Extra großes
Display
Prise de la
température simple
et rapide
Display extra grande
Extra groot display
Különösen nagy
kijelző
Thermometerspitze
Embout du
thermomètre
Punta del
termometro
Uiteinde van de
thermometer
Hőmérőcsúcs
Thermoval kids flex:
mit flexibler Spitze
avec embout flexible
con punta flessibile
met flexibele punt
flexibilis véggel
Compartiment de
la pile
Scomparto pile
Batterijvakje
Elemtartó
Mess-Sensor
Sonde de température
Sensore di misurazione
Meetsensor
Hőérzékelő
T ouche
marche/arrêt
T asto accensione/
spegnimento
Aan-/Uitknop
Be-/kikapcsoló
Normal
temper ature
36.6 – 38.0 °C
35.5 – 37.5 °C
34.7 – 37.3 °C
On
1 x
OK
OK
4x
°C
°C
Lo
° C
Lo °C
ST ART
Off
1 0 -1 5
sec
1 0-30
sec
1 0-40
sec
On
Err
Err
°C
Error
°C
1-2 sec
OK
3 7.0
°C
M
Memor y
rapid/kids/kids flex
®
r apid/kids/kids flex
Thermoval
®
UM 78 HARTMANN/GA T ensoval rapid/kids/kids flex – 1. SK 4/31.03.2014
Deutsch
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus
dem Hause HARTMANN entschieden haben.
Erklärung von Symbolen
: Batterie ist verbraucht
Err: für ‚Error‘, Messfehler
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: für ‚Memory‘, Anzeige des zuletzt
gemessenen T emperaturwertes
Beachtung der Bedienungsanleitung
Schutz gegen elektrischen Schlag (T yp B)
Entsorgungshinweis
Messarten
Im After (rektal)
Dies ist aus ärztlicher Sicht grundsätzlich die
genaueste Messmethode weil sie der Körper-
kerntemperatur am nähesten kommt. Die Ther-
mometerspitze wird dabei vorsichtig maximal
2 cm in den After eingeführt. Die übliche
Messzeit beträgt ca. 10 bis 15 Sekunden.
Unter dem Arm (axillar)
In der Achselhöhle bestimmt man eine Ober-
flächentemperatur , die im Gegensatz zur rektal
gemessenen T emperatur beim Erwachsenen um
ca. 0,5 °C bis 1,5 °C abweichen kann. Die übliche
Messzeit beträgt bei dieser Messart ca. 10 bis
40 Sekunden. Es ist hierbei jedoch zu beachten,
dass z. B. bei ausgekühlten Achselhöhlen kein
exaktes Messergebnis ermittelt wird. Um ein
möglichst genaues Messergebnis zu erhalten,
das der Körperkerntemperatur weitestgehend
entspricht, empfehlen wir eine Verlängerung der
Messzeit um 5 Minuten.
In der Mundhöhle (oral)
In der Mundhöhle liegen unterschiedliche
Wärmezonen vor . Die orale T emperatur liegt in
der Regel um 0,3 °C bis 0,8 °C unter der rektal
auch die vom Gesetzgeber festgelegten nationa-
len Vorschriften, wie z. B. die Medizinprodukte-
Betreiberveror dnung für Deutschland.
Garantie
Für dieses Qualitätsprodukt gewähren wir Ihnen
entsprechend nachstehender Bedingungen
3 Jahre Garantie ab K aufdatum. Garantiean-
sprüche müssen innerhalb der Garantiezeit
zusammen mit dem Kaufnachweis geltend
gemacht werden. Dieses Produkt wur de nach
international gültigen Qualitätsstandards mit
größter Sorgfalt produziert. Sollten Sie tr otzdem
Grund zur Beanstandung haben, senden Sie das
Gerät bitte zusammen mit dem Kaufnachweis an
die genannte Serviceadresse. Batterien sind von
der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die aus
unsachgemäßer Behandlung oder unbefugten
Eingriffen entstanden sind, werden von der
Garantieleistung nicht erfasst. Schadensersatz-
ansprüche sind auf den Warenwert beschränkt;
der Ersatz von Folgeschäden wird ausdrücklich
ausgeschlossen.
DE – P AUL HARTMANN AG
Service Fieberthermometer
Paul-Hartmann- Straße
89522 Heidenheim
diagnostics@ hartmann.info
Gebührenfreie Servicenummer:
0 800 / 400 400 9
A T – P AUL HARTMANN Ges.m.b.H.
2355 Wiener Neudorf
CH – IVF HARTMANN AG
8212 Neuhausen
Stand der Information: 2014-01
gemessenen T emperatur . Für eine möglichst
genaue Messung platzieren Sie die Thermome-
terspitze links oder rechts an der Zungenwurzel.
Die Mess-Spitze muss während der Messung
ständigen Gewebekontakt haben und unter der
Zunge hinten in einer der beiden Wärmetaschen
platziert sein. Den Mund während der Messung
geschlossen halten und gleichmäßig durch die
Nase atmen. Unmittelbar vor der Messung keine
Mahlzeiten oder Getränke zu sich nehmen. Die
übliche Messdauer beträgt ca. 10 – 30 Sekunden.
Hinweis:
Bei Verlängerung der Messzeit über den
Signalton hinaus, kann die T emperaturanzeige
noch geringfügig weiter ansteigen, da es sich bei
Thermoval rapid/kids/kidsflex um ein Maximum-
Thermometer handelt. Zur Ermittlung der
Basaltemperatur empfehlen wir aus Gründen der
Messgenauigkeit unbedingt die rektale Messung,
wobei die Messzeit über den Signalton hinaus
auf 3 Minuten zu verlängern ist.
Reinigung und Desinfektion
Am besten reinigen Sie die Thermometerspitze
mit einem feuchten T uch unter der Verwendung
eines Desinfektionsmittels, z. B. 70 % Äthylalko-
hol. Thermoval rapid/kids/kidsflex ist garantiert
wasserdicht. Sie können es deshalb zur komplet-
ten Reinigung und Desinfektion in Flüssigkeit
oder lauwarmes Wasser eintauchen.
Sicherheitshinweise
Das Gerät nicht mit heißem Wasser in Berüh-
rung bringen.
Vor hohen T emperaturen und direkter Sonnen-
bestrahlung schützen.
Das Thermometer nicht fallen lassen. Es ist
weder stoß noch schlagfest.
Das Gerät nicht biegen oder öffnen (außer
dem Batteriefach).
Zur Reinigung keine Ver dünner , Benzin
oder Benzol benutzen! Nur mit Wasser oder
Desinfektionsmittel reinigen.
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un pr oduit
de la société HARTMANN.
Explication des symboles
: La pile est usée
Err : Error = erreur de mesur e
Lo °C : < 32 °C
HI °C : > 43,9 °C
M : Memory = achage de la dernière valeur
de température mesurée
V euillez consulter le mode d’emploi
Protection contre les chocs électriques
(type B)
Indications sur l’élimination des déchets
Modes de mesure
Dans l’anus (mesure rectale)
C’est la méthode la plus précise du point de
vue médical parce qu’elle est la plus proche
de la température à l’intérieur du corps. Le
thermomètre est introduit avec précaution dans
l’anus sur une longueur de 2 cm au maximum.
La mesure habituelle dure envir on entre 10 et
15 secondes.
Sous le bras (mesure axillair e)
Au creux de l’aisselle, on mesure une tempér a-
tur e superficielle qui, chez l’adulte, peut dévier
d’environ 0,5 °C à 1,5 °C par rapport à la tempé-
rature r ectale. La durée de mesure pour ce mode
est d’environ 10 à 40 secondes. Attention :
si le creux de l’aisselle a été refr oidi, la mesure
obtenue risque d’être erronée. P our obtenir une
mesure aussi exacte que possible correspondant
au mieux à la température intérieur e du corps,
nous recommandons de prolonger le temps de
mesure de 5 minutes.
Dans la cavité buccale (mesure buccale)
La cavité buccale contient des zones dont la
température est variable. La tempér ature buccale
Das Thermometer nicht länger als 30 Minuten
in Flüssigkeit eintauchen.
Batteriewechsel
Die Batterie ist erschöpft und muss gewechselt
werden, wenn in der Anzeige rechts unten das
Batteriesymbol „ “ erscheint. Ziehen Sie den
Batteriedeckel ab, und ersetzen Sie diese durch
eine möglichst quecksilberfreie Batterie gleichen
T yps. Bitte beachten Sie: Das + Zeichen auf der
Batterie muss nach unten zeigen. Anschließend
schließen Sie das Batteriefach wieder; achten
Sie darauf , dass die Verschlusssperr e einrastet.
Produktentsorgung
Nicht über den Hausmüll, sondern über
speziell vorgesehene Entsorgungseinrichtungen
(Wertstoff-Center , Recycling-Center etc.)
entsorgen. Zur Entsorgung verbr auchter
Batterien beachten Sie bitte die jeweils
gültigen nationalen Entsorgungsvor-
schriften.
T echnische Daten
T yp: Maximum- Thermometer
Messbereich: 32 °C bis 43,9 °C
Messgenauigkeit: +/– 0,1 °C für den gesamten
Messbereich
Anzeige: LCD-Display , dr eistellig
(Anzeigeeinheit 0,1 °C)
Lager-/T ransport-
temperatur: –25 °C bis +55 °C bei
Luftfeuchtigkeit 15 – 95 %
Umgebungs-
temperatur bei
Gebrauch: 10 °C bis 45 °C bei
Luftfeuchtig keit 15 – 95 %
Batterie- T yp: Alkali-Mangan-Batterie,
T yp LR 41, 1,55 V , Betriebs-
dauer mind. 4000 Messungen
Gewicht: ca. 15 g inkl. Batterie
est en règle générale inférieure de 0,3 °C à 0,8 °C
à la température r ectale. Afin d’obtenir la plus
grande précision possible, placez la pointe du
thermomètre à gauche ou à droite de la base
de la langue. Durant cette mesure, l’embout du
thermomètre doit être en contact permanent
avec les tissus et placé dans l’une des poches de
chaleur qui se trouvent à l’arrière sous la langue.
Gardez la bouche fermée et respir ez régulièrement
par le nez durant la mesure. N’absorbez pas
d’aliments ou de boissons juste avant la mesure.
Celle-ci dure habituellement environ 10 à
30 secondes.
Avertissement :
Dans la mesure où Thermoval rapid/kids/kidsflex
est un thermomètre à maxima, la températur e
achée peut encore légèrement augmenter si
la mesure est poursuivie après le signal sonore.
Pour obtenir la tempér ature basale, il est forte-
ment recommandé pour des raisons de précision
d’effectuer la mesure rectale et de la pr olonger
au-delà du signal sonore jusqu’à une durée de
3 minutes.
Nettoyage et désinfection
L ’embout du thermomètre doit être nettoyé
avec un tissu humide imprégné de désinfec-
tant, par exemple de l’alcool éthylique à 70 %.
L ’étanchéité du thermomètre Thermoval rapid/
kids/kidsflex est garantie. Il est ainsi possible
d’immerger complètement le thermomètre dans
un liquide ou dans de l’eau tiède afin de le
nettoyer et de le désinfecter .
Précautions d’emploi
Ne pas mettre le thermomètre en contact avec
de l’eau très chaude.
Conserver à l’abri de la chaleur ou d’une
exposition directe aux rayons du soleil.
Ne pas laisser tomber le thermomètre ; il n’est
pas résistant aux chocs ou aux coups.
Ne pas le courber ni l’ouvrir (à part le compar-
timent de la pile).
P AUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann- Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Gesetzliche Anforderungen und Richtlinien
Thermoval rapid/kids/kidsflex entspricht der
Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG und
trägt das CE-Zeichen. Das Gerät entspricht u. a.
auch den Vor gaben der Europäischen Norm für
Medizinische Thermometer DIN EN 12470-3:
2000 + A1: 2009 Medizinische Thermometer–
T eil 3: Elektrische (extrapolierende und nicht
extrapolierende) K ompaktthermometer mit
Maximumvorrichtung.
DIN EN 60601- 1 Medizinische Elektrische Geräte–
Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit,
DIN EN 60601- 1-2 Allgemeine Festlegungen für
die Sicherheit - Ergänzungsnorm. Elektroma-
gnetische Verträglichkeit.
ELEKTRISCHE MEDIZINISCHE GERÄTE erfordern
besondere V orsichtsmaßnahmen, was die
elektromagnetische V erträglichkeit (EMV)
anbetrifft. Die Anwendung dieses Gerätes in
der Nähe von tragbaren mobilen Hochfr equenz-
Kommunikationsgeräten, oder sonstiger Geräte
mit starken elektromagnetischen Feldern kann
die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen.
Die CE-Kennzeichnung drückt aus, dass es sich
um ein Medizinprodukt mit Messfunktion im
Sinne des Medizinproduktegesetzes handelt, das
ein Konformitätsbewertungsverfahr en durch-
laufen hat. Eine „benannte Stelle“ (TÜV Produkt
Service GmbH) bestätigt, dass dieses Produkt alle
einschlägigen Gesetzesvorschriften erfüllt.
Messtechnische Kontr olle
Wir empfehlen eine messtechnische Überprü-
fung im Abstand von 2 Jahren für professionell
genutzte Geräte, z. B. in Apotheken, Arztpraxen
oder Kliniken. Bitte beachten Sie darüber hinaus
Ne pas utiliser de diluant, d’essence ou de
benzène pour le nettoyage ! Nettoyer exclusi-
vement avec de l’eau ou un désinfectant.
Ne pas immerger le thermomètre dans un
liquide pendant plus de 30 minutes.
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole « » appar aît en bas à
droite de l’écran, la pile est usée et doit êtr e
remplacée. Retirez le couver cle du compartiment
de la pile et remplacez celle-ci par une pile du
même type, de préférence sans mercur e. Veillez à
ce que le signe + sur la pile soit orienté vers le
bas. Refermez ensuite le couvercle et veillez à
bien enclencher la sécurité.
Élimination du thermomètre
Ne pas éliminer le thermomètre avec les ordur es
ménagères mais dans des points de collecte
ou déchetteries prévus spécialement à cet
effet. Reportez-vous aux prescriptions
nationales en vigueur sur l’élimination
des déchets pour l’élimination des
piles usagées.
Données techniques
T ype : Thermomètre à maxima
Plage de mesure : 32 °C à 43,9 °C
Précision de mesure : +/– 0,1 °C sur toute la
plage de mesure
Achage : Écran à cristaux liquides
(LCD), à tr ois chiffres
(unité d’achage 0,1 °C)
T empérature de
stockage
et de transport : –25 °C à +55 °C avec une
humidité relative de l’air
entre 15 et 95 %
T empérature
ambiante de
fonctionnement : 10 °C à 45 °C avec une
humidité relative de l’air
entre 15 et 95 %
1
1
2 2
7
9
3
8
10
4 5 6
DE
Piktogramm-Erklärung
1 Einschalten
2 Automatische Systemprüfung
3 Thermometer ist einsatzbereit
4 Messzeiten am jeweiligen Messort
5 4x Piepston: erfolgreiche Messung
6 Ausschalten
7 „Err“ im Display, kein Piepston:
Systemfehler
8 Fehlerhafte Messung
9 Ein-/Aus- T aste gedrückt halten
10 Memory wird angezeigt solange die
Ein-/Aus- Taste gedrückt wir d.
FR
Explication des pictogrammes
1 Mise en marche
2 Vérification automatique du système
3 Le thermomètre est prêt à l’emploi
4 Temps de mesur e selon l’endroit de
mesure
5 4x bip sonore : mesure réussie
6 Arrêt
7 « Err » s’ache, aucun bip sonore :
erreur de système
8 Mesur e erronée
9 Maintenir la touche marche/arrêt
appuyée
10 La mémoire s’ache tant que la
touche marche/arrêt est appuyée
IT
Spiegazione dei pittogrammi
1 P er accendere
2 Test di funzionamento automatico
3 Il termometro è pronto per la misurazione
4 Tempo di misur azione per ogni luogo di
misurazione
5 4 segnali acustici:
la misurazione è terminata
6 P er spegnere
7 Nel display compare «Err» senza segnale
acustico: errore di sistema
8 Misurazione non valida
9 Mantenere premuto il tasto accensione/
spegnimento
10 L ‘ultimo valore misurato è visibile sul
display mantenendo premuto il tasto
accensione/spegnimento
NL
Verklaring van de symbolen
1 Inschakelen
2 Automatische functietest
3 De thermometer is gereed voor gebruik
4 Meettijd op de plaats van
temperatuuropname
5 4x signaaltoon:
succesvolle temperatuurmeting
6 Uitschakelen
7 In het display verschijnt „Err“,
geen signaaltoon: systeemfout
8 Meetfout
9 De aan-/uitknop ingedrukt houden
10 Het geheugen is zichtbaar zolang de aan-/
uitknop ingedrukt wordt gehouden.
HU
Jelmagyarázat
1 Bekapcsolás
2 Automatikus rendszerellenőrzés
3 A hőmérő működésre kész
4 Mérési idő a különböző mérési
helyeken
5 4 db sípolás: sikeres mérés
6 Kikapcsolás
7 A kijelzőn „Err”, nincs sípolás:
rendszerhiba
8 Hibás mérés
9 Be-/kikapcsoló gombot nyomva tartani
10 A memóriában lévő érték megjelenik,
amíg a gombot nyomva tartja