que la puissance auxiliaire réponde aux exi-
gences suivantes :
- La tension doit être alternative, réglée comme spéciée et de tension crête inférieure à 400 V,
- La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz.
Il est impératif de vérier ces conditions, car de nombreux groupes électrogènes produisent des pics de haute tension
pouvant endommager le matériel.
SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (MODE MMA) INTERFACE EN PAGE 52
Branchement et conseils
• Brancher les câbles porte-électrode et pince de masse dans les connecteurs de raccordement.
• Respecter les polarités et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d’électrodes
• Enlever l’électrode du porte-électrode lorsque le poste n’est pas utilisé
Aides au soudage intégrés
Votre appareil est muni de 3 fonctionnalités spéciques aux Inverters :
Le Hot Start procure une surintensité réglable* en début de soudage
LArc Force délivre une surintensité qui évite le collage lorsque l’électrode rentre dans le bain.
LAnti-Sticking vous permet de décoller facilement votre électrode sans la faire rougir en cas de collage.
FR
7
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
FR
Sélection du procédé et réglage intensité
1-lectionner le mode MMA 2- Sélectionner le courant désiré grâce au potentiomètre
Nb. : pour le TIG 200, l’intensité de soudage varie selon la tension de votre alimentation électrique :
- en 110 V, l’intensité peut être réglée de 10 à 120A
- en 230V, l’intensité peut être réglée de 10 à 200A
Hot start ajustable
*Le Hot Start est réglable de 0 à 60 % :
- dans la limite de 160A pour le TIG 168 HF DC.
- dans la limite de 200A en 230V, 120A en 110V pour le TIG 200 DC.
1- Cliquer et maintenir appuyé.
2- Sélectionner le Hot Start souhaité.
Nb. : l’inscription «HI» indique que le Hot Start est au maximum.
Arc Force ajustable (sur TIG 200 uniquement)
LArc Force est réglable de 0 à 100 % (dans la limite de 200A en 230V ou 120A en 110V pour le TIG 200 DC).
1- Cliquer et maintenir appuyé
2- Sélectionner l’Arc Force souhaité.
SOUDAGE A L’ÉLECTRODE TUNGSTENE SOUS GAZ INERTE (MODE TIG) INTERFACE EN PAGE 52
Choix du type d’amorçage
1- Sélectionner votre amorçage LIFT ou HF
TIG LIFT: Amorçage par contact (pour les milieux sensibles aux perturbations HF)
1- Toucher l’électrode sur la pièce à souder
2- Appuyer sur la gâchette
3- Relever l’électrode.
TIG HF: amorçage haute fréquence sans contact
Comportement Gâchette
Torches compatibles
TIG 168
TIG 200
Nb. : Les TIG 200 détectent automatiquement la torche qui leur est connectée.
Mode 2T
1- Appui et maintien gâchette: Prégaz, montée en courant, soudage
2- Relâchement gâchette: évanouissement, post gaz.
Nb. : pour les torches double bouton et double boutons potentio-
mètre => bouton « haut/courant chaud » et potentiomètre actifs,
bouton « bas/courant froid » inactive.
8
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
FR
Mode 4T
1- Appui gâchette : Pré-GAZ, suivi de l’amorçage. Pour faciliter le posi-
tionnement de l’électrode, un courant faible de 10A est fourni, agissant
comme un faisceau lumineux. ( = Adjust Ideal Position).
2- Relâchement gâchette : montée du courant jusqu’à la consigne af-
chée, soudage
3- Appui gâchette : évanouissement jusqu’à 10A (pour une bonne ferme-
ture du cratère)
4- Relâchement gâchette : arrêt du courant puis post gaz.
Nb. : pour les torches double bouton et double boutons potentiomètre => bouton « haut/courant chaud
» et potentiomètre actifs, bouton « bas/courant froid » inactif.
Mode 4T Log
Ce mode fonctionne comme le mode 4T mais lorsque vous êtes en phase de soudure une impulsion brève sur la -
chette permet de passer à un courant froid préalablement réglé (20% à 70% du courant chaud de soudage).
1- Appui gâchette : Pré-GAZ, suivi de l’amorçage. Pour faciliter le position-
nement de l’électrode, un courant faible de 10A est fourni, agissant comme
un faisceau lumineux. ( = Adjust Ideal Position).
2- Relâchement gâchette : montée du courant jusqu’au courant «chaud»
de soudage (consigne afchée)
impulsion brève : passage au courant froid (% I).
impulsion brève : retour au courant «chaud».
3- Appui gâchette : évanouissement jusqu’à 10A (pour une bonne ferme-
ture du cratère).
4- Relâchement gâchette : arrêt du courant puis post gaz.
Nb. : Pour les torches double boutons et double boutons+potentiomètre => bouton « haut/courant
chaud » et « bas/ courant froid » + potentiomètre actifs.
Pour ce mode il peut être pratique d’utiliser l’option torche double bouton ou double boutons + potentiomètre. Le bou-
ton « haut » garde la même fonctionnalité que la torche simple bouton ou à lamelle. Le bouton « bas » permet, lorsqu’il
est maintenu appuyé, de basculer sur le courant froid. Le potentiomètre de la torche, lorsqu’il est présent permet de
régler le courant de soudage (chaud et froid) de 50% à 100% de la valeur afchée.
Options de soudage
Pulsé (Pulse)
Non disponible en 4T LOG
Les impulsions (pulse) correspondent aux augmentations et aux baisses alternées du courant (courant chaud, courant
froid). Le mode pulse permet d’assembler les pièces tout en limitant l’élévation en température.
En mode pulsé, vous pouvez régler :
- le courant froid (20% à 70% du courant de soudage)
- la fréquence de soudage (de 0.2 Hz à 20Hz).
Nb: la durée du temps chaud et la durée du temps froid sont identiques
Easy Pulse
Mode pulsé simplié. Vous réglez juste le courant moyen autour duquel la pulsation va se former.
L’Easy pulse détermine la fréquence et le courant de soudage chaud et froid.
Spot
Ce mode n’est accessible qu’en TIG HF 2T.
Il permet de préparer les pièces en faisant du pointage.
Une fois celles-ci maintenues, vous pouvez passer en soudage TIG an de réaliser le cordon dans sa totalité.
Réglage des paramètres
Pré Gaz (0 à 2 sec.)
Le prégaz permet, avant amorçage, de purger la torche et la zone proche du début de cordon de sou-
dage. Il améliore aussi la régularité de l’amorçage.
Conseil :Plus la torche est longue et plus il faudra augmenter cette durée. (0,15 s/m de torche)
Montée du courant (Up Slope) (0 à 5 sec.)
Temps nécessaire pour évoluer du courant minimal au courant de soudage.
9
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
FR
Réglage du courant de soudage
La valeur du courant de soudage dépend de l’épaisseur, de la nature du métal ainsi que de la conguration
de soudage.
Conseil : Prendre pour base 30A / mm et ajuster en fonction de la pièce à souder,
Réglage de la fréquence de pulsation (de 0,2 à 20Hz)
La fréquence de pulsation est le nombre de cycles (1/2cycle courant chaud 1/2 cycle courant froid) effec-
tués par seconde.
Réglage du courant froid (intensité basse) (de 20% à 70% du courant chaud)
Il s’agit du pourcentage du courant chaud, plus le courant froid est bas moins la pièce s’echauffera pen-
dant le soudage.
Réglage de l’évanouisseur (Down slope) (0 à 10 sec)
Temps nécessaire pour évoluer du courant de soudage jusqu’au courant minimum. Evite les ssures et les
cratères de n de soudure.
Réglage du Post GAZ (3 à 20 sec)
Ce paramètre dénit le temps durant lequel le gaz continue à s’écouler après extinction de l’arc. Il permet
de protéger la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
Conseil : Augmenter la durée si la soudure à l’air sombre.
(Pour base : 25A=4sec. - 50A=8sec - 75A=9sec - 100A=10sec - 125A=11sec- 150A=13sec- 200A=15sec)
Nb. : A tout moment vous pouvez vérier vos réglages en appuyant simplement sur le bouton du para-
mètre, sans tourner la molette.
Fonctions disponibles par procédé de soudage
En fonction des modes, certains boutons sont inactifs, cf tableau ci-dessous:
Amorçage Gachette Processus TIG
HF TIG Lift 2T 4T 4T log
Pre-gaz Post-gaz
TIG Normal (I)
uniquement
en 4T Log
TIG Pulse
(I)
TIG Easy Pulse
(I
moyen
)
SPOT
Mémorisation et rappel des mémoires
Vous disposez de 5 mémoires pour stocker et rappeler vos paramètres TIG. En plus de ces mémoires, TIG 168/200
mémorise vos derniers réglages activés et les réactive à chaque redémarrage du poste.
Mémorisation
1- Appuyer sur le bouton
2- «In» pendant 1 seconde.
Tant que l’afchage indique «In» l’action peut être annulée.
3- Au delà d’une seconde l’afcheur indique un numéro de programme (P1 à P5),
tout en maintenant le bouton appuyé tourner la molette pour denir l’emplace-
ment mémoire adéquat, lâcher le bouton vos paramètres sont mémorisés.
Rappel d’une conguration
Procéder de la même façon mais en appuyant sur
Retour réglage usine
1- Presser 3 secondes sur le bouton reset.
2- L’afcheur afche Ini
Toutes les sauvegardes sont supprimées (les paramètres usine sont restaurés sur
les 5 programmes+ paramètre de démarrage).
10
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
FR
Combinaisons conseillées / affutage électrode
Courant (A)
Ø Electrode (mm)
= Ø l
(métal d’apport)
Ø Buse
(mm)
Débit
(Argon l/mn)
0,5-5 10-130 1,6 9,8 6-7
4-6,5 130-200 2,4 11 7-8
> 6.5 > 200A 3,2 12,7 8-9
Pour un fonctionnement optimal vous devez utiliser une électrode affûtée de la manière suivante :
L = 3 x d pour un courant faible.
L = d pour un courant fort.
L
d
Connecteur de commande gâchette
Le connecteur de commande gâchette est conçu de la manière suivante :
1
4
5
1 2
3
4
5
TIG 200
1- Commun BP + Potentio.
2- Bouton courant froid
3- Bouton de soudage torche
4- Curseur / potentiomètre
5- +5V potentiomètre 10 KΩ
TIG 168
1- Commun
2- Bouton courant froid
3- Bouton de soudage torche
COMMANDE A DISTANCE (TIG 200FV UNIQUEMENT)
La commande à distance fonctionne en mode TIG et en MMA.
Connectique
Les TIG 200 FV sont équipés d’une prise femelle pour commande à distance. La prise mâle spécique 7 points (option
ref.045699) permet d’y raccorder votre commande à distance manuelle (RC) ou à pédale (PEd).
Pour le câblage suivre le schéma ci-dessous.
D : Contact du switch
C : Masse
B : Curseur
A : + 5V
Nb : la valeur du potentiomètre doit être de 10 KΩ
ref. 045699
Branchement
1- Allumer le poste
2- Brancher la pédale ou la télécommande sur la face avant de l’appareil.
3- L’afcheur clignote en afchant « No » (Rien),
4- Sélectionner votre type de commande en tournant la molette de réglage d’intensité :
No (Rien) « RC » (Remote Control/commande à distance) PEd (Pédale)
5- Après 2 secondes d’inactivité de la molette, l’afcheur se ge sur la valeur puis réafche l’intensité de soudage
Nb. : En cas d’erreur, débrancher votre commande à distance, le poste vous indique que plus rien n’est
connecté : « No ». Puis rebrancher votre commande et refaites la sélection.
Remarque : Ce choix sera demandé à chaque mise en route.
11
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
FR
Fonctionnement
Commande à Distance.manuelle (option ref.045675)
La commande à distance manuelle permet de faire varier le courant de l’intensité mini (DC : 10A / MMA : 10) à l’intensité
dénie par l’utilisateur (afcheur).
Dans cette conguration, tous les modes et fonctionnalités du poste sont accessibles et paramétrables.
Pédale (option ref.045682) :
Dans tous les modes sauf en mode « Spot », la commande à pédale permet de faire varier le courant de l’intensité mini
(DC : 10A / MMA : 10A) à l’intensité dénie par l’utilisateur (afcheur).
En TIG le poste fonctionne uniquement en soudage 2 temps (mode 2T). De plus, la montée et l’évanouissement du
courant ne sont plus gérés par le poste (fonctions inactives) mais par l’utilisateur via la pédale.
En mode spot, la commande à pédale remplace la gâchette de la torche (la position de la pédale n’a pas d’effet sur le
courant)
ANOMALIE, CAUSE, REMÈDE
Anomalies Causes Remèdes
L’appareil ne délivre pas de courant et
le voyant jaune de défaut thermique est
allumé (6).
La protection thermique du poste
s’est enclenchée.
Attendre la n de la période de
refroidissement, environ 2 min. Le
voyant (6) s’éteint.
L’afcheur est allumé mais l’appareil ne
délivre pas de courant.
Le câble de pince de masse ou
porte électrode n’est pas connecté
au poste.
Vérier les branchements.
Lors de la mise en route, l’afcheur
indique
.
La tension n’est pas
dans la fourchette
230 V +/- 15% pour le TIG 168,
ou 85-265V pour le TIG 200 FV.
Vérier votre installation électrique
ou votre groupe électrogène
Arc instable
Défaut provenant de l'électrode en
tungstène
Utiliser une électrode en tungstène
correctement préparée
Utiliser une électrode en tungstène
correctement préparée
Débit de gaz trop important Réduire le débit de gaz
L’électrode en tungstène s’oxyde et se
ternit en n de soudage
Zone de soudage.
Protéger la zone de soudage
contre les courants d'air.
Défaut provenant du Post gaz.
Augmenter la durée du post gaz.
Contrôler et serrer tous les rac-
cords de gaz.
L'électrode fond Erreur de polarité
Vérier que la pince de masse est
bien reliée au +
« PH » s’afche à l’écran Problème de détection des phases
Vérier que toutes les phases sont
présentes. Le défaut se réinitialise
en redémarrant le produit
12
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
EN
WARNING - SAFETY RULES
GENERAL INSTRUCTIONS
Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit.
Any change or servicing that is not specied in the instruction manual must not be undertaken.
The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured
in this manual .
In the event of problems or uncertainties, please consult a qualied person to handle the installation properly.
ENVIRONMENT
This equipment must only be used for welding operations in accordance with the limits indicated on the descriptive panel
and/or in the user manual. The operator must respect the safety precautions that apply to this type of welding. In case
of inedaquate or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable for damage or injury.
This equipment must be used and stored in a place protected from dust, acid or any other corrosive agent. Operate the
machine in an open, or well-ventilated area.
Operating temperature:
Use between -10 and +40°C (+14 and +104°F).
Store between -20 and +55°C (-4 and 131°F).
Air humidity:
Lower or equal to 50% at 40°C (104°F).
Lower or equal to 90% at 20°C (68°F).
Altitude:
Up to 1000 meters above sea level (3280 feet).
INDIVIDUAL PROTECTIONS AND OTHERS
Arc welding can be dangerous and can cause serious and even fatal injuries.
Welding exposes the user to dangerous heat, arc rays, electromagnetic elds, noise, gas fumes, and electrical shocks.
People wearing pacemakers are advised to consult with their doctor before using this device.
To protect oneself as well as the other, ensure the following safety precautions are taken:
In order to protect you from burns and radiations, wear clothing without cuffs. These clothes must be
insulated, dry, reproof and in good condition, and cover the whole body.
Wear protective gloves which guarantee electrical and thermal insulation.
Use sufcient welding protective gear for the whole body: hood, gloves, jacket, trousers... (varies depen-
ding on the application/operation). Protect the eyes during cleaning operations. Do not operate whilst
wearing contact lenses.
It may be necessary to install reproof welding curtains to protect the area against arc rays, weld spatters
and sparks.
Inform the people around the working area to never look at the arc nor the molten metal, and to wear
protective clothes.
Ensure ear protection is worn by the operator if the work exceeds the authorised noise limit (the same
applies to any person in the welding area).
Stay away from moving parts (e.g. engine, fan...) with hands, hair, clothes etc...
Never remove the safety covers from the cooling unit when the machine is plugged in - The manufac-
turer is not responsible for any accident or injury that happens as a result of not following these safety
precautions.
16
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
EN
MAINTENANCE / RECOMMENDATIONS
• Maintenance should only be carried out by a qualied person. Annual maintenance is recommended.
Ensure the machine is unplugged from the mains, and wait for two minutes before carrying out main-
tenance work. DANGER High Voltage and Currents inside the machine.
• Remove the casing 2 or 3 times a year to remove any excess dust. Take this opportunity to have the
electrical connections checked by a qualied person, with an insulated tool.
Regularly check the condition of the power supply cable. If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its after sales service or an equally qualied person.
• Ensure the ventilation holes of the device are not blocked to allow adequate air circulation.
• Do not use this equipment to thaw pipes, to charge batteries, or to start any engine.
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
DESCRIPTION
The TIG 168/200 HF are portable, single phase ventilated Inverter welding units to be used with non-consumable elec-
trodes (TIG) in direct current (DC). TIG DC welding requires a gaseous protection (Argon). In MMA mode, it allows you
to weld with any kind of electrode : rutile, basic, stainless steel or cast iron. The TIG 168 work with a single phase 230V
input. The TIG 200 FV works on a single phase input between 85V to 265V. They are all protected for a use on electric
generators. The TIG 200 can be equipped with a remote control or foot pedal (This option is supplied separately).
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
This machine is tted with a 16A socket type CEE7/7 which must be connected to a single-phase 230V (50 - 60 Hz)
power supply tted with three wires and one earthed neutral.
The absorbed effective current (I1eff) is displayed on the machine, for optimal use. Check that the power supply and
its protection (fuse and/or circuit breaker) are compatible with the current needed by the machine. In some countries,
it may be necessary to change the plug to allow the use at maximum settings.
• To start the machine up, press the Standby Button «
»
NB: If the screen displays
. this indicates that the device has entered protection mode. This will occur if the
power supply voltage is excessively high (over 265V). If the machine switches on in protection mode, unplug the device
and plug it into a socket delivering the correct voltage.
CONNECTION ON A GENERATOR
The machine can work with generators as long as the auxiliary power matches these requirements :
- The voltage must be AC, always set as specied, and the peak voltage below 400V,
- The frequency must be between 50 and 60 Hz.
It is imperative to check these requirements as several generators generate high voltage peaks that can damage these
machines.
MMA WELDING (ELECTRODE)
Getting Started
Connect the electrode holder and earth clamp to the corresponding sockets.
Ensure that the welding polarities and intensities indicated on the electrode packaging are observed.
Remove the electrode from the electrode holder when the machine is not in use.
Welding Features:
Your device is equipped with 3 specic functions :
Hot Start gives an adjustable* overcurrent at the beginning of the welding.
Arc Force delivers an overcurrent which avoids sticking when the electrode enters the weld pool.
Anti-Sticking allows easy removal of the electrode in case of sticking.
Selection of process and current setting
1- Select MMA mode 2- Select the desired current using the potentiometer
Nb. : The TIG 200FV, the welding current will vary depending on the power supply voltage used:
- on 110V, the current can be set from 10 to 120A.
- on 230V, the current can be set from 10 to 200A.
17
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
EN
Adjustable* Hot Start
The 168 HF DC up to 160 A. The TIG 200FV has a limit of 200 A on 230V, and 120 A on 110V.
1- Press and hold the “Hot Start” button.
2- Select the wanted Hot Start.
Nb. : the display «HI» indicates that the Hot Start is at the maximum setting.
Adjustable Arc Force (TIG 200)
The Arc Force is adjustable between 0 and 100% (within the limit of 200A on 230V, 120A on 110V for the TIG 200FV).
1- Press and hold the “Arc Force” button
2- Select the required setting
TIG WELDING
Select Start Function
1- Select LIFT or HF function.
TIG LIFT: Contact start (for the environments sensitive to HF disturbances)
1- Touch the work-piece with the electrode
2- Press the trigger on the torch
3- Lift the electrode.
HF TIG : high frequency start without contact
Trigger behaviour
Compatible Torches
TIG 168
TIG 200
Nb. : The TIG 200 automatically detects the type of torch that is connected. (Suitable for various kinds of
TIG torches: trigger, single command, dual command, dual potentiometer)
2T mode
1- Press and hold the trigger : pre-gas, up slope, welding
2- Release trigger : down slope, post-gas
Nb. : For dual control torches and dual potentiometer com-
mand “up / warm current” and potentiometer active, command
«low / cold current» inactive
4T mode
1- Press trigger : pre-gas, followed by start. In order to make position-
ning the electrode easier, a low 10 Amp current is supplied, acting like a
light beam. (=Adjust to Ideal Position)
2- Release trigger : up slope until the displayed instruction, welding
3- Press trigger : down slope until 10A (for a good closure of the crater)
4- Release trigger : stops the current, post-gas.
Nb. : For dual control torches and dual potentiometer command “up / warm current” and potentiome-
ter active, command «low / cold current» inactive
20
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
EN
Trigger command connector
The trigger command socket is laid out in the following way:
1
4
5
1 2
3
4
5
TIG 200
1- Switch GND + Potentiometer
2- Cold current button
3- Welding torch button
4- Cursor / potentiometer
5- +5V potentiometer 10 KΩ
TIG 168
1- Switch GND
2- Cold current button
3- Welding torch button
REMOTE CONTROL (TIG 200 ONLY)
The remote control operates in TIG and MMA mode.
Connector technology
The TIG 200 is equipped with a female socket for a remote control. The specic 7 point male plug (GYS product
ref.045699) enables connection to a manual remote control (RC) or foot pedal (PEd).
For the cabling lay out, see the diagram below.
D : Switch contact
C : Earth
B : Cursor
A : + 5V
Nb : The Potentiometer value must be 10 KΩ
ref. 045699
Connecting remote/pedal
1- Power up the machine
2- Plug the pedal/remote control to the connecting socket on the machine.
3- The screen will ash and display « No » (Nothing),
4- Select the type of control by turning the intensity adjustment knob:
« No » (Nothing) / « RC » (Remote Control) / « PEd » (Pedal)
5- Turn the knob until the desired selecton is reached, and after 2 seconds the display will freeze on the chosen selec-
tion.
Nb. : In case of error, unplug the remote control, ( « No » will be displayed) and re-start the connection
process.
Remark: You will be asked to specify the remote connected each time the machine is powered up.
Functions
Manual remote control: (GYS product ref.045675)
The remote control enables the variation of current from minimum intensity (DC : 10A / MMA : 10A) to an intensity
dened by the user.
In this conguration, all modes and functions of the machine are accessible and can be set.
Pedal (GYS product ref.045682):
In all modes excluding « Spot » mode, the pedal control enables variation of the current from the minimum intensity
(DC : 10A / MMA : 10) to an intensity denied by the user.
In TIG mode, the machine will only operate in two-stage welding (2T mode). The upslope and downslope are not auto-
matic, and are controlled by the User with the foot pedal.
In « Spot » mode, the pedal control replaces the torch trigger (the pedal position has no effect on the current).
21
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
EN
TROUBLESHOOTING
Symptom Causes Remedies
The device does not deliver any current
and the yellow thermal default light is
on.
Thermal protection is on.
Wait for the end of the cooling
period, approx. 2mn. The light
turns off.
The display is on but the device does not
deliver any current.
The earth clamp or electrode
holder is not properly connected to
the unit.
Check the connections
When starting up, the display indicates
.
The voltage is not within range
TIG 168 = 230V +/- 15%.
TIG 200 = 85V - 265V
Check the electrical installation.
Unstable arc
Failure of the tungsten electrode
Ensure the correct size of Elec-
trode is being used.
Use a well prepared tungsten
electrode
Gas ow is too high
With weak currents, increase the
frequency
The tungsten electrode oxidizes and tar-
nishes the end of the weld.
Unprotected welding zone
Protect welding zone against air
ow (Post-gas) whilst cooling.
Fault from post-gas
Increase post-gas duration
Check and tighten all gas connec-
tions
The electrode melts Polarity error
Check that the earth clamp is pro-
perly connected to +ve
"PH" is displayed on screen Phase detection problem
Check that all phases are connec-
ted. Reset the machine to reset
the fault.
22
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ALLGEMEIN
Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden
führen.
Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei-
tung gennant werden.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ens-
tanden sind.
Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend quali-
ziertes und geschultes Fachpersonal.
UMGEBUNG
Dieses Gerät darf ausschließlich für Schweißarbeiten für die auf dem Siebdruck-Aufdruck bzw. dieser Anleitung ange-
gebenen Materialanforderungen (Material, Materialstärke, usw) verwendet werden. Es wurde allein für die sachgemäße
Anwendung in Übereinstimmung mit konventionellen Handelspraktiken und Sicherheitsvorschriften konzipiert. Der Hers-
teller ist nicht für Schäden bei fehlerhaften oder gefährlichen Verwendung nicht verantwortlich.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich in der Luft metallische Staubpartikel benden, die Elektrizität
leiten können. Achten Sie sowohl beim Betrieb als auch bei der Lagerung des Gerätes auf eine Umgebung, die frei von
Säuren, Gasen und anderen ätzenden Substanzen ist. Achten Sie auf eine gute Belüftung und ausreichenden Schutz
bzw. Ausstattung der Räumlichkeiten.
Betriebstemperatur:
zwischen -10 und +40°C (+14 und +104°F).
Lagertemperatur zwischen -20 und +55°C (-4 und 131°F).
Luftfeuchtigkeit:
Niedriger oder gleich 50% bis 40°C (104°F).
Niedriger oder gleich 90% bis 20°C (68°F).
Das Gerät ist bis in einer Höhe von 1.000m (über NN) einsetzbar.
SICHERHEITSHINWEISE
Lichtbogenschweißen kann gefährlich sein und zu schweren - unter Umständen auch tödlichen - Verletzungen führen.
Beim Lichtbogen ist der Anwender einer Vielzahl potentieller Risiken ausgesetzt: gefährliche Hitzequelle, Lichtbogens-
trahlung, elektromagnetische Störungen (Personen mit Herzschnittmacher oder Hörgerät sollten sich vor Arbeiten in der
Nähe der Maschinen von einem Arzt beraten lassen), elektrische Schläge, Schweißlärm und -rauch.
Schützen Sie daher sich selbst und andere. Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise:
Die Strahlung des Lichtbogens kann zu schweren Augenschäden und Hautverbrennungen führen. Die
Haut muss durch geeignete, trockene Schutzbekleidung (Schweißerhandschuhe, Lederschürze, Si-
cherheitsschuhe) geschützt werden.
Tragen Sie bitte elektrisch- und wärmeisolierende Schutzhandschuhe.
Tragen Sie bitte Schweißschutzkleidung und einen Schweißschutzhelm mit einer ausreichenden
Schutzstufe (je nach Schweißart und -strom). Schützen Sie Ihre Augen bei Reinigungsarbeiten. Kontakt-
linsen sind ausdrücklich verboten!
Schirmen Sie den Schweißbereich bei enstprechenden Umgebungsbedingungen durch Schweißvorhänge
ab, um Dritte vor Lichtbogenstrahlung, Schweißspritzern, usw. zu schützen.
In der Nähe des Lichtbogens bendliche Personen müssen ebenfalls auf Gefahren hingewiesen werden
und mit den nötigen Schutz ausgerüstet werden.
Bei Gebrauch des Schweißgerätes ensteht sehr großer Lärm, der auf Dauer das Gehör schädigt. Tragen
Sie daher im Dauereinsatz ausreichend Gehörschutz und schützen Sie in der Nähe arbeitende Personen.
Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand mit ungeschützten Hände, Haaren und Kleidungstücken
zum Lüfter.
Entfernen Sie unter keinen Umständen das Gerätegehäuse, wenn dieses am Stromnetz angeschlossen
ist. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
dieses Gerätes bzw. Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise entstanden sind.
23
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
DE
ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem
Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines
wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu las-
sen, damit die Kühlüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
Der Arbeitsbereich muss zum Schutz von Personen und Geräten vor dem Verlassen gesichert werden.
SCHWEISSRAUCH/-GAS
Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe, die zu Sauerstoffmangel in der Atemluft
führen können. Sorgen Sie daher immer für ausreichend Frischluft, technische Belüftung (oder ein
zugelassenes Atmungsgerät).
Verwenden Sie die Schweßanlagen nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räu-
men mit einer den aktuellen Sicherheitsstandards entsprechender Absaugung.
Achtung! Bei Schweißarbeiten in kleinen Räumen müssen Sicherheitsabstände besonders beachtet werden. Beim
Schweißen von Blei, auch in Form von Überzügen, verzinkten Teilen, Kadmium, «kadmierte Schrauben», Beryllium
(meist als Legierungsbestandteil, z.B. Beryllium-Kupfer) und andere Metalle entstehen giftige Dämpfe. Erhöhte Vorsicht
gilt beim Schweißen von Behältern. Entleeren und reinigen Sie diese zuvor. Um die Bildung von Giftgasen zu vermeiden
bzw. zu verhindern, muss der Schweißbereich des Werkstückes von Lösungs- und Entfettungsmitteln gereinigt werden.
Die zum Schweißen benötigten Gasaschen müssen in gut belüfteter, gesicherter Umgebung aufbewahrt werden. Lagern
Sie sie ausschließlich in vertikaler Position und sichern Sie sie z.B. mithilfe eines entsprechenden Gasaschenfahrwagens
gegen Umkippen. Informationen zum richtigen Umgang mit Gasaschen erhalten Sie von Ihrem Gaselieferanten.
Schweißarbeiten in unmittelbarer Nähe von Fett und Farben sind grundsätzlich verboten!
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches. Der Sicherheitsabstand für Gasaschen
(brennbare Gase) und andere brennbare Materialien beträgt mindestens 11 Meter.
Brandschutzausrüstung muss am Schweißbplatz vorhanden sein.
Beachten Sie die beim Schweißen entstehende heiße Schlacke, Spritzer und Funken. Sie sind eine potentielle
Entstehungsquelle für Feuer oder Explosionen.
Behalten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen, entammbaren Gegenständen und Druckbehältern.
Schweißen Sie keine Behälter, die brennbare Materialien enthalten (auch keine Reste davon) -> Gefahr entammbarer
Gase). Bei geöffneten Behältern müssen vorhandene Reste entammbarer oder explosiver Stoffe entfernt werden.
Arbeiten Sie bei Schleifarbeiten immer in entgegengesetzer Richtung zu diesem Gerät und entammbaren Materialen.
GASDRUCKAUSRÜSTUNG
Austretendes Gas kann in hoher Konzentration zum Erstickungstod führen. Sorgen Sie daher immer für
eine gut belüftete Arbeits- und Lagerumgebung.
Achten Sie darauf, dass die Gasaschen beim Transport verschlossen sind und das Schweißgerät
ausgeschaltet ist. Lagern Sie die Gasaschen ausschließlich in vertikaler Position und sichern Sie sie z.B.
mithilfe eines entsprechenden Gasaschenfahrwagens gegen Umkippen.
Verschließen Sie die Flaschen nach jedem Schweißvorgang. Schützen Sie sie vor direkter
Sonneneinstrahlung, offenem Feuer und starken Temperaturschwankungen (z.B. sehr tiefen
Temperaturen).
Positionieren Sie die Gasaschen stets mit ausreichendem Abstand zu Schweiß- und Schleifarbeiten
bzw. jeder Hitze-, Funken- und Flammenquelle.
Halten Sie mit den Gasaschen Abstand zu Hochspannung und Schweißarbeiten. Das Schweißen einer
Druckglasasche ist untersagt.
Bei Erstöffnung des Gasventils muss der Plastikverschluss/Garantiesiegel von der Flasche entfernt
werden. Verwenden Sie ausschließlich Gas, das für die Schweißarbeit mit den von Ihnen ausgewählten
Materialen geeignet ist.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Das Schweißgerät darf ausschließlich an einer geerdeten Netzversorgung betrieben werden. Verwenden
Sie nur die empfohlenen Sicherungen.
Das Berühren stromführender Teile kann tödliche elektrische Schläge, schwere Verbrennungen bis zum
Tod verursachen.
Berühren Sie daher UNTER KEINEN UMSTÄNDEN Teile des Geräteinneren oder das geöffnete Gehäuse, wenn das Gerät
im Betrieb ist.
24
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
DE
Trennen Sie das Gerät IMMER vom Stromnetz und warten Sie zwei weitere Minuten BEVOR Sie das Gerät öffnen, damit
sich die Spannung der Kondensatoren entladen kann.
Berühren Sie niemals gleichzeitig Brenner und Masseklemme!
Der Austausch von beschädigten Kabeln oder Brennern darf nur von qualiziertem und geschultem Fachpersonal
vorgenommen werden. Tragen Sie beim Schweißen immer trockene, unbeschädigte Kleidung. Tragen Sie unabhängig
von den Umgebungsbedingungen immer isolierendes Schuhwerk.
CEM-KLASSE DES GERÄTES
ACHTUNG! Dieses Gerät wird als Klasse A Gerät eingestuft. Es ist nicht für den Einsatz in Wohngebie-
ten bestimmt, in denen die lokale Energieversorgung über das öffentliche Niederspannungsnetz gere-
gelt wird. In diesem Umfeld ist es auf Grund von Hochfrequenz-Störungen und Strahlungen schwierig
die elektromagnetische Verträglichkeit zu gewährleisten.
ACHTUNG! Dieses Gerät ist nicht mit der Norm IEC 61000-3-12 konform. Es ist dafür bestimmt, an
private Niederspannungsnetze angeschloßen zu werden, die an öffentliche Stromnetze mit mittlerer
und hoher Spannung angeschlossen. Bei Betrieb am öffentlichen Niederspannungsnetz, muss der
Betreiber des Geräts sich beim Versorgungsnetzbetreiber informieren, ob das Gerät für den Betrieb
geeignet ist.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN
Der durch Leiter ießende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMF).
Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen.
Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer
Funktionsweise beeinträchtigt werden. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten
in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen. Zum Beispiel Zugangseinschränkungen für Passanten oder
individuelle Risikobewertung für Schweißer.
Alle Schweißer sollten gemäß dem folgenden Verfahren die Exposition zu elektromagnetischen Feldern aus
Lichtbogenschweißgeräten minimieren :
• Elektrodenhalter und Massekabel bündeln, wenn möglich machen Sie sie mit Klebeband fest;
• Achten Sie darauf, dass ihren Oberkörper und Kopf sich so weit wie möglich von der Schweißarbeit entfernt benden;
• Achten Sie darauf, dass sich die Kabel, der Brenner oder die Masseklemme nicht um Ihren Körper wickeln;
• Stehen Sie niemals zwischen Masse- und Brennerkabel. Die Kabel sollten stets auf einer Seite liegen;
• Verbinden Sie die Massezange mit dem Werkstück möglichst nahe der Schweißzone;
• Arbeiten Sie nicht unmittelbar neben der Schweißstromquelle;
• Während des Transportes der Stromquelle oder des Drahtvorschubkoffer nicht schweißen.
Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der
Maschine, von einem Arzt beraten lassen.
Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere
Geräte in Ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
HINWEIS ZUR PRÜFUNG DES SCHWEISSPLATZES UND DER SCHWEISSANLAGE
Allgemein
Der Anwender ist für den korrekten Gebrauch des Schweißgerätes und des Zubehörs gemäß der Herstellerangaben
verantwortlich. Die Beseitigung bzw. Minimierung auftretender elektromagnetischer Störungen liegt in der Verantwortung
des Anwenders, ggf. mit Hilfe des Herstellers. Die korrekte Erdung des Schweißplatzes inklusive aller Geräte hilft in
vielen Fällen. In einigen Fällen kann eine elektromagnetische Abschirmung des Schweißstroms erforderlich sein. Eine
Reduzierung der elektromagntische Störungen auf ein niedriges Niveau ist auf jeden Fall erforderlich.
Prüfung des Schweißplatzes
Das Umfeld sollte vor der Einrichtung der Lichtbogenschweißeinrichtung auf potenzielle elektromagnetische Probleme
geprüfen werden. Zur Bewertung potentieller elektromagnetischer Probleme in der Umgebung muss folgendes berück-
sichtigt werden:
a) Netz-, Steuer-, Signal-, und Telekommunikationsleitungen;
b) Radio- und Fernsehgeräte;
c) Computer und andere Steuereinrichtungen;
d) Sicherheitseinrichtungen, zum Beispiel, Industriematerialschutz;
e) die Gesundheit benachbarter Personen, insbesondere wenn diese Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen;
25
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
DE
f) Kalibrier- und Messeinrichtungen;
g) die Störfestigkeit anderer Einrichtungen in der Umgebung.
Der Anwender muss prüfen, ob andere Werkstoffe in der Umgebung benutzt werden können. Weitere Schutzmaßnah-
men können dadurch erforderlich sein;
h) die Tageszeit, zu der die Schweißarbeiten ausgeführt werden müssen.
Die Größe der zu beachtenden Umgebung ist von der Struktur des Gebäudes und der anderen dort stattndenden Akti-
vitäten abhängig. Die Umgebung kann sich auch außerhalb der Grenzen der Schweißanlagen erstrecken.
Prüfung des Schweißgerätes
Neben der Überprüfung des Schweißplatzes kann eine Überprüfung des Schweißgerätes weitere Probleme lösen.
Die Prüfung sollte gemäß Art. 10 der IEC/CISPR 11:2009 durchgeführt werden. In-situ Messungen können auch die
Wirksamkeit der Minderungsmaßnahmen bestätigen.
HINWEIS ÜBER DIE METHODEN ZUR REDUZIERUNG ELEKTROMAGNETISCHER FELDE
a. Öffentliche Stromversorgung: Es wird empfohlen das Lichtbogenschweißgerät gemäß der Hinweise des Herstellers
an die öffentliche Versorgung anzuschließen. Falls Interferenzen auftreten, können weitere Maßnahmen erforderlich sein
(z.B. Netzlter). Eine Abschirmung der Versorgungskabel durch ein Metallrohr kann erforderlich sein. Kabeltrommeln
sollten vollständig abgerollt werden. Abschirmung von anderen Einrichtungen in der Umgebung oder der gesamten
Schweißeinrichtung können erforderlich sein.
b. Wartung des Gerätes und des Zubehörs: Es wird empfohlen das Lichtbogenschweißgerät gemäß der Hinweise
des Herstellers an die öffentliche Versorgung anzuschließen. Alle Zugänge, Betriebstüren und Deckel müssen
geschlossen und korrekt verriegelt sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. Das Schweißgerät und das Zubehör sollten in
keiner Weise geändert werden mit Ausnahme der in den Anweisungen des Geräteherstellers erwähnten Änderungen
und Einstellungen. Für die Einstellung und Wartung der Lichtbogenzünd- und stabilisierungseinrichtungen müssen die
Anweisungen des Geräteherstellers besonders zu beachten.
c. Schweißkabel: Schweißkabel sollten so kurz wie möglich und eng zusammen am Boden verlaufen.
d. Potenzialausgleich: Alle metallischen Teile des Schweißplatzes sollten des Schweißplatzes sollten in den
Potentialausgleich einbezogen werden. Es besteht trotzdem die Gefahr eines elektrischen Schlages, wenn Elektrode und
Metallteile gleichzeitig berührt werden. Der Anwender muss sich von metallischen Bestückungen isolieren.
e. Erdung des Werkstücks: Die Erdung des Werkstücks kann in bestimmte Fällen die Störung reduzieren. Die Erdung
von Werkstücken, die Verletzungsrisiken für Anwender oder Beschädigung anderer elektrischen Materialen erhöhen
können, sollte vermieden werden. Die Erdung kann direkt oder über einen Kondensator erfolgen. Der Kondensator muss
gemäß der nationalen Normen gewählt werden.
f. Schutz und Trennung: Eine Abschirmung von anderen Einrichtungen in der Umgebung oder der gesamten
Schweißeinrichtung kann die Störungen reduzieren. Die Abschirmung der ganen Schweißzone kann für Spezialanwendungen
in Betracht gezogen werden.
TRANSPORT UND TRANSIT DER SCHWEISSSTROMQUELLE
Unterschätzen Sie nicht das Eigengewicht des Gerätes! Da das Gerät über keine weitere Transportein-
richtung verfügt, liegt es Ihrer eigenen Verantwortung dafür Sorge zu tragen, dass Transport und Bewe-
gung des Gerätes sicher verlaufen (Achten Sie darauf das Gerät nicht zu kippen).
Ziehen Sie niemals an Brenner oder Kabeln, um das Gerät zu bewegen. Das Gerät darf ausschließlich in
vertikaler Position transportiert werden.
Das Gerät darf nicht über Personen oder Objekte hinweg gehoben werden.
Halten Sie sich unbedingt an die unterschiedlichen Transportrichtlinien für Schweißgeräte und Gas-
aschen. Diese haben verschiedene Beförderungsnormen.
AUFSTELLUNG
Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf festen und sicheren Untergrund, mit einem Neigungswinkel nicht größer als
10°.
Achten Sie auf eine gute Belüftung und ausreichend Schutz bzw. Ausstattung der Räumlichkeiten. Der Netzstecker
muss zu jeder Zeit frei zugänglich sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in einer elektromagnetisch sensiblen Umgebung.
• Schützen Sie das Gerät vor Regen und direkter Sonneneinstrahlung.
• Das Gerät ist IP21 konform, d. h:
- das Gerät schützt die eingebauten Teile vor Berührungen und mittelgroße Fremdkörpern mit einem Durchmesser
>12,5 mm,
- Schutzgitter gegen senkrecht fallendes Tropfwasser
Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzungsrisiko zu
verhindern.
27
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
DE
Auswahl der Zündungsart und Schweißstromeinstellung
1- Elektrodenschweißmodus MMA auswählen 2- Am Potentiometer den gewünschten Strom einstellen
Hinweis: Für TIG 200FV variiert der Schweißstrom je nach Netzstromspannung:
- im 110V Modus kann die Spannung zwischen 10 und 120A eingestellt werden
- im 230V Modus kann die Spannung zwischen 10 und 200A eingestellt werden
Hot Start einstellbar
Der Hot Start am 168 HF ist von 0 bis 60% bzw. bis max. 160A einstellbar.
Der Hot Start am TIG 200 FV ist von 0 bis 60% bzw. bis max. 200A (im 230V) oder 120A (im 110V) einstellbar.
1- drücken und gedrückt halten,
2- gewünschten Hot Start Strom wählen.
Wenn auf dem Display “HI” erscheint, ist der maximale Hot Start Strom erreicht.
Arc Force einstellbar (Nur für TIG 200)
Die Funktion Arc Force ist von 0 bis 100% bis max. 200A (im 230V einstellbar)
1- drücken und gedrückt halten,
2- gewünschten Arc Force wählen.
WIG SCHWEISSEN
Auswahl für den Start
1- Zwischen Kontaktzündung (LIFT) oder HF Start auswählen.
WIG Lift : Kontakt Start (wenn man mögliche HF-Störungen vermutet)
1- Das Werkstück mit der Elektrode berühren
2- Taster drücken
3- Brenner hochheben.
HF WIG: Die Hochfrequenz wird mit Drücken des Brennertaster aktiv. Berühren des Werkstücks mit der Elektrode ist
nicht nötig.
Brennertaster
Kompatible Brenner
TIG 168
TIG 200
Hinweis: TIG 200 erkennt automatisch die Fackel, die mit ihnen verbunden ist.
2Takt-Modus
1- Brennertaster drücken und gedrückt halten: Gasvorströmung ->
Stromanstieg -> Schweißen
2- Brennertaster loslassen: Stromabsenkung -> Gasnachströmung.
Sonderbrenner: Start/Stopp Taste => Stromreglung über Bren-
nerpoti aktiv Zweitstrom (%- Schweißstrom) Taster inaktiv.
DE
31
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
DE
Bemerkung : Diese Anzeige erscheint bei jedem Neustart
Fernsteuerungsbetrieb
Hand Fernbedienung (Zubehör Art.-Nr. 045675)
Die Fernbedienung ermöglicht die Fernsteuerung des Schweißstroms ab der minimalen Stromstärke (DC : 10 A / MMA
: 10A) bis zu der durch den Anwender eingestellten maximalen Stromstärke. In dieser Einstellung sind alle Modi und
Funktionen des Gerätes verfügbar und können reguliert werden.
Fussfernregler (Zubehör Art.-Nr. 045682) :
In diesem Modus können per Fernsteuerung alle Funktionen ( außer bei « SPOT » die Stärke des Schweißstroms)
eingestellt werden. Dies gilt ab (DC : 10A / MMA : 10A) bis zur maxi malen durch den Anwender eingestellten und
angezeigten Stromstärke.
Im WIG-Modus arbeitet das Gerät nur in 2 Takt-Modus. Zudem werden Stromanstieg und Stromabsenkung nicht mehr
durch das Gerät reguliert, sondern durch den Fussfernregler. Im « SPOT » Modus ersetzt die Fussfernsteuerung den
Taster des Brenners (die Position der Fussfernsteuerung beinusst nicht den Schweissstrom).
STÖRUNGEN / GRÜNDE / LÖSUNGEN
Störungen Gründe Lösungen
Das Gerät liefert keinen Schweißstrom
und die gelbe Überhitzungslampe leuchtet
.
Der Überhitzungsschutz wurde
ausgelöst.
Warten Sie ca. 2mn, bis der Küh-
lvorgang abgeschlossen ist. Das
Licht erlischt danach .
Die Anzeige ist an, das Gerät liefert jedoch
keinen Schweißstrom.
Masseklemme oder Elektrodenhal-
ter- Kabel sind nicht korrekt mit
dem Gerät verbunden.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Elektrodenhalter- Kabel sind nicht korrekt
mit dem Gerät verbunden.
Überprüfen Sie die Anschlüsse. Überprüfen Sie die Netzspannung.
Unstabiler Lichtbogen.
Schlechte Wolfram-Elektrode.
Benutzen Sie eine Wolfram-
Elektrode von angemessener
Länge.
Benutzen Sie eine sauber anges-
chliffene Elektrode.
Zu hohe Gasströmung. Reduzieren Sie den Gasstrom.
Die Wolfram-Elektrode oxidiert und ver-
färbt sich am Ende des Schweißvorgangs
dunkel.
Schweißumgebung.
Schützen Sie die Schweißumge-
bung vor Wind oder Luftzug.
Zu geringe Nachströmzeit.
Erhöhen Sie die Nachströmzeit.
Kontrollieren Sie die Gasverbindun-
gen.
Die Elektrode glüht Polarität Fehler
Überprüfen Sie, ob Massekabel
wirklich an + Buchse angeschlos-
sen ist.
Das Display zeigt 'PH' an Phasenerkennungfehler
Bitte prüfen Sie ob alle Phasen
angeschlossen sind. Starten Sie die
Maschine neu, um diese zurückzu-
setzen.
37
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
Ayudas a la soldadura integradas
1- Selección del modo MMA 2- Selección de la corriente deseada gracias al potentiometro
Nb. : para el TIG 200FV : la intensidad de soldadura varia según la tensión de su alimentación eléctrica :
- en 110V, la intensidad puede ajustarse de 10 a 120A
- en 230V, la intensidad puede ajustarse de 10 a 200A
Hot start ajustable*
El Hot Start del TIG 168 HF DC es ajustable de 0 a 60 % en la límite de 160 A.
El Hot Start del TIG 200 DC es ajustable de 0 a 60 % en la límite de 200 A en 230 V y 120 A en 110 V.
1- Clicar y mantener pulsado,
2- Seleccionar el Hot Start deseado,
Nb. : la inscripción «HI» indica que el Hot Start está a su máximo.
Arc Force ajustable (unicamente en el TIG 200)
El Arc Force es ajustable de de 0 a 100 %( TIG 200 DC en el límite de 200A en 230V y 120A en 110V).
1- Hacer clic y mantener pulsado
2- Elegir el Arc Force deseado.
SOLDADURA TIG
Elección del tipo de arranque
1- Seleccionar su arranque LIFT o HF
TIG LIFT: Arranque por contacto (para los medios sensibles a las perturbaciones HF)
1- Tocar la pieza que soldar con el electrodo,
2- Pulsar el gatillo,
3- Levantar el electrodo.
TIG HF: arranque alta frecuencia sin contacto
Comportamiento gatillo
Antorchas compatibles
TIG 168
TIG 200
Nb. : Los TIG 200 detectan automáticamente la antorcha que está conectada.
Modo 2T
1- Pulsar y mantener el gatillo : Pregas, subida en corriente, soldadura,
2- Aojar el gatillo : desvanecimiento, post-gas.
Nb. : Para las antorchas de doble mando y de doble mando po-
tenciómetro => mando « alto/corriente caliente » y potenció-
metros activos, mando « bajo/corriente fría » inactivo.
ES
39
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
Subida de la corriente (Up Slope) (0 a 5 sec.)
Tiempo necesito para pasar de la corriente minimal a la corriente de soldadura.
Reglaje de la corriente de soldadura
el valor de la corriente de soldadura depende del espesor, del tipo de metal y de la conguración de solda-
dura.
Consejo : tomar como base 30A/mm y ajustar en función de la pieza que soldar.
Reglaje de la frecuencia de pulsación (de 0,2 a 20Hz)
La frecuencia de pulsación es el nombre de ciclos (1/2 ciclo corriente caliente, ½ ciclo corriente fría) por
segundo.
Reglaje de la corriente fría (intensidad baja) (de 20% a 70% de la corriente caliente)
Es el porcentaje de corriente caliente. Cuanto más la corriente fría está baja, menos la pieza va a calen-
tar durante la soldadura.
Reglaje del desvanecimiento (Down slope) (0 a 10 sec)
Tiempo necesito para pasar de la corriente de soldadura hasta la corriente mínima. Evita las suras y los cra-
teres de n de soldadura.
Reglaje del post-gas (3 a 20 sec)
Este parametro dene el tiempo durante lo cual el gas sigue uyendo después la extinción del arco. Per-
mite proteger la pieza y el electrodo contra las oxidaciones.
Consejo : aumentar la duración si la soldadura parece oscura.
(Para base : 25A=4sec. - 50A=8sec - 75A=9sec - 100A=10sec - 125A=11sec- 150A=13sec - 200A=15sec)
Nb. : A todo momento, puede vericar sus reglajes simple pulsando el botón del parametro, sin girar la
rueda.
Funciones disponibles para cada uno proceso de soldadura
En función de los modos, algunos botones son inactivos, ver la tabla más abajo :
Arranque Gatillo Proceso TIG
HF TIG Lift 2T 4T 4T log
Pre-gas Post-gas
TIG Normal (I)
(únicamente
en 4T log)
TIG Pulse
(I)
TIG Easy Pulse
(I
medio
)
SPOT
Fijación y llamada de las memorias
Disponer de 5 memorias para salvaguardar y llamar sus parametros TIG. Además de estas memorias, 168 mermoriza
sus últimos reglajes activados y activalos de nuevo a cada uno reanudación del aparato.
Memorización
1- Pulsar el botón .
2- «In» durante 1 segundo,
Mientras la pantalla indica «In», la acción puede ser anulada,
3- Después 1 segundo, la pantalla indica un número de programa (P1 a P5).
Manteniendo el botón pulsado, girar la rueda para denir la memoria necesita y
aojar el botón : sus parametros son memorizados.
LLamada de una conguración
Proceder de la misma manera pero pulsando el botón
.
ES
41
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
Conexión
1- Encender el aparato
2- Conectar el pedal o el mando a distancia en la cara frontal del aparato.
3- El visualizador parpadea enseñando « No » (Nada),
4- Seleccionar su tipo de mando girando el conmutador de ajuste de intensidad:
No (Nada) « RC » (Remote Control/mando a distancia) PEd (Pedal)
5- Después de 2 segundos de reposo del conmutador, el visualizador marca el valor y luego la intensidad de soldadura
Nb. : En cas de error, desconectar su mando a distancia, el aparato indica que ahora nada está conectado:
« No ». Después, conectar de nuevo el mando y rehacer la selección.
Comentario: Esta elección tendrá que repetirse cada vez que se enchufará el aparato.
Funcionamiento
Mando a distancia manual. (opción ref.045675):
El mando a distancia permite hacer variar la corriente de una intensidad mínima (DC: 5A / AC: 10 / MMA: 10) a una
intensidad denida por el usuario (pantalla).
En esta conguración, todos los modos y funcionalidades del aparato son accesibles y parametrizables.
Pedal (opción ref.045682):
En cualquier modo, excepto en el modo « Spot », el pedal de mando permite hacer variar la corriente de una intensidad
mínima (DC: 5A / AC: 10 / MMA: 10) a una intensidad denida por el usuario (pantalla).
En TIG, el aparato sólo funciona en soldadura 2 tiempos (modo 2T). Además, la subida y el desvanecimiento de la cor-
riente no son administrados por el aparato (funciones inactivas) sino por el usuario por medio del pedal.
En modo spot, el pedal de mando remplaza el gatillo de la antorcha (la posición del pedal no tiene efecto en la corriente)
AVERIAS / CAUSAS / REMEDIOS
Averías Causas Remedios
El aparato no libera ninguna corriente y
el indicador luminoso amarillo de defecto
térmico se encende.
La protección térmica del aparato
se ha puesta en marcha.
Esperar la n de refrigeración,
aproximadamente 2min. El indica-
dor se apaga.
La pantalla está encendida pero el aparato
no libera ninguna corriente.
El cable de pinza de masa o porta-
electrodo no está conectado al
aparato.
Vericar las conexiones.
Durante la puesta en marcha, la pantalla
indica
La tensión no está entre 230 V +/-
15% para el TIG 168, 85-265 V
para el TIG 200 FV.
Hacer vericar la instalación eléc-
trica.
Arco inestable.
Defecto proveniendo del electrodo
tungsteno.
Utilizar un electrodo tungsteno de
dimensión apropiada.
Utilizar un electrodo tungsteno
correctamente preparado.
Caudal de gas demasiado impor-
tante.
Reducir el caudal de gas.
El electrodo tungsteno se oxida y se
empaña en n de soldadura.
Zona de soldadura.
Proteger la zona de soldadura
contra las corrientes de aire.
Defecto proveniendo del post-gas.
Aumentar la duración del post-gas.
Controlar y apretar todos los
conectadores de gas.
El electrodo funde Error de polaridad
Comprobar que la pinza de masa
está bien conectada al +
la pantalla indica 'PH'
problema de detección de las
fases.
Comprobar que todas las fases son
presentes. Se reinicializa el defecto
al reactivar el producto
ES
45
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕТОДИКЕ СНИЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ
a. Общественная система питания:
аппарат ручной дуговой сварки нужно подключить к общественной сети
питания, следуя рекомендациям производителя. В случае возникновения помех возможно будет необходимо принять
дополнительные предупредительные меры, такие как фильтрация общественной системы питания. Возможно
защитить шнур питания аппарата с помощью экранизирующей оплётки, либо похожим приспособлением случае
если аппарат ручной дуговой сварки постоянно находится на определенном рабочем месте). Необходимо обеспечить
электрическую непрерывность экранизирующей оплётки по всей длине. Необходимо подсоединить экранизирующую
оплётку к источнику сварочного тока для обеспечения хорошего электрического контакта между шнуром и корпусом
источника сварочного тока.
b. Техобслуживание аппарата ручной дуговой сварки: аппарат ручной дуговой сварки нужно необходимо
периодически обслуживать согласно рекомендациям производителя. Необходимо, чтобы все доступы, люки и
откидывающиеся части корпуса были закрыты и правильно закреплены, когда аппарат ручной дуговой сварки готов
к работе или находится в рабочем состоянии. Необходимо, чтобы аппарат ручной дуговой сварки не был переделан
каким бы то ни было образом, за исключением настроек, указанных в руководстве производителя. В частности, следует
отрегулировать и обслуживать искровой промежуток дуги устройств поджига и стабилизации дуги в соответствии с
рекомендациями производителя.
c. Сварочные кабели : кабели должны быть как можно короче и помещены друг рядом с другом вблизи от пола
или на полу.
d. Эквипотенциальные соединения: необходимо обеспечить соединение всех металлических предметов
окружающей зоны. Тем не менее, металлические предметы, соединенные со свариваемой деталью, увеличивают
риск для пользователя удара электрическим током, если он одновременно коснется этих металлических предметов и
электрода. Оператор должен быть изолирован он таких металлических предметов.
e. Заземление свариваемой детали: В случае, если свариваемая деталь не заземлена по соображениям
электрической безопасности или в силу своих размеров и своего расположения, как, например, в случае корпуса
судна или металлоконструкции промышленного объекта, то соединение детали с землей, может в некоторых случаях,
но не систематически, сократить выбросы. Необходимо избегать заземление деталей, которые могли бы увеличить
для пользователей риски ранений или же повредить другие электроустановки. При надобности, следует напрямую
подсоединить деталь к земле, но в некоторых странах, которые не разрешают прямое подсоединение, его нужно
сделать с помощью подходящего конденсатора, выбранного в зависимости от национального законодательства.
f. Защита и экранизирующая оплётка: выборочная защита и экранизирующая оплётка других кабелей и
оборудования, находящихся в близлежащем рабочем участке, поможет ограничить проблемы, связанные с помехами.
Защита всей сварочной зоны может рассматриваться в некоторых особых случаях.
ТТРАНСПОРТИРОВКА И ТРАНЗИТ ИСТОЧНИКА СВАРОЧНОГО ТОКА
Источника сварочного тока оснащен ручками для транспортировки, позволяющими переносить
аппарат. Будьте внимательны: не недооценивайте вес аппарата. Рукоятка(-и) не может(-гут) быть
использована(-ы) для строповки.
Не пользуйтесь кабелями или горелкой для переноса источника сварочного тока. Его можно переносить
только в вертикальном положении.
Не переносить источник тока над людьми или предметами.
Никогда не поднимайте газовый баллон и источник тока одновременно. Их транспортные нормы
различаются.
УСТАНОВКА АППАРАТА
• Поставьте источник сварочного тока на пол, максимальный наклон которого 10°.
Предусмотрите достаточно большое пространство для хорошего проветривания источника сварочного тока и
доступа к управлению.
• Не использовать в среде содержащей металлическую пыль-проводник.
• Источник сварочного тока должен быть укрыт от проливного дождя и не стоять на солнце.
• Оборудование имеет защиту IP21, что означает:
- Защиту от попадания в опасные зоны твердых тел диаметром >12,5мм и,
- Защиту от вертикальных капель воды.
Шнур питания, удлинитель и сварочный кабель должны полностью размотаны во избежание перегрева.
Производитель не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или предметам,
из-за неправильного и опасного использования этого оборудования.
RU
47
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
Выбор режима и регулировка сварочного тока
1- Выбирете режим MMA 2- Выбирете нужный вам ток используя потенциометр
Примечение для TIG 200FV : интенсивность сварки изменяется в соответствии с напряжением
вашей электрической установки:
- при 110В, интенсивность может регулироваться от 10 до 120A
- при 230В, интенсивность может регулироваться от 10 до 200A
Регулируемый* Hot start
Hot Start аппарата TIG 168 HF регулируется от 0 до 60 % в пределах 160 A
Hot Start аппарата TIG 200 DC регулируется от 0 до 60 % в пределах 200 A при 230В и 120A при 110В
1- Нажать и так держать
2- Выбрать нужный Hot Start
Nb. : надпись «HI» означает, что Hot Start на максимуме
Настройка Arc Force (ТОЛЬКО ДЛЯ TIG 200)
Arc Force регулируется от 0 до 100 % (Tig 200 в пределах 200 A при 230В и 120A при 110В).
1- Нажать и удерживать
2- Выбрать желаемый Arc Force
СВАРКА TIG
Выбор способа розжига
1- Выбирете рожзиг LIFT или HF
TIG LIFT: Розжиг контактом (для среды чувствительным к помехам HF)
1- Коснитесь электродом свариваемой детали
2- Нажмите на курок
3- Приподнимите электрод
TIG HF: безконтактный розжиг при высокой частоте
Работа курка
TIG 168
TIG 200
Аппараты TIG 200 определяют автоматически подключенную к ним горелку.
2-х тактный
1- Нажать и держать курок: подача газа, увеличение тока, сварка
2- Отпустить курок: снижение тока, продувка газа
Примечание: для горелок с двойным управлением и с двойным
управлением и потенциометром => режим «высокий/ток
горячий» и включенный потенциометр, режим «низкий/
холодный ток» отключен.
RU
50
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
Вернуться к заводским натстройкам
1- ать в течение 3 секунд на кнопку «reset».
2- экране появляется «Ini»
Все введенные вами данные стираются (заводские параметры
восстанавливаются по 5 программам + параметры включения)
Советуемые комбинации / затачивание электрода
Ток (A)
Ø Электрод (мм)
= Ø проволока
(присад. металл)
Ø Сопло
(мм)
Подача газа
(Аргон л/мин)
0,5-5 10-130 1,6 9,8 6-7
4-6,5 130-200 2,4 11 7-8
> 6.5 > 200A 3,2 12,7 8-9
Для оптимального функционирования вы должны использовать заточенный электрод следующим образом:
L = 3 x d для слабого тока.
L = d для сильного тока.
L
d
Коннектор для куркового управления
Коннектор для куркового управления
работает следующим образом :
1
4
5
1 2
3
4
5
TIG 200
1- общий Пусковой Кнопки + Потенциометр
2- кнопка холодного тока
3- кнопка сварки горелкой
4- Курсор / потенциометр
5- +5В потенциометр 10 KΩ
TIG 168
1- общий
2- кнопка холодного тока
3- кнопка сварки горелкой
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ (ТОЛЬКО ДЛЯ TIG 200)
Дистанционное управление работает в режимах TIG и MMA.
ТЕХНИКА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПОДСОЕДИНЕНИЙ
Аппараты TIG 200 оснащены разъёмами гнездового типа для дистанционного управления. Специфический
штепсель с 7 штырями (опция арт.045699) позволяет подключить ручное дистанционное управление (RC) или
ножное (PEd). Для монтажа следуйте следующей схеме:
D : Контакт переключателя
C : Масса
B : Скользящий контакт (движок)
A : + 5В
Nb: величина на потенциометре должна быть
10KΩ
ref. 045699
RU
65
TIG 168 / TIG 200 DC
MADE IN FRANCE
all’articolo 10 della CISPR 11:2009. Le misure in situ possono anche permettere di confermare l’efcacia delle misure di
attenuazione.
CONSIGLI SUI METODI DI RIDUZIONE DELLE EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE
a. Rete pubblica di alimentazione: conviene collegare il materiale di saldatura all’arco a una rete pubblica di ali-
mentazione secondo le raccomandazioni del fabbricante. Se ci sono interferenze, potrebbe essere necessario prendere
misure di prevenzione supplementari, come il ltraggio della rete pubblica di rifornimento [elettrico]. Converrebbe pren-
dere in considerazione il rinforzo del cavo della presa elettrica passandolo in un condotto metallico o equivalente di un
materiale di saldatura all’arco ssati stabilmente. Converrebbe anche assicurarsi della continuità elettrica del blindaggio
su tutta la lunghezza. Conviene collegare il blindaggio alla fonte di corrente di saldatura per assicurare il buon contatto
elettrico fra il condotto e l’involucro della fonte di corrente di saldatura.
b. Manutenzione del materiale di saldatura all’arco: è opportuno che il materiale di saldatura all’arco sia som-
messo alla manutenzione seguendo le raccomandazioni del fabbricante. È opportuno che ogni accesso, porte di servizio
e coperchi siano chiusi e correttamente bloccati quando il materiale di saldatura all’arco è in funzione. È opportuno che
il materiale di saldatura all’arco non sia modicato in alcun modo, tranne le modiche e regolazioni menzionati sulle
istruzioni del fabbricante. È opportuno, in particolar modo, che lo spinterometro dell’arco dei dispositivi di avviamento e
di stabilizzazione siano regolati e mantenuti secondo le raccomandazioni del fabbricante.
c. Cavi di saldatura: è opportuno che i cavi siano i più corti possibili, piazzati l’uno dopo l’altro in prossimità del suolo
o sul suolo.
d. Collegamento equipotenziale: converrebbe considerare il collegamento di tutti gli oggetti metallici della zona cir-
costante. Tuttavia, oggetti metallici collegati al pezzo da saldare potrebbero accrescere il rischio per l’operatore di scosse
elettriche se costui tocca contemporaneamente questi oggetti metallici e l’elettrodo. È opportuno isolare l’operatore di
tali oggetti metallici.
e. Messa a terra del pezzo da saldare: quando il pezzo da saldare non è collegato a terra per sicurezza elettrica
o a causa delle dimensioni e del posto dove si trova, come, ad esempio, gli sca delle navi o le strutture metalliche di
edici, una connessione collegando il pezzo alla terra può, in certi casi e non sistematicamente, ridurre le emissioni. È
opportuno vegliare alla messa a terra dei pezzi che potrebbero accrescere i rischi di ferire gli utenti o danneggiare altri
materiali elettrici. Se necessario, è opportuno che collegamento fra il pezzo da saldare la terra sia fatto direttamente, ma
in certi paesi che non autorizzano questo collegamento diretto, si consiglia che la connessione sia fatta con un conden-
satore appropriato scelto in funzione delle regole nazionali
f. Protezione e blindaggio: La protezione e il blindaggio selettivi di altri cavi e materiali nella zona circostante pos-
sono limitare i problemi di perturbazioni. La protezione di tutta la zona di saldatura può essere considerata per delle
applicazioni speciali.
TRASPORTO E TRANSITO DELLA FONTE DI CORRENTE DI SALDATURA
La fonte di corrente di saldatura è fornita con una (delle) impugnatura(e) superiore(i) permettendo
il trasporto manuale. Attenzione a non sottovalutare il peso. La (le) impugnatura(e) non è (sono)
considerata(e) come un modo di imbragatura.
Non usare i cavi o la torcia per spostare la fonte di corrente di saldatura. Deve essere messa in posizione
verticale.
Non far passare la fonte di corrente di saldatura sopra a persone o oggetti.
Mai sollevare una bombola di gas e la fonte di corrente di saldatura nello stesso momento. Loro norme
di trasporto sono distinte.
INSTALLAZIONE DEL MATERIALE
• Mettere la fonte di corrente di saldatura su un suolo inclinato al massimo di 10°.
• Prevedere una zona sufciente per aerare il dispositivo di corrente di saldatura e accedere ai comandi.
• Non usare in un ambiente con polveri metalliche conduttrici.
• La fonte di corrente di saldatura deve essere al riparo della pioggia e non deve essere esposto ai raggi del sole.
• Il materiale è di grado di protezione IP21, che signica:
- aree pericolose protette per impedire l’accesso di materiale solido di diam >12.5 mm e,
- protezione contro le cadute verticali di gocce d’acqua
I cavi di alimentazione, di prolunga e di saldatura devono essere totalmente srotolati, per evitare il surriscaldamento.
Il fabbricante non assume nessuna responsabilità circa i danni provocati a persone e oggetti dovuti ad
un uso incorretto e pericoloso di questo dispositivo..
IT
65

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln
1

Forum

gyss-tig-168-dc-hf
  • brauche die anleitung auf deutsch und nicht auf französisch!!!!!!!!! Eingereicht am 10-8-2018 22:44

    Antworten Frage melden

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gys TIG 168 DC HF wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info