standard
®
Batteriefach
Compartiment
de la pile
Scomparto pile
Batterijvakje
Elemtartó
Mess-Sensor
Sonde de
température
Sensore di
misurazione
Meetsensor
Hőérzékelő
Ein-/Aus- T aste
T ouche marche/arrêt
T asto accensione/
spegnimento
Aan-/Uitknop
Be-/kikapcsoló
Thermometerspitze
Embout du
thermomètre
Punta del termometro
Uiteinde van de
thermometer
Hőmérőcsúcs
Normal
temper ature
36.6 – 38.0 °C
35.5 – 37.5 °C
34.7 – 37.3 °C
On
36. 5 °C
Memor y
2 sec
° C
3 7.0
3 7.0 °C
ST ART
1 0x
°C
°C
Off
On
Err
Err
°C
°C
Error
40-60
sec
≈ 60
sec
≈ 90
sec
UM 77 HARTMANN/GA T ensoval standard – 1. SK 5/11.04.2014 Format 430x280 mm
Deutsch
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus
dem Hause HARTMANN entschieden haben.
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und
bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf .
Dieses Produkt ist für die Messung der mensch-
lichen Körpertemperatur gedacht.
Erklärung von Symbolen
: Batterie ist verbraucht
Err: für ‚Error‘, Messfehler
Lo °C: T emperatur unter 32 °C
Hi °C: T emperatur über 42,9 °C
Beachtung der Bedienungsanleitung
Schutz gegen elektrischen Schlag (T yp B)
Entsorgungshinweis
Messarten
Im After (rektal)
Dies ist aus ärztlicher Sicht grundsätzlich die
genaueste Messmethode weil sie der Körperkern-
temperatur am nähesten kommt. Die Thermo-
meterspitze wird dabei vorsichtig maximal 2 cm
in den After eingeführt. Die übliche Messzeit
beträgt ca. 40 bis 60 Sekunden.
Unter dem Arm (axillar)
In der Achselhöhle bestimmt man eine Ober-
flächentemperatur , die im Gegensatz zur rektal
gemessenen T emperatur beim Erwachsenen
um ca. 0,5 °C bis 1,5 °C abweichen kann. Die
übliche Messzeit beträgt bei dieser Messart ca.
90 Sekunden. Es ist hierbei jedoch zu beachten,
dass z. B. bei ausgekühlten Achselhöhlen kein
exaktes Messergebnis ermittelt wird. Um ein
möglichst genaues Messergebnis zu erhalten,
das der Körperkerntemperatur weitestgehend
entspricht, empfehlen wir eine Verlängerung der
Messzeit um 5 Minuten.
auch die vom Gesetzgeber festgelegten nationa-
len Vorschriften, wie z. B. die Medizinprodukte-
Betreiberveror dnung für Deutschland.
Garantie
Für dieses Qualitätsprodukt gewähren wir Ihnen
entsprechend nachstehender Bedingungen
2 Jahre Garantie ab K aufdatum. Garantiean-
sprüche müssen innerhalb der Garantiezeit
zusammen mit dem Kaufnachweis geltend
gemacht werden. Dieses Produkt wur de nach
international gültigen Qualitätsstandards mit
größter Sorgfalt produziert. Sollten Sie tr otzdem
Grund zur Beanstandung haben, senden Sie das
Gerät bitte zusammen mit dem Kaufnachweis an
die genannte Serviceadresse. Batterien sind von
der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die aus
unsachgemäßer Behandlung oder unbefugten
Eingriffen entstanden sind, werden von der
Garantieleistung nicht erfasst. Schadensersatz-
ansprüche sind auf den Warenwert beschränkt;
der Ersatz von Folgeschäden wird ausdrücklich
ausgeschlossen.
DE – P AUL HARTMANN AG
Service Fieberthermometer
Paul-Hartmann- Straße
89522 Heidenheim
diagnostics@hartmann.info
Gebührenfreie Servicenummer:
0 800 / 400 400 9
A T – P AUL HARTMANN Ges.m.b.H.
2355 Wiener Neudorf
CH – IVF HARTMANN AG
8212 Neuhausen
Stand der Information: 201 3- 1 2
Das Thermometer nicht in Flüssigkeit
eintauchen.
Das Thermometer beinhaltet Kleinteile
(Batterie, Batteriedeckel), die von Kindern
verschluckt werden könnten. Lassen Sie das
Thermometer daher nicht unbeaufsichtigt in
Kinderhand.
Liegt die Umgebungstemperatur über 35 °C,
vor der T emperaturmessung die Mess-Spitze
ca. 5 bis 10 sec in kaltes Wasser tauchen.
Anhaltendes Fieber , besonders bei Kindern,
muss ärztlich behandelt werden- bitte setzen
Sie sich mit Ihrem Arzt in V erbindung!
Batteriewechsel
Die Batterie ist schwach und muss gewechselt
werden, wenn in der Anzeige rechts unten
das Symbol „
“ erscheint. Ziehen Sie den
Batteriedeckel ab, und ersetzen Sie diese durch
eine Batterie gleichen T yps. Bitte beachten
Sie: Das + Zeichen auf der Batterie muss nach
unten zeigen. Anschließend schließen Sie das
Batteriefach wieder; achten Sie darauf , dass
die Verschlusssperr e einrastet.
Produktentsorgung
Achten Sie bitte auf den Umweltschutz.
Thermometer und Batterien gehören nicht
in den Hausmüll! Geben Sie diese bei
Sammelstellen oder bei städtischen
Wertstoffzentren bei Sondermüll ab.
T echnische Daten
T yp: Maximum- Thermometer
Messbereich: 32 °C bis 42,9 °C
Messgenauigkeit: +/– 0,1 °C im Bereich
35,5 °C bis 42 °C
+/– 0,2 °C für den rest-
lichen Messbereich
Anzeige: LCD-Display , dreistellig
(Anzeigeeinheit 0, 1 °C)
Lager-/
T ransporttemperatur: –25 °C bis +55 °C;
relative Luftfeuchtigkeit
≤ 95 %
Dans la cavité buccale (mesure buccale)
La cavité buccale contient des zones dont la
température est variable. La tempér ature buccale
est en règle générale inférieure de 0,3 °C à 0,8 °C
à la température r ectale. Afin d’obtenir la plus
grande précision possible, placez la pointe du
thermomètre à gauche ou à droite de la base
de la langue. Durant cette mesure, l’embout du
thermomètre doit êtr e en contact permanent
avec les tissus et placé dans l’une des poches de
chaleur qui se trouvent à l’arrière sous la langue.
Gardez la bouche fermée et respir ez régulièrement
par le nez durant la mesure. N’absorbez pas
d’aliments ou de boissons juste avant la mesure.
Celle-ci dure habituellement environ 60 secondes.
Avertissement :
Dans la mesure où Thermoval standard est un
thermomètre à maxima, la températur e achée
peut encore légèrement augmenter si la mesur e
est poursuivie après le signal sonore. P our obtenir
la température basale, il est fortement r ecom-
mandé pour des raisons de précision d’effectuer
la mesure rectale et de la pr olonger au-delà du
signal sonore jusqu’à une durée de 3 minutes.
Nettoyage et désinfection
L ’embout du thermomètre doit être nettoyé avec
un tissu humide imprégné de désinfectant, par
exemple de l’alcool éthylique à 70 %.
Précautions d’emploi
Ne pas mettre le thermomètre en contact
avec de l’eau très chaude.
Conserver à l’abri de la chaleur ou d’une
exposition directe aux rayons du soleil.
Ne pas laisser tomber le thermomètre ;
il n’est pas résistant aux chocs ou aux coups.
Ne pas le courber ni l’ouvrir (à part le
compartiment de la pile).
Ne pas utiliser de diluant, d’essence ou de
benzène pour le nettoyage ! Nettoyer exclu-
sivement avec de l’eau ou un désinfectant.
Ne pas immerger le thermomètre dans un
liquide.
In der Mundhöhle (oral)
In der Mundhöhle liegen unterschiedliche
Wärmezonen vor . Die orale T emperatur liegt in
der Regel um 0,3 °C bis 0,8 °C unter der r ektal
gemessenen T emperatur . Für eine möglichst
genaue Messung platzieren Sie die Thermo-
meterspitze links oder rechts an der Zungenwur-
zel. Die Mess-Spitze muss während der Messung
ständigen Gewebekontakt haben und unter der
Zunge hinten in einer der beiden Wärmetaschen
platziert sein. Den Mund während der Messung
geschlossen halten und gleichmäßig durch die
Nase atmen. Unmittelbar vor der Messung keine
Mahlzeiten oder Getränke zu sich nehmen. Die
übliche Messdauer beträgt ca. 60 Sekunden.
Hinweis:
Bei Verlängerung der Messzeit über den Signal-
ton hinaus, kann die T emperaturanzeige noch
geringfügig weiter ansteigen, da es sich bei
Thermoval standard um ein Maximum- Thermo-
meter handelt. Zur Ermittlung der Basaltempera-
tur empfehlen wir aus Gründen der Messgenau-
igkeit unbedingt die rektale Messung, wobei die
Messzeit über den Signalton hinaus auf 3 Minu-
ten zu verlängern ist.
Reinigung und Desinfektion
Am besten reinigen Sie die Thermometerspitze
mit einem feuchten T uch unter der Verwendung
eines Desinfektionsmittels, z. B. 70 % Äthyl-
alkohol.
Sicherheitshinweise
Das Gerät nicht mit heißem Wasser in
Berührung bringen.
Vor hohen T emperaturen und direkter
Sonnenbestrahlung schützen.
Das Thermometer nicht fallen lassen. Es ist
weder stoß- noch schlagfest.
Das Gerät nicht biegen oder öffnen
(außer dem Batteriefach).
Zur Reinigung keine Ver dünner , Benzin oder
Benzol benutzen! Nur mit Wasser oder
Desinfektionsmittel reinigen.
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un pr oduit
de la société HARTMANN. Lisez attentivement
le mode d’emploi avant d’utiliser votre produit
pour la première fois, et conservez-le dans un
endroit sûr . Ce produit a été conçu pour mesurer
la température du corps humain.
Explication des symboles
: La pile est usée
Err : Error = erreur de mesur e
Lo °C : T empérature inférieur e à 32 °C
Hi °C : T empérature supérieur e à 42,9 °C
V euillez consulter le mode d’emploi
Protection contre les chocs électriques
(type B)
Indications sur l’élimination des déchets
Modes de mesure
Dans l’anus (mesure rectale)
C’est la méthode la plus précise du point de vue
médical parce qu’elle est la plus proche de la
température à l’intérieur du corps. Le thermo-
mètre est introduit avec précaution dans l’anus
sur une longueur de 2 cm au maximum. La
mesure habituelle dure envir on entre 40 et
60 secondes.
Sous le bras (mesure axillair e)
Au creux de l’aisselle, on mesure une tempér a-
ture superficielle qui, chez l’adulte, peut dévier
d’environ 0,5 °C à 1,5 °C par rapport à la
température r ectale. La durée de mesure pour
ce mode est d’environ 90 secondes. Attention :
si le creux de l’aisselle a été refr oidi, la mesure
obtenue risque d’être erronée. P our obtenir une
mesure aussi exacte que possible correspondant
au mieux à la température intérieur e du corps,
nous recommandons de prolonger le temps de
mesure de 5 minutes.
Umgebungstemperatur
bei Geb rauch: 10 °C bis 35 °C;
relative Luftfeuchtigkeit
≤ 80 %
Batterie- T yp: Alkali-Mangan-Batterie,
T yp LR 41, 1,55 V ,
Betriebsdauer ~3.000
Messungen
Gewicht: ca. 1 1 g inkl. Batterie
P AUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann- Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Gesetzliche Anforderungen und Richtlinien
Dieses Thermometer entspricht der Medizin-
produkterichtlinie 93/42/EWG, der Europäischen
Norm für Medizinische Thermometer DIN EN
12470-3: 2000 + A1: 2009 und trägt das
CE-Zeichen.
Die CE-Kennzeichnung drückt aus, dass es sich
um ein Medizinprodukt mit Messfunktion im
Sinne des Medizinproduktegesetzes handelt, das
ein Konformitätsbewertungsverfahr en durch-
laufen hat. Eine „benannte Stelle“ (TÜV Produkt
Service GmbH) bestätigt, dass dieses Produkt alle
einschlägigen Gesetzesvorschriften erfüllt.
ELEKTRISCHE MEDIZINISCHE GERÄTE erfordern
besondere V orsichtsmaßnahmen, was die elek-
tromagnetische V erträglichkeit (EMV) anbetrifft.
Die Anwendung dieses Gerätes in der Nähe von
tragbaren mobilen Hochfr equenz-Kommunika-
tionsgeräten, oder sonstiger Geräte mit starken
elektromagnetischen Feldern kann die F unktions-
fähigkeit beeinträchtigen.
Messtechnische Kontr olle
Wir empfehlen eine messtechnische Überprü-
fung im Abstand von 2 Jahren für professionell
genutzte Geräte, z. B. in Apotheken, Arztpraxen
oder Kliniken. Bitte beachten Sie darüber hinaus
Le thermomètre contient des petits éléments
(pile, couvercle du compartiment de la pile)
pouvant être avalés par les enfants. Le thermo-
mètre doit par conséquent être tenu hors de la
portée des enfants.
Si la température ambiante est supérieur e
à 35 °C, plongez l’embout du thermomètre
pendant 5 à 10 secondes dans l’eau froide
avant de procéder à la mesure.
Une fièvre prolongée, en particulier chez
l’enfant, doit faire l’objet d’une consultation
médicale, demandez conseil à votre médecin.
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole «
» apparaît en bas à droite
de l’écran, la pile est usée et doit être r emplacée.
Retirez le couvercle du compartiment de la pile
et remplacez celle-ci par une pile du même type.
Veillez à ce que le signe + sur la pile soit orienté
vers le bas. Refermez ensuite le couvercle et
veillez à bien enclencher la sécurité.
Élimination du thermomètre
Protégez l’environnement : le thermomètr e
et les piles ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagèr es ! Remettez-les
dans des points de collecte ou dans des
déchetteries.
Données techniques
T ype : Thermomètre à maxima
Plage de mesure : 32 °C à 42,9 °C
Précision de mesure : +/– 0,1 °C entre
35,5 °C et 42 °C
+/– 0,2 °C pour le reste
de la plage de mesure
Achage : Écran à cristaux liquides
(LCD), à tr ois chiffres
(unité d’achage 0,1 °C)
T empérature de
stockage et de
transport : –25°C à +55°C ;
humidité relative de l’air
≤ 95 %
DE
Piktogramm-Erklärung
1 Einschalten
2 Automatische Systemprüfung
3 Anzeige des letzten Messwerts
4 Thermometer ist einsatzbereit
5 Messzeiten am jeweiligen Messort
6 10x Piepston: erfolgreiche Messung
7 Ausschalten
8 “Err” im Display , kein Piepston: Systemfehler
9 Fehlerhafte Messung
FR
Explication des pictogrammes
1 Mise en marche
2 Vérification automatique du système
3 Achage de la dernière mesure
4 Le thermomètre est prêt à l‘emploi
5 Temps de mesur e selon l‘endroit de mesure
6 10 x bip sonore : mesure réussie
7 Arrêt
8 « Err » s‘ache, aucun bip sonore :
erreur de système
9 Mesure erronée
IT
Spiegazione dei pittogrammi
1 Per accendere
2 T est di funzionamento automatico
3 Visualizzazione dell’ultimo valore misurato
4 Il termometro è pronto per la misurazione
5 Tempo di misur azione per ogni luogo di misurazione
6 10 segnali acustici: la misurazione è terminata
7 Per spegnere
8 Nel display compare «Err» senza segnale acustico:
errore di sistema
9 Misurazione non valida
NL
Verklaring van de symbolen
1 Inschakelen
2 Automatische functietest
3 Weergave van de laatst gemeten waarde
4 De thermometer is gereed voor gebruik
5 Meettijd op de plaats van temperatuuropname
6 10 x signaaltoon: succesvolle temperatuurmeting
7 Uitschakelen
8 In het display verschijnt „Err“, geen signaaltoon:
systeemfout
9 Meetfout
HU
Jelmagyarázat
1 Bekapcsolás
2 Automatikus rendszerellenőrzés
3 Az utoljára mért érték megjelenítése
4 A hőmérő működésre kész
5 Mérési idő a különböző mérési helyeken
6 10 db sípolás: sikeres mérés
7 Kikapcsolás
8 A kijelzőn „Err”, nincs sípolás: rendszerhiba
9 Hibás mérés
1
1
2 3
8
4
9
5 6 7