UM 77 HARTMANN/GA T ensoval standard – 2. SK 5/11.04.2014 Format 430x280 mm
P AUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann- Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Requisitos e diretivas legais
Este termómetro está em conformidade com a
diretiva europeia r elativa a dispositivos médicos
93/42/CEE, a norma europeia relativa a termó-
metros clínicos DIN EN 12470-3: 2000 + A1:
2009 e tem a marca CE.
A marca CE significa que se trata de um disposi-
tivo médico com função de medição conforme a
legislação relativa a dispositivos médicos que foi
sujeito a um procedimento de avaliação de con-
formidade. O organismo notificado (TÜV Produkt
Service GmbH) confirma que este produto
cumpre todas as disposições legais aplicáveis.
O EQUIP AMENTO ELÉTRICO P ARA MEDICINA
requer precauções especiais r elativas a compa-
tibilidade eletromagnética (CEM).
A utilização deste aparelho na proximidade de
dispositivos de comunicação de alta frequência
móveis e portáteis ou de outros aparelhos
com campos eletromagnéticos elevados pode
influenciar a capacidade de funcionamento.
Controlo técnico de medição
Recomendamos um controlo técnico de medição
para aparelhos utilizados pr ofissionalmente, p. ex.
em farmácias, consultórios médicos ou clínicas
em intervalos de 2 anos. Além disso, devem ser
também observadas as disposições nacionais
estabelecidas pela legislação, como por ex. o
regulamento para comer ciantes de dispositivos
médicos para a Alemanha.
Garantia
Este produto de qualidade tem uma garantia de
2 anos a partir da data de compra, nos termos
das condições que se seguem. As reclamações
devem ser apresentadas durante o período de
garantia acompanhadas pelo talão de compra.
Este produto foi cuidadosamente fabricado
de acordo com os padrões internacionais de
qualidade. No entanto, caso haja motivo para
reclamação, deverá enviar o aparelho em
conjunto com o talão de compra para o serviço
de assistência indicado. As pilhas estão excluídas
do âmbito da garantia. Avarias decorr entes
de manuseamento incorreto ou intervenções
não autorizadas estão excluídas da garantia. O
direito a indemnização está limitado ao valor do
produto.
PT – P AUL HARTMANN Lda.
Av . Severiano Falcão, 22
2685-378 Prior Velho
Data da revisão do texto: 201 3- 12
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε προϊόν της
HARTMANN. Παρακαλούμε διαβάστε προσε-
χτικά τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε το
θερμόμετρο για πρώτη φορά και φυλάξτε τες σε
ασφαλές μέρος. Το προϊόν αυτό προορίζεται για
τη μέτρηση της θερμοκρασίας του ανθρώπινου
σώματος.
Διευκρίνιση των συμβόλων
: Η μπαταρία είναι άδεια
Err: σημαίνει «σφάλμα» και εννοεί το σφάλμα
στη μέτρηση.
Lo °C: Θερμοκρασία κάτω από 32 °C
Hi °C: Θερμοκρασία πάνω από 42,9 °C
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης
Προστασία από ηλεκτροπληξία (τύπος B)
Υπόδειξη απόρριψης
Μέθοδοι μέτρησης της θερμοκρασίας
Από τον πρωκτό (πρωκτική μέτρηση)
Αυτή είναι η πιο ακριβής μέθοδος από ιατρικής
απόψεως, διότι εμφανίζει τη θερμοκρασία
Απόρριψη του προϊόντος
Μεριμνήστε για την προστασία του περιβάλλο-
ντος. Το θερμόμετρο και οι μπαταρίες δεν
είναι συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα.
Μεταφέρετέ τα στα ειδικά σημεία
συλλογής ή σε ειδικά κέντρα
ανακύκλωσης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Θερμόμετρο μέτρησης της
μέγιστης θερμοκρασίας
Εύρος ενδείξεων: 32 °C έως 42,9 °C
Ακρίβεια: +/– 0.1 °C στο εύρος
35,5 °C έως 42 °C
+/– 0,2 °C για το υπόλοιπο
εύρος μέτρησης
Ένδειξη: Οθόνη LCD, τριψήφια
(μονάδα ένδειξης 0,1 °C)
Θερμοκρασία
φύλαξης/
μεταφοράς: –25 °C έως +55 °C, σχετική
υγρασία ≤ 95 %
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
κατά τη διάρκεια
της χρήσης: 10 °C έως 35 °C, σχετική
υγρασία ≤ 80 %
Τύπος μπαταρίας: Αλκαλικές μπαταρίες
μαγγανίου, τύπου LR41,
1,55V, διάρκεια ζωής
περίπου 3.000 μετρήσεις
Βάρος: περίπου 11g μαζί με τη
μπαταρία
P AUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann- Straße,
89522 Heidenheim,
Γερμανία
Νομικές απαιτήσεις και κατευθυντήριες
γραμμές
Το παρόν θερμόμετρο συνάδει με την οδηγία
93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών
προϊόντων και το ευρωπαϊκό πρότυπο περί
κλινικών θερμομέτρων DIN EN 12470-3: 2000
+ A1: 2009 και φέρει σήμανση CE (ΕΚ).
Η πιστοποίηση CE αποτελεί εγγύηση ότι η πα-
ρούσα ιατρική συσκευή με λειτουργία μέτρησης
συστήθηκε κατά την έννοια του νόμου περί
ιατρικών προϊόντων (Medizinproduktegesetz) και
ότι έχει υποβληθεί σε διαδικασίες εκτίμησης της
συμμόρφωσης. Ο κοινοποιημένος οργανισμός
(TÜV Produkt Service GmbH) πιστοποιεί ότι
το παρόν προϊόν ικανοποιεί το σύνολο των
κανονιστικών διατάξεων.
Για τη χρήση ΙΑΤΡΙΚΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
απαιτείται η τήρηση ειδικών προληπτικών μέτρων
σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(ΗΜΣ).
Η χρήση της παρούσας συσκευής κοντά σε φο-
ρητές και κινητές συσκευές επικοινωνίας υψηλής
συχνότητας ή άλλες συσκευές που δημιουργούν
ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία ενδέχεται να έχει
αρνητική επίδραση στη λειτουργία της συσκευής.
Μετρολογικός έλεγχος
Συνιστούμε τη διενέργεια μετρολογικού ελέγχου
μετά από 2 χρόνια για συσκευές που χρησιμο-
ποιούνται για επαγγελματικούς σκοπούς, π.χ. σε
φαρμακεία, ιατρεία ή κλινικές. Θα πρέπει επίσης
να τηρούνται οι ισχύουσες εθνικές νομικές
διατάξεις, όπως π.χ. οι γερμανικοί κανονισμοί
που διέπουν τον χειρισμό των ιατροτεχνολογικών
προϊόντων (Medizinprodukte-Betreiber-
verordnung).
Εγγύηση
Η εταιρεία παρέχει εγγύηση διάρκειας δύο ετών
από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής.
Οποιεσδήποτε αξιώσεις θα πρέπει να υποβάλλο-
νται μαζί με την απόδειξη αγοράς του προϊόντος
εντός του χρονικού διαστήματος που ορίζεται
στην εγγύηση. Το προϊόν αυτό έχει κατασκευα-
στεί με ιδιαίτερη επιμέλεια και σύμφωνα με τα
διεθνή πρότυπα ποιότητας. Εάν, ωστόσο, δεν
μείνετε ικανοποιημένοι, παρακαλούμε να στείλετε
τη συσκευή μαζί με την απόδειξη αγοράς στις
υπηρεσίες τεχνικού ελέγχου, στη διεύθυνση που
ακολουθεί. Οι μπαταρίες δεν περιλαμβάνονται
στην εγγύηση. Η εγγύηση δεν συμπεριλαμβάνει
βλάβη που προκαλείται από κακή ή μη εξουσι-
Do not clean with thinners, petrol or benzene!
Only clean with water or disinfectants.
Do not soak the thermometer in liquid.
The thermometer contains small parts (bat-
tery , battery cover) that can be swallowed by
children. Do not therefor e leave the thermo-
meter unattended when children are pr esent.
If the ambient temperature is above 35 °C,
immerse the thermometer tip in cold water for
approximately 5 to 10 seconds before measur-
ing the temperature.
A persistently high temperature, particularly in
children, must be treated medically – please
contact your doctor!
Battery replacement
The battery is empty and needs replacing when
the symbol “
” appears on the bottom right of
the digital display . Remove the battery cover and
replace it with a battery of the same type. Please
note: the + sign on the battery must point down-
ward s. Close the battery compartment, making
sure that the catch clicks into place.
Product disposal
Please respect the environment. Thermometers
and batteries should not be disposed of in
household waste. Hand them into
collection centres or municipal recycling
centres for special waste.
T echnical data
T ype: Maximum thermometer
Measurement range: 32 °C to 42.9 °C
Accuracy: +/– 0.1 °C in the range
35.5 °C to 42 °C
+/– 0.2 °C for the remain-
ing measurement range
Display: 3-digit LCD display ,
(display unit 0.1 °C)
Storage/
transportation
temperatu re: –25 °C to + 55 °C; relative
humidity of ≤95 %
Ambient
temperature
during use: 10 °C to 35 °C; relative
humidity of ≤80 %
Battery type: Alkaline-manganese
battery , type LR41,
1.55V , battery life
~3,000 measurements
Weight: Approx. 11g incl. battery
P AUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann- Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Legal requirements and guidelines
This thermometer complies with the Medical
Devices Directive 93/42/EEC, the European
Standard for Medical Thermometers EN 12470-3:
2000 + A1: 2009, and carries the CE mark.
The CE certification confirms that this is a medi-
cal device with a measuring function in the sense
of the Medical Devices Act (Medizinprodukte-
gesetz), which has undergone a conformity
assessment procedure. A “Notified Body” (TÜV
Produkt Service GmbH) confirms that this product
fulfils all the appropriate statutory regulations.
ELECTRICAL MEDIC AL DEVICES require special
precautionary measures with r egard to electro-
magnetic compatibility (EMC).
The use of this device in the vicinity of portable
mobile high-frequency communication devices or
other devices with strong electromagnetic fields
can adversely affect its operation.
Calibration check
We rec omm end a c alib ra tio n che ck at in ter val s
of t wo y ear s in th e ca se of p rof es sio nall y use d
dev ice s, f or e xam ple i n pha rmac ie s, m edi cal
pra c tice s or ho spi t als . You shou ld als o ob se r ve
the nationa l regulations de termined by the
legislator, such as, in Germany, the “Medizin-
produk te -Be treibe r verordnung” (Me dical D evice
Operat ing Regulation).
σώματος με τη μικρότερη απόκλιση. Η μύτη
του θερμόμετρου τοποθετείται προσεχτικά στον
πρωκτό σε μέγιστο βάθος 2 cm. Ο συνήθης
χρόνος μέτρησης κυμαίνεται περίπου από 40 έως
60 δευτερόλεπτα.
Από τη μασχάλη (μασχαλιαία μέτρηση)
Από τη μασχάλη μετράται η θερμοκρασία επιφά-
νειας, η οποία, σε αντίθεση με τη θερμομέτρηση
από τον πρωκτό μπορεί να αποκλίνει κατά 0,5 °C
με 1,5 °C. Ο συνήθης χρόνος μέτρησης με αυτήν
τη μέθοδο είναι περίπου 90 δευτερόλεπτα. Μην
ξεχνάτε όμως ότι δεν είναι δυνατόν να έχετε
ακριβή αποτελέσματα αν, π.χ. οι μασχάλες είναι
δροσερές. Σε αυτήν την περίπτωση συνιστούμε
να αυξήσετε τη διάρκεια μέτρησης κατά 5 λεπτά
ώστε να επιτύχετε όσο το δυνατόν ακριβέστερα
αποτελέσματα.
Από το στόμα (στοματική μέτρηση)
Στο στόμα βρίσκονται διάφορες ζώνες θερμό-
τητας. Κατά κανόνα, η θερμοκρασία στόματος
είναι περίπου 0,3 °C με 0,8 °C χαμηλότερη από
τη θερμοκρασία που λαμβάνεται με πρωκτική
μέτρηση. Για να βεβαιωθείτε ότι οι τιμές είναι
κατά το δυνατόν πιο ακριβείς, τοποθετήστε τη
μύτη του θερμομέτρου στα αριστερά ή στα δεξιά
της ρίζας της γλώσσας. Καθ’ όλη τη διάρκεια
της μέτρησης, η μύτη του θερμομέτρου πρέπει
να βρίσκεται σε συνεχή επαφή με τον ιστό,
στο πίσω μέρος του στόματος και κάτω από τη
γλώσσα, σε έναν από τους δύο θερμοθύλακες.
Κατά τη διάρκεια της μέτρησης, κρατήστε το
στόμα κλειστό και αναπνέετε ομοιόμορφα από τη
μύτη. Μην τρώτε και μην πίνετε τίποτα πριν από
τη μέτρηση. Ο συνήθης χρόνος μέτρησης είναι
γύρω στα 60 δευτερόλεπτα.
Υπόδειξη:
Όταν η μέτρηση συνεχίζεται και μετά το ακουστι-
κό σήμα, ενδέχεται η ένδειξη της θερμοκρασίας
να ανέβει ελαφρώς, δεδομένου ότι το Thermoval
standard είναι θερμόμετρο μέτρησης της
μέγιστης θερμοκρασίας. Για ακριβή μέτρηση της
βασικής θερμοκρασίας σώματος, σας συνιστούμε
να χρησιμοποιήσετε τη μέτρηση από τον πρωκτό,
παρατείνοντας τον χρόνο μέτρησης κατά 3 λεπτά
μετά το άκουσμα του ακουστικού σήματος.
Καθαρισμός και απολύμανση
Ο καλύτερος τρόπος για να καθαρίσετε τη μύτη
του θερμομέτρου είναι να χρησιμοποιήσετε ένα
απολυμαντικό μέσο (π.χ. 70% αιθυλική αλκοόλη)
και ένα υγρό πανί.
Προφυλάξεις
Μην αφήνετε το θερμόμετρο να έρθει σε
επαφή με καυτό νερό.
Μην το εκθέτετε σε υψηλές θερμοκρασίες και
στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Προσέξτε να μην σας πέσει. Δεν είναι ανθεκτι-
κό στις πτώσεις και στα χτυπήματα.
Μην κάμπτετε και μην ανοίγετε τη συσκευή
(παρά μόνο τη θήκη της μπαταρίας).
Μην το καθαρίζετε με διαλυτικό, πετρέλαιο
ή βενζίνη. Καθαρίστε το μόνο με νερό ή
απολυμαντικό.
Μην βυθίζετε το θερμόμετρο σε υγρό.
Το θερμόμετρο διαθέτει μικρά εξαρτήματα
(μπαταρία, καπάκι μπαταρίας), τα οποία θα
μπορούσαν να καταποθούν από παιδιά. Κατά
συνέπεια, δεν πρέπει να επιτρέπετε στα παιδιά
να έρθουν σε επαφή με το θερμόμετρο.
Εάν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι
μεγαλύτερη των 35 °C, βυθίστε τη μύτη του
θερμομέτρου για περίπου 5 – 10 δευτερόλεπτα
σε κρύο νερό, πριν από τη μέτρηση.
Ο επίμονος πυρετός, ειδικότερα στα παιδιά,
πρέπει να αντιμετωπίζεται ιατρικά. Στις
περιπτώσεις αυτές πρέπει να συμβουλεύεστε
τον ιατρό σας!
Αλλαγή μπαταρίας
Η μπαταρία είναι αδύναμη και πρέπει να αλλαχθεί
όταν ανάψει η ένδειξη «
» που εμφανίζεται
στην κάτω πλευρά δεξιά. Αφαιρέστε το καπάκι
της μπαταρίας και αντικαταστήστε την με μια
μπαταρία ίδιου τύπου. Προσοχή: Ο πόλος +
της μπαταρίας πρέπει να δείχνει προς τα κάτω.
Κλείστε το καπάκι και σιγουρευτείτε ότι η
ασφάλεια έχει κουμπώσει.
οδοτημένη χρήση του προϊόντος. Οι αξιώσεις
περιορίζονται στην αξία του προϊόντος. Αποζη-
μίωση για επακόλουθες ζημίες δεν προβλέπεται
από την εγγύηση.
GR – PAUL HARTMANN Hellas A.E.
Λ. Βουλιαγμένης 140
16674 Γλυφάδα – Αθήνα
Ημερομηνία αναθεώρησης του κειμένου: 201 3-1 2
English
Congratulations on your purchase of this
HARTMANN product. Please read the instructions
carefully before using the thermometer for the
first time, and keep them in a safe place. This
product is intended for the measurement of
human body temperature.
Explanation of symbols
: battery is empty
Err: for e rro rs , mis read ing s
Lo °C: temperature under 32 °C
Hi °C: temperature over 42.9 °C
Obser vation of the operating instructions
Pr ote ct io n agai ns t ele c tr ic sh ock ( t yp e B)
Dispos al note
Methods of measuring temperature
In the rectum (rectal)
This is by far the most accurate method from a
medical point of view , because it comes closest
to the core body temperatur e. The thermometer
tip is inserted carefully into the rectum to a
maximum of 2 cm. The usual measurement time
is approximately 40 to 60 seconds.
Under the arm (axillary)
Placing the thermometer in the armpit provides
a measurement of surface temperatur e that can
fluctuate by around 0.5 °C to 1.5 °C from rectal
temperature r eadings in adults. The usual meas-
urement time for this method is approximately
90 seconds. It should be noted, however , that an
exact reading cannot be obtained if , for example,
the armpits have been allowed to cool. If this is
the case, we recommend extending the measure-
ment time to 5 minutes in order to obtain the
most precise possible reading.
In the mouth (oral)
There are differ ent heat zones in the mouth. As
a general rule, the oral temper ature is 0.3 °C to
0.8 °C lower than the rectal temperature. T o
ensure that the reading is as accur ate as possible,
place the thermometer tip under the tongue to
the left or right of the root of the tongue. The
sensor must have constant contact with the
tissue during the reading and be placed under
the tongue in one of the two heat pockets at the
back. Keep the mouth closed during the r eading
and breathe evenly through the nose. Do not
eat or drink anything before the measurement.
The usual measurement time is approximately
60 seconds.
Note:
However , please note that Thermoval standard
is a maximum thermometer , i. e. the displayed
temperature can incr ease slightly if measurement
continues after the beeps. We strongly r ecom-
mend the rectal method as the most accurate
method for identifying the basal temperature,
and advise you to extend the measuring time by
3 minutes after the beeps have sounded.
Cleaning and disinfection
The best way to clean the thermometer tip is by
applying disinfectant (e.g. 70 % ethyl alcohol)
with a damp cloth.
Safety precautions
Do not allow the device to come into contact
with hot water .
Do not expose to high temperatures or dir ect
sunlight.
Do not drop the thermometer . It is neither
shock-proof nor impact-resistant.
Do not bend or open the device (except the
battery compartment).
Warranty
This high quality product is covered by a 2-year
warranty from the date of pur chase, subject
to the conditions listed below . Claims must be
presented with proof of pur chase within the
warranty period. This product has been manu-
factured with the greatest car e in accordance
with international quality guidelines. Should you
still have cause for complaint, please send the
instrument, together with proof of purchase,
to the service address below . Batteries are
excluded from the warranty . The warranty does
not cover damage resulting from impr oper use or
unauthorised operation. Claims for compensa-
tion are limited to the value of the merchandise;
compensation for subsequent damage or injury
is not covered.
AE – P AUL HARTMANN
Middle East
FZ E Dub ai
AU – PAUL H AR T MA NN P t y. Ltd .
Lev el 6 , 5 Ry der B ou lev ard
Rho de s, N SW 21 38
Austr alia
GB – PAUL H AR T MA NN Lt d.
Hey wo od /L a nca shir e OL 10 2T T
HK – PA UL HARTMANN
A sia-Pacifi c Ltd.
Hong Kong
Z A – HA RT M ANN S ou th Af ri ca
21 94 Johanne sburg
Date of revision of the text: 201 3- 12
925 022/5 (0314)
P AUL HARTMANN AG
Paul-Hartmann- Straße
89522 Heidenheim
Germany