684260
155
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/164
Nächste Seite
2
Français
FR
3
Français
FR
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d’avoir choisi un tensiomètre HARTMANN.
Veroval
®
duo control est un produit de haute qualité permettant de mesurer
la pression artérielle au bras de personnes adultes de manière entièrement
automatique. Il peut être utilisé pour une utilisation clinique ou à domicile.
Ne nécessitant aucune installation préalable, cet appareil permet, grâce à un
gonflage automatique confortable, d’effectuer une mesure facile, rapide et sûre
de la pression artérielle systolique et diastolique ainsi que du pouls. Il vous
fournit en outre des indications sur une éventuelle irrégularité de la fréquence
cardiaque.
Grâce au câble USB fourni, le tensiomètre peut être connecté à un PC.
Vous pouvez acher les valeurs mesurées sur un PC, avec le logiciel
Veroval
®
medi.connect.
Nous vous souhaitons le meilleur pour votre santé.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil
pour la première fois. En effet, vous ne pourrez mesurer correctement la
pression artérielle que si vous manipulez convenablement le
tensiomètre. Ce mode d’emploi a pour but de vous faire découvrir pas à pas
comment utiliser le tensiomètre de bras Veroval
®
duo control. Il vous apportera
des conseils importants et utiles qui vous permettront d’obtenir des résultats
fiables sur votre profil individuel de pression artérielle. Utilisez cet appareil
conformément aux informations présentes dans ce mode d’emploi. Conservez
soigneusement ce mode d’emploi et faites en sorte qu’il soit accessible à d’autres
utilisateurs. Vérifiez l’intégrité de l’emballage et de son contenu.
Inclus dans l’emballage:
Tensiomètre
Brassard pour bras
4 x 1,5V piles AA
Câble USB
Housse de protection
Mode d’emploi et certificat de garantie inclus
4
Français
FR
Technologie Duo Sensor
La technologie innovante Duo Sensor associe deux méthodes
de mesure professionnelles: la mesure oscillométrique et la
méthode de Korotkoff. Alors que la plupart des tensiomètres
électroniques ne fonctionnent qu’avec la méthode
oscillométrique, la technologie Duo Sensor effectue également
les mesures avec la méthode très précise de Korotkoff, qui est celle utilisée par
votre médecin pour mesurer votre tension artérielle. Elle se caractérise par une
grande fiabilité et par la capacité à fournir des mesures correctes également chez
les patients atteints de troubles du rythme cardiaque.
Les médecins utilisent un stéthoscope pour écouter les sons de Korotkoff et par
conséquent déterminer la pression artérielle. Le tensiomètre Veroval
®
duo control
agit de la même manière grâce à un microphone intégré.
La technologie Duo Sensor peut ainsi fournir des résultats précis tout en gardant
une grande simplicité d’utilisation.
Technologie Comfort Air
Grâce à la technologie Comfort Air, la valeur de la pression
artérielle systolique est déjà évaluée de manière approximative
pendant le gonflage, elle est ensuite utilisée pour déterminer la
pression de pompage individuelle nécessaire pour la mesure de
la pression artérielle. La mesure au niveau du bras est ainsi plus
agréable.
5
Français
FR
Table des matières Page
1. Description de l’appareil et de l’écran .............................................................. 6
2. Indications importantes ................................................................................... 8
3. Informations sur la pression artérielle ............................................................ 15
4. Préparation de la mesure ............................................................................... 17
5. Mesure de la pression artérielle ..................................................................... 19
6. Fonction mémoire .......................................................................................... 25
7. Transfert des valeurs mesurées dans Veroval
®
medi.connect .......................... 29
8. Explications des messages d’erreur ................................................................ 30
9. Entretien de l’appareil ................................................................................... 32
10. Accessoires .................................................................................................. 32
11. Conditions de garantie ................................................................................ 33
12. Coordonnées du service client ..................................................................... 34
13. Caractéristiques techniques ......................................................................... 35
14. Chargeur ..................................................................................................... 37
Compatibilité électromagnétique ....................................................................... 38
Certificat de garantie ....................................................................................... 123
6
Français
FR
1. Description de l’appareil et de l’écran
6
7
21
27
28
15
17
16
26
25
23
24
22
20 19 18
8
1 2
4
5
3
Secure fit cuff, medium
PAUL HARTMANN AG · 89522 Heidenheim, Ger many
Veroval
®
duo control
22 – 32 cm
2
1
2
1
3
m
i
n
10
9b
13
12
11
9a
14
7
Français
FR
Tensiomètre
1 Écran d’achage digital extra large avec éclairage
2 Bouton START/STOP
3 Bouton mémoire utilisateur 1
4 Bouton mémoire utilisateur 2
5 Prise de branchement du brassard
6 Compartiment à piles
7 Interface USB
8 Prise de raccordement au secteur
Brassard
9 Brassard Secure fit (a) avec mode d’emploi intégré (b)
10 Languette de préhension pour mettre le brassard
11 Échelle des tailles pour ajuster correctement le brassard
12 Connecteur du brassard
13 Tubulure du brassard extra-longue
14 Découpe pour bras pour un ajustement correct et sûr
Écran
15 Pression artérielle systolique
16 Pression artérielle diastolique
17 Pouls
18 Clignote lorsque l’appareil mesure le pouls
19 Battement cardiaque irrégulier
20 Mesure oscillométrique
21 Mesure des bruits Korotkoff
22 Système d’évaluation tricolore de vos valeurs/barre de progression
23 Symbole «Mesure OK» / Contrôle de la position du brassard / Indicateur de
repos
24 Symbole température
25 Mémoire utilisateur
26 Symbole de chargement des piles
27 Valeur moyenne (A), le matin (AM), l’après-midi (PM) / Numéro de l’espace
mémoire
28 Achage de la date et de l’heure
8
Français
FR
2. Indications importantes
Veuillez consulter le mode d’emploi
Mise en garde
IP20
Non protégé contre l’humidité
Stockage au sec
C
C
Seuils de température
Seuil d’humidité de l’air
Protection contre les chocs électriques
Veuillez éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Veuillez éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Veuillez éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Symbole pour identifier les appareils électriques et électroniques
0 1 2 3
Étiquette de conformité à la directive 93/42/CEE sur les dispositifs
médicaux
Courant continu
Fabricant
LOT
Désignation du lot
REF
Référence
Indications sur l’élimination des cartons
SN
Numéro de série
9
Français
FR
Indications importantes sur l’utilisation de l’appareil
Indications:
Veroval
®
duo control est un tensiomètre de bras réutilisable, non invasif, entière-
ment automatique. Il est indiqué pour la surveillance temporaire de la pression
sanguine systolique et diastolique ainsi que pour la mesure de la fréquence
cardiaque sur les adultes, effectuée par des professionnels de la santé et des
non-experts dans un environnement médical et à domicile.
Utilisez l’appareil uniquement pour mesurer la pression artérielle au bras. Ne
pas placer le brassard à un autre endroit du corps.
Utilisez uniquement le brassard fourni ou le brassard de rechange original,
sinon des valeurs mesurées incorrectes seront enregistrées.
N’utilisez l’appareil que sur des personnes dont la circonférence du bras est
adaptée à l’appareil.
Si vous avez des doutes sur les valeurs mesurées, réitérez la mesure.
Ne laissez jamais l’appareil à portée d’enfants en bas âge ou de personnes
qui ne sont pas en mesure de l’utiliser seules. Il existe un risque de
strangulation par enroulement de la tubulure du brassard autour du cou.
L’avalement accidentel de petites pièces détachées de l’appareil peut
également provoquer une crise d’étouffement.
Ne prenez en aucun cas la tension artérielle de nouveau-nés, de bébés et de
jeunes enfants.
Ne placez jamais le brassard sur une plaie, cela pourrait l’aggraver.
Ne placez jamais le brassard sur des personnes qui ont subi une
mastectomie.
Notez que le gonflage du brassard peut entraîner un dysfonctionnement
temporaire des dispositifs médicaux utilisés simultanément sur le même
bras.
Ne pas utiliser le tensiomètre conjointement avec un appareil chirurgical HF.
10
Français
FR
Si un traitement intravasculaire est administré ou si un accès artério-veineux
est mis en place sur un bras (par ex. fistule artério-veineuse), la mesure de
la pression artérielle peut entraîner des lésions. N’utilisez jamais le brassard
sur un bras porteur de ce type de dispositif.
Le gonflage du brassard peut compromettre momentanément l’utilisation du
bras.
Si vous effectuez la mesure sur vous-même ou sur une autre personne,
veillez à ce que l’utilisation du tensiomètre n’entraîne pas d’altération
durable de la circulation sanguine.
Des mesures trop fréquentes effectuées au cours d’une durée courte
ainsi que le maintien de la pression du brassard peuvent interrompre
la circulation sanguine et provoquer des lésions. Veuillez respecter une
pause entre les mesures et ne pliez pas la tubulure d’air. En cas de
dysfonctionnement de l’appareil, retirez le brassard du bras.
En cas d’apparition d’une réaction cutanée allergique sur le bras à l’endroit
où le brassard est utilisé, interrompez l’utilisation et consultez un médecin.
Consultez toujours un médecin pour savoir si et quand le tensiomètre peut
être utilisé sur les patientes enceintes souffrant de prééclampsie.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé à l’intérieur de véhicules (par ex.
ambulances) ou d’hélicoptères.
Indications importantes sur l’automesure de la pression artérielle
Même de faibles variations de divers facteurs internes et externes (p. ex.
respiration, absorption d’aliments, parler, agitation, facteurs climatiques)
entraînent des fluctuations de la pression artérielle. C’est la raison pour
laquelle vous pourrez souvent observer des valeurs différentes chez votre
médecin ou votre pharmacien.
Les résultats de la mesure dépendent du lieu de mesure et de la position
(assise, debout, allongée) du patient. Ils sont de plus influencés par ex. par les
efforts physiques et les conditions physiologiques du patient. Pour comparer
les valeurs, prenez toujours la mesure au même emplacement de mesure et
dans la même position.
Les maladies cardiovasculaires peuvent conduire à des mesures erronées et à
un manque de précision de la mesure. Cela peut également être le cas en cas
d’hypotension sévère, de diabète, de troubles de la circulation sanguine et
d’arythmies ainsi qu’en cas de fièvre ou de frissons.
11
Français
FR
Consultez votre médecin, avant de mesurer votre pression artérielle,
si vous ...
êtes enceinte. La pression artérielle peut être modifiée pendant la grossesse.
En cas d’hypertension, un contrôle régulier est particulièrement important, car
l’hypertension peut avoir des conséquences sur le développement du fœtus.
Consultez cependant votre médecin dans tous les cas, notamment en présence
d’une pré-éclampsie, sur l’opportunité et le moment de la mesure de la pression
artérielle;
si vous souffrez de diabète, de troubles de la fonction hépatique ou
troubles ischémiques (par exemple, artériosclérose, artériopathie oblitérante
périphérique): dans ces cas-là, des valeurs mesurées erronées peuvent être
obtenues;
si vous souffrez de certaines maladies du sang (p.ex. l’hémophilie) ou de graves
troubles de la circulation, ou bien prenez des anticoagulants;
si vous suivez un traitement nécessitant une dialyse ou prenez des médicaments
anticoagulants, des antiplaquettaires ou des stéroïdes;
si vous portez un stimulateur cardiaque: dans ce cas, les valeurs mesurées
peuvent être erronées. Le tensiomètre par lui-même n’exerce aucune influence
sur le stimulateur cardiaque. Veuillez noter que l’indication du pouls n’est pas
adaptée au contrôle de la fréquence du stimulateur cardiaque.
si vous avez tendance à développer des hématomes et/ou réagissez vivement
à la douleur provoquée par la pression.
si vous souffrez de graves troubles du rythme cardiaque, d’arythmies ou de
fibrillation auriculaire (Afib).
Si ce symbole
apparaît fréquemment, il est possible que vous ayez des
troubles du rythme cardiaque ou des arythmies
. Vous devez dans ce cas
contacter votre médecin. Grâce à la technologie de mesure Duo Sensor,
l‘appareil est particulièrement adapté aux patients souffrant d‘arythmie
cardiaque, mais dans les cas particulièrement sévères (arythmie cardiaque
sévère, arythmie et fibrillation auriculaire), il n‘est pas exclu qu‘une mesure
incorrecte puisse se produire. Consultez votre médecin afin de savoir si une
mesure de la pression artérielle est indiquée dans votre cas.
Les valeurs mesurées obtenues lors d’un autocontrôle ne doivent être utilisées
qu’à titre informatif. Elles ne remplacent en aucun cas un examen médical!
Parlez avec votre médecin de vos valeurs mesurées et ne prenez aucune décision
médicale sans son accord (p. ex. les médicaments et leurs dosages)!
12
Français
FR
L’automesure de la pression artérielle ne constitue pas un traitement!
N’interprétez pas les résultats des valeurs mesurées vous-même, et ne les utilisez
pas pour une automédication. Effectuez les mesures selon les indications de
votre médecin, et faites confiance à son diagnostic. Ne prenez des médicaments
que sur prescription de votre médecin et ne modifiez jamais vous-même la
posologie. Demandez conseil à votre médecin pour savoir quand l’automesure de
la pression artérielle est opportune.
Le battement cardiaque irrégulier est considéré comme irrégulier lorsque
le rythme cardiaque varie de plus de 25 % par rapport au rythme
cardiaque moyen. La contraction du muscle cardiaque est activée par les
signaux électriques. Une arythmie est définie par la perturbation de ces
signaux électriques. Des prédispositions, le stress, le vieillissement, le
manque de sommeil, la fatigue, etc. peuvent favoriser ce problème. Il
revient au médecin de déterminer si un battement cardiaque irrégulier
est provoqué par une arythmie.
Les troubles du rythme cardiaque sont des perturbations de la fréquence
cardiaque normale. Dans ce cas, il est nécessaire de distinguer les personnes
atteintes de troubles du rythme cardiaque légers ou graves. Cela ne peut être
déterminé que par des examens médicaux.
Alimentation électrique (piles, adaptateur secteur)
Respectez la polarité plus (+) et moins (–).
N’utilisez que des piles haute performance (voir les indications dans le
chapitre 13 «Caractéristiques techniques»). En cas de piles défectueuses, la
puissance de mesure indiquée ne peut plus être garantie.
Ne mélangez pas des piles neuves et usagées ou des piles de différentes
marques.
Retirez immédiatement les piles usagées.
Vous devez rapidement changer les piles si l’icône de la pile reste
allumée.
Il convient de toujours changer toutes les piles en même temps.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, les piles doivent
être retirées afin d’éviter qu’elles ne rejettent un liquide extrêmement corrosif.
13
Français
FR
Si vous utilisez l’appareil avec un adaptateur de secteur positionnez l’appareil
de telle manière que vous puissiez interrompre à tout moment l’alimentation
électrique.
Indications sur les piles
Risque de suffocation
Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s’étouffer. Par
conséquent, conservez les piles hors de portée des enfants!
Risque d’explosion
Ne pas jeter les piles au feu.
Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées.
Si une pile a fui, porter des gants de protection et nettoyer le compartiment
à piles avec un chiffon sec. Si le liquide d’une pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincer la zone concernée avec de l’eau et le cas échéant
consulter un médecin.
Protégez les piles de la chaleur excessive.
Ne jamais désassembler, ouvrir ou broyer une pile.
Consignes de sécurité de l’appareil
Ce tensiomètre n’est pas étanche!
Ce tensiomètre est composé de pièces électroniques de précision de haute
qualité. La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil
reposent sur une utilisation précautionneuse.
Protégez l’appareil des fortes secousses, des chocs ou des vibrations et veillez
à ce qu’il ne tombe pas sur le sol.
Ne pas tordre ni plier le brassard et la tubulure d’air.
Ne jamais ouvrir l’appareil. Il est interdit de modifier, démonter et de réparer
soi-même l’appareil. Les réparations doivent être effectuées uniquement par
des personnes agréées.
Ne gonflez jamais le brassard s’il n’est pas correctement placé sur le bras.
N’utilisez l’appareil qu’avec les brassards autorisés. Sinon l’intérieur ou
l’extérieur de l’appareil peut être endommagé.
14
Français
FR
La tubulure du brassard ne doit être saisie qu’au niveau du connecteur pour la
déconnecter de l’appareil. Ne tirez jamais sur la tubulure elle-même!
N’exposez pas l’appareil aux températures extrêmes, à l’humidité, à la
poussière, aux peluches ou aux rayons directs du soleil, ceci pouvant causer
des dysfonctionnements.
Conservez l’emballage, les piles et l’appareil hors de portée des enfants.
Protégez l’appareil et le brassard des animaux de compagnie et des insectes
pour éviter toute détérioration.
Veuillez respecter les conditions de stockage et d’utilisation du chapitre 13,
«Caractéristiques techniques». Le stockage ou l’utilisation à une température
ou à une humidité hors des plages prescrites peut influencer la précision de la
mesure ainsi que le fonctionnement du dispositif.
Si l’appareil a été conservé dans les conditions de stockage
minimum/maximum admissibles, attendez au moins 2 heures avant de
l’utiliser dans les conditions d’utilisation indiquées (chapitre 13) et/ou à une
température ambiante de 20 °C.
N’utilisez pas l’appareil dans les environnements explosibles causés par des
gaz inflammables ou une concentration d’oxygène élevée.
N’utilisez pas l’appareil à proximité des champs électromagnétiques ainsi que
des radios et des téléphones portables. Les appareils à haute fréquence et
de communication portables et mobiles tels que les téléphones et téléphones
portables peuvent perturber les capacités fonctionnelles des appareils
électromédicaux.
Indications pour le contrôle métrologique
Chaque appareil Veroval
®
a été soigneusement contrôlé par HARTMANN
pour sa précision de la mesure et a été développé dans la perspective d’une
utilisation de longue durée. Nous recommandons de procéder à un contrôle
métrologique tous les 2 ans pour les appareils à usage professionnel, p. ex.
dans les pharmacies, les cabinets médicaux ou les établissements de soins de
santé. Veillez en outre à respecter les réglementations nationales en vigueur. Le
contrôle métrologique peut uniquement être réalisé par les autorités compétentes
ou par des services de maintenance dûment autorisés contre remboursement des
frais.
15
Français
FR
Instructions pour l’étalonnage
Une vérification du fonctionnement de l’appareil peut être effectuée sur l’homme
ou avec un simulateur adapté. Lors du contrôle métrologique, l’étanchéité du
système de pression et une éventuelle déviation des valeurs mesurées achées
seront contrôlées. Afin d’accéder au mode d’étalonnage, retirez au moins une
pile. Maintenez ensuite le bouton START/STOP enfoncé, et remettez la ou les
piles dans l’appareil. Continuez à presser la touche pendant quelques secondes
jusqu’à ce qu’un «
» clignotant s’ache à l’écran. Ensuite, relâchez la
touche. Deux zéros superposés « » s’achent à l’écran. HARTMANN met à la
disposition des autorités compétentes et des services après-vente des instructions
pour le contrôle métrologique.
Indication concernant le traitement des déchets
Protégez l’environnement et ne jetez pas les piles usagées avec vos ordures
ménagères. Reportez-vous aux réglementations en vigueur sur l’élimination
des déchets ou utilisez les centres de collecte publics.
Ce produit doit être conforme à la directive européenne 2012/19/UE sur
les appareils électriques et électroniques usagés et porte le marquage
correspondant. N’éliminez jamais les appareils électroniques avec les déchets
ménagers. Veuillez vous informer sur les réglementations locales relatives à
l’élimination des produits électriques et électroniques. Les conditions
correctes d’élimination visent à protéger l’environnement et la santé
humaine.
3. Informations sur la pression artérielle
Pour déterminer votre pression artérielle, deux valeurs doivent être mesurées:
SYS - La pression artérielle systolique (valeur supérieure): elle correspond à la
contraction du cœur et à l’expulsion du sang dans les vaisseaux sanguins.
DIA - La pression artérielle diastolique (valeur inférieure): elle correspond à la
dilatation du cœur qui se remplit à nouveau de sang.
Les valeurs mesurées de la pression artérielle sont exprimées en millimètres de
mercure (mmHg).
Pour évaluer facilement les résultats du tensiomètre de bras, l’appareil est équipé
d’un système d’évaluation tricolore, sur le côté gauche du tensiomètre
Veroval
®
duo control. Il indique directement les résultats et permet de les
catégoriser facilement. L’Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Société
internationale de l’hypertension (SIH) ont établi les directives suivantes pour la
classification des valeurs de la pression artérielle:
16
Français
FR
Indicateur
de résultat
Évaluation Pression
systolique
Pression
diastolique
Recommanda -
tion
rouge Hypertension
de grade 3
plus de
179 mmHg
plus de
109 mmHg
Consulter
un médecin
orange Hypertension
de grade 2
160–179 mmHg 100–109 mmHg
jaune Hypertension
de grade 1
140–159 mmHg 9099 mmHg Contrôles
réguliers par le
médecin
vert Valeur limite
normale
130–139 mmHg 8589 mmHg
vert Normale 120–129 mmHg 8084 mmHg Autocontrôle
vert Optimale jusqu’à
119 mmHg
jusqu’à
79 mmHg
Source: OMS, 1999 (organisation mondiale de la santé)
L’hypertension (augmentation de la pression artérielle) est définie par une
valeur de la pression artérielle systolique supérieure à 140mmHg et/ou une
valeur de la pression artérielle diastolique supérieure à 90mmHg.
L’hypotension (pression artérielle trop faible) désigne de manière générale une
pression artérielle (hypotension) inférieure à 105/60 mmHg. La limite entre la
pression artérielle normale et la pression artérielle trop faible n’est cependant
pas fixée de manière aussi précise que la limite supérieure définissant
l’hypertension. L’hypotension peut se manifester sous la forme de symptômes.
par des symptômes de type vertige, fatigue, tendance à l’évanouissement,
troubles visuels ou accélération du rythme cardiaque. Si vous présentez
une hypotension ou les symptômes correspondants à une hypotension, il
convient de consulter un médecin pour vous assurer qu’il ne s’agit pas d’effets
secondaires d’une maladie grave.
17
Français
FR
Une pression artérielle durablement élevée multiplie le risque de
développer d’autres maladies. Les conséquences physiologiques de
l’hypertension, notamment l’infarctus du myocarde, les accidents
vasculaires cérébraux et un certain nombre de lésions organiques
constituent les causes de décès les plus fréquentes à travers le monde.
Un contrôle quotidien de la pression artérielle est par conséquent
important pour minimiser ces risques. Sutout si les valeurs de la
pression artérielle sont souvent trop élevées ou à la limite (voir le
tableau ci-dessus), vous devriez absolument consulter votre médecin.
(Avec le logiciel Veroval
®
medi.connect, vous pouvez transmettre
facilement vos valeurs par e-mail ou les imprimer pour les remettre
à votre médecin – voir le chapitre 7 «Transfert des valeurs mesurées
dans Veroval
®
medi.connect»). Votre médecin prendra alors les
mesures nécessaires.
4. Préparation de la mesure
Mise en place / changement des piles
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles situé
sous l’appareil (voir la fig. 1). Insérez les piles (voir le
chapitre 13 «Caractéristiques techniques»). Veillez à
faire correspondre les polarités «+» et «–». Refermez
le couvercle du compartiment à piles. L’appareil passe
automatiquement à la fonction Date/Heure et dès la
première application, le chiffre « » est aché à
l’écran pour le jour, et le chiffre « » pour le mois. La
date préréglée est par conséquent le 31 décembre. Réglez désormais la date
et l’heure tel que décrit ci-dessous.
Lorsque le symbole Changer la pile s’ache de manière permanente, il
est impossible de prendre une mesure et vous devez remplacer toutes les piles.
Programmation de l’heure et de la date
Réglez impérativement et correctement la date et l’heure. Vous pourrez
ainsi sauvegarder vos valeurs mesurées avec la date et l’heure correctes et
les récupérer plus tard. Ceci est également nécessaire pour utiliser
correctement toutes les mémoires et les fonctions d’évaluation effectuées.
Fig. 1
18
Français
FR
Pour accéder au mode de réglage, insérez des piles neuves ou maintenez le
bouton START/STOP enfoncé pendant 5 secondes. Procédez ensuite comme
suit:
Date:
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Le chiffre de gauche, qui indique le jour, clignote à l’écran.
Appuyez sur la touche (+) ou (–) pour changer le jour.
Par exemple, si vous appuyez deux fois sur la touche (–), la
date inscrite sera le 29 décembre. Enregistrez le jour actuel en
pressant la touche START/STOP .
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Le chiffre de droite indiquant le mois, clignote à son tour. Vous
pouvez également régler le mois en pressant les touches (+)
ou (–) et mémoriser le tout avec la touche START/STOP .
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
L’écran ache alors l’année 2018. Vous pouvez également
modifier cet achage comme décrit auparavant et confirmer
avec la touche START/STOP .
Heure:
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Vous pouvez ensuite indiquer l’heure. À l’écran, le chiffre de
gauche clignote et indique 12h00. Une fois l’heure réglée, vous
pouvez enregistrer sa valeur en appuyant sur le bouton START
/ STOP .
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Ensuite, le chiffre de droite clignote. Vous pouvez alors régler
les minutes et confirmer en appuyant sur le bouton START /
STOP .
Lors du changement des piles, les mesures en mémoire sont conservées.
La date sera également conservée; toutefois, l’heure devra à nouveau
être programmée.
19
Français
FR
5. Mesure de la pression artérielle
5.1 10 règles d’or pour mesurer mesurer la pression artérielle la pression
artérielle
De nombreux facteurs jouent un rôle important dans la mesure de la pression
artérielle. Ces dix règles vous aideront sans aucun doute à prendre votre mesure
correctement.
1. Avant de mesurer la pression artérielle, reposez-vous
pendant environ 5 minutes. Même le travail de bureau fait
augmenter la pression artérielle en moyenne de 6 mmHg
pour la valeur systolique et de 5 mmHg pour la valeur
diastolique.
2. N’absorbez ni nicotine ni café pendant l’heure précédent la
mesure.
3. N’effectuez pas de mesure de la pression artérielle si vous
devez aller aux toilettes. Une vessie pleine peut faire monter
la pression artérielle d’env. 10 mmHg.
4. Effectuez la mesure en position assise, confortable sur un
bras parfaitement nu. La circulation sanguine ne doit pas
être entravée p. ex. par des pulls ou chemises sur les bras.
5. Si vous utilisez un tensiomètre de poignet, maintenez le
bracelet à hauteur du cœur pendant la mesure. Si la mesure
est effectuée avec un tensiomètre de bras, le brassard se
trouve automatiquement à la bonne hauteur.
6. Ne pas parler et ne pas bouger pendant la mesure. Le fait
de parler augmente les valeurs d’env. 6 –7 mmHg.
1 min
7. Attendre au moins une minute entre deux mesures, afin que
la pression exercée sur les vaisseaux disparaisse avant une
nouvelle mesure.
20
Français
FR
8. Il convient de toujours documenter les valeurs mesurées
avec la date et l’heure ainsi qu’avec les médicaments que
vous avez pris. Cela peut être fait facilement avec
Veroval
®
medi.connect.
9. Effectuez des mesures à intervalles réguliers. Même si vos
résultats se sont améliorés, vous devez néanmoins continuer
à les contrôler.
10. Effectuez toujours les mesures à la même heure. Dans
la mesure où l’homme peut présenter jusqu’à 100 000
valeurs différentes de la pression artérielle chaque jour,
les mesures isolées ne sont pas significatives. Seules des
mesures régulières effectuées à la même heure pendant une
période prolongée permettront d’évaluer convenablement la
pression artérielle.
5.2 Mise en place du brassard
Avant de mettre le brassard, branchez l’embout de connexion du brassard
dans la prise de brassard située sur le côté gauche de l’appareil.
Ne pas contraindre mécaniquement, comprimer ou plier la tubulure du
brassard.
La mesure doit être effectuée sur le bras nu (sans vêtement). Dans le cas où
votre brassard est complètement ouvert, introduisez l’extrémité du brassard
à travers la boucle métallique, afin de créer une boucle. La fermeture auto-
agrippante doit se trouver à l’extérieur. Saisissez le brassard au niveau de la
languette A (voir fig. 1) et glissez-le sur le bras.
Fig. 1
A
B
Fig.2
21
Français
FR
La découpe B (voir fig. 2) du brassard, en face de la languette de préhension,
doit se trouver dans le pli du coude. La tubulure doit se trouver dans le pli du
coude et être orientée vers la main.
Pliez légèrement le bras, saisissez l’extrémité libre du brassard, faites le tour
du bras en passant par dessous et fixez la fermeture auto-agrippante.
Le brassard doit être fixé fermement, mais ne pas être trop serré. Vous
devez pouvoir passer deux doigts entre le bras et le brassard. Veillez à ce
que la tubulure ne soit ni pliée ni endommagée.
Important: une bonne mise en place du brassard est une condition
indispensable pour obtenir un résultat correct. Le marquage situé sur le
bord du brassard vous aidera à choisir la taille adaptée. La flèche blanche
doit se trouver à l’intérieur d’une zone de l’échelle de taille. Si elle est en
dehors de l’échelle, il n’est plus possible de garantir un résultat exact de
la mesure. Vous devrez alors choisir un brassard d’une autre taille (voir le
chapitre 10 «Accessoires»).
Cet appareil Veroval
®
innovant doté de la technologie Comfort Air
garantit une mesure agréable. La pression de gonflage individuelle est
déterminée séparément pour chaque mesure et dépend de la pression
systolique.
5.3 Réalisation de la mesure
La mesure doit être effectuée dans un endroit calme, en position assise
détendue et confortable.
La mesure peut être effectuée au bras droit ou au bras gauche. Nous
recommandons d’effectuer la mesure au bras gauche. Avec le temps, les
mesures devront être réalisées au niveau du bras présentant les résultats les
plus élevés. Si vous notez cependant une différence significative entre les
valeurs des deux bras, demandez à votre médecin quel bras utiliser pour la
mesure.
Réalisez toujours les mesures sur le même bras et posez l’avant-bras de
manière détendue sur un support.
Nous vous recommandons de mesurer votre pression artérielle en position
assise, le dos bien soutenu par le dossier d’une chaise. Vos pieds doivent être
parallèles à plat sur le sol. Ne croisez pas les jambes. Posez l’avant-bras sur
une surface plane, la paume de la main orientée vers le haut en veillant à ce
que le brassard se situe à la hauteur du cœur.
22
Français
FR
N’effectuez pas de mesure après avoir pris un bain ou avoir pratiqué une
activité sportive.
Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne pratiquez pas d’activité physique au
moins pendant les 30 minutes qui précèdent la mesure.
Veuillez patienter une minute entre deux mesures.
5.4 Démarrage de la mesure
Ne démarrez la mesure qu’après avoir mis le brassard en place, car celui-ci
peut être endommagé par la surpression. Appuyez sur le bouton START/STOP
. L’apparition de tous les symboles à l’écran, puis de l’heure, indique que
l’appareil effectue un autocontrôle et qu’il est prêt à effectuer la mesure.
Vérifiez que tous les symboles sont achés à l’écran.
Le brassard se gonfle automatiquement après 3secondes. Si cette pression
de gonflage n’est pas susante ou si la mesure est perturbée, l’appareil
augmente alors la pression par incréments de 30 mmHg jusqu’à ce qu’une
valeur supérieure appropriée soit atteinte. Pendant le gonflage du brassard,
l’indicateur du résultat situé à gauche de l’écran augmente simultanément.
(Si aucun pouls n’est identifié, l’appareil continue à gonfler jusqu’à une valeur
maximum d’env. 180 mmHg.)
Si une pression de gonflage supérieure est nécessaire, vous pouvez
utiliser un gonflage complémentaire en appuyant à nouveau sur le
bouton START/ STOP bleue après le commencement du processus
de pompage, et en le maintenant enfoncé jusqu’à ce que la pression
souhaitée soit atteinte. Elle devrait être d’environ 30 mmHg supérieure à
la pression systolique (première valeur).
23
Français
FR
Si le brassard est susamment serré autour du bras, alors le symbole du
brassard apparaît sur l’écran. Si le symbole du brassard n’apparaît pas
sur l’écran, cela signifie que le brassard n’est pas assez serré et le message
d’erreur « » apparaît sur l’écran après quelques secondes. Suivez les
instructions ci-dessus, du chapitre 5.2 sur la pose du brassard ainsi que les
instructions du chapitre 8 «Explication des messages d’erreur» et répétez la
mesure.
Important: vous ne devez ni bouger ni parler pendant le processus de
mesure complet.
Dès que la pression de gonflage nécessaire est atteinte, trois signaux sonores
courts retentissent, indiquant le démarrage de la mesure.
Au fur et à mesure que la pression dans le brassard diminue, le symbole en
forme de cœur clignote et la baisse de pression du brassard s’ache sur
l’écran.
Vous pouvez suivre la progression de la mesure sur la barre de
progression. Celle-ci augmente pendant la phase de pompage et
diminue pendant la phase de mesure. Pendant la phase de mesure, vous
pouvez également voir le symbole des deux méthodes de mesure de la
technologie Duo Sensor. Ceux-ci indiquent que les capteurs fonctionnent
correctement. Le symbole du cœur montre également votre pouls, qui
est également mesuré.
Un signal sonore long indique la fin de la mesure. À la fin de la mesure, les
valeurs de pression systolique et diastolique s’achent simultanément sur
l’écran, ainsi que le pouls en-dessous de ces mêmes valeurs (cf. Fig.).
24
Français
FR
Uniquement si Veroval duo control n’identifie aucun mouvement significatif
pendant la mesure, par ex. par le mouvement de la main, du bras ou du
torse, le symbole s’ache à l’écran. Si le symbole Indicateur de repos ne
s’ache pas, les valeurs mesurées peuvent être influencées par un mouvement
du corps. C’est pourquoi, respectez les 10 règles d’or (voir le chapitre 5.1) et
répétez la mesure.
Le symbole «Mesure OK» n’apparaît pleinement à l’écran que si
le bras est susamment serré et si l’appareil n’a identifié aucun mouvement
significatif pendant la mesure.
Si les symboles ou sont achés à l’écran, la température ambiante était
trop élevée ou trop basse pendant la mesure, ce qui peut entraîner des valeurs
anormales de la pression artérielle. Dans ces cas là, respectez les 10 règles
d’or (voir le chapitre 5.1) et répétez la mesure à une température adéquate.
L’heure, la date, la mémoire utilisateur correspondante ou ainsi que
le numéro de mémoire correspondant (p. ex. [M] 05) apparaissent à côté
des valeurs mesurées. La valeur mesurée est automatiquement attribuée à
la mémoire utilisateur achée. Tant que le résultat est aché, vous avez la
possibilité d’affecter les valeurs à la mémoire utilisateur pertinente en pressant
la touche ou . Si aucune attribution n’est effectuée, la valeur mesurée
sera automatiquement sauvegardée dans la mémoire utilisateur achée.
L’indicateur de résultats, à gauche de l’écran, vous permet d’attribuer
votre résultat à l’une ou l’autre catégorie (voir le tableau du chapitre 3
«Informations sur la pression artérielle»).
Pour arrêter l’appareil, pressez le bouton START/STOP , sinon l’appareil
s’arrêtera automatiquement après 3 minutes.
Le résultat n’est pas enregistré si l’alimentation électrique est interrompue
avant la mise à l’arrêt.
Si, pour une raison quelconque, vous devez interrompre le processus de
mesure, appuyez une fois sur le bouton START/STOP . Le processus de
gonflage et de mesure sera interrompu et un dégonflage automatique se
produira.
Si vous voyez le symbole en bas de l’écran, l’appareil a identifié une
fréquence cardiaque irrégulière ou une arythmie pendant la mesure. Il est
possible que les mesures aient été perturbées par le fait que vous ayez
bougé ou parlé. Recommencez la mesure dans de meilleures conditions. Si ce
symbole s’ache régulièrement lors de la mesure de la pression artérielle, il
est nécessaire qu’un médecin contrôle votre rythme cardiaque.
25
Français
FR
Utilisation du mode «Invité»
Veroval
®
duo control peut être utilisé par une troisième personne à l’aide du
mode «Invité». Cette fonction peut être utilisée lorsqu’une mesure n’a pas
besoin d’être enregistrée dans l’une des deux mémoires ou .
Il est ainsi possible de ne fausser ni le calcul de la valeur moyenne, ni les
numéros d’ordre des mesures des deux principaux utilisateurs de l’appareil.
Pour effectuer une mesure avec le mode
«Invité», appuyez simultanément sur les deux
boutons mémoires et . Il n’est pas
nécessaire de presser le bouton START/STOP.
Pendant et après la mesure , l’écran ache
non seulement les valeurs mesurées mais aussi
les deux symboles et , simultanément. Le
résultat de la mesure ne peut ainsi être
attribué à aucun des deux utilisateurs
principaux, et la mesure ne sera pas mémorisée.
Pour éteindre l’appareil en mode «Invité», appuyez sur le bouton START / STOP
. Sinon l’appareil s’arrête automatiquement après 3 minutes.
6. Fonction mémoire
Mémoire utilisateur
Le tensiomètre de bras Veroval
®
duo control enregistre jusqu’à 100 mesures
par mémoire utilisateur. La dernière valeur mesurée sera toujours en
première position, à l’instar de la date et de l’heure. Les valeurs enregistrées
précédemment suivent dans l’ordre des mesures effectuées. Lorsque tous les
espaces mémoire sont occupés, la valeur la plus ancienne sera effacée.
L’appareil dispose de deux boutons mémoires et grâce auxquels il est
possible de mémoriser les résultats des mesures de deux utilisateurs différents.
sera utilisé pour la mémorisation des mesures du premier utilisateur, et
pour les valeurs du deuxième utilisateur. À la fin de la mesure, signalée par un
signal sonore, vous avez la possibilité, en appuyant sur les boutons ou ,
d’attribuer les mesures obtenues à la personne correspondante. Ce classement
est possible tant que les valeurs sont achées à l’écran. Si aucun classement
n’est effectué, la mesure sera automatiquement mémorisée dans la mémoire
achée à l’écran.
26
Français
FR
Les valeurs de la pression artérielle sont toujours accompagnées de l’heure de
la mesure pour déterminer par ex. les valeurs moyennes du matin ou du soir.
L’heure enregistrée dans l’appareil doit donc être identique à l’heure réelle du
jour (voir le chapitre 4 «Programmation de l’heure et de la date»).
Veroval
®
duo control permet également de mémoriser les valeurs suivantes
(conformément aux directives de l’ESH)
mémorisation de valeurs individuelles
valeur moyenne de l’ensemble des résultats pour chaque utilisateur
valeur moyenne pour les résultats du matin
valeur moyenne pour les résultats du soir
Le tensiomètre Veroval
®
duo control suit les recommandations
de la Société Européenne de l’Hypertension (European Society of
Hypertension) et différencie les résultats des mesures effectuées le
matin et le soir. Cette distinction est cliniquement justifiée, dans la
mesure où la pression artérielle varie au cours de la journée. Grâce
à ces informations, si vous recevez un traitement médicamenteux
contre l’hypertension, votre médecin pourra disposer d’éléments
complémentaires pour vous prescrire le traitement le mieux adapté.
Les valeurs mémorisées sont activées en pressant la touche ou sur un
appareil arrêté. Pour obtenir les valeurs mémorisées de la première mémoire
utilisateur, appuyez sur le bouton ; appuyez sur le bouton pour obtenir
les valeurs de la deuxième mémoire utilisateur.
Moyennes
Après avoir sélectionné la mémoire utilisateur
pertinente, le symbole pertinent ou et un « »
s’achent à l’écran. La moyenne de toutes les valeurs
enregistrées dans la mémoire utilisateur donnée
s’ache.
En réactionnant le bouton (ou le bouton si vous
êtes dans la mémoire utilisateur 2), vous achez les
valeurs moyennes de toutes les mesures effectuées le
matin « » (entre 00h00 et 11h59) au cours des 7
derniers jours (y compris du jour actuel).
27
Français
FR
En réactionnant la touche (ou la touche si vous
êtes dans la mémoire utilisateur 2), vous achez les
valeurs moyennes de toutes les mesures effectuées
le soir « » (12:00 à 23:59 heures) au cours des
7 derniers jours (y compris du jour actuel).
Si aucune valeur du matin ou du soir n’a été mémorisée au
cours des 7 derniers jours, l’écran achera des tirets au
lieu de chiffres pour les valeurs moyennes du matin et du
soir. Il en sera de même si la mémoire ne contient aucune
valeur.
Valeurs de mesure individuelles
En réactionnant la touche (ou la touche si vous
êtes dans la mémoire utilisateur 2), vous pouvez activer
successivement toutes les valeurs enregistrées, en
commençant par la dernière valeur mesurée.
Si l’appareil a détecté une fréquence cardiaque irrégulière ou une arythmie
au cours de la mesure, cette information est également enregistrée dans
la mémoire et achée avec la valeur systolique et diastolique, du pouls
ainsi que l’heure et la date dès la que la valeur mesurée est activée.
Les symboles , ou (voir le chapitre 5.4) seront également
enregistrés avec la valeur individuelle s’ils étaient également achés lors de
la mesure.
Vous pouvez interrompre à tout moment l’achage des valeurs enregistrées
en appuyant sur le bouton START/STOP . Sinon, l’appareil s’arrêtera
automatiquement après environ 30 secondes.
Même en cas d’interruption de l’alimentation électrique, par ex. lors du
remplacement des piles, les valeurs enregistrées resteront disponibles.
28
Français
FR
Effacer les valeurs en mémoire
Vous pouvez effacer toutes les données sauvegardées pour
un utilisateur séparément pour la mémoire utilisateur et la
mémoire utilisateur . Pour ce faire, actionnez le bouton de
la mémoire utilisateur correspondante ( ou ). La valeur
moyenne apparaît à l’écran « ». Actionnez le bouton de la
mémoire utilisateur pendant 4 secondes. L’achage se met
à clignoter sauf les symboles et ou . En continuant
d’appuyer sur la touche mémoire pendant 4 autres secondes,
vous effacez la totalité des données enregistrées dans
la mémoire utilisateur sélectionnée. Les chiffres achés
normalement sont remplacés par des tirets.
Vous pouvez également effacer les valeurs enregistrées si «
» ou « » est
aché, comme décrit ci-dessus. Ici aussi, la totalité des données de la mémoire
utilisateur sélectionnée seront supprimées.
Effacer des valeurs individuelles
Si vous désirez effacer des valeurs individuelles, activez la valeur individuelle
désirée et pressez la touche pertinente de la mémoire (
ou ) pendant 4
secondes jusqu’à ce que l’achage clignote. Laissez la touche enfoncée pendant
4 secondes supplémentaires. La valeur individuelle désirée est alors effacée.
Si vous relâchez la touche mémoire trop tôt, rien ne sera effacé.
Lorsqu’une valeur individuelle est effacée, celle qui la précède
immédiatement prendra la place de mémorisation de la valeur effacée.
Du fait de l’effacement d’une valeur, une nouvelle valeur moyenne sera
à nouveau calculée.
29
Français
FR
7. Transfert des valeurs mesurées dans Veroval
®
medi.connect
Téléchargez le logiciel Veroval
®
medi.connect sur le site Web www.veroval.fr.
Tout PC équipé d’un des systèmes d’exploitation Windows 7, 8 ou 10 – à
condition d’être ociellement compatible avec les produits Microsoft, se prête
à l’application.
Vérifiez que le tensiomètre n’est connecté qu’à un PC conforme aux normes de
sécurité internationales pertinentes (par ex. CEI 60950-1).
Démarrez le programme et connectez le tensiomètre Veroval
®
duo control
au PC en utilisant le câble USB fourni avec l’appareil. Suivez ensuite les
instructions du logiciel Veroval
®
medi.connect.
Aucun transfert de données ne doit être lancé pendant une mesure. Si
la prise USB est insérée pendant une mesure ou pendant l’achage des
valeurs mesurées, ce résultat ne sera pas enregistré. Si la prise USB est
insérée pendant un achage ou une activité quelconque du
tensiomètre, ceux-ci seront immédiatement interrompus.
La connexion USB est signalée par deux sons courts. Le symbole « »
s’ache à l’écran du tensiomètre tant que le Veroval
®
duo control est
connecté au PC à l’aide du câble USB.
Lancez le transfert de données dans le logiciel pour PC «medi.connect».
En cas d’échec du transfert des données, ceci vous sera signalé par le logiciel
Veroval
®
medi.connect. Dans ce cas, interrompez la connexion avec le PC et
relancez le transfert de données.
Pendant la connexion USB, la fonction d’arrêt automatique du tensiomètre est
désactivée. C’est pourquoi, le câble USB ne devrait pas rester en permanence
inséré dans l’appareil pour ne pas user inutilement la pile.
Une tonalité longue signale que la connexion USB de l’appareil est coupée.
Ensuite, le tensiomètre se met immédiatement à l’arrêt.
31
Français
FR
Erreur Causes possibles Solution
Air libéré trop rapidement ou
trop lentement pendant la
mesure.
Il est possible que le brassard
se soit détaché ou desserré.
Il est également possible que
vous ayez bougé pendant la
mesure.
Erreurs lors de la libération de
l’air ou baisse inhabituelle de
la pression.
Vérifiez que le brassard a été
correctement placé. Vous ne
devez pas bouger pendant la
mesure.
La tubulure d’air n’est pas
correctement connectée à
l’appareil ou est pliée.
Vérifiez que le connecteur est
posé correctement et que la
tubulaire d’air n’a aucun pli.
La pression de gonflage est
supérieure à 300 mmHg,
ce qui entraîne une
décompression automatique.
Répétez la mesure après une
pause d’au moins 1 minute.
Si l’icône de la batterie
clignote, cela signifie que
les piles sont faibles. Seules
quelques mesures sont encore
possibles.
Préparez des piles neuves du
même type (type AA/LR06).
Si l’icône de la batterie reste
allumée, cela signifie que les
piles sont usées et doivent
être remplacées.
Insérez des piles neuves du
même type (type AA/LR06).
Ensuite, contrôlez la date / heure
et refaites le réglage si
nécessaire (voir le chapitre 4).
Les valeurs
mesurées sont
improbables
Des valeurs mesurées non
plausibles ont souvent lieu si
l’appareil n’est pas utilisé de
manière appropriée ou en cas
d’erreur lors de la mesure.
Veuillez respecter les 10
règles d’or pour la mesure de
la pression artérielle (voir le
chapitre 5.1) ainsi que toutes
les remarques importantes du
chapitre 2.
Répétez ensuite la mesure.
Si l’appareil continue à acher
des mesures non plausibles:
contactez votre médecin!
32
Français
FR
Éteignez l’appareil lorsqu’un message d’erreur s’ache.
Éliminez les causes éventuelles et respectez les 10 règles d’or (chapitre
5.1) ainsi que les remarques sur l’automesure du chapitre 2 «Indications
importantes».
Détendez-vous pendant 1 minute et répétez la mesure.
9. Entretien de l’appareil
Nettoyez exclusivement l’appareil avec un tissu doux légèrement humide.
N’utilisez pas de diluants, d’alcool, de produits nettoyants ou de solvants.
Le brassard peut être nettoyé avec précaution avec un chiffon légèrement
humide et des produits de nettoyage doux. Le brassard ne doit pas être
entièrement plongé dans l’eau.
Il est recommandé, notamment en cas d’utilisation par plusieurs utilisateurs,
de nettoyer et de désinfecter le brassard de manière régulière ou après
chaque utilisation afin de prévenir toute infection. La désinfection, notamment
de la face intérieure du brassard doit se faire par essuyage. La solution
d‘isopropanol à 70 % (substance active 2-propanol) peut être utilisée pour la
désinfection de l‘appareil et du brassard. Vous trouverez d‘autres désinfectants
spécifiques appropriés sur notre site Web (chapitre 12).
Pour protéger l’appareil des influences extérieures, vous pouvez conserver
l’appareil et le brassard avec ce mode d’emploi dans la housse de protection.
10. Accessoires
Pour garantir l’exactitude des mesures, veuillez n’utiliser que des accessoires
originaux de HARTMANN disponibles chez votre pharmacien ou votre
revendeur spécialisé de matériel médical.
L’obtention de résultats de mesure corrects ne peut pas être garantie en
dehors des limites de tour de bras indiquées ici.
Brassard standard, taille Medium, pour circonférences de bras de
22 – 32 cm
Référence 925 531
Brassard standard, taille Large, pour circonférences de bras de 32 42 cm
Référence 925 532
33
Français
FR
Mode d’alimentation sur secteur: l’appareil est pourvu au dos d’une prise
pour l’adaptateur du mode d’alimentation sur secteur (sortie 6V DC/600 mA).
Veuillez n’utiliser que l’adaptateur secteur Veroval
®
(référence 925 391). Sinon
le fonctionnement et la précision de la mesure de l’appareil ne pourront être
garantis.
11. Conditions de garantie
Ce tensiomètre de haute qualité est garanti pendant 5 ans à partir de la date
d’achat selon les conditions suivantes.
Les droits à la garantie doivent s’exercer pendant la période de garantie. La
date d’achat doit être attestée par un certificat de garantie dûment rempli et
tamponné ou par la facture.
Durant la période de garantie, HARTMANN assure la réparation ou le
remplacement gratuit pour tous les défauts de matériels et de fabrication
affectant l’appareil. Ces dispositions n’entraînent pas un allongement de la
période de garantie.
L’appareil n’est prévu qu’aux fins décrites dans ce mode d’emploi.
Les dommages causés par une mauvaise utilisation ou des négligences ne sont
pas prises en compte par la garantie. Sont également exclus de la garantie
les accessoires sujets à l’usure (piles, brassards, câble de l’adaptateur secteur,
etc.). Les indemnités éventuelles sont limitées à la valeur de la marchandise;
l’indemnisation des dommages consécutifs est expressément exclue.
Si votre appareil est toujours sous garantie, envoyez l’appareil avec le brassard
(le cas échéant l’adaptateur secteur), le certificat de garantie dûment rempli et
cacheté ou avec la facture. Ou encore rapportez-le sur le lieu de vente ou au
service après vente compétent.
34
Français
FR
12. Coordonnées du service client
FR – SAV HARTMANN
CHATENOIS
67607 SELESTAT
CEDEX
Tel. 03.88.82.44.36
www.veroval.fr
sav.veroval@hartmann.fr
BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A.
Paul Hartmannlaan, 1
B-1480 SINT-RENELDE
www.veroval.be
audiodiagnostic.phbe@hartmann.info
DZ –
MA –
PAUL HARTMANN MOROCCO
2, Bd Moulay Slimane Parc d’activité Oukacha1 N°28
Ain Sebaa – 20590 Casablanca
MAROC
s de besoin, contactez nous à l’adresse indiquée ci-dessus pour toute question
relative à la mise en service, l’utilisation, la maintenance de l’appareil ou pour
nous faire part d’un fonctionnement ou d’un événement inattendu.
Date de dernière révision de la notice: 2018-08
35
Français
FR
13. Caractéristiques techniques
Description du produit: Tensiomètre de bras automatique
Modèle: Veroval
®
duo control
Type: DC3-18
Méthode de mesure: Mesure auscultatoire dite «de Korotkoff» et
oscillométrique
Intervalle d’achage: 0300 mmHg
Plage de mesure: Systolique (SYS): 50–250 mmHg
Diastolique (DIA): 40–180 mmHg
Pouls: 30–199 battements/minute
Unité d’achage: 1 mmHg
Précision technique de la
mesure:
Pression du brassard: ± 3 mmHg
Pouls: ± 5% de la fréquence cardiaque achée
Précision clinique de la
mesure:
Conforme aux exigences des normes
DIN EN 1060-4 et DIN EN ISO 81060-2; Méthode
auscultatoire (dite de Korotkoff): Phase I (SYS),
Phase V (DIA)
Mode de
fonctionnement:
Fonctionnement en continu
Tension nominale: 6V CC
Source d’alimentation: 4× piles alcalines manganèse de 1,5V (AA/LR06)
ou adaptateur secteur Veroval
®
proposé en option
Capacité des piles: env. 950 mesures
Protection contre les
chocs électriques:
Appareil médical électrique muni d’une protection
interne contre les chocs électriques (en utilisant
exclusivement des piles); Pièce appliquée: typeBF
= appareil ME de classe II (en liaison avec
l’adaptateur secteur Veroval
®
)
Protection contre la
pénétration d’eau et de
matières solides:
IP20 (non protégé de l’humidité, protégé contre
l’intrusion de corps étrangers ≥ 12,5 mm)
Pression de gonflage: min. 140 mmHg
36
Français
FR
Technologie Comfort Air: Pression de gonflage individuelle, suivant la
pression artérielle systolique +30 mmHg
Coupure automatique:
3 minutes après la mesure ou après le réglage de
la date/heure; sinon 30
s
ec. (pas de coupure avec
connexion USB)
Brassard: Brassard Veroval
®
duo control pour circonférences
de bras suivantes:
Brassard standard Medium 22 – 32 cm,
Brassard standard Large 32 – 42 cm,
Brassard préformé Medium 22 32 cm (option)
Soupape de décharge: soupape linéaire à réglage électronique
Capacité de mémoire: 2 x 100 mesures avec moyenne de toutes les
mesures du matin/soir des 7 derniers jours
Conditions de
fonctionnement:
Température ambiante: +10 °C à +40 °C avec
une humidité relative de l’air de: 15 85 %, sans
condensation. Pression atmosphérique:
700 hPa – 1060 hPa
Conditions de
stockage/transport:
Température ambiante: –20 °C à +50 °C avec
une humidité relative de l’air de: 15 85 %, sans
condensation
Numéro de série (SN): visible dans le compartiment à piles
Durée d’utilisation (durée
de vie):
5 ans
Interface avec un
ordinateur:
Le logiciel Veroval
®
permet de lire la mémoire
des valeurs mesurées et de les représenter
graphiquement sur PC, grâce au câble USB fourni.
Normes applicables: DIN EN CEI 60601-1; DIN EN CEI 60601-1-2
37
Français
FR
14. Chargeur
Modèle N°.: LXCP12-006060BEH
Entrée: 100–240V~, 50 – 60 Hz, 0,5A max
Sortie: 6V CC, 600 mA, uniquement en liaison avec le
tensiomètre Veroval
®
duo control
Fabricant: Globalcare Medical Technology Co., Ltd.
Protection: L’appareil présente une double isolation et dispose
d’un fusible primaire qui déconnecte l’appareil du
secteur en cas d’erreur.
Polarité du commutateur semi-conducteur
Isolation/classe de protection 2
Boîtier et capots de
protection:
Le bloc d’alimentation empêche que les pièces
sous tension ou pouvant être sous tension, entrent
en contact (doigts, aiguille, crochet de contrôle).
L’utilisateur ne devra pas toucher simultanément
le patient et la fiche de sortie de l’adaptateur de
secteur AC/DC.
Exigences légales et directives
Le tensiomètre Veroval
®
duo control est conforme aux réglementations
européennes, en application de la directive sur les produits médicaux
93/42/CEE, et porte le sigle CE.
L’appareil est entre autre conforme aux prescriptions de la norme européenne
EN 1060: Tensiomètres non invasifs – 1ère partie: Exigences générales
et 3ère partie – Exigences complémentaires concernant les systèmes
électroniques de mesure de la pression ainsi qu’à la norme EN 80601-2-30.
Le contrôle clinique de l’exactitude de la mesure a été effectué en application
de la norme EN 1060-4 et de la norme EN 81060-2. Les exigences du
protocole de contrôle ANSI/AAMI SP10-1992 sont également satisfaites.
Le dispositif respecte non seulement les dispositions législatives mais il a aussi
été validé d’un point de vue clinique conformément au protocole ESH-IP2
de l’ESH (European Society of Hypertension), au protocole de la BHS (British
Hypertension Society) et au protocole de la DHL (Deutsche Hochdruckliga).
38
Français
FR
Compatibilité électromagnétique
Tableau 1
Adapté à tous les dispositifs et systèmes électromédicaux
Lignes directrices et déclaration du fabricant – Émissions électroma-
gnétiques
Le tensiomètre Veroval
®
duo control est conçu pour être utilisé dans un environnement
électromagnétique comme indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre
Veroval
®
duo control devrait faire en sorte qu’il soit utilisé dans un environnement de ce
type.
Mesures d’émissions Conformité Compatibilité électromagnétique - Lignes
directrices
Émissions à haute
fréquence selon la norme
CISPR 11
Groupe 1 Le tensiomètre Veroval
®
duo control utilise des
émissions à haute fréquence uniquement pour
son fonctionnement interne. Par conséquent, les
émissions à haute fréquence sont très faibles,
et il est peu probable qu’elles perturbent les
appareils électroniques situés à proximité.
Émissions à haute
fréquence selon la norme
CISPR 11
Classe B Le tensiomètre Veroval
®
duo control est
conçu pour une utilisation dans toutes les
installations, notamment dans une zone
résidentielle, qui sont directement reliées à un
réseau d’alimentation publique, qui alimente
également des bâtiments d’habitation.
Émissions de courants
harmoniques selon la
directive IEC 61000-3-2
Catégorie A
Émissions de fluctuations
de tension/flicker selon la
directive IEC61000-3-3
Rempli le
Tableau 2
Adapté à tous les dispositifs et systèmes électromédicaux
Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
Le tensiomètre Veroval
®
duo control est conçu pour être utilisé dans un environnement
électromagnétique comme indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre
Veroval
®
duo control devrait faire en sorte qu’il soit utilisé dans un environnement de ce
type.
39
Français
FR
Tests de résistance
aux interférences
électromagnétiques
Niveau d’essai
d’immunité IEC
60601
Niveau de confor-
mité
Compatibilité
électromagnétique - Lignes
directrices
Décharge
électrostatique
(ESD) selon la
directive IEC 61000-
4-2
± 6 kV décharge
par contact
± 8 kV décharge
dans l’air
± 6 kV décharge par
contact
± 8 kV décharge
dans l’air
Les sols doivent être en bois
ou en béton, ou recouverts
de carreaux de céramique.
Si les sols sont revêtus de
matériaux synthétiques,
l’humidité relative doit être
au moins égale à 30%.
Champ magnétique
à la fréquence du
réseau (50 Hz)
selon la directive
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques
pour la fréquence du réseau
doivent correspondre aux
valeurs classiques telles
qu’on les trouve dans un
environnement hospitalier.
Tableau 3
Adapté aux DISPOSITIFS et SYSTÈMES ÉLECTROMÉDICAUX qui ne sont pas
ESSENTIELS À LA SURVIE
Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
Le tensiomètre Veroval
®
duo control est conçu pour être utilisé dans un environnement
électromagnétique comme indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre
Veroval
®
duo control devrait faire en sorte qu’il soit utilisé dans un environnement de ce
type.
Tests de résistance
aux interférences
électromagnétiques
Niveau d’essai
d’immunité
IEC 60601
Niveau de
conformité
Compatibilité électromagnétique -
Lignes directrices
Les systèmes de communication
portables et mobiles utilisés à
proximité du tensiomètre de bras
Veroval
®
duo control, y compris les
câbles, doivent en être séparés d’un
intervalle au moins égal à la distance
de séparation recommandée,
calculée avec l’équation applicable à
la fréquence de l’émetteur. Distance
de sécurité recommandée:
Perturbations conduites à
haute fréquence selon la
directive IEC 61000-4-6
3 V
eff
150 kHz à 80
MHz
3 V
40
Français
FR
Tests de résistance
aux interférences
électromagnétiques
Niveau d’essai
d’immunité
IEC 60601
Niveau de
conformité
Compatibilité électromagnétique -
Lignes directrices
Perturbations haute
fréquence rayonnées
selon la directive IEC
61000-4-3
3 V/m
80 MHz à 2,5
GHz
3 V/m
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
P étant la puissance nominale de
l’émetteur en watts (W) selon les
indications du fabricant et d la
distance de sécurité recommandée
en mètres (m). Conformément à
une évaluation effectuée sur place,
l’intensité du champ des émetteurs
radio stationnaires doit être pour
toutes les fréquences
a
inférieure au
niveau de conformité.
b
Des interférences peuvent se
produire à proximité d’équipements
portant le symbole suivant :
REMARQUE 1: La bande de fréquence supérieure est utilisée à 80 MHz et à 800 MHz.
REMARQUE 2: Ces lignes directrices ne sont pas applicables à tous les cas. La propagation des
ondes électromagnétiques peut varier selon le niveau d’absorption et de réflexion
des bâtiments, des objets et des personnes.
a
L’intensité de champs d’émetteurs stationnaires, notamment les stations de base pour
radiotéléphones (mobiles/sans fil) et pour services radio terrestres mobiles, les stations amateurs,
les émetteurs radio AM et FM et de télévision, ne peut théoriquement pas être déterminée de
façon précise. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs HF fixes, il est
recommandé d’effectuer une étude électromagnétique du site. Si l’intensité du champ mesurée
sur le site du tensiomètre Veroval
®
duo control dépasse les niveaux de conformité indiqués
ci-dessus, il est recommandé de surveiller le tensiomètre Veroval
®
duo control pour vérifier qu’il
fonctionne correctement. Si des caractéristiques de performance inhabituelles sont observées, des
mesures complémentaires peuvent s’avérer nécessaires, par ex. modification de l’orientation ou
sélection d’un autre emplacement pour le tensiomètre Veroval
®
duo control.
b
Dans la bande de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité du champ doit être inférieure à 3
V/m.
41
Français
FR
Tableau 4
Pour les DISPOSITIFS et SYSTÈMES ÉLECTROMÉDICAUX, qui ne sont pas
ESSENTIELS À LA SURVIE, il est recommandé de respecter des distances
de sécurité entre les appareils de télécommunication HF portables et
mobiles et le tensiomètre Veroval
®
duo control
Le tensiomètre Veroval
®
duo control est conçu pour être utilisé dans un environnement
électromagnétique dans lequel les perturbations HF sont contrôlées. Le client ou
l’utilisateur du tensiomètre Veroval
®
duo control peut contribuer à réduire les
interférences électromagnétiques en maintenant la distance de sécurité minimale entre
les appareils de communication portables et mobiles à haute fréquence (émetteurs) et le
tensiomètre Veroval
®
duo control; en fonction de la puissance de sortie de l’appareil de
communication, comme indiqué plus bas.
Puissance nominale
de l’émetteur W
Distance de sécurité (m) selon la fréquence d’émission
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,2 1,2 2,3
10 3,7 3,7 7,4
100 12 12 23
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n’est pas indiquée dans le
tableau ci-dessus, il est possible d’appliquer la distance de sécurité recommandée d
en mètres (m), en utilisant l’équation indiquée dans la colonne correspondante, et P
la puissance nominale maximale de l’émetteur en watts (W), selon les indications du
fabricant.
REMARQUE 1: La bande de fréquence supérieure est utilisée à 80 MHz et à 800 MHz.
REMARQUE 2: Ces lignes directrices ne sont pas applicables à tous les cas. La propagation des
ondes électromagnétiques peut varier selon le niveau d’absorption et de réflexion
des bâtiments, des objets et des personnes.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
42
Nederlands
NL
43
Nederlands
NL
Beste klant,
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor een bloeddrukmeter van HARTMANN.
De Veroval
®
duo control is een product van hoge kwaliteit voor automatische
bloeddrukmeting aan de bovenarm van volwassenen en is geschikt voor klinisch
en particulier gebruik. Dit apparaat meet, zonder instellingen vooraf en door
handig, automatisch oppompen van de manchet, op eenvoudige, snelle en
betrouwbare wijze de systolische en de diastolische bloeddruk, evenals de
polsslag. Bovendien geeft het apparaat aan wanneer de hartslag onregelmatig is.
Via de meegeleverde USB-kabel kan de bloeddrukmeter worden aangesloten op
een pc. Op de pc kunt u de gemeten waarden met de Veroval
®
medi.connect-
software weergeven.
Wij wensen u een goede gezondheid toe.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt, omdat een correcte meting van de bloeddruk
alleen mogelijk is als het apparaat op de juiste wijze wordt gebruikt.
Deze handleiding helpt u bekend te raken met de verschillende stappen voor het
meten van uw bloeddruk met de Veroval
®
duo control bovenarmbloeddrukmeter.
U krijgt belangrijke en handige tips voor betrouwbare resultaten ten aanzien van
uw persoonlijke bloeddrukprofiel. Gebruik het apparaat in overeenstemming met
de instructies in de handleiding. Bewaar de handleiding zorgvuldig en binnen het
bereik van andere gebruikers. Controleer of de verpakking van het apparaat
onbeschadigd is en of de inhoud compleet is.
Leveringsomvang
Bloeddrukmeter
Bovenarmmanchet
4x1,5V AA-batterijen
USB-kabel
Bewaartas
Handleiding met garantiecertificaat
44
Nederlands
NL
Duo Sensor Technology
De innovatieve Duo Sensor Technology combineert twee
professionele meettechnologieën: de oscillometrische methode
en de Korotkoff-technologie. De meeste automatische
bloeddrukmeters maken alleen gebruik van de oscillometrische
technologie, maar bij Duo Sensor Technology wordt ook de
zeer nauwkeurige Korotkoff-methode toegepast, die ook door artsen voor het
meten van de bloeddruk wordt gebruikt. Deze technologie wordt gekenmerkt
door een geringe gevoeligheid voor storingen en levert ook bij patiënten met
hartritmestoornissen de juiste gemeten waarden op.
Artsen gebruiken een stethoscoop om naar de zogenaamde Korotkoff-tonen te
luisteren en op die manier de bloeddruk te bepalen. De Veroval
®
duo control
doet precies hetzelfde met behulp van een ingebouwde microfoon.
Zodoende levert de Duo Sensor-technologie nauwkeurige resultaten, terwijl het
systeem heel eenvoudig toe te passen is.
Comfort Air Technology
Dankzij de Comfort Air Technology wordt de systolische waarde
van de bloeddruk al tijdens het oppompen bij benadering
bepaald en op basis daarvan wordt bepaald tot hoever de
manchet voor het meten van de bloeddruk moet worden
opgepompt. Hierdoor wordt het meten van de bloeddruk aan de
bovenarm minder onaangenaam.
45
Nederlands
NL
Inhoudsopgave Pagina
1. Beschrijving van apparaat en scherm ............................................................. 46
2. Belangrijke aanwijzingen ............................................................................... 48
3. Informatie over de bloeddruk......................................................................... 55
4. Voorbereiding van de meting ......................................................................... 57
5. Meten van de bloeddruk ................................................................................ 58
6. Geheugenfunctie ........................................................................................... 65
7. Gemeten waarden overbrengen naar Veroval
®
medi.connect ......................... 68
8. Verklaring van foutmeldingen ........................................................................ 70
9. Onderhoud van het apparaat ......................................................................... 72
10. Toebehoren ................................................................................................. 72
11. Garantievoorwaarden .................................................................................. 73
12. Contactgegevens bij klantaanvragen ........................................................... 74
13. Technische gegevens ................................................................................... 75
14. Netvoeding .................................................................................................. 77
Elektromagnetische compatibiliteit .................................................................... 78
Garantiecertificaat ........................................................................................... 123
46
Nederlands
NL
1. Beschrijving van apparaat en scherm
6
7
21
27
28
15
17
16
26
25
23
24
22
20 19 18
8
1 2
4
5
3
Secure fit cuff, medium
PAUL HARTMANN AG · 89522 Heidenheim, Ger many
Veroval
®
duo control
22 – 32 cm
2
1
2
1
3
m
i
n
10
9b
13
12
11
9a
14
47
Nederlands
NL
Bloeddrukmeter
1 Extra groot LCD-scherm met verlichting
2 START/STOP-knop
3 Geheugentoets gebruiker 1
4 Geheugentoets gebruiker 2
5 Manchetaansluiting
6 Batterijvakje
7 USB-poort
8 Aansluiting voor netvoeding
Manchet
9 Secure Fit manchet (a) met instructies voor het aanleggen (b)
10 Lipje voor aantrekken van de manchet
11 Maatschaal voor juist instellen van de manchet
12 Aansluitstekker van de manchet
13 Extra lange slang van de manchet
14 Onderarmuitsparing voor correct aanleggen en goede bevestiging
Scherm
15 Systolische bloeddruk
16 Diastolische bloeddruk
17 Polsslag
18 Knippert als het apparaat een meting uitvoert en de polsslag registreert
19 Onregelmatige hartslag
20 Oscillometrische meting
21 Korotkoff-meting
22 Verkeerslichtsysteem evalueert uw waarden / voortgangsbalk
23 Symbool voor "Meting OK" /controle van manchetbevestiging / apparaat
inactief
24 Temperatuursymbool
25 Gebruikersgeheugens
26 Batterijsymbool
27 Gemiddelde waarde (A), ochtend (AM), avond (PM) / nummer van de
geheugenplaats
28 Weergave van datum en tijd
48
Nederlands
NL
2. Belangrijke aanwijzingen
Handleiding in acht nemen
Let op
IP20
Geen vochtbescherming
Droog bewaren
C
C
Temperatuurbegrenzing
Luchtvochtigheidsbegrenzing
Bescherming tegen elektrische schok
Verpakking milieuvriendelijk afvoeren
Verpakking milieuvriendelijk afvoeren
Verpakking milieuvriendelijk afvoeren
Symbool ter aanduiding van elektrische en elektronische apparatuur
0 1 2 3
Markering conform richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen
Gelijkstroom
Fabrikant
LOT
Batchnummer
REF
Referentienummer
Afvoerinstructie karton
SN
Serienummer
49
Nederlands
NL
Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik
Beoogd gebruik
De Veroval
®
duo control is een herbruikbare, niet-invasieve, volautomatische blo-
eddrukmeter, bedoeld voor de tijdelijke bewaking van de systolische en diasto-
lische bloeddruk en de hartslag bij volwassen mensen, die door leken en medisch
specialisten in een klinische en particuliere omgeving kan worden gebruikt.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het meten van de bloeddruk aan de
bovenarm bij mensen. Leg de manchet niet om andere lichaamsdelen.
Gebruik alleen de meegeleverde of originele (reserve)manchet. Anders zullen
de gemeten waarden niet juist zijn.
Gebruik het apparaat alleen bij personen met de voor het apparaat
aangegeven omvang van de bovenarm.
Herhaal de meting als u de gemeten waarden niet vertrouwt.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter in de buurt van kleine
kinderen en personen die het niet zelfstandig kunnen bedienen. Er bestaat
een kans op wurging door verstrikt te raken in de manchetslang. Ook is
verstikking mogelijk door het inslikken van kleine onderdelen die van het
apparaat zijn losgekomen.
Meet onder geen enkel beding de bloeddruk bij pasgeborenen, baby´s of
peuters.
Leg de manchet niet over een wond aan, aangezien dat tot extra letsel kan
leiden.
Leg de manchet nooit aan bij personen die een borstamputatie hebben
ondergaan.
Denk eraan dat de druk die de manchet uitoefent, een tijdelijke storing
van gelijktijdig gebruikte medische apparatuur aan dezelfde arm kan
veroorzaken.
Gebruik de bloeddrukmeter nooit samen met een HF-chirurgisch apparaat.
50
Nederlands
NL
Als een intravasculaire behandeling plaatsvindt of een arterioveneuze shunt
(A-V-shunt) in de arm zit, kan het meten van de bloeddruk schadelijk zijn.
Leg nooit een manchet om een arm waarop deze situaties van toepassing
zijn.
Tijdens het oppompen kan in de desbetreffende arm een
functievermindering optreden.
Als u de meting bij uzelf of een andere persoon verricht, moet u erop letten
dat het gebruik van de bloeddrukmeter niet tot een langdurige belemmering
van de bloedcirculatie leidt.
Frequent meten binnen een kort tijdsbestek en aanhoudende druk van de
manchet kan de bloedcirculatie verstoren en letsels veroorzaken. Wacht een
minuut tussen twee metingen en knik de luchtslang niet. Haal de manchet
van de arm als er in het apparaat een storing is opgetreden.
Als een mogelijk allergische huidreactie optreedt aan de arm waar de
manchet wordt gebruikt, staakt u het gebruik en raadpleegt u een arts.
Overleg in voorkomende gevallen met uw arts of en wanneer de
bloeddrukmeter bij zwangere patiënten met pre-eclampsie mag worden
gebruikt.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in voertuigen (zoals
ziekenwagens) of helicopters.
Belangrijke aanwijzingen voor het zelf meten van de bloeddruk
Een geringe wijziging van inwendige en uitwendige factoren (bijvoorbeeld
diep ademen, genotmiddelen, praten, opwinding, klimaatinvloeden) kunnen
al schommelingen in de bloeddruk veroorzaken. Dat verklaart waarom bij de
dokter of in de apotheek vaak andere waarden worden gemeten dan thuis.
De uitkomsten van de meting worden doorgaans mede bepaald door
de meetlocatie en de houding (zittend, staand, liggend) van de patiënt.
Daarnaast speelt bijvoorbeeld inspanning een rol en is de fysiologische
gesteldheid van de patiënt van belang. Voor vergelijking van waarden voert u
de meting uit op dezelfde plaats en in dezelfde houding.
Aandoeningen van het cardiovasculaire systeem kunnen de oorzaak zijn
van foutieve metingen of verminderde meetnauwkeurigheid. Dit is ook
het geval bij een bloeddruk die zeer laag is, diabetes, doorbloedings- en
hartritmestoornissen, alsook bij koude rillingen of bevingen.
51
Nederlands
NL
Overleg met uw arts voordat u zelf uw bloeddruk
meet als u …
zwanger bent. De bloeddruk kan tijdens de zwangerschap veranderen. Bij een
verhoogde bloeddruk is regelmatige controle van groot belang. Een verhoogde
bloeddruk kan in bepaalde gevallen invloed hebben op de ontwikkeling van de
foetus. Overleg in ieder geval met uw arts, vooral indien er sprake is van pre-
eclampsie, of en wanneer u zelf uw bloeddruk moet meten.
lijdt aan diabetes, een leverfunctiestoornis of vaatvernauwingen (bijvoorbeeld
arteriosclerose, perifeer arterieel vaatlijden) of bij overige reeds bestaande
aandoeningen of lichamelijke afwijkingen. In deze gevallen kunnen afwijkingen
in de gemeten waarden voorkomen.
lijdt aan bepaalde bloedziekten (bijvoorbeeld hemofilie) of ernstige
doorbloedingsstoornissen, of indien u bloedverdunnende medicijnen gebruikt.
onder behandeling bent voor dialyse of bloedstollende medicamenten (anti-
coagulanten), trombocytenaggregatieremmers of steroïden slikt.
een pacemaker draagt: in dat geval kunnen afwijkingen in de gemeten waarden
verschijnen. De bloeddrukmeter heeft zelf geen invloed op de pacemaker.
Houd er rekening mee dat de weergave van de hartslag niet geschikt is om de
frequentie van een pacemaker te controleren.
snel bloeduitstortingen krijgt en/of gevoelig bent voor drukpijn.
lijdt aan ernstige hartritmestoornissen, onregelmatige hartslag (aritmie) of
atriumfibrilleren.
Als het symbool vaak in het scherm zichtbaar is, kan dat een aanwijzing
zijn voor hartritmestoornissen dan wel aritmie.
Neem in dat geval contact op
met uw arts. Hoewel het apparaat vanwege de Duo Sensor-meettechnologie
uitzonderlijk geschikt is voor patiënten met een hartritmestoornis, kan het bij
ernstige gevallen (ernstige hartritmestoornissen, aritmie en atriumfibrilleren) niet
worden uitgesloten dat een onjuiste meting plaatsvindt. Bespreek met uw arts of
het zelf meten van de bloeddruk voor u wel geschikt is.
De door u zelf gemeten waarden dienen alleen ter informatie - ze vervangen
geen onderzoek door een arts! Bespreek de waarden die u hebt gemeten met
uw arts en neem zelf geen medische beslissingen op basis van die waarden
(bijvoorbeeld over medicijnen en de dosering daarvan)!
Het zelf meten van de bloeddruk is geen alternatief voor behandeling!
Beoordeel daarom de gemeten waarden niet zelf en gebruik deze ook niet voor
zelfbehandeling. Voer de metingen uit overeenkomstig de aanwijzingen van uw
arts en vertrouw op zijn diagnose. Neem medicijnen in volgens het voorschrift
52
Nederlands
NL
van uw arts en verander nooit zelf iets aan de dosering. Bepaal samen met uw
arts wat het beste tijdstip is om uw bloeddruk te meten.
Er is sprake van een onregelmatige hartslag als het hartritme meer dan
25 % afwijkt van het gemiddelde hartritme. Het samentrekken van de
hartspier wordt door elektrische signalen gestimuleerd. Bij een storing in
die elektrische prikkels is er sprake van aritmie. Aritmie kan worden
veroorzaakt door fysieke aanleg, stress, ouderdom, slaapgebrek,
uitputting etc. Uw arts kan vaststellen of een onregelmatige hartslag
wordt veroorzaakt door een aritmie.
Hartritmestoornissen zijn stoornissen van de normale hartslag. Er
dient onderscheid te worden gemaakt tussen onschuldige en ernstige
hartritmestoornissen. Hiervoor is speciaal onderzoek door een arts noodzakelijk.
Stroomvoorziening (batterijen, netvoeding)
Let goed op de plus(+)- en min(-)-polariteit van de batterijen.
Gebruik uitsluitend hoogwaardige batterijen (zie gegevens in hoofdstuk
13, "Technische gegevens"). Bij gebruikmaking van batterijen van
mindere kwaliteit kunnen de opgegeven meetprestaties niet meer worden
gegarandeerd.
Gebruik nooit oude batterijen in combinatie met nieuwe batterijen of
batterijen van verschillende makelij.
Verwijder lege batterijen meteen uit het apparaat.
Als het batterijsymbool voortdurend oplicht, moet u de batterijen
vervangen.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd.
Neem de batterijen uit het apparaat als het voor langere tijd niet wordt
gebruikt, om te voorkomen dat ze uitlopen.
Indien u het apparaat met een netvoeding gebruikt, dient u het apparaat zo te
plaatsen dat de stroomvoorziening op ieder moment kan worden onderbroken.
53
Nederlands
NL
Waarschuwingen bij batterijen
Inslikkingsgevaar
Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken en daardoor stikken. Bewaar de
batterijen daarom op een voor kinderen onbereikbare plaats!
Explosiegevaar
Werp batterijen niet in open vuur.
Laad de batterijen niet op en voorkom kortsluiting van de batterijen.
Trek veiligheidshandschoenen aan en reinig het batterijvakje waarin een
batterij is uitgelopen, met een droge doek. Als vloeistof uit een batterijcel
in aanraking komt met de huid of ogen, maak die dan schoon met water en
neem indien nodig contact op met een arts.
Bescherm batterijen tegen hitte.
Demonteer batterijen nooit, open ze niet en splits ze niet in delen op.
Veiligheidsvoorschriften voor het apparaat
Deze bloeddrukmeter is niet waterdicht!
Deze bloeddrukmeter bestaat uit hoogwaardige elektronische
precisieonderdelen. De nauwkeurigheid van de gemeten waarden en de
levensduur van het apparaat hangen af van het zorgvuldig omgaan met het
apparaat.
Stel het apparaat niet bloot aan heftige schokken, stoten en trillingen, en laat
het niet op de grond vallen.
Buig of knik de manchet en de luchtslang niet overmatig.
Open het apparaat niet. Het apparaat mag niet worden aangepast, uit elkaar
worden genomen of door de gebruiker zelf worden gerepareerd. Reparaties
mogen alleen door bevoegd vakkundig personeel worden uitgevoerd.
Pomp de manchet nooit op als die niet op de juiste wijze om de bovenarm is
gelegd.
Gebruik het apparaat alleen in combinatie met de bijbehorende
bovenarmmanchet. Het gebruik van een andere manchet kan schade aan de
buiten- of binnenkant van het apparaat veroorzaken.
54
Nederlands
NL
De slang van de manchet mag alleen worden losgekoppeld door de
bijbehorende aansluitstekker uit het apparaat te trekken. Trek nooit aan de
slang zelf!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, vocht, stof, pluis of
rechtstreeks zonlicht, omdat dit de werking kan verstoren.
Bewaar de verpakking, de batterijen en het apparaat op een voor kinderen
onbereikbare plaats.
Bescherm het apparaat en de manchet tegen huisdieren en ongedierte, om
beschadigingen te voorkomen.
Neem de opslag- en gebruiksvoorwaarden in hoofdstuk 13, "Technische
gegevens", in acht. Het bewaren of gebruiken buiten het aangegeven
temperatuur- en luchtvochtigheidsbereik kan de meetnauwkeurigheid en de
functies van het apparaat beïnvloeden.
Als het apparaat buiten de minimaal/maximaal toegestane
bewaaromstandigheden is bewaard, dient een wachttijd van
minimaal 2 uur te worden aangehouden voordat het apparaat bij de
vermelde bedrijfsomstandigheden (hoofdstuk 13) respectievelijk een
omgevingstemperatuur van 20°C mag worden gebruikt.
Gebruik het apparaat niet in een explosieve omgeving bestaande uit
ontvlambare gassen of geconcentreerde zuurstof.
Gebruik het apparaat niet nabij sterke elektromagnetische velden en houd het
uit de buurt van radioapparatuur en mobiele telefoons. Draagbare en mobiele
RF- en communicatieapparatuur, zoals (mobiele) telefoons, kan de werking
van elektronische medische apparaten verstoren.
Richtlijnen voor de meettechnische controle
Elk Veroval
®
-apparaat is door HARTMANN zorgvuldig gecontroleerd voor wat
betreft de meetnauwkeurigheid en is ontworpen voor een lange levensduur.
Bij professioneel gebruik van de apparaten, bijvoorbeeld in apotheken,
artsenpraktijken en klinieken, adviseren wij om de twee jaar een meettechnische
controle te laten uitvoeren. Daarnaast dient u de door uw wetgever vastgelegde
nationale voorschriften in acht te nemen. De meettechnische controle kan
alleen door bevoegde autoriteiten of door een erkend onderhoudsbedrijf tegen
vergoeding van de kosten worden uitgevoerd.
55
Nederlands
NL
Richtlijnen voor gebruik van de kalibratiemodus
De functie van het apparaat kan worden getest bij een mens of met behulp van
een geschikte simulator. Bij de meettechnische controle worden de dichtheid
van het druksysteem en een mogelijke afwijking van de weergegeven druk
onderzocht. Om in de kalibratiemodus te komen, moet tenminste één batterij
worden verwijderd. Houd de START/STOP-knop ingedrukt en plaats de batterij
terug. Blijf de knop gedurende enkele seconden ingedrukt houden totdat
het scherm een knipperende ’
’ weergeeft. Laat vervolgens de knop los; in
het scherm verschijnen twee over elkaar staande nullen ’ ’. Op verzoek stelt
HARTMANN de bevoegde autoriteiten en erkende onderhoudsdiensten graag een
handleiding voor de meettechnische controle ter beschikking.
Adviezen voor afvoer
Denk aan het milieu: batterijen horen niet thuis bij het huisvuil. Houd u
aan de in uw land geldende afvoervoorschriften of breng de batterijen naar
openbare inzamelingspunten.
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en is overeenkomstig
gekenmerkt. Elektronische apparaten mogen in geen enkel geval met het
normale huisvuil worden afgevoerd. Informeer naar de regionale voorschriften
voor het correct afvoeren van elektrische en elektronische apparaten.
Een correcte afvoer is minder belastend voor het milieu en de
menselijke gezondheid.
3. Informatie over de bloeddruk
Voor het bepalen van de bloeddruk moeten twee waarden worden gemeten:
SYS - De systolische (bovenste) bloeddruk: dit is de druk op het moment dat
de hartspier zich samentrekt en het bloed in de slagaderen wordt gepompt.
DIA - De diastolische (onderste) bloeddruk: dit is de druk op het moment dat
de hartspier uitzet en zich weer met bloed vult.
De bloeddrukwaarden worden weergegeven in mmHg.
Voor een betere beoordeling van de resultaten bevindt zich links op de
Veroval
®
duo control een verkeerslichtsysteem met verschillend gekleurde
indicatoren. Deze geven de resultaten meteen aan en helpen om de gemeten
waarden gemakkelijker te classificeren. De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO)
en de Internationale Vereniging voor Hypertensie (ISH) hebben het volgende
overzicht voor de indeling van de bloeddrukwaarden opgesteld:
56
Nederlands
NL
Resultaat-
indicator
Beoordeling Systolische
druk
Diastolische
druk
Aanbeveling
rood Hypertensie
graad 3
179 mmHg
of hoger
109 mmHg
of hoger
Een arts
raadplegen
oranje Hypertensie
graad 2
160–179 mmHg 100–109 mmHg
geel Hypertensie
graad 1
140–159 mmHg 9099 mmHg Regelmatig
laten
controleren
door arts
groen Grenswaarde
normaal
130–139 mmHg 8589 mmHg
groen normaal 120–129 mmHg 8084 mmHg Zelf controleren
groen optimaal tot 119 mmHg tot 79mmHg
Bron: WHO, 1999 (Wereldgezondheidsorganisatie)
Er is sprake van een duidelijke hypertensie (verhoogde bloeddruk) als de
gemeten systolische bloeddruk hoger is dan 140 mmHg en/of de diastolische
druk hoger is dan 90 mmHg.
Over het algemeen is er sprake van een lage bloeddruk (hypotensie) als
de gemeten waarde lager is dan 105 over 60mmHg. De grens tussen een
normale en een te lage bloeddruk is niet zo vast omschreven als de grens
voor een te hoge bloeddruk. Mogelijke symptomen van hypotensie zijn:
duizeligheid, vermoeidheid, neiging tot flauwvallen, wazig zien, of een
verhoogde hartslag. Om er zeker van te zijn dat het bij hypotensie of de
daarmee geassocieerde symptomen niet om verschijnselen van ernstige
ziekten gaat, moet bij twijfel een arts worden geraadpleegd.
Een langdurig verhoogde bloeddruk vergroot het risico op het ontstaan
van andere aandoeningen sterk. De lichamelijke gevolgen daarvan,
zoals een hartinfarct, een hersenbloeding en schade aan andere
organen, vormen wereldwijd een van de belangrijkste doodsoorzaken.
Dagelijkse controle van de bloeddruk is daarom van groot belang om
deze risico’s te beperken. Vooral als uw bloeddruk vaak verhoogd is of
de bloeddrukwaarden zich op de grens van normale waarden bevinden
(zie bovenstaande tabel) moet u dit zeker met uw arts bespreken. (Door
middel van de software Veroval
®
medi.connect kunt u uw waarden
eenvoudig in een e-mail of op een afdruk aan uw arts voorleggen
– zie hoofdstuk 7 "De gemeten waarden via Veroval
®
medi.connect
doorsturen"). Uw arts neemt dan de noodzakelijke maatregelen.
57
Nederlands
NL
4. Voorbereiding van de meting
Plaatsen/vervangen van de batterijen
Open het batterijdeksel aan de onderkant van het
apparaat (zie afb. 1). Plaats de batterijen (zie hoofdstuk
13, "Technische gegevens"). Let bij het plaatsen op de
juiste polariteit ("+" en "–"). Sluit het batterijdeksel
weer. Het apparaat schakelt automatisch naar de
functie Datum / Tijd; wanneer het apparaat voor het
eerst wordt ingeschakeld, wordt de dag met het getal
" " weergegeven en de maand met het getal " ".
De ingestelde datum is dus 31 december. Stel nu de datum en tijd in, zoals
hieronder wordt beschreven.
Als het symbool voor het vervangen van de batterijen ononderbroken
oplicht, kunt u geen meting meer uitvoeren en moet u de batterijen
vervangen.
Instellen van tijd en datum
Stel de datum en tijd correct in. Alleen dan kunt u de gemeten waarden
met de juiste datum en tijd opslaan en later oproepen. Dit is ook nodig
voor het juiste gebruik van alle opslag- en analysefuncties.
U komt in de instellingsmodus als u de batterijen (opnieuw) plaatst of de
START/STOP-knop 5seconden ingedrukt houdt. Ga daarna als volgt te werk:
Datum
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Het linker getal (dagaanduiding) in het scherm knippert. Door
op de toets (+) of (–) te drukken, kunt u de dag wijzigen.
Door bijvoorbeeld tweemaal op de toets (–) te drukken,
verandert de datum in 29 december. U kunt de dag opslaan
door op de START/STOP-knop te drukken.
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Nu knippert het rechter getal, dat de maand aangeeft. U kunt
de maand instellen door op de toets (+) of (–) te drukken
en deze opslaan door op de START/STOP-knop te drukken.
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Nu wordt het jaar 2018 weergegeven. Ook deze weergave kunt
u wijzigen zoals beschreven en met de toets START/STOP-knop
bevestigen.
Afb. 1
58
Nederlands
NL
Tijd:
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Vervolgens kunt u de tijd instellen. Het linker getal in het
scherm knippert; dit geeft 12.00 uur aan. Als het juiste uur is
ingesteld, kunt u dit opslaan met de START/STOP-knop .
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Nu gaat het rechter getal knipperen. U kunt nu de instelling
van de minuten veranderen en met de START/STOP-knop
bevestigen.
Als u de batterijen verwisselt, blijven de gemeten waarden opgeslagen
in het geheugen. De datuminstellingen blijven ook opgeslagen; de tijd
moet echter wel opnieuw worden ingesteld.
5. Meten van de bloeddruk
5.1 De 10 gouden regels voor het meten van de bloeddruk
Bij het meten van de bloeddruk spelen vele factoren een rol. Als u zich aan deze
tien algemene regels houdt, krijgt u een juiste meting.
1. Neem voorafgaand aan de meting ca. 5 minuten rust.
Zelfs werken aan een bureau leidt tot een stijging van de
bloeddruk met gemiddeld 6 mmHg systolisch en 5 mmHg
diastolisch.
2. Gebruik gedurende een uur voorafgaand aan het meten
geen nicotine of koe.
3. Meet niet als u aandrang tot plassen hebt. Door een volle
blaas kan de bloeddruk met ca. 10 mmHg stijgen.
4. Meet de bloeddruk aan een ontblote bovenarm terwijl u in
een comfortabele houding rechtop zit. De bloedcirculatie
mag niet door bijvoorbeeld een opgerolde mouw worden
beïnvloed.
59
Nederlands
NL
5. Houd bij gebruik van een polsbloeddrukmeter de manchet
tijdens het meten ter hoogte van uw hart. Bij gebruik van een
bovenarmbloeddrukmeter bevindt de manchet om de arm
zich automatisch op de juiste hoogte.
6. Praat en beweeg niet tijdens het meten. Praten leidt tot een
stijging van de bloeddruk met ca. 6–7 mmHg.
1 min
7. Wacht tussen twee metingen minimaal een minuut, zodat
de druk in de bloedvaten zich voor de volgende meting kan
normaliseren.
8. Registreer eenvoudig en gemakkelijk met Veroval
®
medi.
connect de gemeten waarden altijd met datum en tijd en de
ingenomen medicijnen.
9. Meet uw bloeddruk regelmatig. Ook als de waarden
verbeterd zijn, moet u ze blijven controleren.
10. Voer de meting altijd op hetzelfde tijdstip uit. Aangezien
de hoogte van de bloeddruk bij de mens wel 100.000 keer
per dag wijzigt, heeft een enkele meting geen waarde.
De hoogte van de bloeddruk kan alleen goed worden
beoordeeld als gedurende een langere periode regelmatig
op hetzelfde tijdstip van de dag metingen worden
uitgevoerd.
60
Nederlands
NL
5.2 Aanleggen van de manchet
Steek, voordat u de manchet aanlegt, de stekker van de manchet in de
manchetaansluiting aan de linkerkant van het apparaat.
Zorg dat de slang van de manchet niet bekneld raakt of wordt platgedrukt of
geknikt.
De meting moet aan een ontblote bovenarm worden verricht. Als de manchet
geheel open is, haalt u het einde van de manchet door de metalen beugel,
zodat een lus ontstaat. De klittenbandsluiting moet daarbij aan de buitenzijde
liggen. Pak de manchet beet aan het lipje A (zie afb. 1) en schuif hem over de
bovenarm.
Afb. 1
A
B
Afb. 2
Uitsparing B (zie afb. 2) van de manchet, tegenover het lipje, moet in de
elleboogholte liggen. De slang moet midden op de elleboogholte liggen en in
de richting van de hand wijzen.
Buig de arm een beetje, pak het vrije uiteinde van de manchet, leg die stevig
om de arm en sluit het klittenband.
De manchet moet stevig maar niet te strak zitten. Er moet voldoende
ruimte zijn om twee vingers tussen de arm en de manchet te kunnen
schuiven. Let op dat de slang niet geknikt of beschadigd is.
Belangrijk: de meting kan alleen goed worden uitgevoerd als de manchet
op de juiste wijze is aangelegd. De markering op de rand van de manchet
helpt u bij het kiezen van de juiste maat. De witte pijl moet binnen het
gemarkeerde gebied liggen. Als dat niet zo is, bent u niet zeker van een
juiste uitkomst van de meting en is een andere manchetmaat nodig (zie
hoofdstuk 10 "Toebehoren").
61
Nederlands
NL
Dit innovatieve Veroval
®
-apparaat met de Comfort Air-technologie zorgt
ervoor dat de meting aangenaam verloopt. De individuele oppompdruk
wordt bij elke meting bepaald en is afhankelijk van de actuele
systolische bloeddrukwaarde.
5.3 Uitvoeren van de meting
De meting moet worden uitgevoerd op een rustige locatie, terwijl u
gemakkelijk en ontspannen zit.
De meting kan aan de rechter- of aan de linkerarm worden uitgevoerd. We
raden aan de meting uit te voeren aan de linkerbovenarm. Op lange termijn
moeten de metingen worden uitgevoerd aan de arm waar de hoogste
waarden worden gemeten. Als er echter een duidelijk verschil is tussen de
gemeten waarden per arm, dan overlegt u met uw arts welke bovenarm u
voor de meting moet gebruiken.
Verricht de meting altijd aan dezelfde arm en laat de onderarm daarbij
ontspannen op een ondergrond rusten.
We raden u aan de bloeddruk zittend te meten, waarbij uw rug moet
worden gesteund door de rugleuning van de stoel. Zet uw voeten plat op de
grond naast elkaar. Sla de benen niet over elkaar. Leg de onderarm met de
handpalm naar boven ontspannen op een stevige ondergrond en let erop dat
de manchet zich ter hoogte van het hart bevindt.
Meet de bloeddruk niet na een bad of na het sporten.
Zorg dat u minstens 30 minuten voor de meting niet eet, drinkt of lichamelijk
actief bent.
Wacht ten minste een minuut tussen twee metingen.
62
Nederlands
NL
5.4 De meting starten
Begin pas met een meting als de manchet is aangebracht, aangezien de
manchet anders door de optredende druk kan worden beschadigd. Druk op
de START/STOP-knop . Het verschijnen van alle segmenten in het scherm,
gevolgd door tijd en datum, geeft aan dat het apparaat een zelftest heeft
uitgevoerd en klaar is voor de meting.
Controleer of de schermsegmenten compleet zijn.
Na ca. 3 seconden wordt de manchet automatisch opgepompt. Als de druk in
de manchet niet hoog genoeg is of als de meting wordt verstoord, pompt het
apparaat verder in stappen van 30 mmHG totdat de vereiste hogere druk is
bereikt. Tijdens het oppompen gaat de resultaatindicator links in het scherm
omhoog. (Indien geen polsslag wordt gedetecteerd, pompt het apparaat tot
maximaal ca. 180 mmHg.)
Wanneer in de praktijk altijd een hogere manchetdruk nodig is, kunt
u het napompen overslaan door kort na het begin van het oppompen
opnieuw de blauwe START/STOP-knop in te drukken en deze
ingedrukt te houden tot de gewenste manchetdruk is bereikt. Deze moet
ca. 30 mmHg boven de systolische (bovenste) waarde liggen.
Als de manchet stevig genoeg om de arm is gelegd, verschijnt het
manchetsymbool in het scherm. Als het manchetsymbool niet in het
scherm verschijnt, is de manchet niet stevig genoeg aangelegd en ziet u na
enkele seconden de foutmelding ’’ " in het scherm. Neem bovenstaande
instructies onder 5.2 voor het aanleggen van de manchet en de aanwijzingen
in hoofdstuk 8 "Verklaring van foutmeldingen" in acht, en voer de meting
nogmaals uit.
63
Nederlands
NL
Belangrijk: gedurende de gehele meting mag u zich niet bewegen en niet
praten.
Nadat de benodigde oppompdruk is bereikt, geven drie korte pieptonen aan
dat de meting begint.
Terwijl de druk uit de manchet ontsnapt, knippert het hartsymbool en
wordt de dalende manchetdruk weergegeven.
U kunt de voortgang van de meting aflezen op de voortgangsbalk.
Deze wordt langer tijdens het oppompen en wordt weer korter tijdens
het meten. Tijdens de meetfase ziet u ook de symbolen voor de twee
meetmethoden waarvan de Duo Sensor-technologie gebruik maakt.
Deze geven aan dat de sensoren goed functioneren. Het hartsymbool
geeft de hartslag weer, die eveneens wordt gemeten.
Als een lang geluidssignaal weerklinkt, is de meting voltooid. Na afloop van
de meting verschijnen in het scherm gelijktijdig de systolische en diastolische
bloeddrukwaarden en daaronder de polsslag (zie afb.).
Alleen als het Veroval
®
duo control-apparaat tijdens de meting geen merkbare
lichaamsbewegingen detecteert, zoals een beweging van de hand, arm
of het bovenlichaam, verschijnt het symbool in het scherm. Indien het
rustindicator-symbool niet verschijnt, kunnen de gemeten waarden door een
beweging van het lichaam zijn beïnvloed. Neem daarom de 10 gouden regels
in acht (zie hoofdstuk 5.1) en voer de meting nogmaals uit.
De volledige weergave van het symbool "Meting OK" verschijnt
alleen in het scherm als zowel de manchet strak genoeg is aangelegd en er
tijdens de meting door het apparaat geen merkbare lichaamsbeweging werd
gedetecteerd.
64
Nederlands
NL
Indien de symbolen of in het scherm worden weergegeven, was de
omgevingstemperatuur bij de meting te hoog of te laag, wat kan resulteren
in abnormale bloeddrukwaarden. Neem in die gevallen de 10 gouden regels
in acht (zie hoofdstuk 5.1) en voer de meting bij een optimale temperatuur
nogmaals uit.
Naast de gemeten waarden verschijnen de tijd, de datum en het
desbetreffende gebruikersgeheugen - of alsook het bijbehorende
geheugennummer (bijvoorbeeld [M]05 ). De gemeten waarde wordt
automatisch aan het weergegeven gebruikersgeheugen toegewezen.
Zolang de uitkomst van de meting wordt weergegeven, kunt u door op de
toets of te drukken, de waarden toewijzen aan het desbetreffende
gebruikersgeheugen. Als u geen keuze maakt, zal de gemeten waarde
automatisch worden opgeslagen in het weergegeven gebruikersgeheugen.
U kunt uw uitkomst indelen aan de hand van de resultaatindicator links in het
scherm (zie de tabel in hoofdstuk 3 "Informatie over de bloeddruk").
Om het apparaat uit te schakelen moet u op de START/STOP-knop drukken;
als u dat niet doet, schakelt het apparaat zichzelf na 3 minuten automatisch
uit.
De uitkomst van de meting wordt niet opgeslagen als de stroom vóór het
uitschakelen wordt onderbroken.
Wanneer u tijdens een meting om welke reden dan ook de meting wilt
afbreken, drukt u gewoon op de START/STOP-knop . Het pompen of het
meten wordt stopgezet en de druk in de manchet valt automatisch weg.
Als onder in het scherm dit symbool te zien is, wil dat zeggen dat het
apparaat tijdens de meting een onregelmatige hartslag of aritmie heeft
waargenomen. Wellicht hebt u tijdens het meten toch bewogen of gepraat
en heeft dat de meting verstoord. Het verdient aanbeveling om de meting te
herhalen. Wanneer u dit symbool regelmatig bij uw bloeddrukmetingen ziet,
raden wij u aan, uw hartritme door uw arts te laten controleren.
65
Nederlands
NL
Bediening van de gastenmodus
Als de Veroval
®
duo control door een derde persoon wordt gebruikt, verdient
het aanbeveling om gebruik te maken van de gastenmodus. Deze zorgt ervoor
dat een gemeten waarde niet op een van de geheugenplaatsen of wordt
opgeslagen.
Er vindt dan geen beïnvloeding plaats van de serie metingen en de gemiddelde
waarden van de beide hoofdgebruikers van het apparaat.
Om een meting in de gastenmodus uit te
voeren, moet de meting worden gestart door
gelijktijdig op de beide geheugentoetsen en
te drukken. De START/STOP-knop hoeft niet
te worden ingedrukt. Tijdens en na afloop van
de meting verschijnen in het scherm naast
de gemeten waarden gelijktijdig de symbolen
en . De gemeten waarde kan daardoor
niet aan een bepaalde persoon worden
toegekend en de waarde wordt dan ook niet opgeslagen.
Ook in de gastenmodus wordt het apparaat uitgeschakeld door op de START/
STOP-knop
te drukken. Als u dat niet doet, schakelt het apparaat zichzelf na 3
minuten automatisch uit.
6. Geheugenfunctie
Gebruikersgeheugen
In de Veroval
®
duo control kunnen tot 100 metingen per gebruikersgeheugen
worden opgeslagen. De laatste gemeten waarde wordt altijd samen met
de datum en tijd op geheugenplaats 1 opgeslagen; alle oudere opgeslagen
waarden schuiven dan een plaats op. Als alle geheugenplaatsen vol zijn,
wordt telkens de oudste gemeten waarde gewist.
Het apparaat is voorzien van twee geheugentoetsen en , waarmee
de gemeten waarden van twee verschillende gebruikers kunnen worden
opgeslagen. staat voor de gemeten waarden van de eerste gebruiker,
voor de gemeten waarden van een tweede gebruiker. Als de meting
voltooid is, wat wordt aangegeven door een geluidssignaal, kunt u door
het indrukken van of de gemeten waarden van een persoon op een
bepaalde geheugenplaats opslaan. De waarden kunnen worden toegekend
zolang ze in het scherm zichtbaar zijn. Als u niet kiest voor een bepaalde
geheugenplaats zal de gemeten waarde automatisch worden opgeslagen op
de geheugenplaats die in het scherm is weergegeven.
66
Nederlands
NL
Behalve de bloeddrukwaarden wordt ook altijd het tijdstip van de meting
opgeslagen, om bijvoorbeeld de gemiddelde bloeddruk van ’s ochtends of
’smiddags te kunnen berekenen. De tijd die in het apparaat is opgeslagen,
moet daarom overeenkomen met de werkelijke tijd (zie hoofdstuk 4 "Instellen
van tijd en datum").
De Veroval
®
duo control kan de volgende waarden in het geheugen bewaren
(volgens de richtlijnen van de ESH)
Waarden van aparte metingen
Gemiddelde van alle gemeten bloeddrukwaarden per gebruiker
Gemiddelde van alle waarden ’s ochtends
Gemiddelde van alle waarden ’s avonds
Veroval
®
duo control werkt volgens de aanbevelingen van de European
Society of Hypertension (ESH) en maakt onderscheid tussen de
waarden s‘ochtends en s‘avonds gemeten. Dit onderscheid is medisch
gezien relevant omdat de bloeddruk in de loop van de dag verandert.
Met deze informatie is een arts nog beter in staat om de juiste
geneesmiddelentherapie voor een hoge bloeddruk te bepalen.
De in het geheugen opgeslagen waarden kunnen worden opgeroepen door
te drukken op de toets of terwijl het apparaat is uitgeschakeld. Voor
de opgeslagen waarden van het eerste gebruikersgeheugen drukt u op de
-toets en voor het tweede gebruikersgeheugen op de -toets.
Gemiddelde waarden
Nadat het desbetreffende gebruikersgeheugen
is geselecteerd, verschijnt in het scherm eerst
het bijbehorende symbool of en een " ".
De gemiddelde waarde van alle in dat geheugen
opgeslagen gegevens wordt getoond.
Als u weer op de toets drukt (of op de toets
, als u in gebruikersgeheugen 2 bent) verschijnen de
gemiddelde waarden van alle ochtendmetingen "
" (00.00 tot 11.59 uur) van de afgelopen zeven dagen
(met inbegrip van de huidige dag).
67
Nederlands
NL
Als u weer op de toets drukt (of op de toets
, als u in gebruikersgeheugen 2 bent) verschijnen de
gemiddelde waarden van alle avondmetingen " "
(12.00 tot 23.59 uur) van de afgelopen zeven dagen
(met inbegrip van de huidige dag).
Als tijdens de voorafgaande zeven dagen geen ochtend-
of avondwaarden in het geheugen zijn opgeslagen,
verschijnen tijdens het weergeven van het gemiddelde
van deze ochtend- of avondwaarden geen getallen maar
streepjes op het scherm. Als het geheugen geen enkele
waarde bevat, verschijnen ook tijdens het weergeven van
de gemiddelde waarden geen getallen maar streepjes.
Individuele gemeten waarden
Als u weer op de toets drukt (of op de toets , als u
in gebruikersgeheugen 2 bent), kunt u alle opgeslagen
waarden achtereenvolgens oproepen, te beginnen met
de laatst gemeten waarde.
Als tijdens een meting een onregelmatige hartslag of aritmie wordt
geregistreerd, wordt deze informatie, die wordt weergeven met het symbool
, ook opgeslagen. Tijdens het oproepen van de gemeten waarden
wordt deze informatie uit het geheugen gelijktijdig met de systolische
en de diastolische bloeddrukwaarden, de hartslag, de tijd en de datum
weergegeven.
Eveneens worden de symbolen , of (zie hoofdstuk 5.4) samen
met de individuele gemeten waarde opgeslagen, indien deze ook bij de
meting zijn aangegeven.
U kunt het oproepen van de gegevens in het geheugen op elk moment
afbreken door op de START/STOP-knop te drukken. Als u dat niet doet,
schakelt het apparaat zich na 30 seconden vanzelf uit.
Ook na een onderbreking van de stroomtoevoer, bijvoorbeeld tijdens het
vervangen van de batterijen, kunnen de gegevens uit het geheugen worden
opgeroepen.
68
Nederlands
NL
Opgeslagen waarden wissen
Alle voor de betrokken persoon opgeslagen waarden kunt u uit
gebruikersgeheugen en gebruikersgeheugen afzonderlijk
wissen. Druk daarvoor op de knop van het desbetreffende
gebruikersgeheugen ( of ). In het scherm verschijnt de
gemiddelde waarde " ". Als u nu gedurende 4 seconden de
knop van het gebruikersgeheugen ingedrukt houdt, begint
de weergave met uitzondering van het teken en of
te knipperen. Als u de geheugentoets nogmaals gedurende
4 seconden ingedrukt houdt, worden alle gegevens van het
geselecteerde gebruikersgeheugen gewist. In het scherm
verschijnen vervolgens streepjes in plaats van getallen.
Het wissen van de opgeslagen waarden kan ook, zoals hierboven beschreven,
worden uitgevoerd wanneer "
" of " " wordt weergegeven. Ook hier worden
alle gegevens van het geselecteerde gebruikersgeheugen gewist.
Individuele waarden wissen
Als u een individuele waarde wilt wissen, moet u deze waarde oproepen en de
betreffende geheugentoets (
of ) gedurende 4 seconden indrukken, waarna
de cijfers in het scherm gaan knipperen. Door de toets nogmaals gedurende 4
seconden in te drukken, wordt de individuele waarde gewist.
Als u de geheugentoets eerder loslaat, worden geen gegevens gewist.
Als u een individuele waarde wist, schuift de voorafgaande gemeten
waarde op naar de geheugenplaats van de gewiste waarde. Na
het wissen van een individuele waarde worden ook de betreffende
gemiddelde waarden opnieuw berekend.
7. Gemeten waarden overbrengen naar Veroval
®
medi.
connect
Download de Veroval
®
medi.connect-software van de website
www.veroval.be of veroval.nl. Dit kan op elke pc met Windows 7, 8 of 10,
indien nog ocieel door Microsoft ondersteund.
Zorg ervoor dat de bloeddrukmeter alleen met een pc wordt verbonden die
voldoet aan de internationale veiligheidsnormen (bijv. IEC 60950-1).
69
Nederlands
NL
Start het programma en sluit de Veroval
®
-bovenarmbloeddrukmeter via
de USB-kabel op uw pc aan. Volg dan de instructies van de software
Veroval
®
medi.connect.
Gegevensoverdracht is tijdens een meting niet mogelijk. Als de USB-
stekker tijdens een meting of nog gedurende de weergave van de
gemeten waarde wordt ingestoken, wordt dit resultaat niet opgeslagen.
Als de USB-stekker tijdens een willekeurige weergave of activiteit van
de bloeddrukmeter wordt ingestoken, stopt de weergave of de activiteit
onmiddellijk.
Drie korte piepsignalen geven aan dat de USB-verbinding tot stand is
gebracht. In het scherm van de bloeddrukmeter ziet u " " staan, zolang de
Veroval
®
duo control via de USB-kabel met de pc is verbonden.
Start de gegevensoverdracht in de software "medi.connect" op de pc.
Als de gegevensoverdracht niet is gelukt, wordt dit via de Veroval
®
medi.
connect-software weergegeven. In dat geval verbreekt u de verbinding met de
pc en begint u de gegevensoverdracht opnieuw.
Tijdens de USB-verbinding is de automatische uitschakelfunctie van de
bloeddrukmeter gedeactiveerd. Daarom mag de USB-kabel niet continu
ingestoken blijven, om de batterij te sparen.
Een lange pieptoon geeft aan dat de USB-verbinding met het apparaat
wordt verbroken. Daarna wordt de bloeddrukmeter automatisch onmiddellijk
uitgeschakeld.
70
Nederlands
NL
8. Verklaring van foutmeldingen
Opgetreden
storing
Mogelijke oorzaken Oplossing
Apparaat kan
niet worden
ingeschakeld
Batterijen ontbreken, zijn
verkeerd geplaatst of zwak/leeg.
Controleer de batterijen; plaats
zo nodig vier identieke, nieuwe
batterijen in het apparaat.
Netvoeding is niet juist
aangesloten of defect.
Controleer de verbinding
tussen de netvoeding en de
aansluiting aan de achterzijde
van het apparaat.
Manchet wordt
niet opgepompt
Aansluitstekker van de
manchet zit verkeerd in de
manchetaansluiting van het
apparaat.
Controleer de verbinding tussen
de stekker van de manchet en
de manchetaansluiting.
Verkeerd type manchet
aangesloten.
Controleer of alleen de
toegestane Veroval
®
duo
control-manchet en de
bijbehorende stekker worden
gebruikt.
De meetsignalen worden niet of
niet juist geregistreerd.
Hartslag te laag of een te
zwakke hartslag.
Abnormale meettijd of
uitkomsten van de meting.
Algemene meetfout.
Controleer of de manchet
correct is aangelegd. Praat en
beweeg niet tijdens de meting.
De manchet kan niet of niet snel
genoeg worden opgepompt.
De manchet is te strak of te slap
aangelegd.
Abnormaal functioneren van de
druksensor.
De manchet zo strak aanleggen
dat tussen de manchet en de
bovenarm nog ruimte is voor
ca. twee vingers.
De luchtslang is niet goed
in het apparaat gestoken.
Controleer of de aansluitstekker
juist is ingestoken. Gebruik een
nieuwe manchet indien deze
storing zich blijft voordoen.
71
Nederlands
NL
Opgetreden
storing
Mogelijke oorzaken Oplossing
Tijdens de meting loopt de
manchet te snel of te langzaam
leeg.
De manchet kan losser of
strakker zijn gaan zitten.
Ook een beweging tijdens het
meten is mogelijk.
Storing bij het leeglopen of
abnormaal drukverlies.
Controleer of de manchet
correct is aangelegd. Beweeg
niet tijdens het meten.
De luchtslang is niet goed in het
apparaat gestoken of geknikt.
Controleer of de aansluitstekker
juist is ingestoken en ga na of
de luchtslang geknikt is.
De oppompdruk is hoger dan
300 mmHg.
De druk wordt automatisch
verminderd.
Herhaal de meting na een
rustpauze van minstens
1minuut.
Als het batterijsymbool knippert,
zijn de batterijen bijna leeg.
Er kunnen nog maar enkele
metingen worden uitgevoerd.
Houd nieuwe batterijen van
hetzelfde type bij de hand (type
AA/LR06).
Als het batterijsymbool continu
oplicht, zijn de batterijen leeg en
moet u ze vervangen.
Plaats nieuwe batterijen van
hetzelfde type in het apparaat
(type AA/LR06). Controleer
daarna de datum / het
tijdstip en stel de gegevens
indien nodig opnieuw in (zie
hoofdstuk 4).
Niet-plausibele
gemeten waarden
Niet-plausibele gemeten
waarden verschijnen als het
apparaat niet op de juiste wijze
wordt gebruikt of als er sprake is
van fouten tijdens het meten.
Neem de 10 gouden regels
voor het meten van de
bloeddruk in acht (zie
hoofdstuk 5.1) en let ook op
alle belangrijke aanwijzingen in
hoofdstuk 2.
Herhaal vervolgens de meting.
Indien nogmaals niet-plausibele
gemeten waarden verschijnen:
neem in dat geval contact op
met uw arts!
73
Nederlands
NL
Bij gebruik van netvoeding: op de achterkant van het apparaat bevindt zich
een ingang voor de aansluiting op een netvoeding (uitgang 6V DC/600mA).
Gebruik uitsluitend de Veroval
®
-netadapter (art.-nr. 925 391). Anders
geven wij geen garantie voor de functie en de meetnauwkeurigheid van het
apparaat.
11. Garantievoorwaarden
Wij verlenen op deze hoogwaardige kwaliteitsbloeddrukmeter op
onderstaande voorwaarden 5 jaar garantie, gerekend vanaf de datum van
aankoop.
Garantieclaims kunnen uitsluitend binnen de garantieperiode worden
ingediend. De datum van aankoop moet worden aangetoond met behulp van
het ingevulde en afgestempelde garantiecertificaat of de aankoopbon.
Gedurende de garantieperiode vergoedt HARTMANN alle kosten ten gevolge
van materiaal- en fabricagefouten en zorgt voor reparatie van het apparaat.
De garantieperiode wordt daardoor niet verlengd.
Het apparaat is alleen bestemd voor het gebruik zoals in deze
bedieningsinstructies wordt beschreven.
Schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of ongeoorloofde ingrepen
valt niet onder de garantie. Onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn
(batterijen, manchet, netadapterkabel, e.d.) vallen niet onder de garantie.
Eventuele schadevergoeding is beperkt tot de aankoopwaarde van het
product. Vergoeding van indirecte schade wordt uitdrukkelijk uitgesloten.
In het geval van een garantieaanspraak dient u het apparaat met de
manchet en eventueel de netvoeding samen met het volledig ingevulde en
afgestempelde garantiecertificaat of de aankoopbon rechtstreeks of via uw
leverancier op te sturen naar de klantenservice in uw land.
75
Nederlands
NL
13. Technische gegevens
Productbeschrijving Automatische bovenarmbloeddrukmeter
Model: Veroval
®
duo control
Type: DC3-18
Meetmethode: Korotkoff en oscillometrisch
Weergavebereik: 0300 mmHg
Meetbereik: Systolisch (SYS): 50–250 mmHg
Diastolisch (DIA): 40–180 mmHg
Polsslag: 30 – 199 hartslagen/minuut
Weergave-eenheid: 1 mmHg
Technische
meetnauwkeurigheid:
Manchetdruk: ± 3 mmHg
Hartslag: ± 5% van de aangegeven polsslag
Klinische
meetnauwkeurigheid:
voldoet aan de eisen van DIN EN 1060-4 en
DIN EN ISO 81060-2; Korotkoff-valideringsmethode:
fase I (SYS), fase V (DIA)
Werking: Continu
Nominale spanning: DC 6V
Stroomvoorziening: 4 x 1,5 V alkali-mangaan mignon batterij
(AA/LR06) of optioneel Veroval
®
-netadapter
Capaciteit batterijen: ong. 950 metingen
Bescherming tegen
elektrische schokken:
ME-apparaat met interne stroomvoorziening
(bij exclusief gebruik van batterijen);
gebruiksonderdeel: type BF
= Klasse II ME-apparaat
(bij gebruik van de Veroval
®
-netadapter)
Bescherming
tegen schade door
binnendringen van water
en vaste stoffen:
IP20 (geen vochtbescherming, beschermd tegen
vreemde voorwerpen ≥ 12,5 mm)
Oppompdruk: min. 140 mmHg
Comfort Air Technology: Individuele oppompdruk afhankelijk van de
systolische bloeddruk +30 mmHg
76
Nederlands
NL
Automatisch
uitschakelen:
3 minuten na het afronden van de meting of na het
instellen van de datum/tijd; anders 30 seconden
(geen uitschakeling bij USB-verbinding)
Manchet: Veroval
®
duo control bovenarmmanchet voor de
volgende armomvangen:
Medium trekbeugelmanchet 22–32 cm,
Large trekbeugelmanchet 32–42 cm,
Medium harde manchet 22–32 cm (optioneel)
Leegloopventiel: Elektronisch geregeld lineair ventiel
Geheugencapaciteit: 2 x 100 metingen met gemiddelde waarde van alle
metingen en gemiddelde waarde van ochtend-/
avondmetingen gedurende de afgelopen 7 dagen
Gebruiks-
omstandigheden:
Omgevingstemperatuur: +10 °C tot +40 °C
Relatieve luchtvochtigheid: 15 – 85 %, niet-
condenserend, luchtdruk: 700 hPa – 1060 hPa
Opslag-/transport-
omstandigheden:
Omgevingstemperatuur: –20 °C tot +50 °C
Relatieve luchtvochtigheid: 15 – 85 %, niet-
condenserend
Serienummer (SN): in batterijvakje
Gebruiksduur
(bedrijfstijd):
5 jaar
Computerinterface:
Met behulp van de USB-kabel en de software
Veroval
®
medi.connect is het uitlezen van het
geheugen met de gemeten waarden en de grafische
weergave van de gemeten waarden op een pc
mogelijk.
Verwijzing naar normen: DIN EN IEC 60601-1; DIN EN IEC 60601-1-2
79
Nederlands
NL
Immuniteitstest IEC60601-
testniveau
Compliantie-
niveau
Elektromagnetische omgevings-
richtlijnen
Magnetisch veld
bij netfrequentie
(50Hz) conform
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m De magnetische velden van de
netfrequentie dienen waarden
te hebben die kenmerkend
zijn voor een kantoor- of
ziekenhuisomgeving.
Tabel3
Voor MEDISCH-ELEKTRISCHE APPARATEN en SYSTEMEN die niet
LEVENSREDDEND zijn
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immu-
niteit
De Veroval
®
duo control bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een
elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt beschreven. De koper of gebruiker
van de Veroval
®
duo control bloeddrukmeter dient ervoor te zorgen dat het apparaat in
een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Immuniteitstest IEC60601-
testniveau
Complianti-
eniveau
Elektromagnetische omgevings-
richtlijnen
Draagbare en mobiele
radioapparaten mogen niet worden
gebruikt binnen een afstand tot de
Veroval
®
duo control bloeddrukmeter,
inclusief de kabels, die kleiner is dan
de aanbevolen separatieafstand.
Deze wordt berekend volgens de
vergelijking die van toepassing is
op de frequentie van de zender.
Aanbevolen separatieafstand:
Geleide RF-storingen
conform IEC 61000-4-6
3 V
eff
150kHz tot
80MHz
3 V
Uitgestraalde
RF-storingen conform
IEC 61000-4-3
3 V/m
80MHz tot
2,5GHz
3 V/m
80MHz tot 800MHz
800MHz tot 2,5GHz
80
Nederlands
NL
Immuniteitstest IEC60601-
testniveau
Complianti-
eniveau
Elektromagnetische omgevings-
richtlijnen
Waarbij P staat voor het nominale
maximumvermogen van de zender
in Watt (W) in overeenstemming met
de opgave van de fabrikant van de
zender, en d voor de aanbevolen
afstand in meters (m). De veldsterkte
van vaste RF-zenders, zoals bepaald
bij een locatiecontrole
a
, dienen in elk
frequentiebereik lager te zijn dan het
compliantieniveau.
b
Storing kan voorkomen in de
nabijheid van apparaten waarop het
volgende symbool staat:
OPMERKING1: bij 80MHz en 800MHz geldt het hogere frequentiebereik.
OPMERKING2: Deze richtlijnen kunnen op sommige situaties niet van toepassing zijn.
Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van
bouwwerken, voorwerpen en mensen.
a
Veldsterktes van stationaire zenders, zoals basisstations van (draagbare/draadloze) radiotelefoons
en landmobiele radio’s, radiozendamateur-, AM- en FM-radio-uitzendingen en tv-uitzendingen
kunnen theoretisch niet precies worden voorspeld. Vanwege stationaire RF-zenders kan
worden overwogen om een onderzoek van het elektromagnetische veld uit te voeren om de
elektromagnetische omgeving te beoordelen. Wanneer de gemeten veldsterkte op de plek waar
de Veroval
®
duo control bloeddrukmeter wordt gebruikt, boven het hierboven weergegeven
compliantieniveau uitkomt, moet de Veroval
®
duo control bloeddrukmeter in de gaten worden
gehouden om te controleren of het normaal functioneert. Als u constateert dat het apparaat
niet normaal functioneert, kan het nodig zijn om extra maatregelen te treffen, zoals het anders
richten of het verplaatsen van de Veroval
®
duo control bloeddrukmeter.
b
Binnen het frequentiebereik van 150kHz tot 80MHz dient de veldsterkte minder dan 3V/m te zijn.
82
Deutsch
DE
83
Deutsch
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines Blutdruckmessgerätes aus
dem Hause HARTMANN entschieden haben. Das Veroval
®
duo control ist ein
Qualitätsprodukt für die vollautomatische Blutdruckmessung am Oberarm
von erwachsenen Menschen und für die klinische und häusliche Anwendung
geeignet. Ohne Voreinstellung, durch bequemes automatisches Aufpumpen
ermöglicht dieses Gerät eine einfache, schnelle und sichere Messung des
systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsfrequenz. Zudem gibt es
Ihnen Hinweise auf eventuelle unregelmäßige Herzschläge.
Über das mitgelieferte USB-Kabel kann das Blutdruckmessgerät an einen
PC angeschlossen werden. Auf dem PC können Sie die Messwerte mit der
Veroval
®
medi.connect Software darstellen.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der erstmaligen
Anwendung sorgfältig durch, denn eine korrekte Blutdruckmessung ist
nur bei richtiger Handhabung des Gerätes möglich. Diese Anleitung soll
Sie von Anfang an in die einzelnen Schritte der Blutdruckselbstmessung mit dem
Veroval
®
duo control Oberarm Blutdruckmessgerät einweisen. Sie erhalten
wichtige und hilfreiche Tipps, damit Sie ein zuverlässiges Ergebnis über Ihr
persönliches Blutdruckprofil bekommen. Betreiben Sie dieses Gerät gemäß den
Informationen in der Gebrauchsanleitung. Bewahren Sie diese sorgfältig auf und
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich. Überprüfen Sie das Gerät auf
äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Lieferumfang:
Blutdruckmessgerät
Oberarmmanschette
4× 1.5V AA Batterien
USB Kabel
Aufbewahrungstasche
Gebrauchsanleitung mit Garantieurkunde
84
Deutsch
DE
Duo Sensor Technology
Die innovative Duo Sensor Technologie kombiniert zwei
professionelle Messtechnologien: die oszillometrische und die
Korotkoff-Technologie. Während die meisten automatischen
Blutdruckmessgeräte nur mit der oszillometrischen Technologie
arbeiten, misst die Duo Sensor Technologie auch nach der sehr
präzisen Korotkoff-Methode, welche auch von Ärzten zum Blutdruckmessen
angewendet wird. Sie zeichnet sich durch ihre geringe Störanfälligkeit aus und
liefert auch bei Patienten mit Herzrhythmusstörungen korrekte Messwerte.
Ärzte verwenden ein Stethoskop, um die sogenannten Korotkoff-Töne
abzuhören und dadurch den Blutdruck zu ermitteln, genau das gleiche leistet
Veroval
®
duo control durch ein eingebautes Mikrofon.
Die Duo Sensor Technologie liefert somit präzise Ergebnisse bei einfacher
Handhabung.
Comfort Air Technology
Durch die Comfort Air Technologie wird der systolische
Blutdruckwert bereits beim Aufpumpen annähernd ermittelt und
basierend darauf der individuell notwendige Aufpumpdruck für
die Blutdruckmessung. Hierdurch wird eine angenehmere
Messung am Oberarm ermöglicht.
85
Deutsch
DE
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Geräte- und Displaybeschreibung .................................................................. 86
2. Wichtige Hinweise ......................................................................................... 88
3. Informationen zum Blutdruck ........................................................................ 95
4. Vorbereitung der Messung ............................................................................. 97
5. Messung des Blutdrucks ................................................................................ 98
6. Speicherfunktion .......................................................................................... 105
7. Übertragung der Messwerte in Veroval
®
medi.connect ................................ 109
8. Erklärung von Fehleranzeigen ...................................................................... 110
9. Pflege des Gerätes ....................................................................................... 112
10. Zubehör ..................................................................................................... 112
11. Garantiebedingungen ................................................................................ 113
12. Kontaktdaten bei Kundenanfragen ............................................................ 114
13. Technische Daten ...................................................................................... 115
14. Netzteil ...................................................................................................... 117
Elektromagnetische Verträglichkeit .................................................................. 118
Garantieurkunde .............................................................................................. 123
86
Deutsch
DE
1. Geräte- und Displaybeschreibung
6
7
21
27
28
15
17
16
26
25
23
24
22
20 19 18
8
1 2
4
5
3
Secure fit cuff, medium
PAUL HARTMANN AG · 89522 Heidenheim, Ger many
Veroval
®
duo control
22 – 32 cm
2
1
2
1
3
m
i
n
10
9b
13
12
11
9a
14
87
Deutsch
DE
Blutdruckmessgerät
1 Extra großes LCD-Display mit Beleuchtung
2 START/STOP Taste
3 Speichertaste Benutzer 1
4 Speichertaste Benutzer 2
5 Manschettenanschlussbuchse
6 Batteriefach
7 USB-Schnittstelle
8 Netzanschlussbuchse
Manschette
9 Secure fit Manschette (a) mit Anlegeanleitung (b)
10 Griasche zum Anziehen der Manschette
11 Größenskala zum richtigen Einstellen der Manschette
12 Manschettenanschlussstecker
13 Extra langer Manschettenschlauch
14 Unterarm-Aussparung für korrektes Anlegen und sicheren Sitz
Display
15 Systolischer Blutdruck
16 Diastolischer Blutdruck
17 Pulsfrequenz
18 Blinkt, wenn das Gerät misst und der Puls bestimmt wird
19 Unregelmäßiger Herzschlag
20 Oszillometrische Messung
21 Korotkoff Messung
22 Ampelsystem für Ihre Werte / Fortschrittsbalken
23 „Messung OK“- / Manschettensitzkontrolle- / Ruheindikator-Symbol
24 Temperatur Symbol
25 Benutzerspeicher
26 Batterie Symbol
27 Durchschnittswert (A), morgens (AM), abends (PM) / Nummer des
Speicherplatzes
28 Anzeige Datum und Uhrzeit
88
Deutsch
DE
2. Wichtige Hinweise
Beachtung der Bedienungsanleitung
Bitte beachten
IP20
nicht feuchtigkeitsgeschützt
Trocken aufbewahren
C
C
Temperaturbegrenzung
Luftfeuchte Begrenzung
Schutz gegen elektrischen Schlag
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Symbol zur Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten
0 1 2 3
Kennzeichnung nach Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte
Gleichstrom
Hersteller
LOT
Chargenbezeichnung
REF
Bestellnummer
Entsorgungshinweis Pappe
SN
Seriennummer
89
Deutsch
DE
Wichtige Hinweise zur Anwendung
Zweckbestimmung:
Das Veroval duo control ist ein wiederverwendbares, nicht-invasives, vollauto-
matisches Blutdruckmessgerät für den Oberarm, bestimmt zur vorübergehenden
Überwachung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsrate
bei erwachsenen Menschen, welches von Laien und Gesundheitsspezialisten in
klinischer und häuslicher Umgebung verwendet werden kann.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur Blutdruckmessung am
menschlichen Oberarm. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen
des Körpers an.
Nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschette verwenden. Ansonsten
werden falsche Messwerte ermittelt.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät
angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
Im Falle zweifelhaft gemessener Werte, die Messung wiederholen.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in der Nähe von Kleinkindern und
Personen, die es nicht alleine bedienen können. Es besteht das Risiko einer
Strangulation durch Einwickeln in den Manschettenschlauch. Auch durch
Verschlucken von Kleinteilen, die sich vom Gerät abgelöst haben, kann ein
Erstickungsanfall ausgelöst werden.
Führen Sie unter keinen Umständen Blutdruckmessungen an Neugeborenen,
Babys und Kleinkindern durch.
Bitte legen Sie die Manschette nicht über eine Wunde an, da dies weitere
Verletzungen zur Folge haben kann.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation
hatten.
Bitte beachten Sie, dass der Druckaufbau der Manschette zu einer
temporären Störung von gleichzeitig am selben Arm verwendeten
medizinischen Geräten führen kann.
Das Blutdruckmessgerät nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-
Chirurgiegerät verwenden.
90
Deutsch
DE
Wenn eine intravaskuläre Behandlung vorliegt oder ein arteriovenöser
Zugang (z.B. A-V-Shunt) am Arm vorhanden ist, kann eine
Blutdruckmessung zu Verletzungen führen. Bitte niemals die Manschette an
dem Arm verwenden, auf den diese Konditionen zutreffen.
Während des Aufpumpens kann es zu einer Funktionsbeeinträchtigung des
betroffenen Armes kommen.
Wenn Sie die Messung bei sich oder einer anderen Person durchführen,
achten Sie bitte darauf, dass die Verwendung des Blutdruckmessgerätes
nicht zu einer anhaltenden Beeinträchtigung der Blutzirkulation führt.
Zu häufige Messungen innerhalb eines kurzen Zeitraums sowie anhaltender
Manschettendruck können die Blutzirkulation unterbrechen und
Verletzungen verursachen. Bitte lassen Sie zwischen den Messungen eine
Pause und knicken Sie nicht den Luftschlauch. Bei einer Fehlfunktion des
Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Falls eine mögliche allergische Hautreaktion am Arm auftritt, an dem
die Manschette benutzt wird, brechen Sie deren Anwendung ab und
konsultieren einen Arzt.
Halten sie in jedem Fall Rücksprache mit ihrem Arzt, ob und wann das
Blutdruckmessgerät bei Präeklampsie-Patientinnen in der Schwangerschaft
verwendet werden kann.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in Fahrzeugen (z. B. Krankenwagen)
oder Hubschrauber gedacht.
Wichtige Hinweise zur Selbstmessung
Schon geringe Veränderungen innerer und äußerer Faktoren (z. B. tiefe
Atmung, Genussmittel, Sprechen, Aufregung, klimatische Faktoren) führen
zu Blutdruckschwankungen. Das erklärt, warum beim Arzt oder Apotheker
oftmals abweichende Werte gemessen werden.
Die Ergebnisse der Messung hängen grundsätzlich vom Messort und der
Position (sitzend, stehend, liegend) ab. Sie werden ferner beeinflusst z. B.
durch Anstrengung und von den physiologischen Voraussetzungen des
Patienten. Für vergleichbare Werte führen Sie die Messung am gleichen
Messort und in der gleichen Position durch.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu
Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei
sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
91
Deutsch
DE
Halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie eine
Blutdruckselbstmessung vornehmen, falls Sie …
schwanger sind. Der Blutdruck kann sich während der Schwangerschaft
verändern. Im Falle eines erhöhten Blutdrucks ist die regelmäßige Kontrolle
besonders wichtig, da sich die erhöhten Blutdruckwerte unter Umständen
auf die Entwicklung des Fötus auswirken können. Halten Sie in jedem Fall
Rücksprache mit Ihrem Arzt, insbesondere bei Präeklampsie, ob und wann Sie
die Blutdruckselbstmessung vornehmen sollen.
an Diabetes, Leberfunktionsstörung oder Gefäßverengungen
(z.
B. Arteriosklerose, peripherer arterieller Verschlusskrankheit) leiden oder
sonstige Vorerkrankungen oder Körperanomalien vorliegen: In diesen Fällen
können abweichende Messwerte auftreten.
an bestimmten Blutkrankheiten (z.
B. Hämophilie) oder gravierenden
Durchblutungsstörungen leiden, oder blutverdünnende Medikamente einnehmen.
unter einer Dialysebehandlung stehen oder gerinnungshemmende Medikamente
(Antikoagulanzien), Thrombozytenaggregationshemmer oder Steroide
einnehmen.
einen Herzschrittmacher tragen: In diesem Fall können abweichende Messwerte
auftreten. Das Blutdruckmessgerät selbst hat keinen Einfluss auf den
Herzschrittmacher. Bitte beachten Sie, dass die Anzeige des Pulswertes nicht zur
Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern geeignet ist.
zur Hämatombildung neigen und/oder empfindlich auf Druckschmerz reagieren.
an schweren Herzrhythmusstörungen oder Arrhythmien oder Vorhoimmern
(Afib) leiden.
Sollte dieses Symbo
l
vermehrt auftauchen, kann es ein Hinweis auf
Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien sein. Kontaktieren Sie in diesem Fall
Ihren Arzt. Durch die verwendete Duo Sensor Messtechnologie ist das Gerät
zwar speziell für Patienten mit Herzrhythmusstörungen geeignet, jedoch kann
bei besonders schwerwiegenden Fällen (schwere Herzrhythmusstörungen,
Arrhythmien und Vorhoimmern) trotzdem nicht ausgeschlossen werden, dass
es zu einer Fehlmessung kommen kann. Sprechen Sie bitte mit Ihrem Arzt, ob die
Blutdruckselbstmessung für Sie geeignet ist.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information
dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre
Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene
medizinische Entscheidungen (z. B. Medikamente und deren Dosierungen)!
92
Deutsch
DE
Die Blutdruckselbstmessung bedeutet noch keine Therapie! Beurteilen Sie
die Messwerte daher nicht selbst und verwenden Sie diese auch nicht zur
Selbstbehandlung. Nehmen Sie die Messungen gemäß den Anleitungen Ihres
Arztes vor und vertrauen Sie seiner Diagnose. Nehmen Sie daher Medikamente
gemäß den Verordnungen Ihres Arztes ein und ändern Sie niemals von selbst die
Dosis. Stimmen Sie den geeigneten Zeitpunkt für die Blutdruckselbstmessung mit
Ihrem Arzt ab.
Ein unregelmäßiger Herzschlag liegt vor, wenn der Herzrhythmus um
mehr als 25 % vom mittleren Herzrhythmus abweicht. Die Kontraktion
des Herzmuskels wird durch elektrische Signale angeregt. Liegt eine
Störung dieser elektrischen Signale vor, spricht man von Arrhythmie.
Körperliche Veranlagungen, Stress, Altern, Mangel an Schlaf,
Erschöpfung, etc. können dies hervorrufen. Ob unregelmäßige
Herzschläge Folge einer Arrhythmie sind, kann durch einen Arzt
festgestellt werden.
Herzrhythmusstörungen sind Störungen der normalen Herzschlagfolge.
Hierbei gilt es zu unterscheiden, ob bei einem Menschen leichte oder schwere
Herzrhythmusstörungen vorliegen. Dies kann nur in einer besonderen
Untersuchung durch den Arzt festgestellt werden.
Stromversorgung (Batterien, Netzgerät)
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (–) achten.
Verwenden Sie ausschließlich hochwertige Batterien (siehe Angaben unter
Kapitel 13 „Technische Daten“). Bei leistungsschwächeren Batterien kann die
angegebene Messleistung nicht mehr garantiert werden.
Mischen Sie nie alte und neue Batterien oder Batterien verschiedener
Fabrikate.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich.
Wenn das Batterie-Symbol dauerhaft aufleuchtet, sollten Sie die Batterien
wechseln.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sollten die Batterien
herausgenommen werden, um ein mögliches Auslaufen zu vermeiden.
Wenn Sie das Gerät mit einem Netzgerät betreiben, positionieren Sie das
Gerät so, dass Sie die Stromversorgung jederzeit unterbrechen können.
93
Deutsch
DE
Hinweise zu Batterien
Verschluckungsgefahr
Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher
Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Explosionsgefahr
Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das
Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. Sollte Flüssigkeit aus einer
Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommen, die betroffene Stelle
mit Wasser reinigen und ggf. ärztliche Hilfe aufsuchen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Sicherheitshinweise zum Gerät
Dieses Blutdruckmessgerät ist nicht wasserdicht!
Dieses Blutdruckmessgerät besteht aus hochwertigen elektronischen
Präzisionsteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes
hängt vom sorgfältigen Umgang ab.
Schützen Sie das Gerät vor starken Erschütterungen, Schlägen oder
Vibrationen und lassen Sie es nicht auf den Boden fallen.
Manschette und Luftschlauch nicht übermäßig biegen oder knicken.
Das Gerät niemals öffnen. Das Gerät darf nicht abgeändert,
auseinandergenommen oder selbst repariert werden. Reparaturen dürfen nur
von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.
Die Manschette niemals aufpumpen, wenn sie nicht ordnungsgemäß am
Oberarm angelegt ist.
Das Gerät nur mit den dafür zugelassenen Oberarmmanschetten verwenden.
Andernfalls kann das Gerät von innen oder außen beschädigt werden.
Der Manschettenschlauch darf nur durch Ziehen am entsprechenden
Anschlussstecker vom Gerät entfernt werden. Ziehen Sie niemals am Schlauch
selbst!
94
Deutsch
DE
Das Gerät weder extremen Temperaturen, noch Feuchtigkeit, Staub, Fusseln
oder direkter Sonneneinstrahlung aussetzen, da dies zu Funktionsstörungen
führen kann.
Verpackung, Batterien und Gerät für Kinder unerreichbar aufbewahren.
Gerät und Manschette vor Haustieren und Schädlingen schützen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Beachten Sie bitte die Lager- und Betriebsbedingungen in Kapitel 13
Technische Daten“. Eine Lagerung oder Benutzung außerhalb der festgelegten
Temperatur- und Luftfeuchtebereiche kann die Messgenauigkeit sowie die
Funktion des Gerätes beeinflussen.
Wurde das Gerät unter den minimal/maximal zulässigen Lagerbedingungen
aufbewahrt, ist eine Wartezeit von mind. 2 Std. einzuhalten, bevor es
bei den angegebenen Betriebsbedingungen (Kapitel 13) bzw. einer
Umgebungstemperatur von 20 °C benutzt wird.
Verwenden sie das Gerät nicht in explosiven Umgebungen von entflammbaren
Gasen oder konzentriertem Sauerstoff.
Das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern
benutzen sowie von Funkanlagen und Mobiltelefonen fernhalten. Tragbare
und mobile Hochfrequenz- und Kommunikationsgeräte wie Telefon und Handy
können die Funktionsfähigkeit dieses elektronischen medizinischen Gerätes
beeinträchtigen.
Hinweise für die messtechnische Kontrolle
Jedes Veroval
®
Gerät wurde von HARTMANN sorgfältig auf Messgenauigkeit
geprüft und im Hinblick auf eine lange Lebensdauer entwickelt. Eine
messtechnische Überprüfung empfehlen wir im Abstand von 2 Jahren für
professionell genutzte Geräte, die z. B. in Apotheken, Arztpraxen oder in
der Klinik zum Einsatz kommen. Bitte beachten Sie darüber hinaus die vom
Gesetzgeber festgelegten nationalen Vorschriften. Die messtechnische Kontrolle
kann nur durch zuständige Behörden oder autorisierte Wartungsdienste gegen
Kostenerstattung durchgeführt werden.
95
Deutsch
DE
Hinweise für den Kalibriermodus
Eine Funktionsprüfung des Gerätes kann am Menschen oder mit einem
geeigneten Simulator durchgeführt werden. Bei der messtechnischen Kontrolle
werden die Dichtheit des Drucksystems und eine mögliche Abweichung
der Druckanzeige überprüft. Um in den Kalibriermodus zu gelangen, muss
mindestens eine Batterie entfernt werden. Halten Sie jetzt die START/STOP-Taste
gedrückt und legen Sie die Batterie wieder ein. Die Taste weiterhin für einige
Sekunden gedrückt halten bis das Display eine blinkende ’
’ anzeigt. Danach
die Taste loslassen und es erscheinen im Display zwei übereinanderstehende
Nullen ’ ’. Eine Prüfanweisung zur messtechnischen Kontrolle wird den
zuständigen Behörden und autorisierten Wartungsdiensten gerne auf Anfrage
von HARTMANN zur Verfügung gestellt.
Hinweise zur Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes dürfen verbrauchte Batterien nicht
im Hausmüll entsorgt werden. Bitte beachten Sie die jeweils gültigen
Entsorgungsvorschriften, oder nutzen Sie öffentliche Sammelstellen.
Dieses Produkt unterliegt der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und ist entsprechend gekennzeichnet. Entsorgen
Sie elektronische Geräte nie mit dem Haushaltsabfall. Bitte informieren Sie
sich über die örtlichen Bestimmungen zur ordnungsgemäßen Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Produkten. Die ordnungsgemäße
Entsorgung dient dem Schutz der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit.
3. Informationen zum Blutdruck
Um Ihren Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden:
SYS – Der systolische (obere) Blutdruck: Er entsteht, wenn das Herz sich
zusammenzieht und das Blut in die Blutgefäße gepumpt wird.
DIA – Der diastolische (untere) Blutdruck: Er liegt vor, wenn das Herz gedehnt
ist und sich wieder mit Blut füllt.
Die Messwerte des Blutdrucks werden in mmHg angegeben.
Zur besseren Beurteilung der Ergebnisse befindet sich auf der linken Seite
des Veroval
®
duo control ein farbiges Ampelsystem als direkter Ergebnis-
Indikator, anhand dessen sich der gemessene Wert leichter kategorisieren
lässt. Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und die Internationale
Bluthochdruckgesellschaft (ISH) haben folgende Übersicht für die Einordnung der
Blutdruckwerte entwickelt:
96
Deutsch
DE
Ergebnis-
Indikator
Bewertung Systolischer
Druck
Diastolischer
Druck
Empfehlung
rot Hypertonie
Grad 3
über 179 mmHg über 109 mmHg Einen Arzt
aufsuchen
orange Hypertonie
Grad 2
160–179 mmHg 100–109 mmHg
gelb Hypertonie
Grad 1
140–159 mmHg 9099 mmHg Regelmäßige
Kontrolle beim
Arzt
grün Grenzwert normal 130–139 mmHg 8589 mmHg
grün normal 120–129 mmHg 8084 mmHg Selbstkontrolle
grün optimal bis 119 mmHg bis 79 mmHg
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
Man spricht von einer eindeutigen Hypertonie (Bluthochdruck), wenn beim
gemessenen Blutdruck der systolische Wert mindestens 140 mmHg und/oder
der diastolische Wert mindestens 90 mmHg beträgt.
Im Allgemeinen spricht man von zu niedrigem Blutdruck (Hypotonie),
wenn der Blutdruckwert unter 105 zu 60 mmHg liegt. Diese Grenze
zwischen normalem und zu niedrigem Blutdruck ist jedoch nicht so genau
festgeschrieben wie die Grenze nach oben in Richtung Bluthochdruck.
Hypotonie kann sich ggf. mit Symptomen wie z. B. Schwindel, Müdigkeit,
Neigung zur Ohnmacht, Sehstörungen oder hohem Puls zeigen. Um
sicherzugehen, dass es sich bei Hypotonie bzw. den entsprechenden
Symptomen nicht um Begleiterscheinungen ernsthafter Erkrankungen handelt,
sollte im Zweifel ein Arzt aufgesucht werden.
Ein dauerhaft erhöhter Blutdruck vergrößert das Risiko anderer
Erkrankungen um ein Vielfaches. Körperliche Folgeschäden wie
z. B. Herzinfarkt, Schlaganfall und organische Schäden gehören zu den
häufigsten Todesursachen weltweit. Eine tägliche Blutdruckkontrolle
ist somit eine wichtige Maßnahme, um Sie vor diesen Risiken zu
bewahren. Besonders bei häufig erhöhten oder grenzwertigen
Blutdruckwerten (vgl. obige Tabelle) sollten Sie dies unbedingt mit
Ihrem Arzt besprechen. (Mit der Veroval
®
medi.connect Software
können Sie Ihre Werte ganz einfach per E-Mail oder Ausdruck mit
Ihrem Arzt teilen – siehe Kapitel 7 „Übertragung der Messwerte
in Veroval
®
medi.connect”). Ihr Arzt wird dann die geeigneten
Maßnahmen ergreifen.
97
Deutsch
DE
4. Vorbereitung der Messung
Einlegen / Wechsel der Batterien
Öffnen Sie die Batterieabdeckung auf der
Geräteunterseite (siehe Abb. 1). Setzen Sie die Batterien
(siehe Kapitel 13 „Technische Daten“) ein. Achten Sie
dabei auf die richtige Polarität („+“ und „–“) beim
Einlegen. Schließen Sie den Batteriedeckel wieder. Das
Gerät schaltet automatisch in die Datum-/ Zeitfunktion
und bei der ersten Anwendung wird die Zahl als
Tag und die Zahl „ “ als Monat im Display angezeigt.
Das eingestellte Datum ist somit der 31. Dezember. Stellen Sie nun, wie
untenstehend beschrieben, Datum und Uhrzeit ein.
Wenn das Symbol Batteriewechsel dauerhaft erscheint, ist keine Messung
mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern.
Einstellung Uhrzeit und Datum
Stellen Sie Datum und Uhrzeit unbedingt korrekt ein. Nur so können Sie
Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später
abrufen. Dies ist ebenso notwendig für die richtige Benutzung aller
Speicher- und Auswertefunktionen.
Um in den Einstellungsmodus zu gelangen, setzen Sie die Batterien neu ein
oder halten Sie die START/STOP-Taste für 5 Sekunden gedrückt. Gehen Sie
dann wie folgt vor:
Datum:
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Die linke Zahl (Tagesanzeige) blinkt im Display. Durch Drücken
der Tasten (+) oder (–) können Sie den angezeigten Tag
ändern. Zum Beispiel wird durch zweimaliges Drücken von
(–) das Datum auf den 29. Dezember eingestellt. Den aktuellen
Tag speichern Sie durch Drücken der START/STOP Taste .
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Nun blinkt die rechte Zahl, die den Monat anzeigt. Den Monat
können Sie ebenfalls durch Drücken der Tasten (+) oder
(–) einstellen und mit der START/STOP Taste speichern.
Abb.1
98
Deutsch
DE
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Jetzt erscheint die Anzeige des Jahres 2018. Diese Anzeige
können Sie ebenfalls wie beschrieben ändern und mit der
START/STOP-Taste bestätigen.
Zeit:
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Danach haben Sie die Möglichkeit, die Uhrzeit einzugeben. Es
blinkt die linke Zahl in der Anzeige, welche 12:00 Uhr anzeigt.
Ist die gewünschte Stundenzahl eingestellt, so speichern Sie
diese mit der START/STOP-Taste .
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
Nun blinkt die rechte Zahl. Hier können Sie die Anzeige der
Minuten ändern und mit der START/STOP-Taste bestätigen.
Wenn Sie die Batterien wechseln, bleiben die Messwerte im Speicher
erhalten. Die Datumseinstellungen bleiben ebenfalls erhalten; die
Uhrzeiteinstellungen müssen jedoch neu vorgenommen werden.
5. Messung des Blutdrucks
5.1 Die 10 goldenen Regeln für die Blutdruckmessung
Beim Blutdruckmessen spielen viele Faktoren eine Rolle. Diese zehn allgemeinen
Regeln helfen Ihnen, die Messung korrekt durchzuführen.
1. Vor der Messung ca. 5 Minuten Ruhe halten. Selbst
Schreibtischarbeit erhöht den Blutdruck im Schnitt um
ca. 6 mmHg systolisch und 5 mmHg diastolisch.
2. Kein Nikotin und keinen Kaffee bis zu einer Stunde vor der
Messung zu sich nehmen.
3. Nicht unter starkem Harndrang messen. Eine gefüllte
Harnblase kann zu einer Blutdrucksteigerung von
ca. 10 mmHg führen.
99
Deutsch
DE
4. Am vollkommen unbekleideten Oberarm und in aufrechter,
bequemer Haltung im Sitzen messen. Die Blutzirkulation
darf nicht durch z. B. aufgerollte Ärmel beeinträchtigt sein.
5. Bei Verwendung eines Handgelenk-Messgerätes halten Sie
bitte die Manschette während der Messung auf Herzhöhe.
Bei einem Oberarmmessgerät befindet sich die Manschette am
Arm automatisch auf der richtigen Höhe.
6. Während der Messung nicht sprechen und nicht bewegen.
Sprechen erhöht die Werte um ca. 6 –7 mmHg.
1 min
7. Zwischen zwei Messungen mindestens eine Minute warten,
damit die Gefäße für eine neue Messung vom Druck
entlastet sind.
8. Messwerte immer mit Datum und Uhrzeit sowie mit den
eingenommenen Medikamenten dokumentieren, bequem
und einfach mit Veroval
®
medi.connect.
9. Regelmäßig messen. Auch wenn sich Ihre Werte verbessert
haben, sollten Sie diese weiterhin zur Kontrolle selbst
überprüfen.
10. Immer zur gleichen Zeit messen. Da der Mensch täglich
ca. 100.000 verschiedene Blutdruckwerte hat, haben
Einzelmessungen keine Aussagekraft. Nur regelmäßige
Messungen zu gleichen Tageszeiten über einen längeren
Zeitraum hinweg ermöglichen eine sinnvolle Beurteilung der
Blutdruckwerte.
100
Deutsch
DE
5.2 Anlegen der Manschette
Bevor Sie die Manschette anlegen, stecken Sie den Anschlussstecker der
Manschette in die Manschettenbuchse an der linken Seite des Gerätes ein.
Den Manschettenschlauch nicht mechanisch einengen, zusammendrücken
oder abknicken.
Die Messung muss am unbekleideten Oberarm durchgeführt werden.
Sollte Ihre Manschette komplett geöffnet sein, so führen Sie das Ende der
Manschette durch den Metallbügel, so dass eine Schlaufe entsteht. Der
Klettverschluss muss dabei außen liegen. Fassen Sie die Manschette an der
Griasche A (siehe Abb. 1) an und stülpen Sie diese über den Oberarm.
Abb.1
A
B
Abb. 2
Die Aussparung B (siehe Abb. 2) an der Manschette, gegenüber der
Griasche, sollte in der Ellenbeuge liegen. Der Schlauch sollte mittig in der
Ellenbeuge liegen und in Richtung Hand weisen.
Winkeln Sie nun leicht den Arm an, fassen Sie das freie Ende der Manschette,
führen Sie es straff unterhalb Ihres Armes herum und schließen Sie den
Klettverschluss.
Die Manschette sollte straff, aber nicht zu fest anliegen. Sie sollten zwei
Finger zwischen Arm und Manschette schieben können. Achten Sie darauf,
dass der Schlauch nicht geknickt oder beschädigt ist.
Wichtig: Das richtige Anlegen der Manschette ist Voraussetzung für ein
korrektes Messergebnis. Die Markierung am Manschettenrand hilft Ihnen
bei der Wahl der richtigen Manschettengröße. Der weiße Pfeil muss auf
einen Bereich innerhalb der Größenskala zeigen. Ist er außerhalb der
Skala, kann ein richtiges Messergebnis nicht mehr gewährleistet werden
und eine andere Manschettengröße ist notwendig (siehe Kapitel 10
„Zubehör“).
101
Deutsch
DE
Dieses innovative Veroval
®
Gerät mit der Comfort Air Technologie
sorgt für ein angenehmes Messen. Der individuelle Aufpumpdruck wird
bei jeder einzelnen Messung unabhängig bestimmt und hängt vom
entsprechenden systolischen Blutdruckwert ab.
5.3 Durchführung der Messung
Die Messung sollte an einem ruhigen Ort, in entspannter und bequemer
Sitzposition durchgeführt werden.
Die Messung kann am rechten oder linken Arm durchgeführt werden. Wir
empfehlen die Messung am linken Oberarm durchzuführen. Langfristig sollte
an dem Arm gemessen werden, welcher die höheren Ergebnisse zeigt. Sollte
es jedoch einen sehr deutlichen Unterschied zwischen den Werten der Arme
geben, klären Sie mit Ihrem Arzt, welchen Oberarm Sie für die Messung
verwenden.
Messen Sie immer am gleichen Arm und legen Sie den Unterarm entspannt
auf eine Unterlage.
Wir empfehlen, den Blutdruck im Sitzen zu messen, wobei Ihr Rücken durch
die Lehne des Stuhls gestützt werden sollte. Stellen Sie beide Füße flach auf
den Boden nebeneinander. Die Beine sollten nicht überkreuzt sein. Legen Sie
den Unterarm mit der Handfläche nach oben entspannt auf eine Unterlage
und achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet.
Messen Sie den Blutdruck nicht nach einem Bad oder nach dem Sport.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung nicht essen, trinken oder sich
körperlich betätigen.
Bitte warten Sie mindestens eine Minute zwischen zwei Messungen.
5.4 Start der Messung
Starten Sie eine Messung erst nach dem Anlegen der Manschette, da die
Manschette sonst durch den entstehenden Überdruck beschädigt werden kann.
Drücken Sie die START/STOP-Taste . Das Erscheinen aller Displaysegmente,
gefolgt von Uhrzeit und Datum, zeigt an, dass sich das Gerät automatisch
überprüft und messbereit ist.
102
Deutsch
DE
Überprüfen Sie die Displaysegmente auf Vollständigkeit.
Nach ca. 3 Sekunden wird die Manschette automatisch aufgepumpt. Sollte
dieser Aufpumpdruck nicht ausreichen oder wird die Messung gestört, pumpt
das Gerät in Schritten von 30 mmHg bis zum geeigneten höheren Druckwert
nach. Während des Aufpumpens steigt zeitgleich auch der Ergebnis-Indikator
im Display links. (Falls kein Puls erkannt wird, pumpt das Gerät bis maximal
ca. 180 mmHg auf.)
Wird grundsätzlich ein höherer Aufpumpdruck benötigt, so können
Sie das Nachpumpen umgehen, indem Sie nach Beginn des
Aufpumpvorganges erneut die blaue START/ STOP-Taste gedrückt
halten, bis der gewünschte Manschettendruck erreicht ist. Dieser sollte
ca. 30 mmHg über dem systolischen (oberen) Wert liegen.
Wenn die Manschette straff genug am Arm angelegt ist, erscheint das
Manschetten-Symbol im Display. Sollte das Manschetten-Symbol nicht
im Display erscheinen, ist die Manschette nicht straff genug angelegt
und es erscheint möglicherweise nach wenigen Sekunden zusätzlich die
Fehlermeldung „ “ im Display. Beachten Sie die obigen Anweisungen
unter 5.2 zum Anlegen der Manschette sowie die Hinweise in Kapitel 8
„Erklärung von Fehleranzeigen“ und wiederholen Sie die Messung.
Wichtig: Während des gesamten Messvorgangs dürfen Sie sich nicht
bewegen und nicht sprechen.
Drei kurze Signaltöne zeigen nach Erreichen des notwendigen Aufpumpdrucks
an, dass die Messung startet.
Während der Druck aus der Manschette entweicht, blinkt das Herzsymbol
und es wird der fallende Manschettendruck angezeigt.
103
Deutsch
DE
Den Messfortschritt können Sie anhand des Fortschrittsbalkens
verfolgen. Dieser nimmt während der Aufpumpphase zu und in der
Messphase wieder ab. Während der Messphase sehen Sie auch die
Symbole für die zwei Messmethoden der Duo Sensor Technologie. Diese
zeigen an, dass die Sensoren korrekt funktionieren. Das Herz-Symbol
zeigt zudem Ihren Pulsschlag, der ebenfalls gemessen wird.
Wenn der lange Signalton erfolgt, ist das Ende der Messung erreicht. Nach
dem Ende der Messung erscheinen im Display gleichzeitig der systolische und
diastolische Blutdruckwert, sowie darunter die Pulsfrequenz (siehe Abb.).
Nur wenn das Veroval duo control Gerät keine merkliche Körperbewegung
während der Messung erkennt, z. B. durch Bewegung der Hand, des
Arms oder des Oberkörpers, erscheint das Symbol im Display. Falls
das Ruheindikator-Symbol nicht erscheint, können die Messwerte durch
Körperbewegung beeinflusst sein. Beachten Sie daher die 10 goldenen Regeln
(siehe Kapitel 5.1) und wiederholen Sie die Messung.
Die vollständige Anzeige zum “Messung OK”-Symbol erscheint im
Display nur, wenn sowohl die Manschette straff genug angelegt als auch
keine merkliche Körperbewegung während der Messung vom Gerät erkannt
wurde.
Falls die Symbole oder im Display erscheinen, war die
Umgebungstemperatur bei der Messung zu hoch oder zu niedrig, was
zu unnormalen Blutdruckwerten führen kann. In diesen Fällen bitte die
10 goldenen Regeln (siehe Kapitel 5.1) beachten und die Messung bei
optimaleren Temperaturbedingungen wiederholen.
104
Deutsch
DE
Neben den Messwerten erscheinen die Uhrzeit, das Datum, der zugehörige
Benutzerspeicher oder sowie die zugehörige Speichernummer
(z. B. [M] 05). Der Messwert wird automatisch dem angezeigten
Benutzerspeicher zugeordnet. Solange das Messergebnis angezeigt wird,
haben Sie die Möglichkeit, durch Drücken der oder Taste die Werte dem
entsprechenden Benutzerspeicher zuzuordnen. Erfolgt keine Zuordnung, wird
der Messwert automatisch im angezeigten Benutzerspeicher gespeichert.
Anhand des Ergebnis-Indikators links im Display können Sie Ihr Messergebnis
einordnen (siehe Tabelle Kapitel 3 „Informationen zum Blutdruck“).
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die START/STOP-Taste , andernfalls
schaltet das Gerät nach 3 Minuten automatisch ab.
Das Messergebnis wird nicht gespeichert, wenn die Stromzufuhr vor dem
Ausschalten unterbrochen wird.
Wenn Sie während der Messung aus irgendeinem Grund den
Messvorgang abbrechen möchten, drücken Sie einfach die
START/STOP-Taste . Der Pump- oder Messvorgang wird abgebrochen
und ein automatischer Druckablass findet statt.
Sollte im Display unten das Symbol zu sehen sein, hat das Gerät während
der Messung einen unregelmäßigen Herzschlag bzw. Arrhythmie festgestellt.
Möglicherweise wurde die Messung aber auch durch Körperbewegung oder
Sprechen gestört. Wiederholen Sie am besten die Messung. Wenn Sie dieses
Symbol regelmäßig bei Ihren Blutdruckmessungen sehen, empfehlen wir
Ihnen, Ihren Herzrhythmus von Ihrem Arzt überprüfen zu lassen.
105
Deutsch
DE
Bedienung des Gastmodus
Wird Veroval
®
duo control von einer dritten Person genutzt, empfiehlt sich die
Anwendung des Gastmodus. Dieser dient dazu, dass eine Messung nicht in
einem der beiden Speicherplätze oder gespeichert wird.
Somit kommt es nicht zu einer Verfälschung der Messreihe und der
Durchschnittswerte der beiden Hauptbenutzer des Geräts.
Um eine Messung im Gastmodus
durchzuführen, wird der Messvorgang durch
gleichzeitiges Drücken der beiden Speicher-
Tasten und gestartet. Das Drücken der
START/STOP-Taste entfällt. Während und nach
Ende der Messung erscheinen im Display
neben den Messwerten die beide Symbole
und gleichzeitig. Das Messergebnis kann
somit keiner Person zugeordnet werden und
die Messwerte werden nicht gespeichert.
Auch im Gastmodus erfolgt das Abschalten des Gerätes über das Drücken
der START/STOP-Taste
. Andernfalls schaltet sich das Gerät nach 3 Minuten
automatisch ab.
6. Speicherfunktion
Benutzerspeicher
Das Veroval
®
duo control speichert bis zu 100 Messungen je Benutzerspeicher.
Der aktuellste Messwert wird immer zusammen mit Datum und Uhrzeit auf
Speicherplatz Nr. 1 hinterlegt, alle älteren Speicherwerte rücken um einen
Speicherplatz auf. Sind alle Speicherplätze belegt, wird jeweils der älteste Wert
gelöscht.
Das Gerät verfügt über zwei Speicher-Tasten und , mit denen die
Messergebnisse für zwei verschiedene Benutzer erfasst werden können.
steht für die Messwerte eines ersten Benutzers, für die Messwerte eines
zweiten Benutzers. Nach dem Ende der Messung, das durch einen Signalton
angezeigt wird, haben Sie durch Drücken von oder die Möglichkeit, den
Messwert der entsprechenden Person zuzuordnen. Die Zuordnung ist solange
möglich, wie die Werte im Display angezeigt werden. Erfolgt keine Zuordnung,
wird der Messwert automatisch in den angezeigten Messwertspeicher
gespeichert.
106
Deutsch
DE
Zu den Blutdruckwerten wird jeweils auch die Uhrzeit der Messung
gespeichert, um entsprechend z. B. die Morgen- oder Abendmittelwerte zu
bestimmen. Die im Gerät gespeicherte Uhrzeit muss daher der tatsächlichen
Tageszeit entsprechen (siehe Kapitel 4 „Einstellung Uhrzeit und Datum“).
Das Veroval
®
duo control verfügt über folgende Messwertspeicher (analog den
Richtlinien der ESH)
Einzelmesswertspeicher
Durchschnittswert über alle gemessenen Blutdruckwerte je Benutzer
Durchschnittswert der Morgenwerte
Durchschnittswert der Abendwerte
Veroval
®
duo control folgt den Empfehlungen der European Society
of Hypertension (ESH) und unterscheidet Messwerte am Morgen und
Messwerte am Abend. Diese Unterscheidung ist medizinisch relevant,
da sich der Blutdruck im Laufe des Tages verändert. Mit diesen
Informationen hat Ihr Arzt im Falle einer medikamentösen Behandlung
von Bluthochdruck noch bessere Möglichkeiten, die richtige Therapie zu
finden.
Der Speicherabruf erfolgt durch Drücken der oder Taste im
ausgeschalteten Zustand. Für die Speicherwerte des ersten Benutzerspeichers
drücken Sie die -Taste, für den zweiten Benutzerspeicher die -Taste.
Durchschnittswerte
Nach Auswahl des jeweiligen Benutzerspeichers
erscheint im Display zuerst das dazugehörige Symbol
oder und ein „ “. Es wird der Durchschnittswert
aller gespeicherten Daten des entsprechenden
Benutzerspeichers angezeigt.
Durch erneutes Drücken der -Taste (bzw. -Taste,
wenn Sie sich im Benutzerspeicher 2 befinden)
erscheinen die Durchschnittswerte aller morgendlichen
Messungen „ “ (00:00 bis 11:59 Uhr) der letzten
7 Tage (inklusive des aktuellen Tages).
107
Deutsch
DE
Durch erneutes Drücken der -Taste (bzw. -Taste,
wenn Sie sich im Benutzerspeicher 2 befinden)
erscheinen die Durchschnittswerte aller abendlichen
Messungen „ “ (12:00 bis 23:59 Uhr) der letzten
7 Tage (inklusive des aktuellen Tages).
Befindet sich kein Morgen- bzw. Abend-Wert innerhalb
der letzten 7 Tage im Speicher, so werden bei der Anzeige
für den Morgen- bzw. Abend-Mittelwert Striche statt
Werte im Display angezeigt. Befindet sich kein Wert im
gesamten Speicher, so werden auch bei der Anzeige für
den Gesamtdurchschnitt Striche statt Werte angezeigt.
Einzelmesswerte
Durch erneutes Drücken der -Taste (bzw. -Taste,
wenn Sie sich im Benutzerspeicher 2 befinden) können
nacheinander alle Speicherwerte abgerufen werden,
beginnend mit dem aktuellsten Messwert.
Wenn ein unregelmäßiger Herzschlag bzw. Arrhythmie bei einer Messung
festgestellt wurde, wird diese Information auch gespeichert und beim
Abrufen des Messwertes im Gerätespeicher zusammen mit dem systolischen
und diastolischen Blutdruckwert, Puls, Uhrzeit und Datum angezeigt.
Ebenso werden die Symbole , oder (siehe Kapitel 5.4)
zusammen mit dem Einzelmesswert gespeichert, falls diese auch bei der
Messung angezeigt wurden.
Sie können jederzeit den Speicherabruf beenden, indem Sie die START/
STOP-Taste drücken. Ein automatisches Abschalten erfolgt andernfalls
nach 30 Sekunden.
Auch nach Unterbrechung der Stromzufuhr, z. B. durch Batteriewechsel,
sind die Speicherwerte weiterhin verfügbar.
108
Deutsch
DE
Löschen der Speicherwerte
Getrennt für Benutzerspeicher und Benutzerspeicher
können Sie alle für diese Person gespeicherten Daten
löschen. Drücken Sie dazu die Taste des entsprechenden
Benutzerspeichers ( oder ). In der Anzeige erscheint
der Durchschnittswert „ “. Drücken Sie nun die Taste des
Benutzerspeichers für 4 Sekunden, beginnt die Anzeige außer
den Zeichen und bzw. zu blinken. Halten sie die
Speichertaste weitere 4 Sekunden gedrückt, sind alle Daten des
gewählten Benutzerspeichers gelöscht. Im Display erscheinen
daraufhin Striche statt Zahlenwerte.
Die Löschung der Speicherwerte kann auch bei Anzeige von „
“ oder „
durchgeführt werden, wie oben beschrieben. Auch hier werden alle Daten des
gewählten Benutzerspeichers gelöscht.
Löschen von Einzelwerten
Möchten Sie Einzelwerte löschen, so rufen Sie bitte den entsprechenden
Einzelwert auf und drücken die jeweilige Speichertaste (
oder ) für
4 Sekunden, so dass die Anzeige blinkt. Nach dem Drücken von weiteren
4 Sekunden ist der jeweilige Einzelwert gelöscht.
Wenn Sie die Speichertaste vorzeitig loslassen, werden keine Daten
gelöscht. Wenn Sie einen Einzelwert löschen, rückt der nächst ältere
Messwert auf den Speicherplatz des gelöschten Messwertes. Durch
das Löschen eines Messwertes werden auch die jeweils betroffenen
Durchschnittswerte neu berechnet.
109
Deutsch
DE
7. Übertragung der Messwerte in Veroval
®
medi.connect
Laden Sie die Veroval
®
medi.connect Software von der Website
www.veroval.de herunter. Geeignet ist jeder PC mit einem der Betriebssysteme
Windows 7, 8 oder 10 – solange von Microsoft oziell unterstützt.
Stellen sie sicher, dass das Blutdruckmessgerät nur mit einem PC verbunden
wird, welcher die relevanten internationalen Sicherheitsnormen erfüllt
(z. B. IEC 60950-1).
Starten Sie das Programm und verbinden Sie das Veroval
®
duo control über
das beigefügte USB-Kabel mit Ihrem PC. Folgen Sie dann den Hinweisen der
Veroval
®
medi.connect Software.
Während einer Messung soll keine Datenübertragung gestartet werden.
Wenn der USB-Stecker während einer Messung oder noch während der
Messwertanzeige eingesteckt wird, wird dieses Ergebnis nicht
gespeichert. Wird der USB-Stecker während einer beliebigen Anzeige
oder Aktivität des Blutdruckgerätes eingesteckt, wird diese sofort
gestoppt.
Zwei kurze Signaltöne zeigen die USB Verbindung an. Auf dem Display des
Blutdruckmessgerätes wird „ “ angezeigt, solange das Veroval
®
duo control
über das USB-Kabel mit dem PC verbunden ist.
Starten Sie die Datenübertragung in der PC-Software „medi.connect“.
Falls die Datenübertragung nicht erfolgreich war, wird Ihnen dies über die
Veroval
®
medi.connect Software angezeigt. In diesem Fall unterbrechen Sie
die PC-Verbindung und starten die Datenübertragung erneut.
Die automatische Abschaltfunktion des Blutdruckmessgerätes ist deaktiviert
während der USB-Verbindung. Daher sollte das USB-Kabel nicht dauerhaft
eingesteckt bleiben, um die Batterielaufzeit zu schonen.
Ein langer Signalton zeigt an, wenn die USB-Verbindung vom Gerät getrennt
wird. Danach schaltet sich das Blutdruckmessgerät sofort automatisch ab.
110
Deutsch
DE
8. Erklärung von Fehleranzeigen
Aufgetretener
Fehler
Mögliche Ursachen Behebung
Gerät lässt sich
nicht einschalten
Batterien fehlen, sind falsch
eingelegt oder schwach/leer.
Batterien kontrollieren,
gegebenenfalls vier gleiche
neue Batterien einlegen.
Netzgerät nicht richtig
angeschlossen oder defekt.
Verbindung zwischen Netzgerät
und Buchse hinten am Gerät
sicherstellen.
Manschette wird
nicht aufgepumpt
Anschlussstecker der
Manschette sitzt nicht korrekt
in der Buchse am Gerät.
Verbindung zwischen
Manschetten-Anschlussstecker
und Anschlussbuchse
überprüfen.
Falscher Manschettentyp
angeschlossen.
Überprüfen Sie, ob
ausschließlich die zugelassene
Veroval
®
duo control
Manschette und der zugehörige
Stecker verwendet wurden.
Messsignale konnten nicht bzw.
nicht richtig erkannt werden.
Zu wenig Pulsschläge oder zu
schwacher Puls.
Ungewöhnliche Messzeit oder
-resultate.
Allgemeiner Messfehler.
Überprüfen Sie das korrekte
Anlegen der Manschette.
Während der Messung nicht
sprechen oder bewegen.
Manschette kann nicht
bzw. nicht schnell genug
aufgepumpt werden.
Die Manschette wurde zu stark
bzw. zu schwach angelegt.
Ungewöhnliche Funktion des
Drucksensors.
Manschette so anlegen, dass
zwischen Manschette und
Oberarm ca. zwei Finger breit
Platz haben.
Luftschlauch ist nicht richtig im
Gerät eingesteckt. Überprüfen
Sie den richtigen Sitz des
Anschlusssteckers. Sollte dieser
Fehler öfters auftreten, sollten
Sie eine neue Manschette
verwenden.
111
Deutsch
DE
Aufgetretener
Fehler
Mögliche Ursachen Behebung
Luftablass beim Messvorgang
zu schnell oder zu langsam.
Die Manschette könnte sich
gelöst oder gelockert haben.
Auch eine Bewegung während
des Messvorgangs ist möglich.
Fehler beim Luftablass
oder ungewöhnliche
Druckverringerung.
Überprüfen Sie den korrekten
Sitz der Manschette. Während
der Messung nicht bewegen.
Luftschlauch ist nicht richtig
im Gerät eingesteckt oder
geknickt.
Überprüfen Sie den richtigen
Sitz des Anschlusssteckers bzw.
den Luftschlauch auf Knicke.
Der Aufpumpdruck ist höher als
300 mmHg.
Es erfolgt ein automatischer
Druckablass.
Messung nach mindestens
1 Minute Ruhepause
wiederholen.
Wenn das Batterie-Symbol
blinkt, sind die Batterien fast
leer. Es sind nur noch wenige
Messungen möglich.
Neue Batterien desselben Typs
bereithalten (Typ AA/LR06).
Wenn das Batterie-Symbol
dauerhaft leuchtet, sind die
Batterien leer und müssen
ausgetauscht werden.
Neue Batterien desselben
Typs einlegen (Typ AA/LR06).
Danach Datum / Uhrzeit
kontrollieren und ggf. neu
einstellen (siehe Kapitel 4).
Nicht plausible
Messwerte
Nicht plausible Messwerte
treten oftmals auf, wenn
das Gerät nicht angemessen
verwendet wird oder wenn
Fehler bei der Messung
vorliegen.
Bitte beachten Sie die 10
goldenen Regeln der Blut-
druckmessung (siehe
Kapitel 5.1) und auch alle
wichtigen Hinweise aus
Kapitel 2.
Dann wiederholen Sie die
Messung.
Falls weiterhin nicht plausible
Messwerte auftreten:
Kontaktieren Sie in diesem Fall
Ihren Arzt!
112
Deutsch
DE
Schalten Sie das Gerät ab, wenn eine Fehleranzeige erscheint.
Überprüfen Sie mögliche Ursachen und beachten Sie die 10 goldenen Regeln
(Kapitel 5.1) sowie die Hinweise zur Selbstmessung aus Kapitel 2 „Wichtige
Hinweise“.
Entspannen Sie sich 1 Minute und wiederholen Sie dann die Messung.
9. Pflege des Gerätes
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem weichen, feuchten
Tuch. Verwenden Sie bitte weder Verdünner, Alkohol, Reinigungs- noch
Lösungsmittel.
Die Manschette kann vorsichtig mit einem leicht angefeuchteten Tuch und
milder Seifenlauge gereinigt werden. Die Manschette darf nicht vollständig in
Wasser getaucht werden.
Es wird empfohlen, insbesondere bei Verwendung durch mehrere Benutzer,
die Manschette regelmäßig bzw. nach jedem Gebrauch zu reinigen und zu
desinfizieren, um Infektionen zu vermeiden. Die Desinfektion, besonders der
Innenseite der Manschette, sollte per Wischdesinfektion erfolgen.
Für die Desinfektion des Gerätes und der Manschette kann Isopropanol
70 % Lösung (Wirkstoff 2-Propanol) verwendet werden. Weitere spezifische
Desinfektionsmittel, die geeignet sind, finden Sie auf unserer Webseite
(Kapitel 12).
Zum Schutz vor äußeren Einflüssen können Sie das Gerät und die Manschette
zusammen mit dieser Anleitung in der Aufbewahrungstasche aufbewahren.
10. Zubehör
Zur Sicherstellung der Messgenauigkeit verwenden Sie bitte ausschließlich
Originalzubehör von HARTMANN, das Sie über Ihren Apotheker oder
Sanitätsfachhändler beziehen können.
Außerhalb der hier angegebenen Oberarm Umfangsbereiche können korrekte
Messergebnisse nicht garantiert werden.
Standard-Manschette, Medium, für Oberarmumfänge von 22 32 cm
Art. Nr. 925 531
Standard-Manschette, Large, für Oberarmumfänge von 32 42 cm
Art. Nr. 925 532
113
Deutsch
DE
Netzgerätebetrieb: An der Rückseite des Gerätes befindet sich eine
Anschlussbuchse für den Adapter zum Netzbetrieb (Ausgang 6V DC/600mA).
Bitte verwenden Sie ausschließlich das Veroval
®
Netzgerät (Art. Nr. 925 391).
Ansonsten kann keine Gewährleistung der Funktion und Messgenauigkeit des
Gerätes übernommen werden.
11. Garantiebedingungen
Für dieses hochwertige Qualitäts-Blutdruckmessgerät gewähren wir
entsprechend nachstehender Bedingungen 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantieansprüche müssen innerhalb der Garantiezeit geltend gemacht
werden. Das Kaufdatum ist durch die ordnungsgemäß ausgefüllte und
abgestempelte Garantieurkunde oder die Kaufquittung nachzuweisen.
Innerhalb der Garantiezeit leistet HARTMANN kostenlosen Ersatz für sämtliche
Material- und Fertigungsfehler am Gerät bzw. setzt dieses wieder instand. Eine
Verlängerung der Garantiezeit entsteht dadurch nicht.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck
vorgesehen.
Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder unbefugte Eingriffe
entstanden sind, werden von der Garantieleistung nicht erfasst. Von
der Garantieleistung ausgeschlossen sind Zubehörteile, die einer
Abnutzung unterliegen (Batterien, Manschetten, Netzadapterkabel usw.).
Schadensersatzansprüche sind auf den Warenwert beschränkt; der Ersatz von
Folgeschäden wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Im Garantiefall senden Sie bitte das Gerät mit Manschette und gegebenenfalls
mit Netzgerät und vollständig ausgefüllter und abgestempelter
Garantieurkunde oder der Kaufquittung direkt oder über Ihren Händler an den
für Sie zuständigen Kundenservice in Ihrem Land.
114
Deutsch
DE
12. Kontaktdaten bei Kundenanfragen
DE – PAUL HARTMANN AG
Service Center Diagnostic
Friedrich-Penseler-Str. 17
21337 Lüneburg
E-Mail: customer.care.center@hartmann.info
www.veroval.de
0800-400 400 9 (gebührenfrei innerhalb Deutschlands)
Mo.-Fr. von 8.00 bis 16.30 Uhr
AT – UTS Geräte Service Ges.m.b.H.
Tel.: 0043 1 706 14 15
E-Mail: oce@uts.at
www.veroval.at
CH – IVF HARTMANN AG
8212 Neuhausen
www.veroval.ch
Falls erforderlich, kontaktieren Sie uns unter der jeweiligen oben angegebenen
Adresse bei Fragen zur Inbetriebnahme, Benutzung, Wartung des Gerätes oder
um einen unerwarteten Betrieb oder Vorkommnis zu berichten.
Stand der Information: 2018-08
115
Deutsch
DE
13. Technische Daten
Produktbeschreibung: Automatisches Oberarm Blutdruckmessgerät
Modell: Veroval
®
duo control
Typ: DC3-18
Messverfahren: Korotkoff und oszillometrisch
Anzeigebereich: 0300 mmHg
Messbereich: Systole (SYS): 50–250 mmHg
Diastole (DIA): 40–180 mmHg
Puls: 30–199 Pulsschläge/Minute
Anzeigeeinheit: 1 mmHg
Technische
Messgenauigkeit:
Manschettendruck: ± 3 mmHg
Puls: ± 5% der angezeigten Pulsfrequenz
Klinische
Messgenauigkeit:
entspricht den Anforderungen der
DIN EN 1060-4 und DIN EN ISO 81060-2;
Korotkoff-Validierungsmethode: Phase I (SYS),
Phase V (DIA)
Betriebsart: Dauerbetrieb
Nennspannung: DC 6V
Energieversorgung: 4 × 1.5V Alkali-Mangan-Mignon (AA/LR06)
Batterien oder optional Veroval
®
Netzgerät
Batteriekapazität: ca. 950 Messungen
Schutz gegen elektrischen
Schlag:
Intern mit Strom versorgtes ME-Gerät (bei
ausschließlicher Verwendung von Batterien);
Anwendungsteil: Typ BF
= Klasse II ME-Gerät
(bei Verwendung des Veroval
®
Netzgerätes)
Schutz gegen schädliches
Eindringen von Wasser
oder festen Stoffen:
IP20 (nicht feuchtigkeitsgeschützt,
geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm)
Aufpumpdruck: min. 140 mmHg
Comfort Air Technology: Individueller Aufpumpdruck abhängig vom
systolischen Blutdruck +30 mmHg
116
Deutsch
DE
Automatische
Abschaltung:
3 Minuten nach Messende bzw. nach Datum/Uhrzeit
Einstellung; ansonsten 30
Sek. (keine Abschaltung bei
USB-Verbindung)
Manschette: Veroval
®
duo control Oberarm-Manschette für
folgende Armumfänge:
Medium Zugbügelmanschette 22 – 32 cm,
Large Zugbügelmanschette 32 – 42 cm,
Medium Schalenmanschette 22 – 32 cm (optional)
Ablassventil: elektronisch geregeltes Linearventil
Speicherkapazität: 2 x 100 Messungen mit Mittelwert aller Messungen
und morgens/abends Mittelwert der letzten 7 Tage
Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur: +10 °C bis +40 °C relative
Luftfeuchtigkeit: 15 85%, nicht kondensierend
Luftdruck: 700 hPa 1060 hPa
Lager-/Transport-
bedingungen:
Umgebungstemperatur: –20 °C bis +50 °C relative
Luftfeuchtigkeit: 15 85%, nicht kondensierend
Seriennummer (SN): im Batteriefach
Nutzungsdauer
(Betriebszeit):
5 Jahre
Computerschnittstelle
zum PC:
Mit Hilfe des USB-Kabels und der Veroval
®
medi.connect Software ist das Auslesen des
Messwertspeichers und die graphische Darstellung
der Messwerte am PC möglich.
Verweis auf Normen: DIN EN IEC 60601-1; DIN EN IEC 60601-1-2
117
Deutsch
DE
14. Netzteil
Modell Nr.: LXCP12-006060BEH
Eingang: 100–240V~, 50 – 60 Hz, 0.5A max
Ausgang: 6V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit dem
Veroval
®
duo control Blutdruckmessgerät
Hersteller: Globalcare Medical Technology Co., Ltd.
Schutz: Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt
über eine primärseitige Sicherung, die das Gerät im
Fehlerfall vom Netz trennt.
Polarität des Gleichspannungsanschlusses
Schutzisoliert / Schutzklasse 2
Gehäuse und
Schutzabdeckungen:
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung von
Teilen, die unter Strom stehen bzw. stehen können
(Finger, Nadel, Prüfhaken). Der Anwender darf nicht
gleichzeitig den Patienten und den Ausgangsstecker
des AC / DC-Netzteils berühren.
Gesetzliche Anforderungen und Richtlinien
Das Veroval
®
duo control Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen
Vorschriften, die der Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG zugrunde liegen,
und trägt das CE-Zeichen.
Das Gerät entspricht u.a. den Vorgaben der Europäischen Norm EN 1060:
Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Teil 1: Allgemeine Anforderungen
und Teil 3 – Ergänzende Anforderungen für elektromechanische
Blutdruckmesssysteme sowie der Norm EN 80601-2-30.
Die klinische Prüfung der Messgenauigkeit wurde nach der EN 1060-4
sowie der EN 81060-2 durchgeführt. Die Anforderungen des ANSI/AAMI
Prüfprotokolls SP10-1992 sind ebenfalls erfüllt.
Über die gesetzlichen Anforderungen hinaus wurde das Gerät nach dem
ESH-IP2 Protokoll der European Society of Hypertension (ESH), dem Protokoll
der British Hypertension Society (BHS) und dem Protokoll der Deutschen
Hochdruckliga (DHL) klinisch validiert.
118
Deutsch
DE
Elektromagnetische Verträglichkeit
Tabelle 1
Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen
Das Veroval
®
duo control Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer wie unten angege-
benen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Veroval
®
duo control Blutdruckmessgeräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung
benutzt wird.
Aussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
HF-Aussendungen nach
CISPR11
Gruppe 1 Das Veroval
®
duo control Blutdruckmessgerät
verwendet HF-Energie ausschließlich zu
seiner internen Funktion. Daher ist seine
HF-Aussendung sehr gering, und es ist
unwahrscheinlich, dass benachbarte
elektronische Geräte gestört werden.
HF-Aussendungen nach
CISPR11
Klasse B Das Veroval
®
duo control Blutdruckmessgerät
ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen
bestimmt, einschließlich Wohnbereichen sowie
Bereichen, die unmittelbar an das öffentliche
Niederspannungsnetz angeschlossen sind und
Gebäude versorgen, die zu Wohnzwecken
benutzt werden.
Aussendungen von
Oberschwingungen nach
IEC 61000-3-2
Klasse A
Aussendungen von
Spannungsschwankungen/
Flicker nach IEC 61000-3-3
Erfüllt
Tabelle 2
Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Veroval
®
duo control Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer wie unten
angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des
Veroval
®
duo control Blutdruckmessgeräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen
Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeitsprü-
fungen
IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungs-
pegel
Elektromagnetische
Umgebung – Leitlinien
Entladung
statischer
Elektrizität (ESD)
nach IEC 61000-4-2
± 6 kV
Kontaktentladung
± 8 kV
Luftentladung
± 6 kV
Kontaktentladung
± 8 kV
Luftentladung
Fußböden sollten aus Holz
oder Beton bestehen oder
mit Keramikfliesen versehen
sein. Wenn der Fußboden
mit synthetischem Material
versehen ist, muss die relative
Luftfeuchte mindestens 30%
betragen.
119
Deutsch
DE
Störfestigkeitsprü-
fungen
IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungs-
pegel
Elektromagnetische
Umgebung – Leitlinien
Magnetfeld bei
der Versorgungs-
frequenz (50 Hz)
nach IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Magnetfelder bei der
Netzfrequenz sollten den
typischen Werten, wie
sie in der Geschäfts- und
Krankenhausumgebung
vorzufinden sind,
entsprechen.
Tabelle 3
Für ME-GERÄTE und ME-SYSTEME, die nicht LEBENSERHALTEND sind
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Veroval
®
duo control Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer wie unten
angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des
Veroval
®
duo control Blutdruckmessgeräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen
Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601
Prüfpegel
Übereinstim-
mungspegel
Elektromagnetische Umgebung –
Leitlinien
Tragbare und mobile Funkgeräte
sollten in keinem geringeren
Abstand zum Veroval
®
duo control
Blutdruckmessgerät, einschließlich
der Leitungen, als dem empfohlenen
Schutzabstand verwendet werden,
der nach der für die Sendefrequenz
zutreffenden Gleichung berechnet
wird. Empfohlener Schutzabstand:
Geleitete HF-Störgrößen
nach IEC 61000-4-6
3 V
eff
150 kHz bis
80 MHz
3 V
Gestrahlte HF-Störgrößen
nach IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz bis
2,5 GHz
3 V/m
80 MHz bis 800 MHz
800 MHz bis 2,5 GHz
120
Deutsch
DE
Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601
Prüfpegel
Übereinstim-
mungspegel
Elektromagnetische Umgebung –
Leitlinien
Hierbei entspricht P der Nennleistung
des Senders in Watt (W) gemäß
Angaben des Senderherstellers und d
dem empfohlenen Schutzabstand in
Metern (m). Die Feldstärke
stationärer Funksender sollte bei
allen Frequenzen gemäß einer
Untersuchung vor Ort
a
geringer als
der Übereinstimmungspegel sein.
b
In
der Umgebung von Geräten, die das
folgende Bildzeichen tragen, sind
Störungen möglich:
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien sind gegebenenfalls nicht in allen Fällen anwendbar. Die
Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und
Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst.
a
Die Feldstärke stationärer Sender, z. B. Basisstationen von Funktelefonen (mobil/schnurlos) und
mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsender,
kann theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung
infolge von stationären HF-Sendern zu ermitteln, ist eine elektromagnetische Untersuchung
des Standortes zu empfehlen. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das
Veroval
®
duo control Blutdruckmessgerät benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel
überschreitet, sollte das Veroval
®
duo control Blutdruckmessgerät beobachtet werden, um seinen
bestimmungsgemäßen Betrieb zu prüfen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet
werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich werden, z. B. eine veränderte Ausrichtung
oder eine Änderung des Standorts des Veroval
®
duo control Blutdruckmessgerät.
b
Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke unter 3 V/m liegen.
121
Deutsch
DE
Tabelle 4
Für ME-GERÄTE und ME-SYSTEME, die nicht LEBENSERHALTEND sind
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen
HF-Telekommunikationsgeräten und dem Veroval
®
duo control
Blutdruckmessgerät
Das Veroval
®
duo control Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer
elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert
werden. Der Kunde oder Anwender des Veroval
®
duo control Blutdruckmessgeräts kann
dabei helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand
zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem
Veroval
®
duo control Blutdruckmessgerät abhängig von der unten angegebenen
maximalen Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts einhält.
Nennleistung des
Senders W
Schutzabstand (m) abhängig von der Sendefrequenz
150 kHz bis 80 MHz
80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,2 1,2 2,3
10 3,7 3,7 7,4
100 12 12 23
Für Sender, deren maximale Nennleistung in der Tabelle oben nicht angegeben ist,
kann der empfohlene Schutzabstand d in Metern (m) unter Verwendung der Gleichung
geschätzt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung
des Senders in Watt (W) gemäß Angabe des Senderherstellers ist.
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für den höheren
Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien sind gegebenenfalls nicht in allen Fällen anwendbar. Die
Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und
Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
122
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
،ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ،ﺔﻠﻴﻤﻌﻟا ﻲﺗﺰﻳﺰﻋ
سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ﺰﻴﻤﺘﻳ .
HARTMANN
ﻦﻣ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ ةﺰﻬﺟأ ￯ﺪﺣإ ءاﺮﺸﺑ كراﺮﻗ ﺎﻧﺪﻌﺴﻳ
ﺪﻨﻋ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻘﻟ مﺪﺨﺘﺴ
ﻳ ،ةدﻮﺠﻟا ﻲﻟﺎﻋ
ﺘﻨﻣ ﻪﻧﺄﺑ
Veroval
®
duo
control
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ
ﺔﻳﺮﻳﺮﺴﻟا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ﺤﻟﺎﺻ ﻪﻧﻮﻛ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿإ ،ﻦﻴﻐﻟﺎﺒﻟا ￯ﺪﻟ
ﻣﺎﻤﺗ ﺎ
ﻴﻟآ ﺎ
ﺳﺎﻴﻗ ﺪﻀﻌﻟا
ﺔﺟﺎﺤﻟا نودو ﺢﻳﺮﻤﻟا ﻲﻟﻵا ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ ﻞﻀﻔﺑ ،زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺢﻴﺘﻳو .ءاﻮﺳ ﺪﺣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟاو
ﺳﺎﻴﻗ ﺾﺒﻨﻟا ددﺮﺗو ﻲﻃﺎﺴﺒﻧﻻاو ﻲﺿﺎﺒﻘﻧﻻا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ،ﺔﻘﺒﺴﻣ تاداﺪﻋإ ﻰﻟإ
ﻲﻓ ﻞﻤﺘﺤﻣ باﺮﻄﺿا يأ لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ ﻚﻟ مﺪﻘﻳ ،ﻚﻟذ ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ .ﺎ
ﻨﻣآو ﺎ
ﻌﻳﺮﺳو ﺎ
ﻄﻴﺴﺑ
.ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ
بﻮﺳﺎﺤﺑ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ حﺎﺘﻤﻟا
USB
ﻚﻠﺳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑو
.
Veroval
®
medi
.
connect
ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻗ ﻪﻟﻼﺧ ﻦﻣ ضﺮﻌﺘﺴﺗ
.ﺔﻴﻓﺎﻌﻟاو ﺔﺤﺼﻟا ﺮﻓاو ﻢﻜﻟ ﻰﻨﻤﺘﻧ
سﺎﻴﻗ ﺪﻤﺘﻌﻳ ﺚﻴﺣ ،ةﺮﻣ لوﻷ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
كﺪﺷﺮﻳ نأ رﺮﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺚﻴﺣ .زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻢﻴﻠﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻰﻠﻋ ﺢﻴﺤﺼﻟا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ
سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻴﺗاذ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ تاﻮﻄﺧ ﻰﻟإ ﺔﻳاﺪﺒﻟا ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ
لﻮﺼﺤﻠﻟ ﺔﻤﻬﻣو ةﺪﻴﻔﻣ ﺢﺋﺎﺼﻧ ﺪﺠﺘﺳ ﺎﻤﻛ .
Veroval
®
duo
control
ﺪﻀﻌﻟا ﺪﻨﻋ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ
ةدراﻮﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ
ﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﻐﺷ .ﻚﻣد ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ صﻮﺼﺨﺑ ﺔﻗﻮﺛﻮﻣ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ
ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﻪﺘﺣﺎﺗإو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ .مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
لﺎﻤﺘﻛا ﻦﻣ
ﻀﻳأ ﺪﻛﺄﺗو زﺎﻬﺠﻟا ةﻮﺒﻌﺑ ﺔﻴﺟرﺎﺧ راﺮﺿأ ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﻦﻳﺮﺧﻵا
.تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
:ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ
ﺪﻀﻌﻟا راﻮﺳ
AA
ﺖﻟﻮﻓ
1
.
5
تﺎﻳرﺎﻄﺑ
4
USB
ﻚﻠﺳ
ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺔﺒﻴﻘﺣ
نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ ﻊﻣ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد
123
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
124
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ﺔﺤﻔﺼﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
￯ﻮﺘﺤﻤﻟا
127
................................................... ضﺮﻌﻟا ﻒﺻوو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو .
1
129
.....................................................................ﺔﻣﺎﻫ تادﺎﺷرإ .
2
134
..........................................................مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ .
3
136
.................................................................سﺎﻴﻘﻠﻟ داﺪﻌﺘﺳﻻا .
4
139
.................................................................. مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ .
5
144
.....................................................................ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﻔﻴﻇو .
6
149
......................................
Veroval
®
medi
.
connect
ﻰﻟإ سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻗ ﻞﻘﻧ .
7
151
................................................................ﺄﻄﺨﻟا ﻞﺋﺎﺳر حﺮﺷ .
8
153
.................................................................... زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا .
9
153
........................................................................ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا .
10
152
....................................................................نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ .
11
152
.....................................ءﻼﻤﻌﻟا تارﺎﺴﻔﺘﺳﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا لﺎﺼﺗﻻا تﺎﻧﺎﻴﺑ .
12
155
.....................................................................ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا .
13
157
....................................................................... ﺔﻗﺎﻄﻟا درﻮﻣ .
14
156
..............................................................ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻟا
163
.........................................................................نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ
125
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
جودﺰﻤﻟا رﺎﻌﺸﺘﺳﻻا ﺔﻴﻨﻘﺗ
:ﻦﻴﺘﻴﻓاﺮﺘﺣا سﺎﻴﻗ ﻲﺘﻴﻨﻘﺗ ﻦﻴﺑ ةﺮﻜﺘﺒﻤﻟا جودﺰﻤﻟا رﺎﻌﺸﺘﺳﻻا ﺔﻴﻨﻘﺗ ﻊﻤﺠﺗ
سﺎﻴﻗ ةﺰﻬﺟأ ﻢﻈﻌﻣ نأ ﻦﻴﺣ ﻲﻓ .فﻮﻜﺗورﻮﻛ ﺔﻴﻨﻘﺗو ﺔﺑﺬﺑﺬﻟا سﺎﻴﻗ ﺔﻴﻨﻘﺗ
رﺎﻌﺸﺘﺳﻻا ﺔﻴﻨﻘﺗ نأ ﺪﺠﺗ ،ﻂﻘﻓ ﺔﺑﺬﺑﺬﻟا سﺎﻴﻗ ﺔﻴﻨﻘﺘﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻴﻟﻵا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ
ﻲﺘﻟا ﺎ
ﻀﻳأ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﻮﻜﺗورﻮﻛ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻘﺗ جودﺰﻤﻟا
ةﺰﻬﺟﻷا هﺬﻫ ﺰﻴﻤﺘﺗو .مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻘﻟ ﻚﻟﺬﻛ ءﺎﺒﻃﻷا ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا ﻰﺿﺮﻤﻟا ￯ﺪﻟ ﻰﺘﺣ ﺔﺤﻴﺤﺻ تاءاﺮﻗ ﻢﻳﺪﻘﺘﺑو ﺎﻬﻠﻄﻌﺗ ﺔﺒﺴﻧ ضﺎﻔﺨﻧﺎﺑ
.ﺐﻠﻘﻟا ﻢﻈﻧ تﺎﺑاﺮﻄﺿا
ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻦﻣ اﻮﻨﻜﻤﺘﻴﻟ فﻮﻜﺗورﻮﻛ تاﻮﺻﺄﺑ ﻰﻤﺴﻳ ﺎﻣ ﻰﻟإ تﺎﺼﻧﻺﻟ ﺔﻴﺒﻃ ﺔﻋﺎﻤﺳ ءﺎﺒﻃﻷا مﺪﺨﺘﺴﻳو
.ﻪﻴﻓ ﺞﻣﺪﻣ نﻮﻓوﺮﻜﻴﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ
Veroval
®
duo
control
زﺎﻬﺟ ﻪﺑ مﻮﻘﻳ ﺎﻣ ﻮﻫو ،مﺪﻟا ﻂﻐﺿ
.ﺔﻠﻬﺳ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑو ﺔﻘﻴﻗد ﺞﺋﺎﺘﻧ جودﺰﻤﻟا رﺎﻌﺸﺘﺳﻻا ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺮﻓﻮﺗ ،اﺬﻬﺑو
ﺔﺤﻳﺮﻤﻟا ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ
ﻲﺿﺎﺒﻘﻧﻻا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﻤﻴﻗ ﺪﺻر يﺮﺠﻳ ،ﺔﺤﻳﺮﻤﻟا ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ
ﺦﻔﻨﻟا ﻂﻐﺿ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ ﻚﻟذ ﻰﻟإ دﺎﻨﺘﺳﻻﺎﺑو ،ﺦﻔﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻲﺒﻳﺮﻘﺗ ﻞﻜﺸﺑ
ﺪﻀﻌﻟا ﺪﻨﻋ سﺎﻴﻘﻟا ءاﺮﺟإ ﺢﻴﺘﻳ ﺎﻤﻣ ؛مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻘﻟ يدﺮﻓ ﻞﻜﺸﺑ مزﻼﻟا
.ﺔﺣار ﺮﺜﻛأ ﻮﺤﻧ ﻰﻠﻋ
126
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ
ةءﺎﺿﺈﺑ ةدوﺰﻣ ا
ﺪﺟ ةﺮﻴﺒﻛ
LCD
ﺔﺷﺎﺷ
1
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
2
لوﻷا مﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ةﺮﻛاﺬﻟا رز
3
ﻲﻧﺎﺜﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ةﺮﻛاﺬﻟا رز
4
راﻮﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺒﻘﻣ
5
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا قوﺪﻨﺻ
6
USB
ﻔﻨ
7
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ
8
راﻮﺴﻟا
(
b
) ﻪﻌﺿو تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻊﻣ (
a
) (
Secure
Fit
) ﺖﺑﺎﺜﻟاو ﻦﻣﻵا سﺎﻴﻘﻟا راﻮﺳ
9
راﻮﺴﻟا ءاﺪﺗرﻻ كﺎﺴﻣﻹا ةوﺮﻋ
10
ﺔﻗﺪﺑ راﻮﺴﻟا ﻂﺒﻀﻟ ﻢﺠﺤﻟا سﺎﻴﻘﻣ
11
راﻮﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻗ
12
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻞﻳﻮﻃ راﻮﺳ مﻮﻃﺮﺧ
13
ﺔﻨﻣآ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ راﻮﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟ ﺪﻋﺎﺴﻟا ﺔﺤﺘﻓ
14
ﺔﺷﺎﺸﻟا
ﻲﺿﺎﺒﻘﻧﻻا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ
15
ﻲﻃﺎﺴﺒﻧﻻا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ
16
ﺾﺒﻨﻟا ددﺮﺗ
17
ﺾﺒﻨﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗو سﺎﻴﻘﻟا ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ ﺾﻣﻮﻳ
18
ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺐﻠﻗ تﺎﺑﺮﺿ
19
ﺔﺑﺬﺑﺬﻟا سﺎﻴﻗ ﺔﻴﻨﻘﺘﺑ سﺎﻴﻘﻟا
20
فﻮﻜﺗورﻮﻛ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ سﺎﻴﻘﻟا
21
ﻚﺑ صﺎﺨﻟا مﺪﻘﺘﻟا ﻂﻳﺮﺷ / ﻢﻴﻘﻠﻟ ﺔﻴﺋﻮﻀﻟا تارﺎﺷﻹا مﺎﻈﻧ
22
ءوﺪﻬﻟا ﺮﺷﺆﻣ/راﻮﺴﻟا ﺔﻴﻌﺿو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا/
»
ﺪﻴﺟ سﺎﻴﻘﻟا« ﺰﻣر
23
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺰﻣر
24
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ةﺮﻛاذ
25
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺰﻣر
26
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻢﻗر / (
PM
)
ءﺎﺴﻣ ،(
AM
) ﺎ
ﺣﺎﺒﺻ ،(
A
) ﺔﻄﺳﻮﺘﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا
27
ﺦﻳرﺎﺘﻟاو ﺖﻗﻮﻟا ضﺮﻋ
28
127
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ﺔﺷﺎﺸﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو .
1
6
7
21
27
28
15
17
16
26
25
23
24
22
20 19 18
8
1 2
4
5
3
Secure fit cuff, medium
PAUL HARTMANN AG · 89522 Heidenheim, Ger many
Veroval
®
duo control
22 – 32 cm
2
1
2
1
3
m
i
n
10
9b
13
12
11
9a
14
128
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻣﺎﻫ تادﺎﺷرإ
:دﻮﺼﻘﻤﻟا ضﺮﻐﻟا
ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺈﺑ ﺰﻴﻤﺘﻳ ،ﺪﻀﻌﻟا ﻦﻣ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻘﻟ زﺎﻬﺟ ﻮﻫ
Veroval
®
duo
control
زﺎﻬﺟ
ﻂﻐﻀﻟ ﺔﺘﻗﺆﻤﻟا ﺔﻌﺑﺎﺘﻤﻠﻟ مﺪﺨﺘﺴﻳو ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻲﻟآ ﻪﻧﺄﺑو ﻎﺿﺎﺑ ﺮﻴﻏ ﻪﻧﺄﺑو ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ
ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو ،ﻦﻴﻐﻟﺎﺒﻟا ￯ﺪﻟ ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ لﺪﻌﻣو ﻲﻃﺎﺴﺒﻧﻻاو ﻲﺿﺎﺒﻘﻧﻻا مﺪﻟا
ﻲﻓ ﺔﺤﺼﻟا لﺎﺠﻣ ﻲﻓ ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻤﻟاو لﺰﻨﻤﻟا ﻲﻓ سﺎﻨﻟا ﺔﻣﺎﻋ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛ
.تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟا
Q
ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ راﻮﺴﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ .يﺮﺸﺒﻟا ﺪﻀﻌﻟا ﻦﻣ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻘﻟ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻢﺴﺠﻟا ﻦﻣ ￯ﺮﺧأ ءاﺰﺟأ
Q
ﺮﻴﻏ سﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﻞﻴﺠﺴﺗ ﻢﺘﻴﺳ ﻻإو ،ﺔﻴﻠﺻﻷا وأ ةدرﻮﻤﻟا راﻮﺴﻟا رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﻻإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ
Q
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻢﻫﺪﻀﻋ ﻂﻴﺤﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻠﻋ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
Q
.ﺔﺳﺎﻘﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟا ﻲﻓ ﻚﺸﻟا ﺪﻨﻋ ￯ﺮﺧأ ةﺮﻣ سﺎﻴﻘﻟا رﺮﻛ
Q
ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﻬﻨﻜﻤﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﻷا وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ
وأ ﺔﺒﻗﺮﻟا لﻮﺣ راﻮﺴﻟا مﻮﻃﺮﺧ فﺎﻔﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ قﺎﻨﺘﺧﻼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺨﻟ
ﺒﻨﺠﺗ ؛ﻢﻫدﺮﻔﻤﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ﻞﺼﻔﻨﺗ ﻲﺘﻟا ةﺮﻴﻐﺼﻟا ءاﺰﺟﻷا عﻼﺘﺑا
Q
يأ ﺖﺤﺗ رﺎﻐﺼﻟا لﺎﻔﻃﻷا وأ ﻊﺿﺮﻟا وأ ةدﻻﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ لﺎﻔﻃﻷا مد ﻂﻐﺿ ﺲﻘﺗ
.فوﺮﻈﻟا ﻦﻣ فﺮﻇ
Q
.تﺎﺑﺎﺻﻹا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ اﺬﻫ نﻷ حوﺮﺠﻟا ﻰﻠﻋ راﻮﺴﻟا ﻊﺿو مﺪﻋ ﻰﺟﺮ
Q
.يﺪﺜﻠﻟ لﺎﺼﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﻦﻌﻀﺧ ﻲﺗﻼﻟا ءﺎﺴﻨﻟا ￯ﺪﻟ راﻮﺴﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
Q
ةﺰﻬﺟﻷا ﻲﻓ ﺖﻗﺆﻣ ﻞﻠﺧ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ راﻮﺴﻟا ﻲﻓ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻳاﺰﺗ نأ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﻰﺟﺮ
.ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ عارﺬﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻴﺒﻄﻟا
Q
.ددﺮﺘﻟا ﻲﻟﺎﻋ ﻲﺣاﺮﺟ زﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻦﻣاﺰﺘﻟﺎﺑ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
Q
ﺔﻠﻳﻮﺤﺘﻟا :ﻞﺜﻣ) يﺪﻳرو ﻲﻧﺎﻳﺮﺷ ﻞﺧﺪﺗ وأ ﺪﻳرﻮﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ جﻼﻌﻟ ﻊﻀﺨﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
ثوﺪﺣ ﻲﻓ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻤﻓ ،عارﺬﻟﺎﺑ (ﺔﻳﺪﻳرﻮﻟا ﺔﻴﻧﺎﻳﺮﺸﻟا
.فوﺮﻈﻟا هﺬﻫ ﺖﺤﺗ ا
ﺪﺑأ راﻮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﻰﺟﺮ
ﻳ ،ﻚﻟﺬﻟو .تﺎﺑﺎﺻإ
129
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ﺔﻣﺎﻫ تادﺎﺷرإ .
2
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةﺎﻋاﺮﻣ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮ
IP20
(ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ ﻲﻤﺤﻣ ﺮﻴﻏ)
ﻓﺎﺟ ﻆﻔﺤﻳ
C
C
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺪﺣ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺪﺣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻞﻜﺸﺑ تاﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻞﻜﺸﺑ تاﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻞﻜﺸﺑ تاﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﺰﻴﻴﻤﺘﻟ ﺰﻣر
0 1 2 3
ﺔﻴﺒﻄﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا
93
/
42
/
EWG
ﻪﻴﺟﻮﺘﻠﻟ لﺎﺜﺘﻣﻻا ﺔﻣﻼﻋ
ﺮﻤﺘﺴﻣ رﺎﻴﺗ
ﻊﻧﺎﺼﻟا
LOT
ﺔﻨﺤﺸﻟا ﺰﻣر
REF
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر
￯ﻮﻘﻤﻟا قرﻮﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا تادﺎﺷرإ
SN
ﻲﻠﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗﺮﻟا
130
130
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
... ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﻻﺎﺤﻟا ﻲﻓ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ ﻞﺒﻗ ﺐﻴﺒﻄﻟا ةرﺎﺸﺘﺳا ﺐﺠﺗ
Q
ﻦﻤﻓ ،مﺪﻟا ﻂﻐﺿ عﺎﻔﺗرا لﺎﺣ ﻲﻓو .ﻞﻤﺤﻟا ءﺎﻨﺛأ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺮﻴﻐﺘﻳ ﺪﻘﻓ ؛
ﻼﻣﺎﺣ
ﺖﻨﻛ اذإ
ﻮﻤﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﺪﻗ ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﻢﻴﻗ نﻷ ؛يرود ﻞﻜﺸﺑ ﺺﺤﻔﻟا ءاﺮﺟإ يروﺮﻀﻟا
نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ﻚﺒﻴﺒﻃ يﺮﻴﺸﺘﺳا ،لاﻮﺣﻷا ﺔﻓﺎﻛ ﻲﻓو .ﺔﻨﻴﻌﻣ فوﺮﻇ ﻞﻇ ﻲﻓ ﻦﻴﻨﺠﻟا
.جﺎﻌﺗرﻻا ﻦﻣ ﻦﻴﻧﺎﻌﺗ
ﺖﻨﻛ اذإ ﺎﻤﻴﺳ ﻻ ،ﻚﻟﺬﺑ ﻦﻴﻣﻮﻘﺗ ﻰﺘﻣو مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ
ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ
Q
ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ﺔﻴﻋوﻷا ﻲﻓ ﻖﻴﻴﻀﺗ وأ ﺪﺒﻜﻟا ﻒﺋﺎﻇو ﻲﻓ تﺎﺑاﺮﻄﺿا وأ يﺮﻜﺴﻟا ءاﺪﺑ
ﺑﺎﺼﻣ ﺖﻨﻛ اذإ
وأ ﺔﻘﺑﺎﺳ ￯ﺮﺧأ ضاﺮﻣأ ﺔﻳأ وأ (ﺔﻴﻓﺮﻄﻟا ﻦﻴﻳاﺮﺸﻟا داﺪﺴﻧا ضﺮﻣ وأ ﻦﻴﻳاﺮﺸﻟا ﺐﻠﺼﺗ ﻞﺜﻣ)
.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ سﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺮﻬﻈﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ تﻻﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ :ﺔﻳﺪﺴﺟ بﻮﻴﻋ
Q
ةروﺪﻟا ﻲﻓ ةﺪﻳﺪﺷ تﺎﺑاﺮﻄﺿا وأ (مﺪﻟا ﺔﻟﻮﻴﺳ ﻞﺜﻣ) ﺔﻨﻴﻌﻣ مد ضاﺮﻣأ ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
.مﺪﻟا ﻂﻠﺠﺗ ﻊﻨﻣ ﺔﻳودأ لوﺎﻨﺘﺗ وأ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
Q
ﻊﻧاﻮﻣ وأ (ﺮﺜﺨﺘﻟا تادﺎﻀﻣ) ﻂﻠﺠﺘﻠﻟ ةدﺎﻀﻣ ﺔﻳودأ لوﺎﻨﺗ وأ ﻰﻠﻜﻟا ﻞﻴﺴﻏ جﻼﻋ ﻲﻘﻠﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺪﻳوﺮﺘﺳﻻا نﻮﻣﺮﻫ وأ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻢﻛاﺮﺗ
Q
ﻻ .ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ سﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺮﻬﻈﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ :ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ ﻢﻈﻨﻣ ﻞﻤﺤﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
ﻢﻴﻗ نﺎﻴﺑ نأ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﻰﺟﺮ
ﻳ .ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ ﻢﻈﻨﻣ ﻰﻠﻋ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ﺮﺛﺆﻳ
.ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ ﻢﻈﻨﻣ ددﺮﺗ ﺪﺻﺮﻟ ﺢﻠﺼﻳ ﻻ ﺾﺒﻨﻟا
Q
.ﻂﻐﻀﻟا ﻢﻟأ ﻦﻣ ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ وأ/و ﺔﻳﻮﻣد تﺎﻌﻤﺠﺗ ﻞﻜﺸﺗ ﻰﻟإ ﻞﻴﻣ ﻚﻳﺪﻟ نﺎﻛ اذإ
Q
وأ ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ مﺎﻈﺘﻧا مﺪﻋ ﻦﻣ وأ ﺐﻠﻘﻟا ﻢﻈﻧ ﻲﻓ ةﺪﻳﺪﺷ تﺎﺑاﺮﻄﺿا ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
.ﻲﻨﻳذﻷا نﺎﻔﺟﺮﻟا ﻦﻣ
Q
وأ/و ﺐﻠﻘﻟا ﻢﻈﻧ ﻲﻓ تﺎﺑاﺮﻄﺿا دﻮﺟو ﻰﻠﻋ ﺔﻣﻼﻋ ﻚﻟذ نﻮﻜﻳ ﺪﻘﻓ ، ﺰﻣر رﻮﻬﻇ رﺮﻜﺗ اذإ
ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋ .ﻚﺒﻴﺒﻃ ﻊﻣ ﻞﺻاﻮﺘﻟا ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻴﻌﺘﻳو ؛ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ مﺎﻈﺘﻧا مﺪﻋ
تﺎﺑﺮﺿ ﻲﻓ مﺎﻈﺘﻧا مﺪﻋ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا ﻰﺿﺮﻤﻠﻟ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ
ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻪﻧأ ﻻإ ،
Duo
Sensor
جودﺰﻤﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻤﻟﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻀﻔﺑ ﺐﻠﻘﻟا
ﻢﻈﻧ ﻲﻓ دﺎﺤﻟا باﺮﻄﺿﻻا) ةﺮﻴﻄﺨﻟا تﻻﺎﺤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا ﻲﻓ ﺄﻄﺧ ثوﺪﺣ دﺎﻌﺒﺘﺳا
ﺔﻤﺋﻼﻣ ￯ﺪﻣ نﺄﺸﺑ ﻚﺒﻴﺒﻃ ﻊﻣ ﺶﻗﺎﻨﺗ .(ﻲﻨﻳذﻷا نﺎﻔﺟﺮﻟا ،ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ مﺎﻈﺘﻧا مﺪﻋ ،ﺐﻠﻘﻟا
.ﺎ
ﻴﺗاذ ﻚﻣد ﻂﻐﻀﻟ ﻚﺳﺎﻴﻗ
Q
ﻲﻨﻐﺗ ﻻ ﺎﻬﻨﻜﻟ - ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻚﺗﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺎﻬﻠﺠﺴﺗ ﻲﺘﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻗ مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻳأ ﺬﺨﺘﺗ ﻦﻜﻟ ،ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻗ ﻦﻋ ﻚﺒﻴﺒﻃ ﻊﻣ ثﺪﺤﺗ !ﻲﺒﻄﻟا ﺺﺤﻔﻟا ﻦﻋ
!(ﺎﻬﺗﺎﻋﺮﺟ ﺪﻳﺪﺤﺗو ﺔﻳودﻷا لوﺎﻨﺗ ﻞﺜﻣ) ﺎﻬﻴﻠﻋ ا
دﺎﻤﺘﻋا ﺔﻴﺒﻃ تاراﺮﻗ
Q
ﻢﻴﻗ ﻰﻠﻋ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﻢﻜﺤﺗ ﻻ اﺬﻟ !ﺪﻌﺑ جﻼﻋ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا مﺪﻟا ﻂﻐﻀﻟ ﻲﺗاﺬﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﻲﻨﻌﻳ
ﻦﻛو ﻚﺒﻴﺒﻃ تادﺎﺷرﻹ
ﻘﻓو تﺎﺳﺎﻴﻘﻟا
ﺮﺟأ .ﻚﺴﻔﻨﺑ ﻚﺴﻔﻧ جﻼﻌﻟ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻو سﺎﻴﻘﻟا
131
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
Q
.ﺦﻔﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻪﻨﻣ سﺎﻴﻘﻟا ﻢﺘﻳ يﺬﻟا عارﺬﻟا ﻒﺋﺎﻇو ﻲﻓ باﺮﻄﺿا ثﺪﺤﻳ ﺪﻗ
Q
زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﻼﺌﻟ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،ﺮﺧآ ﺺﺨﺸﻟ وأ ﻚﺴﻔﻨﻟ سﺎﻴﻘﻟا يﺮﺠﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا ﻲﻓ ﻢﺋاد ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ
Q
ﻂﻐﺿ ﻦﻋ
ﻼﻀﻓ ،ةﺮﻴﺼﻗ ﺔﻴﻨﻣز ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ا
ﺮﻴﺜﻛ ةرﺮﻜﺘﻤﻟا تﺎﺳﺎﻴﻘﻟا يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
لﻮﺼﺤﻟا ﻰﺟﺮ
ﻳ .تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣو ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا ﻲﻓ عﺎﻄﻘﻧا ﻰﻟإ ،ﻞﺻاﻮﺘﻤﻟا راﻮﺴﻟا
ﻲﻓ ﻚﻋارذ ﻦﻋ راﻮﺴﻟا عﺰﻧا .ءاﻮﻬﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻲﻨﺛ مﺪﻋو ،تﺎﺳﺎﻴﻘﻟا ﻦﻴﺑ ﺔﺣار ةﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻲﻔﻴﻇو ﻞﻄﻋ ثوﺪﺣ لﺎﺣ
Q
ﻊﺿﻮﻳ ﻲﺘﻟا عارﺬﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﺸﺒﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ رﻮﻬﻇ لﺎﺣ ﻲﻓ راﻮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ
.ﻚﺒﻴﺒﻃ ﺮﺸﺘﺳاو ﺎﻬﻴﻠﻋ
Q
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ نﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻴﻓ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ﺎ
ﻀﻳأ ﻚﺒﻴﺒﻃ ﺮﺸﺘﺳا
.ﻚﻟذ ﻦﻬﻨﻜﻤﻳ ﻰﺘﻣو جﺎﻌﺗرﻻا تﺎﻣﺪﻘﻤﺑ تﺎﺑﺎﺼﻤﻟا ﻞﻣاﻮﺤﻟا ﻰﻠﻋ
Q
تاﺮﺋﺎﻄﻟا وأ (فﺎﻌﺳﻹا تارﺎﻴﺳ ﻞﺜﻣ) تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻤﺼﻳ ﻢﻟ
.ﺔﻴﺣوﺮﻤﻟا
ﻲﺗاﺬﻟا سﺎﻴﻘﻠﻟ ﺔﻣﺎﻫ تادﺎﺷرإ
Q
ﻖﻴﻤﻌﻟا ﺲﻔﻨﺘﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟاو ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻞﻣاﻮﻌﻟا ﻲﻓ تاﺮﻴﻐﺘﻟا ﻞﻗأ ﻰﺘﺣ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻣ ﻮﻫو ،مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﻲﻓ تﺎﻓﻼﺘﺧا ﻰﻟإ (ﺔﻴﺧﺎﻨﻤﻟا ﻞﻣاﻮﻌﻟاو ﻖﻠﻘﻟاو ثﺪﺤﺘﻟاو تﺎﻬﺒﻨﻤﻟاو
وأ ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺪﻨﻋ نﺎﻴﺣﻷا ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻛ ﻲﻓ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ سﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﺐﺒﺳ ﺢﺿﻮﻳ
.ﻲﻟﺪﻴﺼﻟا
Q
،ﻒﻗاو ،ﺲﻟﺎﺟ) ﻢﺴﺠﻟا ﺔﻴﻌﺿوو سﺎﻴﻘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺎ
ﻴﺳﺎﺳأ ا
دﺎﻤﺘﻋا سﺎﻴﻘﻟا ﺞﺋﺎﺘﻧ ﺪﻤﺘﻌﺗ
ﻢﻴﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟو .ﺾﻳﺮﻤﻠﻟ ﺔﻴﺟﻮﻟﻮﻴﺴﻔﻟا فوﺮﻈﻟاو دﻮﻬﺠﻤﻟا ﻦﻋ
ﻼﻀﻓ ،(
ﻖﻠﺘﺴﻣ
.ﺎﻬﺗاذ ﻢﺴﺠﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﺑو ﻪﺴﻔﻧ سﺎﻴﻘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﺑ ﻻ ،ﺎﻬﺘﻧرﺎﻘﻣ ﻦﻜﻤﻳ
Q
ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ وأ ﺔﺌﻃﺎﺧ تﺎﺳﺎﻴﻗ ﻰﻟإ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ﺔﻴﻋوﻷاو ﺐﻠﻘﻟا ضاﺮﻣأ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
يﺮﻜﺴﻟاو ﺪﻳﺪﺸﻟا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ضﺎﻔﺨﻧا ضاﺮﻣأ ﻰﻠﻋ ﻪﺴﻔﻧ ﺮﻣﻷا يﺮﺴﻳو .سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻗد ﻲﻓ
وأ ةﺮﻳﺮﻌﺸﻘﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋو ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ تﺎﺑاﺮﻄﺿاو ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا تﺎﺑاﺮﻄﺿاو
.شﺎﻌﺗرﻻا
132
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا صﻮﺼﺨﺑ تادﺎﺷرإ
Q
.عﻼﺘﺑﻻا ﺮﻄﺧ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻆﻔﺣ ﺐﺠﻳ اﺬﻟ ،ﺎﻬﺒﺒﺴﺑ قﺎﻨﺘﺧﻻاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻼﺘﺑا رﺎﻐﺼﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ ﻦﻜﻤﻳ
!ﻢﻬﻳﺪﻳأ لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ا
ﺪﻴﻌﺑ
Q
.رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺧ
.رﺎﻨﻟا ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
مﺮﺗ ﻻ
Q
.ﺮﺼﻗ ةﺮﺋاﺪﻟ ﺎﻬﻀﻳﺮﻌﺗ وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ زﻮﺠﻳ ﻻ
Q
شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا قوﺪﻨﺻ ﻒﻈﻧو ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻳﺮﺴﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ﻒ
ﻈﻧ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻴﻠﺧ ﻦﻣ بﺮﺴﺘﻤﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻚﻨﻴﻋ وأ ﻚﺗﺮﺸﺑ ﺖﺴﻣﻻ اذإ .ﺔﻓﺎﺟ
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺮﺸﺘﺳاو ،ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺼﻤﻟا
Q
.ﺔﻃﺮﻔﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻢﺣا
Q
.ﺎﻫﺮﺴﻜﺗ وأ ﺎﻬﺤﺘﻔﺗ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻜﻔﺗ ﻻ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
Q
!ءﺎﻤﻠﻟ موﺎﻘﻣ ﺮﻴﻏ اﺬﻫ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ
Q
ﺔﻗد ﺪﻤﺘﻌﺗو .ةدﻮﺠﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻘﻴﻗد ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟإ ءاﺰﺟأ ﻦﻣ اﺬﻫ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ نﻮﻜﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺺﻳﺮﺤﻟا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻴﺣﻼﺻ ةﺪﻣو سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻗ
Q
ﻰﻠﻋ ﻂﻘﺴﻳ ﻪﻛﺮﺘﺗ ﻻو تﺎﻣﺪﺼﻟاو ةﺪﻳﺪﺸﻟا تازاﺰﺘﻫﻻا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ضرﻷا
Q
.طﺮﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻤﻬﻳﻮﻄﺗ وأ ءاﻮﻬﻟا مﻮﻃﺮﺧو راﻮﺴﻟا ﻦﺜﺗ
Q
وأ ﻪﻨﻣ
ءاﺰﺟأ ﻚﻜﻔﺗ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تﻼﻳﺪﻌﺗ ﺔﻳأ يﺮﺠﺗ نأ زﻮﺠﻳ ﻻ .ا
ﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺘﻔﺗ
ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ ﻦﻴﻴﻨﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻻإ تﺎﺣﻼﺻﻹا ءاﺮﺟإ زﻮﺠﻳ ﻻ ﻪﻧأ ﺚﻴﺣ ،ﻚﺴﻔﻨﺑ ﻪﺤﻠﺼﺗ
.ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻣو
Q
.ﺪﻀﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎ
ﻋﻮﺿﻮﻣ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ ا
ﺪﺑأ راﻮﺴﻟا ﺦﻔﻨﺗ
Q
ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإو ،ﻂﻘﻓ ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺪﻀﻌﻟا راﻮﺳ ﻊﻣ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺎ
ﻴﺟرﺎﺧ وأ
ﻴﻠﺧاد ﻒﻠﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا
Q
.ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻦﻣ ﻪﺒﺤﺳ ﺮﺒﻋ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ راﻮﺴﻟا مﻮﻃﺮﺧ جاﺮﺧإ مﺪﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺪﺑأ ﻪﺴﻔﻧ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻦﻣ ﺐﺤﺴﺗ
133
133
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ءﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ا
ﺪﺑأ ﺔﻋﺮﺠﻟا ﺮﻴﻐﺗ ﻻو ﻚﺒﻴﺒﻃ تﺎﻔﺻﻮﻟ
ﻘﻓو ﺔﻳودﻷا لوﺎﻨﺗ .ﻪﺼﻴﺨﺸﺗ ﻲﻓ ﺔﻘﺛ ﻰﻠﻋ
.مﺪﻟا ﻂﻐﻀﻟ ﻲﺗاﺬﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺪﻋﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﺒﻴﺒﻃ ﻊﻣ ﻖﻔﺗاو ،ﻚﺴﻔﻧ
ﻦﻋ
25
% ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﺑ ﻲﺒﻠﻘﻟا ﻢﻈﻨﻟا فﺮﺤﻨﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ مﺎﻈﺘﻧا مﺪﻋ ثﺪﺤﻳ
تارﺎﺷإ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺐﻠﻘﻟا ﺔﻠﻀﻋ ضﺎﺒﻘﻧا ﺰﻴﻔﺤﺗ يﺮﺠﻳو .ﻲﺒﻠﻘﻟا ﻢﻈﻨﻟا ﻂﺳﻮﺘﻣ
دﻮﺟﻮﺑ لﻮﻘﻟا ﻦﻜﻤﻴﻓ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تارﺎﺷﻹا هﺬﻫ ﻲﻓ رﺮﺿ ثﺪﺣ اذإو ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
مﺪﻘﺗو ﺮﺗﻮﺘﻟاو ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تﺎﺑﺎﺻﻹا يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳو .ﺐﻠﻘﻟا ﻢﻈﻧ ﻲﻓ باﺮﻄﺿا
ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ .اﺬﻫ ﻢﻈﻨﻟا باﺮﻄﺿا ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﻚﻟذ ﺮﻴﻏو دﺎﻬﺟﻹاو مﻮﻨﻟا ﺔﻠﻗو ﺮﻤﻌﻟا
ﺮﻴﻏ ﺐﻠﻗ تﺎﺑﺮﺿ ﻰﻟإ يدﺆﻳ اﺬﻫ ﻢﻈﻨﻟا باﺮﻄﺿا نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ دﺪﺤﻳ نأ ﺐﻴﺒﻄﻠﻟ
.ﻻ مأ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ
ﻦﻣو .ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﻲﻓ تﺎﺑاﺮﻄﺿا ﺎﻬﻧأ ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻘﻟا ﻢﻈﻧ تﺎﺑاﺮﻄﺿا ف
ﺮﻌﺗ
ﻢﻈﻧ ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻔﻃ مأ ةﺪﻳﺪﺷ تﺎﺑاﺮﻄﺿا ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﻳ ﺺﺨﺸﻟا نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﻦﻴﺑ ﺰﻴﻴﻤﺘﻟا ﺎﻨﻫ ﻢﻬﻤﻟا
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ صﺎﺧ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻻإ ﻪﻨﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﺮﻣأ ﻮﻫو ،ﺐﻠﻘﻟا
(ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ةﺪﺣو ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا) ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ
Q
.(-) ﺐﻟﺎﺴﻟاو (+) ﺐﺟﻮﻤﻟا ﺐﻄﻘﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
Q
؛(«ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
«
:
13
ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ درو ﺎﻣ ﺮﻈﻧا) ةدﻮﺠﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ￯ﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ءادﻷا ﺔﻔﻴﻌﺿ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ ةدﺪﺤﻤﻟا سﺎﻴﻘﻟا ةرﺪﻗ نﺎﻤﺿ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻪﻧﻷ
Q
تﺎﻛﺮﺷ ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺑ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻو ا
ﺪﺑأ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ ةﺪﻳﺪﺟ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻂﻠﺨﺗ
.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ
Q
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻏرﺎﻔﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لزأ
Q
.راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺰﻣر ةءﺎﺿإ ﺪﻨﻋ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ
Q
.ﺎ
ﻤﺋاد ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻴﻤﺟ لﺪﺒﺘﺳا
Q
ﺒﻨﺠﺗ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ لﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا بﺮﺴﺘﻠﻟ
Q
ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻪﺘﻴﻌﺿو ﻂﺒﺿﺎﻓ ،ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ﻊﻄﻗ
134
AR
ﻲـﺑﺮﻋ

HARTMANN


زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإ
Q






Q

2012/19/EU







مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ .
3
:ﻦﻴﺘﻤﻴﻗ سﺎﻴﻗ ﺐﺠﻳ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ
Q

SYS

Q

DIA

Q




Veroval
®
duo
control

(
WHO



ISH


137
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ﺮﺷﺆﻣ
ﺔﺠﻴﺘﻨﻟا
ﻢﻴﻴﻘﺘﻟاﻲﺿﺎﺒﻘﻧﻻا ﻂﻐﻀﻟاﻲﻃﺎﺴﺒﻧﻻا ﻂﻐﻀﻟاﺔﻴﺻﻮﺘﻟا



179



109






179

160

109

100



159

140

99

90



139

130

89

85

129

120

84

80


119

79

1999

WHO

Q


90

140


Q

105


60



 












7

Veroval
®
medi
connect

Veroval
®
medi
connect
138
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ﻊﺿو ﻲﻓ سﻮﻠﺠﻟا ءﺎﻨﺛأو ﺎ
ﻣﺎﻤﺗ ﻪﺘﻳﺮﻌﺗ ﺪﻌﺑ ﺪﻀﻌﻟا ﺪﻨﻋ سﺎﻴﻘﻟا
ﺮﺟأ.
4
نﺎﻛ ﻞﻣﺎﻋ يﺄﺑ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا ﺮﺛﺄﺘﺗ نأ زﻮﺠﻳ ﻼﻓ ؛ﻢﻴﻘﺘﺴﻣو ﺢﻳﺮﻣ
.
ﻼﺜﻣ ﺔﻓﻮﻔﻠﻤﻟا مﺎﻤﻛﻷﺎﻛ
ﺐﻠﻘﻟا ￯ﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ راﻮﺴﻟا ﻞﻌﺟا ،ﻢﺼﻌﻤﻟا ﻦﻣ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ .
5
راﻮﺴﻟا ﺮﺜﻌﻴﺴﻓ ،ﺪﻀﻌﻟا ﺪﻨﻋ سﺎﻴﻘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺎﻣأ .سﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ
.ﺎ
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ عارﺬﻠﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا عﺎﻔﺗرﻻا ﻰﻠﻋ
لدﺎﻌﻳ ﺎﻤﺑ ﻢﻴﻘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﺚﻳﺪﺤﻟﺎﻓ ؛سﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ كﺮﺤﺘﺗ وأ ثﺪﺤﺘﺗ ﻻ .
6
.ﺎ
ﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺒﺋز ﻢﻣ
7
-
6
1 min
ﺢﻳﺮﺘﺴﺗ ﻰﺘﺣ ،سﺎﻴﻗ ﻲﺘﻴﻠﻤﻋ ﻞﻛ ﻦﻴﺑ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد ﺮﻈﺘﻧا .
7
.ةﺪﻳﺪﺠﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ﺔﻴﻋوﻷا
ﺔﻳودﻷا ﺔﻓﺎﻛ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺦﻳرﺎﺘﻟاو ﺖﻗﻮﻟا ﻊﻣ
ﻤﺋاد سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻗ
ﺠﺳ .
8
ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﺢﻳﺮﻣو ﺲﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳو .ﺎﻬﻟوﺎﻨﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا
.
Veroval
®
medi
.
connect
ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﺑ
ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻢﻴﻘﻟا ﻲﻓ
ﻨﺴﺤﺗ ﺖﻈﺣﻻ اذإ ﻰﺘﺣو .مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ تﺎﺳﺎﻴﻘﻟا
ﺮﺟأ .
9
.ﺎﻬﺘﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻓ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻚﻴﻠﻋ
ﻮﺤﻧ دﻮﺟﻮﻟ ا
ﺮﻈﻧو .مﻮﻴﻟا ﻦﻣ ﻪﺗاذ ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ
ﻤﺋاد تﺎﺳﺎﻴﻘﻟا ﺬﺧ .
10
تﺎﻴﻠﻤﻋ نﺈﻓ ،ﺺﺨﺷ ﻞﻛ ￯ﺪﻟ
ﻴﻣﻮﻳ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ مد ﻂﻐﺿ ﺔﻤﻴﻗ
100000
ﻢﻴﻘﻟ ﺪﻴﻔﻣ ﻢﻴﻴﻘﺗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﻻو .ﺔﻤﺳﺎﺣ ﺖﺴﻴﻟ ﺔﻳدﺮﻔﻟا سﺎﻴﻘﻟا
مﻮﻴﻟا ﻦﻣ ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺔﻤﻈﺘﻨﻤﻟا تﺎﺳﺎﻴﻘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻻإ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ
.ﺎ
ﻴﺒﺴﻧ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣز ةﺮﺘﻓ راﺪﻣ ﻰﻠﻋو
139
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا
2018
ﺔﻨﺴﻟا ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ نﻵا ﺮﻬﻈﺗ
.
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗو
:ﺖﻗﻮﻟا
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
ضوﺮﻌﻤﻟا ﺮﺴﻳﻷا ﻢﻗﺮﻟا ﺾﻣﻮﻳ ﺚﻴﺣ .ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ،بﻮﻏﺮﻤﻟا تﺎﻋﺎﺴﻟا دﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺪﻌﺑو .
12
:
00
ﺔﻋﺎﺴﻟا رﺎﻬﻇﻹ
.
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
TIME
TIME
DATE
DATE
DATE
ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ نﻵا ﻚﻧﺎﻜﻣﺈﺑ نأ ﻲﻨﻌﻳ ﺎﻣ ،ﻦﻤﻳﻷا ﻢﻗﺮﻟا ﺾﻣﻮﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ
.
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺎﻫﺪﻴﻛﺄﺗ ﻢﺛ ﺔﺿوﺮﻌﻤﻟا
تاداﺪﻋإ ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ،ةﺮﻛاﺬﻟا ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻘﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻢﺘﻳ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ ﺎﻬﻄﺒﺿ ةدﺎﻋإ ﻦﻣ ﺪﺑ ﻼﻓ ﺖﻗﻮﻟا تاداﺪﻋإ ﺎﻣأ ،ﺦﻳرﺎﺘﻟا
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ .
5
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻘﻟ ﺮﺸﻌﻟا ﺔﻴﺒﻫﺬﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا
5
.
1
هﺬﻫ كﺪﻋﺎﺴﺗ ،مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ ﺪﻨﻋ ﺔﻤﻬﻣ ا
راودأ يدﺆﺗ ﻲﺘﻟا ﻞﻣاﻮﻌﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟا دﻮﺟﻮﻟ ا
ﺮﻈﻧ
:ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ سﺎﻴﻘﻟا ءاﺮﺟإ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺮﺸﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺔﻴﺒﺘﻜﻤﻟا لﺎﻤﻋﻷا ﻰﺘﺤﻓ ؛سﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد
5
ﻮﺤﻧ حﺮﺘﺳا .
1
ﻢﻣ
5
و ﺐﻠﻘﻟا ﺔﻠﻀﻋ ضﺎﺒﻘﻧا ﺪﻨﻋ ﻖﺒﺋز ﻢﻣ
6
ﻂﺳﻮﺘﻤﺑ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ةدﺎﻳز
.ﺎﻬﻃﺎﺴﺒﻧا ﺪﻨﻋ ﻖﺒﺋز
.ﺔﻋﺎﺳ ﻦﻋ ﻞﻘﻳ ﻻ ﺎﻤﺑ سﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻴﺗﻮﻜﻴﻨﻟا وأ ةﻮﻬﻘﻟا لوﺎﻨﺘﺗ .
2
ﺔﻧﺎﺜﻤﻟﺎﻓ ؛لﻮﺒﺘﻟا ﻲﻓ ةﺪﻳﺪﺸﻟا ﺔﺒﻏﺮﻟﺎﺑ ﺮﻌﺸﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﻘﺗ ﻻ .
3
.ﺎ
ﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺒﺋز ﻢﻣ
10
لﺪﻌﻤﺑ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ةدﺎﻳز ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ ﺔﺌﻠﺘﻤﻤﻟا
140
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ﺔﺤﻳﺮﻤﻟا ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺔﻴﻨﻘﺘﺑ دوﺰﻤﻟا ﺮﻜﺘﺒﻤﻟا
Veroval
®
زﺎﻬﺟ ﻦﻤﻀﻳ
ﻂﻐﺿ ﺪﻳﺪﺤﺗ يﺮﺠﻳ ﺚﻴﺣ ؛ﺢﻳﺮﻣ ﻞﻜﺸﺑ سﺎﻴﻘﻟا ءاﺮﺟإ
Comfort
Air
Technology
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﻤﻴﻗ ﻰﻠﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳو
ﻼﻘﺘﺴﻣ ا
ﺪﻳﺪﺤﺗ سﺎﻴﻗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻛ ﺪﻨﻋ يدﺮﻔﻟا ﺦﻔﻨﻟا
.ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا ﻲﺿﺎﺒﻘﻧﻻا
سﺎﻴﻘﻟا ءاﺮﺟإ
5
.
3
Q
.ﺲﻟﺎﺟو ﺢﻳﺮﺘﺴﻣو
خﺮﺘﺴﻣ ﺖﻧأو ،ئدﺎﻫ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا ءاﺮﺟإ ﻲﻐﺒﻨﻳ
Q
ﺪﻀﻋ ﻦﻣ سﺎﻴﻘﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧأ ﺮﻴﻏ ،￯ﺮﺴﻴﻟا وأ ﻰﻨﻤﻴﻟا عارﺬﻟﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ
ﺮﻬﻈ
ﻳ يﺬﻟا عارﺬﻟا ﻰﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا ءاﺮﺟإ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﻞﻳﻮﻄﻟا ￯ﺪﻤﻟا ﻰﻠﻋو ،ﻦﻜﻟ .￯ﺮﺴﻴﻟا عارﺬﻟا
ﻊﻣ ثﺪﺤﺗ ،فﻼﺘﺧﻻا ةﺪﻳﺪﺷ ﻦﻴﻋارﺬﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺳﺎﻘﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإو .ﻰﻠﻋﻷا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا
.ﻪﻴﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا ءاﺮﺟإ ﻲﻐﺒﻨﻳ يﺬﻟا عارﺬﻟا نﺄﺸﺑ ﻚﺒﻴﺒﻃ
Q
.ﺪﻨﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻟا ءﺎﺧرإ ﻊﻣ
ﻤﺋاد ﺎﻬﺴﻔﻧ عارﺬﻟا ﻰﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا
ﺮﺟأ
Q
.ﺪﻌﻘﻤﻟا ﺮﻬﻇ ﻰﻟإ ا
ﺪﻨﺘﺴﻣ كﺮﻬﻇ نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ سﻮﻠﺠﻟا ءﺎﻨﺛأ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻘﺑ ﻲﺻﻮﻧ
ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ ﺐﻧﺎﺠﺑ نﺎﻣﺪﻘﻟا نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ
ﻮﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ضرﻷا ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا ﻊﺿ
،ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻬﺠﺘﻣ ﺪﻴﻟا
ﺔﺣار ﺎﻤﻨﻴﺑ ﺪﻨﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻟا
خرأ .ﻦﻴﻗﺎﺴﻟا ﻊﻃﺎﻘﺗ ﺐﻨﺠﺗو ،ﺾﻌﺒﻟا
.ﺐﻠﻘﻟا ￯ﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ راﻮﺴﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو
Q
.ﺔﺿﺎﻳﺮﻟا ﺔﺳرﺎﻤﻣ ﺪﻌﺑ وأ مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ
ﻘﺗ ﻻ
Q
.ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗد
30
ـﺑ سﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ يﺪﺴﺟ طﺎﺸﻧ يأ سرﺎﻤﺗ ﻻو بﺮﺸﺗ ﻻو ﻞﻛﺄﺗ ﻻ
Q
.سﺎﻴﻗ ﻲﺘﻴﻠﻤﻋ ﻞﻛ ﻦﻴﺑ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد رﺎﻈﺘﻧﻻا ﻰﺟﺮ
141
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
راﻮﺴﻟا ﻊﺿو
5
.
2
Q


Q



Q





1

A


1

A
B
2

Q

2

B



Q


















10

142
AR
ﻲـﺑﺮﻋ

Q


Q
 









Q


Q

Veroval
®
duo
control
 



5
1

Q


 

Q
  



143
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
سﺎﻴﻘﻟا ءﺪﺑ
5
.
4
Q


 


Q

Q




3


30





180


 



30

Q
 







8

5
2


144
AR
ﻲـﺑﺮﻋ


3



ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﻔﻴﻇو .
6
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ةﺮﻛاذ
Q

100

Veroval
®
duo
control







1


Q
  









 



Q




4



Veroval
®
duo
control

:(
ESH






Veroval
®
duo
control





ESH






145
AR
ﻲـﺑﺮﻋ

5
1


Q
  


M
]
05



 


Q


3

Q

3

 
Q




 


Q
 




ﻒﻴﻀﻟا ﺔﻴﻌﺿو ﻞﻴﻐﺸﺗ

Veroval
®
duo
control

 




 

 
 


146
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
Q







Q

5
4
   



Q


30

 
Q


ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟا فﺬﺣ
 


  


4


  


4



 



ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻢﻴﻗ فﺬﺣ


4


4
  

147
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
Q
  



ﺔﻄﺳﻮﺘﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟا
Q



  


Q
  


11
:
59

00
:
00
 

7
Q
  


23
:
59

12
:
00
 

7

7





دﺮﻔﻤﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻗ
Q
  




148
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
Q
ﻻأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟو ؛
USB
ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻪﻟﺎﺼﺗا ءﺎﻨﺛأ سﺎﻴﻘﻟا زﺎﻬﺠﻟ ﻲﻟﻵا ﻞﺼﻔﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻢﺘﻳ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺪﻣ ﻰﻠﻋ ﺎ
ﻇﺎﻔﺣ ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ
ﻻﻮﺻﻮﻣ
USB
ﻚﻠﺳ ﻰﻘﺒﻳ
Q
ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ سﺎﻴﻘﻟا زﺎﻬﺟ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻢﺛ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ
USB
لﺎﺼﺗا ﻞﺼﻓ ﺪﻨﻋ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻤﻐﻧ رﺪﺼﺗ
رﻮﻓو ﺎ
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
149
AR
ﻲـﺑﺮﻋ





Veroval
®
medi
.
connect
ﺮﺒﻋ سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻗ ﻞﻘﻧ .
7
Q

www
veroval
info

Veroval
®
medi
connect



Windows
7

Microsoft


Windows
10

Windows
8
Q


IEC
60950
1

Q
USB

Veroval
®
duo
control


Veroval
®
medi
connect


USB





USB


Q

USB


Veroval
®
duo
control
 
Q

medi
connect

Q

Veroval
®
medi
connect


150
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ئرﺎﻄﻟا ﺄﻄﺨﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷاحﻼﺻﻹا
ا
ﺪﺟ ﻲﻄﺑ وأ ا
ﺪﺟ ﻊﻳﺮﺳ ءاﻮﻬﻟا ﺲﻴﻔﻨﺗ
.سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ
وأ ﻞ
ﺣ ﺪﻗ راﻮﺴﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻰﺨﺗرا
ﺺﺨﺸﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺎ
ﻀﻳأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣو
.سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ كﺮﺤﺗ ﺪﻗ
ﺮﻴﻏ ضﺎﻔﺨﻧا وأ ءاﻮﻬﻟا ﺲﻴﻔﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﺄﻄﺧ
.ﻂﻐﻀﻟا ﻲﻓ دﺎﺘﻌﻣ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ راﻮﺴﻟا ﻊﺿو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.سﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ كﺮﺤﺘﺗ ﻻ
ﺐﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ وأ ﻲﻨﺜﻣ ءاﻮﻬﻟا مﻮﻃﺮﺧ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻲﻓ ءﺎﻨﺜﻧا دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ وأ/و ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
.ءاﻮﻬﻟا مﻮﻃﺮﺧ
.ﻖﺒﺋز ﻢﻣ
300
ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ﺦﻔﻨﻟا ﻂﻐﺿ
.ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ءاﻮﻬﻟا ﺲﻴﻔﻨﺗ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ
ﻞﻘﺗ ﻻ ﺔﺣاﺮﺘﺳا ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ سﺎﻴﻘﻟا ﺪﻋأ
.ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد ﻦﻋ
ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺰﻣر ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.دﺎﻔﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻜﺷوأ ﺪﻗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا نأ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻠﻴﻠﻗ تﺎﺳﺎﻴﻗ ﺔﻌﻀﺑ ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ
ﻪﺗاذ عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ةﺪﻳﺪﺟ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺮﻀﺣأ
.(
AA
/
LR06
:عﻮﻨﻟا)
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺰﻣر ءﻲﻀﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا نأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ،ﻞﺻاﻮﺘﻣ
.ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳو ﺔﻏرﺎﻓ
ﻪﺗاذ عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ةﺪﻳﺪﺟ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻊﺿ
/ﺦﻳرﺎﺘﻟا ﻊﺟار ﻢﺛ (
AA
/
LR06
:عﻮﻨﻟا)
مﺰﻟ نإ ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ ﺎﻤﻬﻄﺒﺿاو ﺖﻗﻮﻟا
.(
4
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻣﻷا
ﺮﻴﻏ ﺔﺳﺎﻘﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟا
ﺔﻴﻘﻄﻨﻣ
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻘﻄﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﺳﺎﻘﻣ ﻢﻴﻗ ﺮﻬﻈﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ لﺎﺣ ﻲﻓ رﺮﻜﺘﻣ
ﺄﻄﺧ ثوﺪﺣ لﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ
.سﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﺮﺸﻌﻟا ﺔﻴﺒﻫﺬﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﺗ
ﺮﻈﻧا) مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺔﻓﺎﻛ ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ (
5
.
1
ﺔﻄﻘﻨﻟا
.
2
ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ ﺔﻤﻬﻤﻟا تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا
.سﺎﻴﻘﻟا ﺪﻋأ ﻢﺛ
:ﺔﻴﻘﻄﻨﻣ ﺮﻴﻏ تاءاﺮﻗ رﻮﻬﻇ ﺮﻤﺘﺳا اذإ
!ﻚﺒﻴﺒﻄﺑ ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ﻞﺼﺗﺎﻓ
151
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ﺄﻄﺨﻟا ﻞﺋﺎﺳر حﺮﺷ .
8
ئرﺎﻄﻟا ﺄﻄﺨﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷاحﻼﺻﻹا
ﻞﻤﻌﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻏرﺎﻓ وأ ﺔﻔﻴﻌﺿ وأ ةدﻮﻘﻔﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ وأ
ﻊﺑرأ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأو ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺺﺤﻓا
.ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﺔﻘﺑﺎﻄﺘﻣ ةﺪﻳﺪﺟ تﺎﻳرﺎﻄﺑ
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻠﺻﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ةﺪﺣو
.ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ﺢﻴﺤﺻ
ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ةﺪﺣو ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
ﺦﻔﺘﻨﻳ ﻻ راﻮﺴﻟا ﻞﻜﺸﺑ ﺖﺒﺜﻣ ﺮﻴﻏ راﻮﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ
راﻮﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻤﺑ
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ راﻮﺳ عﻮﻧ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺗ راﻮﺳ ￯ﻮﺳ ماﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻأ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
Veroval
®
duo
control
.ﻂﻘﻓ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟاو
ﻢﺗ وأ سﺎﻴﻘﻟا تارﺎﺷإ ﺪﺻر رﺬﻌﺗ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻫﺪﺻر
ﻒﻴﻌﺿ ﺾﺒﻧ وأ ا
ﺪﺟ ﺔﻠﻴﻠﻗ تﺎﻀﺒﻧ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ
.ﺔﻳدﺎﻋ ﺮﻴﻏ ﻪﺠﺋﺎﺘﻧ وأ سﺎﻴﻘﻟا ﺖﻗو
.سﺎﻴﻘﻟا ﻲﻓ مﺎﻋ ﺄﻄﺧ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ راﻮﺴﻟا ﻊﺿو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.سﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ كﺮﺤﺘﺗ وأ ثﺪﺤﺘﺗ ﻻ
ﻪﺨﻔﻧ وأ/و راﻮﺴﻟا ﺦﻔﻧ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
.ﺔﻋﺮﺴﺑ
وأ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ راﻮﺴﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ
ﺦﺗﺮﻣ
ﻞﻜﺸﺑ
ﺮﻴﻏ ﻂﻐﻀﻟا
ﻌﺸﺘﺴﻤﻟ ﻲﻔﻴﻇﻮﻟا ءادﻷا
.يدﺎﻴﺘﻋا
ﻲﻔﻜﺗ ﺔﺣﺎﺴﻣ كﺮﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ راﻮﺴﻟا ﺖ
ﺒﺛ
.ﺪﻀﻌﻟاو راﻮﺴﻟا ﻦﻴﺑ ﻦﻴﻌﺒﺻأ ﻊﺿﻮﻟ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ءاﻮﻬﻟا مﻮﻃﺮﺧ
ﻊﺿﻮﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
رﺮﻜﺗ اذإ .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﺄﻄﺨﻟا اﺬﻫ رﻮﻬﻇ
.ﺪﻳﺪﺟ راﻮﺳ
152
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ .
11
Q
ﻪﺋاﺮﺷ ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ أﺪﺒﺗ تاﻮﻨﺳ
5
ةﺪﻤﻟ اﺬﻫ ةدﻮﺠﻟا ﻲﻟﺎﻋ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ﻦﻤﻀﻧ
.ﺎ
ﻴﻟﺎﺗ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا طوﺮﺸﻠﻟ
ﻘﻓو
Q
لﻼﺧ ﻦﻣ ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ تﺎﺒﺛإ ﻢﺘﻳو .نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ نﺎﻤﻀﻟا تﺎﺒﻟﺎﻄﻣ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.ءاﺮﺸﻟا لﺎﺼﻳإ لﻼﺧ ﻦﻣ وأ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ةءﻮﻠﻤﻤﻟاو ﺔﻣﻮﺘﺨﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ
Q
ﻲﻓ ﺄﻄﺧ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ يأ رﻮﻬﻇ لﺎﺣ ﻲﻓ
ﻧﺎﺠﻣ ﻞﺋاﺪﺒﻟا
HARTMANN
ﺔﻛﺮﺷ ﺮﻓﻮﺗ
ﻚﻟذ يدﺆﻳ نأ نود ،نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ءﺎﻄﺧﻷاو بﻮﻴﻌﻟا هﺬﻫ ﺢﻠﺼ
ﺗ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ
.نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﻰﻟإ
Q
.ﻂﻘﻓ اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻦﻴﺒﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ مﺪﺨﺘﺴﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻤﺻ
Q
حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﻼﺧﺪﺘﻟا وأ ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا راﺮﺿﻷا ﻰﻠﻋ نﺎﻤﻀﻟا يﺮﺴﻳ
روﺎﺳﻷاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا) كﻼﻬﺘﺳﻻاو ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻌﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا نﺎﻤﻀﻟا ﻦﻣ ﻰﻨﺜﺘﺴ
ﺗو .ﺎﻬﺑ
ﺔﻤﻴﻗ ﻰﻠﻋ راﺮﺿﻷا ﻦﻋ ﺾﻳﻮﻌﺘﻟا تﺎﺒﻟﺎﻄﻣ ﺮﺼﺘﻘﺗو .(ﺎﻫﺮﻴﻏو ﺔﻜﺒﺸﻟا تﺎﺌﻳﺎﻬﻣ كﻼﺳأو
.ﺔﺒﺗﺮﺘﻣ راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﻦﻋ ﺾﻳﻮﻌﺘﻟا ﺔﺣاﺮﺻ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻰﻨﺜﺘﺴ
ﻳو ؛ﻂﻘﻓ ﻊﻠﺴﻟا
Q
نإ ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ةﺪﺣوو راﻮﺴﻟا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﺳرإ ﻰﺟﺮ
ﻳ ،نﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻢﺴﻗ ﻰﻟإ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ةءﻮﻠﻤﻤﻟاو ﺔﻣﻮﺘﺨﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ وأ ءاﺮﺸﻟا لﺎﺼﻳإ ﻊﻣ ،تﺪﺟو
.ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ يﺬﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا ﺮﺒﻋ وأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ كﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﺺﺘﺨﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ءﻼﻤﻌﻟا تارﺎﺴﻔﺘﺳﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا لﺎﺼﺗﻻا تﺎﻧﺎﻴﺑ .
12
ةﺪﺤﺘﻤﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻣﻹا -
UAE
،ﻲﺑد رﺎﻄﻤﺑ ةﺮﺤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ،ةﺮﺣ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﺔﺴﺳﺆﻣ ،ﻂﺳوﻷا قﺮﺸﻟا نﺎﻤﺗرﺎﻫ لﻮﺑ
ةﺪﺤﺘﻤﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻣﻹا ،ﻲﺑد ،
54525
.ب.ص
،
10
ﻼﻴﻓ ،
03
ﻢﻗر يﺪﻠﺒﻟا ﺺﻴﺼﺤﺘﻟا ،نﺎﻤﺗرأ لﻮﺑ ﺮﺑﺎﺨﻣ .م.م.ذ.ش :درﻮﺘﺴﻤﻟا -
DZ
ﺮﺋاﺰﺠﻟا ،ﺔﺒﻳوﺮﻟا
-
MA
PAUL
HARTMANN
MOROCCO
,
2
,
Bd
Moulay
Slimane
Parc
d
activité
Oukacha1
N
°
28
,
Ain
Sebaa
20590
Casablanca
,
MAROC
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ﻢﻜﺘﻠﺌﺳأ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻺﻟ هﻼﻋأ رﻮﻛﺬﻤﻟا ناﻮﻨﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﺛدﺎﺣ وأ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻳأ ﻦﻋ غﻼﺑﻹا وأ ﻪﺘﻧﺎﻴﺻو ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳاو زﺎﻬﺠﻟا
:تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا راﺪﺻإ
153
153
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
Q
.ﺄﻄﺧ ﺰﻣر رﻮﻬﻇ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏأ
Q
تادﺎﺷرإو (
5
.
1
ﺔﻄﻘﻨﻟا) ﺔﻴﺒﻫﺬﻟا ﺮﺸﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ،ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.«ﺔﻣﺎﻫ تادﺎﺷرإ»
2
ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﻲﺗاﺬﻟا سﺎﻴﻘﻟا
Q
.سﺎﻴﻘﻟا ﺪﻋأ ﻢﺛ ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗﺪﻟ
خﺮﺘﺳا
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا .
9
Q
وأ ﻒﻔﺨﻣ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻو .ﺔﻤﻋﺎﻧو ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ
.ﺐﻳﺬﻣ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻣ وأ لﻮﺤﻛ
Q
،ﻒﻔﺨﻣ نﻮﺑﺎﺻ لﻮﻠﺤﻣو
ﻼﻴﻠﻗ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ راﻮﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﻪﻠﻤﻛﺄﺑ راﻮﺴﻟا ﺮﻤﻏ زﻮﺠﻳ ﻻ ﻦﻜﻟ
Q
راﻮﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ،صﺎﺨﺷأ ةﺪﻋ ﻞﺒ
ﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ،ﻦﺴﺤﺘﺴﻤﻟا ﻦﻣ
راﻮﺴﻟا ﺎﻤﻴﺳ ،ﺮﻴﻬﻄﺘﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳو .￯وﺪﻌﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ وأ
ﻳرود هﺮﻴﻬﻄﺗو
(لﻮﻧﺎﺑوﺮﺑ-
2
ةدﺎﻣ)
70
%
لﻮﻧﺎﺑوﺮﺑوﺰﻳﻹا لﻮﻠﺤﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ .ﺢﺴﻤﻟا ﺮﺒﻋ ،ﻞﺧاﺪﻟا ﻦﻣ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﺻﺎﺨﻟا ةﺮ
ﻬﻄﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ .راﻮﺴﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻴﻬﻄﺘﻟ
.(
12
ﻞﺼﻔﻟا) ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ
Q
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻊﻣ راﻮﺴﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا تاﺮﺛﺆﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻲﻓ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا .
10
Q
ﻲﺘﻟاو ،ﻂﻘﻓ
HARTMANN
ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﺟﺮﻳ ،سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻗد نﺎﻤﻀﻟ
.ﺔﻴﺤﺼﻟا تﺎﻣﺰﻠﺘﺴﻤﻟا ﺮﺟﺎﺗ ﻦﻣ وأ ﻲﻟﺪﻴﺼﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
Q
.ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻀﻌﻟا ﻂﻴﺤﻣ تﺎﻗﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ﺔﺤﻴﺤﺻ سﺎﻴﻘﻟا ﺞﺋﺎﺘﻧ نﻮﻜﺗ نأ ﻦﻤﻀﻧ ﻻ
ﻢﺳ
32
-
22
ﻦﻣ ﺪﻀﻌﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟ ،ﻂﺳﻮﺘﻣ ،ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا راﻮﺴﻟا
925
531
:ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر
ﻢﺳ
42
-
32
ﻦﻣ ﺪﻀﻌﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟ ،ﺮﻴﺒﻛ ،ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا راﻮﺴﻟا
925
532
:ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر
Q
صﺎﺨﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﻳ :ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ةﺪﺣو ﻞﻴﻐﺸﺗ
.(ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
600
/ﺮﻤﺘﺴﻣ رﺎﻴﺗ ﺖﻟﻮﻓ
6
جﺮﺨﻤﻟا) ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ةﺪﺣو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺊﻳﺎﻬﻤﺑ
ﻼﻓ ﻻإو ،ﻂﻘﻓ (
925
391
:ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر)
Veroval
®
ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﺟﺮ
.زﺎﻬﺠﻟا سﺎﻴﻗ ﺔﻗدو ﻲﻔﻴﻇﻮﻟا ءادﻷا نﺎﻤﺿ ﻦﻜﻤﻳ
154
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
وأ ءﺎﻤﻟا بﺮﺴﺗ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
:ةرﺎﻀﻟا ﺔﺒﻠﺼﻟا داﻮﻤﻟا
مﺎﺴﺟﻷا ﻦﻣ ﻲﻤﺤﻣ ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ ﻲﻤﺤﻣ ﺮﻴﻏ)
IP20
(ﻢﻣ
12
.
5
ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا
:ﺦﻔﻨﻟا ﻂﻐﺿﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﻖﺒﺋز ﻢﻣ
140
:ﺔﺤﻳﺮﻤﻟا ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ ﻲﺿﺎﺒﻘﻧﻻا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﻰﻠﻋ يدﺮﻔﻟا ﺦﻔﻨﻟا ﻂﻐﺿ ﺪﻤﺘﻌﻳ
ﻖﺒﺋز ﻢﻣ +
30
:ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟا
؛ﺖﻗﻮﻟا/ﺦﻳرﺎﺘﻟا ﻦﻴﻴﻌﺗ وأ/و سﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ ﻖﺋﺎﻗد
3
ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﻞﺼﻔﻟا ثﺪﺤﻳ ﻻ) ﺔﻴﻧﺎﺛ
30
:ﻚﻟذ ﺮﻴﻏ
(
USB
ﺔﻠﺻو
:راﻮﺴﻟا
ﻂﻴﺤﻣ تﺎﺳﺎﻴﻘﻟ
Veroval
®
duo
control
ﺪﻀﻌﻟا راﻮﺳ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا عارﺬﻟا
ﻢﺳ
32
-
22
ﻢﺠﺤﻟا ﻂﺳﻮﺘﻣ ﻚﺒﺸﻤﺑ راﻮﺳ
ﻢﺳ
42
-
32
ﻢﺠﺤﻟا ﺮﻴﺒﻛ ﻚﺒﺸﻤﺑ راﻮﺳ
(يرﺎﻴﺘﺧا) ﻢﺳ
32
-
22
ﻢﺠﺤﻟا ﻂﺳﻮﺘﻣ ﺖﺑﺎﺛ راﻮﺳ
:ﺲﻴﻔﻨﺘﻟا مﺎﻤﺻ
ﻴﻧوﺮﺘﻜﻟإ ﻪﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻲﻄﺧ مﺎﻤﺻ
:ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﻌﺳ ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻂﺳﻮﺘﻣ ﻊﻣ سﺎﻴﻗ ﺔﻴﻠﻤﻋ
100
ﺎﻬﻨﻣ ﻞﻜﻟ نﺎﺗﺮﻛاذ
تﺎﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻓﺎﻜﻟ ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻂﺳﻮﺘﻣو تﺎﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻓﺎﻜﻟ
مﺎﻳأ
7
ﺮﺧﻵ ﺔﻴﺋﺎﺴﻤﻟا/ﺔﻴﺣﺎﺒﺼﻟا
:ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فوﺮﻇ ،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
40
+ ﻰﺘﺣ
10
+ :ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
:ءاﻮﻬﻟا ﻂﻐﺿ ،ﻒﺛﺎﻜﺗ نود %
15
-
85
:ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
لﺎﻜﺳﺎﺑ ﻮﺘﻜﻴﻫ
1060
-
700
:ﻞﻘﻨﻟا/ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا فوﺮﻇ ،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
50
+ ﻰﺘﺣ
20
- :ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
ﻒﺛﺎﻜﺗ نود %
15
-
85
:ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
:ﻲﻠﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗﺮﻟاﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﻴﺠﺣ ﻲﻓ
:(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺮﺘﻓ) ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةﺪﻣتاﻮﻨﺳ
5
:بﻮﺳﺎﺤﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﺔﻠﺻو
ضﺮﻌﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟاو سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻗ ةﺮﻛاذ ةءاﺮﻗ ﻦﻜﻤﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ بﻮﺳﺎﺤﻟا زﺎﻬﺟ ﺮﺒﻋ سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻘﻟ ﻲﻄﻴﻄﺨﺘﻟا
.
Veroval
®
medi
.
connect
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑو
USB
ﻚﻠﺳ
:ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻹا
DIN
EN
IEC
60601
-
1
-
2
؛
DIN
EN
IEC
60601
-
1
155
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا .
13
:ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒﺻو
ﻴﻟآ ﺪﻀﻌﻟا ﺪﻨﻋ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ
:زاﺮﻄﻟا
Veroval
®
duo
control
:عﻮﻨﻟا
DC3
-
18
:سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃﺔﺑﺬﺑﺬﻟا سﺎﻴﻗو فﻮﻜﺗورﻮﻛ رﺎﺒﺘﺧا
:ضﺮﻌﻟا قﺎﻄﻧﻖﺒﺋز ﻢﻣ
300
-
0
:سﺎﻴﻘﻟا قﺎﻄﻧﻖﺒﺋز ﻢﻣ
250
-
50
:(
SYS
) ﻲﺿﺎﺒﻘﻧﻻا ﻂﻐﻀﻟا
ﻖﺒﺋز ﻢﻣ
180
-
40
:(
DIA
) ﻲﻃﺎﺴﺒﻧﻻا ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا/ﺔﻀﺒﻧ
199
-
30
:ﺾﺒﻨﻟا
:ضﺮﻌﻟا ةﺪﺣوﻖﺒﺋز ﻢﻣ
1
:ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻗد
ﻖﺒﺋز ﻢﻣ
3
±
:راﻮﺴﻟا ﻂﻐﺿ
ضوﺮﻌﻤﻟا ﺾﺒﻨﻟا ددﺮﺗ ﻦﻣ %
5
±
:ﺾﺒﻨﻟا
:يﺮﻳﺮﺴﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻗد
DIN
EN
و
DIN
EN
1060
-
4
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ
ﺔﻠﺣﺮﻤﻟا :فﻮﻜﺗورﻮﻛ ةﺮﻳﺎﻌﻣ ﺔﻘﻳﺮﻃ ؛
ISO
81060
-
2
(
DIA
) ﺔﺴﻣﺎﺨﻟا ﺔﻠﺣﺮﻤﻟا ،(
SYS
) ﻰﻟوﻷا
:ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ
:ﻲﻤﺳﻻا ﺪﻬﺠﻟاﺖﻟﻮﻓ
6
ﺮﻤﺘﺴﻣ رﺎﻴﺗ
:ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ نﻮﻨﻐﻴﻣ عﻮﻨﻟا ﻦﻣ يﻮﻠﻗ ﺰﻴﻨﻐﻨﻣ ﺖﻟﻮﻓ
1
.
5
تﺎﻳرﺎﻄﺑ
4
Veroval
®
ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ةﺪﺣو وأ (
AA
/
LR06
)
ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧﻻا
:ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةرﺪﻗسﺎﻴﻗ ﺔﻴﻠﻤﻋ
950
ﻮﺤﻧ
تﺎﻣﺪﺼﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
:ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺪﻨﻋ) ﻲﻠﺧاد ﺔﻗﺎﻃ درﻮﻤﺑ دوﺰﻣ ﻲﺒﻃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ زﺎﻬﺟ
BF
عﻮﻨﻟا :ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ءﺰﺟ ؛(ﻂﻘﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﺌﻔﻟا ﻦﻣ ﻲﺒﻃ زﺎﻬﺟ =
(ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣﻹ
Veroval
®
156
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻟا
1
لوﺪﺠﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﺒﻄﻟا ﺔﻤﻈﻧﻷاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﺒﻄﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﺔﻓﺎﻜﻟ
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻻا - ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا نﻼﻋإو تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
Veroval
®
duo
control
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ﻢﻤﺻ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا
Veroval
®
duo
control
زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﻣ وأ ﻞﻴﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳو .هﺎﻧدأ ةدﺪﺤﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
تﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻻا تﺎﺳﺎﻴﻗﻖﻓاﻮﺘﻟاﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا - تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا
ﻘﻓو ﻲﻟﺎﻌﻟا ددﺮﺘﻟا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا
CISPR11
رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ
1
ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا
Veroval
®
duo
control
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﻳ
نﺈﻓ ﻚﻟﺬﻟو ،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻪﺘﻔﻴﻇو ﻲﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟا ددﺮﺘﻟا ﺔﻗﺎﻃ
،ا
ﺪﺟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ نﻮﻜﺗ ﻪﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ددﺮﺘﻟا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا
ةﺰﻬﺟﻷا ﻰﻠﻋ ﺶﻳﻮﺸﺗ يأ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ نأ ﺢﺟﺮﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻦﻣو
.ةروﺎﺠﻤﻟا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا
ﻘﻓو ﻲﻟﺎﻌﻟا ددﺮﺘﻟا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا
CISPR11
رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ
ب ﺔﺌﻔﻟا
ﺐﺳﺎﻨﻣ
Veroval
®
duo
control
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ
ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ،ﻖﻓاﺮﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻜﺒﺸﺑ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻠﺼﺘﻤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟاو ،ﺔﻴﻨﻜﺴﻟا
ضاﺮﻏﻷا ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴ
ﺗ ﻲﺘﻟا ﻲﻧﺎﺒﻤﻟاو ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا
.ﺔﻴﻨﻜﺴﻟا
ﻘﻓو ﺎﻴﻠﻌﻟا تﺎﻴﻘﻓاﻮﺘﻟا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا
IEC
61000
-
3
-
2
رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ
أ ﺔﺌﻔﻟا
/ﺪﻬﺠﻟا تﺎﺑﺬﺑﺬﺗ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا
رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎ
ﻘﻓو تﺎﺷﺎﻌﺗرﻻا
IEC
61000
-
3
-
3
ﺔﻘﻘﺤﺘﻣ
2
لوﺪﺠﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﺒﻄﻟا ﺔﻤﻈﻧﻷاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﺒﻄﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﺔﻓﺎﻜﻟ
ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺶﻳﻮﺸﺘﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ - ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا نﻼﻋإو تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
Veroval
®
duo
control
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ﻢﻤﺻ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا
Veroval
®
duo
control
زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﻣ وأ ﻞﻴﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳو .هﺎﻧدأ ةدﺪﺤﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻣوﺎﻘﻣ تارﺎﺒﺘﺧا
ﺶﻳﻮﺸﺘﻟا
رﺎﺒﺘﺧﻻا ￯ﻮﺘﺴﻣ
IEC
60601
ﻖﻓاﻮﺘﻟا ￯ﻮﺘﺴﻣﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا - تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا
ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا
ﻲﻜﻴﺗﺎﺘﺳوﺮﻬﻜﻟا
رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎ
ﻘﻓو (
ESD
)
IEC61000
-
4
-
2
تﺎﻨﺤﺸﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺖﻟﻮﻓﻮﻠﻴﻛ
6
±
ءاﻮﻬﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺖﻟﻮﻓﻮﻠﻴﻛ
8
±
تﺎﻨﺤﺸﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺖﻟﻮﻓﻮﻠﻴﻛ
6
±
ءاﻮﻬﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺖﻟﻮﻓﻮﻠﻴﻛ
8
±
ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﻴﺿرﻷا نﻮﻜﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ
طﻼﺒﺑ ةدوﺰﻣ وأ ﺔﻧﺎﺳﺮﺨﻟا وأ ﺐﺸﺨﻟا
ﺔﻴﺿرﻷا ﺖﻧﺎﻛ اذإ .ﻚﻴﻣاﺮﻴﺴﻟا ﻦﻣ
ﻻأ ﺐﺠﻴﻓ ،ﺔﻴﻋﺎﻨﻄﺻا داﻮﻤﺑ ةدوﺰﻣ
.%
30
ﻦﻋ ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻞﻘﺗ
157
157
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ﺔﻗﺎﻄﻟا درﻮﻣ .
14
:زاﺮﻄﻟا ﻢﻗر
LXCP12
-
006060BEH
:ﻞﺧﺪﻤﻟاﺮﻴﺒﻣأ
0
.
5
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ،ﺰﺗﺮﻴﻫ
60
-
50
،ﺖﻟﻮﻓ
240
-
100
ﻮﺤﻧ
:جﺮﺨﻤﻟا سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺠﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﺪﻨﻋ ،ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻴﻣ
600
،ﺖﻟﻮﻓ
6
ﺮﻤﺘﺴﻣ رﺎﻴﺗ
.ﻂﻘﻓ
Veroval
®
duo
control
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ
:ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
Globalcare
Medical
Technology
Co
.
,
Ltd
.
:ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻦﻤﻀﺘﻳو ﺔﺟودﺰﻣ ﺔﻘﺒﻄﺑ لوﺰﻌﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺄﻄﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﻟ ﻲﺳﺎﺳﻷا
ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟ ﺔﻳﻮﻟوﻷا
2
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ / ﺔﻟزﺎﻋ ﺔﻘﺒﻄﺑ ﻲﻤﺤﻣ
ﺔﻴﻄﻏأو فﻼﻐﻟا
:ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
وأ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﺔﻠﺼﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا درﻮﻣ فﻼﻏ ﻲﻤﺤﻳ
.(ﺺﺤﻔﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ ،ﺮﺑﻹا ،ﻊﺑﺎﺻﻷا) ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا
ﺔﻗﺎﻄﻟا درﻮﻣ جﺮﺨﻣ ﺲﺑﺎﻗو ﺾﻳﺮﻤﻟا ﺔﺴﻣﻼﻤﺑ مﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﺢﻤﺴ
ﻳ ﻻ
.ﻪﺗاذ ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ
AC
/
DC
تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟاو ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻘﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا
Q
ﻊﻀﺨﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺑوروﻷا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ﻊﻣ
Veroval
®
duo
control
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ﻖﻓاﻮﺘﻳ
.
CE
ﺔﻣﻼﻌﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟاو
93
/
42
/
EWG
ﺔﻴﺒﻄﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ
Q
ةﺰﻬﺟأ :
EN1060
ﻲﺑوروﻷا رﺎﻴﻌﻤﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ،ﺎﻬﻨﻴﺑ ﻦﻣ ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ةﺪﻋ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ
تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا -
3
ءﺰﺠﻟاو ،ﺔﻣﺎﻌﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا :
1
ءﺰﺠﻟا - ﺔﻌﺿﺎﺒﻟا ﺮﻴﻏ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ
.
EN80601
-
2
-
30
رﺎﻴﻌﻤﻟا ﻚﻟﺬﻛو ،ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣوﺮﻬﻜﻟا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ ةﺰﻬﺟﻷ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا
Q
EN81060
-
2
رﺎﻴﻌﻤﻟاو
EN1060
-
4
رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎ
ﻘﻓو سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻗﺪﻟ يﺮﻳﺮﺴﻟا ﺺﺤﻔﻟا يﺮﺟأ
ضﻮﻬﻨﻟا ﺔﻴﻌﻤﺟ/سﺎﻴﻘﻠﻟ ﻲﻜﻳﺮﻣﻷا ﻲﻣﻮﻘﻟا ﺪﻬﻌﻤﻟا مﺎﻈﻧ تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺗ ﺖﻤﺗ ﺎﻤﻛ
.
SP10
-
1992
(
ANSI
/
AAMI
) ﺔﻴﺒﻄﻟا ةﺰﻬﺟﻷﺎﺑ
Q
ESH
-
IP2
مﺎﻈﻨﻟ ﺎ
ﻘﻓو ﺎ
ﻳﺮﻳﺮﺳ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻢﺗ ،ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻘﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋو
ﻂﻐﺿ عﺎﻔﺗرﻻ ﺔﻴﻧﺎﻄﻳﺮﺒﻟا ﺔﻴﻌﻤﺠﻟا مﺎﻈﻧو ،مﺪﻟا ﻂﻐﺿ عﺎﻔﺗرﻻ ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻴﻌﻤﺠﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا
.مﺪﻟا ﻂﻐﺿ عﺎﻔﺗرﻻ ﺔﻴﻧﺎﻤﻟﻷا ﺔﻄﺑاﺮﻟا لﻮﻛﻮﺗوﺮﺑو ،مﺪﻟا
158
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ﺶﻳﻮﺸﺘﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ تارﺎﺒﺘﺧا رﺎﺒﺘﺧﻻا ￯ﻮﺘﺴﻣ
IEC
60601
ﻖﻓاﻮﺘﻟا ￯ﻮﺘﺴﻣﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا - تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا ﺎﻨﻫ
P
لدﺎﻌﺗ
ﻘﻓو (
W
) طاﻮﻟا ةﺪﺣﻮﺑ لﺎﺳرﻹا
زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟ
نﺎﻣﻷا ﺔﻓﺎﺴﻣ
d
لدﺎﻌﺗو لﺎﺳرﻹا
.(
m
) ﺮﺘﻤﻟا ةﺪﺣﻮﺑ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا
زﺎﻬﺟ لﺎﺠﻣ ةﺪﺷ نﻮﻜﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ
،ﺖﺑﺎﺜﻟا ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺳرﻹا
،
أ
ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺺﺤﻔﻠﻟ ﺎ
ﻘﻓو ةدﺪﺤﻤﻟا
ﺔﻓﺎﻛ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻟا ￯ﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻞﻗأ
ب
.تاددﺮﺘﻟا
ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ﻲﻓ تﻼﺧاﺪﺗ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ
ﺰﻣﺮﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا
:ﻲﻟﺎﺘﻟا
.ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
800
و ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
80
ﺪﻨﻋ ﻲﻟﺎﻌﻟا ددﺮﺘﻟا قﺎﻄﻧ يﺮﺴﻳ :
1
ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا تﺎﺟﻮﻤﻟا رﺎﺸﺘﻧا ﺮﺛﺄﺘﻳ .تﻻﺎﺤﻟا ﺔﻓﺎﻛ ﻲﻓ تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا هﺬﻬﺑ ﻞﻤﻌﻟا رﺬﻌﺘﻳ ﺪﻗ :
2
ﺔﻈﺣﻼﻣ
.صﺎﺨﺷﻷاو ضاﺮﻏﻷاو ﻲﻧﺎﺒﻤﻟا تﺎﺳﺎﻜﻌﻧاو تﺎﺻﺎﺼﺘﻣﺎﺑ
ﺚﺒﻟا تﺎﻄﺤﻣ :ﻞﺜﻣ ،ﺖﺑﺎﺜﻟا لﺎﺳرﻹا زﺎﻬﺟ لﺎﺠﻣ ةﺪﺸﺑ ﺔﻗﺪﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ ﺆﺒﻨﺘﻟا رﺬﻌﺘﻳ ،ﺔﻳﺮﻈﻨﻟا ﺔﻴﺣﺎﻨﻟا ﻦﻣ
أ
ﻲﻜﻠﺳﻻ تﺎﻄﺤﻣو ﺔﻠﻘﻨﺘﻤﻟا ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا ةﺰﻬﺟأو (ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا/لاﻮﺠﻟا) ﺔﻴﻜﻠﺳﻼﻟا ﻒﺗاﻮﻬﻟا ﻦﻣ ﻲﻋاذﻹا
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ .ﺔﻴﻧﻮﻳﺰﻔﻠﺘﻟا تﺎﻄﺤﻤﻟاو
FM
و
AM
ددﺮﺗ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻋاذﻹا تﺎﻄﺤﻤﻟاو ةاﻮﻬﻟا
ﺖﻧﺎﻛ اذإ .ﻊﻗﻮﻤﻠﻟ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻛ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﺼﻨ
ﻳ ،ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ددﺮﺘﻟا لﺎﺳرإ ةﺰﻬﺟأ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا
Veroval
®
duo
control
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﻪﻴﻓ يﺮﺠﻳ يﺬﻟا ﻊﻗﻮﻤﻟﺎﺑ ﺔﺳﺎﻘﻤﻟا لﺎﺠﻤﻟا ةﺪﺷ
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ﺔﺒﻗاﺮﻣ يروﺮﻀﻟا ﻦﻤﻓ ،هﻼﻋأ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻟا ￯ﻮﺘﺴﻣ زوﺎﺠﺘﺗ
ءادأ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺮﻴﺑاﺪﺗ ذﺎﺨﺗا مﺰﻠﻳ ﺪﻗو .ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻠﻤﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ
Veroval
®
duo
control
.
Veroval
®
duo
control
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ﻊﻗﻮﻣ ﺮﻴﻴﻐﺗ وأ ﻪﻫﺎﺠﺗا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺜﻣ ،ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ
.ﺮﺘﻣ/ﺖﻟﻮﻓ
3
ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
80
ﻰﺘﺣ ﺰﺗﺮﻴﻫ ﻮﻠﻴﻛ
150
ﻦﻣ ددﺮﺘﻟا قﺎﻄﻧ قﻮﻓ لﺎﺠﻤﻟا ةﺪﺷ نﻮﻜﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ب
159
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
ﺔﻣوﺎﻘﻣ تارﺎﺒﺘﺧا
ﺶﻳﻮﺸﺘﻟا
رﺎﺒﺘﺧﻻا ￯ﻮﺘﺴﻣ
IEC
60601
ﻖﻓاﻮﺘﻟا ￯ﻮﺘﺴﻣﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا - تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا
ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟا لﺎﺠﻤﻟا
50
) ةرﺪﻗ ددﺮﺗ ﻊﻣ
رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎ
ﻘﻓو (ﺰﺗﺮﻫ
IEC61000
-
4
-
8
ﺮﺘﻣ/ﺮﻴﺒﻣأ
3
ﺮﺘﻣ/ﺮﻴﺒﻣأ
3
تﻻﺎﺠﻤﻟا ﻖﻓاﻮﺘﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻊﻣ ةرﺪﻘﻟا رﺪﺼﻣ ددﺮﺘﻟ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟا
ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ﻢﻴﻘﻟا
.تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو يرﺎﺠﺘﻟا لﺎﺠﻤﻟا
3
لوﺪﺠﻟا
ةﺎﻴﺤﻟا ﻢﻋﺪﺗ ﻲﺘﻟا ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﺒﻄﻟا ﺔﻤﻈﻧﻷاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﺒﻄﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﺔﻓﺎﻜﻟ
ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺶﻳﻮﺸﺘﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ - ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا نﻼﻋإو تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
Veroval
®
duo
control
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ﻢﻤﺻ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا
Veroval
®
duo
control
زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﻣ وأ ﻞﻴﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳو .هﺎﻧدأ ةدﺪﺤﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺶﻳﻮﺸﺘﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ تارﺎﺒﺘﺧا رﺎﺒﺘﺧﻻا ￯ﻮﺘﺴﻣ
IEC
60601
ﻖﻓاﻮﺘﻟا ￯ﻮﺘﺴﻣﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا - تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا
تاﺪﻌﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺔﻟﻮﻤﺤﻤﻟاو ﺔﻠﻘﻨﺘﻤﻟا ﺔﻴﻜﻠﺳﻼﻟا
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ
اذإ ﻪﻛﻼﺳأو
Veroval
®
duo
control
نﺎﻣﻷا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا ﺖﻧﺎﻛ
ﺎﻬﺑﺎﺴﺣ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟاو ،ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا
لﺎﺳرﻹا زﺎﻬﺟ ددﺮﺗ ﺔﻟدﺎﻌﻤﻟ
:ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا نﺎﻣﻷا ﺔﻓﺎﺴﻣ .ﻲﻨﻌﻤﻟا
ددﺮﺘﻟا ﺶﻳﻮﺸﺗ ﺮﻴﻐﺘﻣ
ﻘﻓو ﻞﺻﻮﻤﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا
IEC61000
-
4
-
6
رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ
V
RMS
3
ﺰﺗﺮﻴﻫ ﻮﻠﻴﻛ
150
ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
80
ﻰﺘﺣ
ﺖﻟﻮﻓ
3
ددﺮﺘﻟا ﺶﻳﻮﺸﺗ ﺮﻴﻐﺘﻣ
رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎ
ﻘﻓو ﻊﺸﻤﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا
IEC61000
-
4
-
3
ﺮﺘﻣ/ﺖﻟﻮﻓ
3
ﻰﺘﺣ ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
80
ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻏ
2
,
5
ﺮﺘﻣ/ﺖﻟﻮﻓ
3
ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
800
ﻰﺘﺣ ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
80
ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻏ
2
,
5
ﻰﺘﺣ ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
800
160
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
161
AR
ﻲـﺑﺮﻋ
4
لوﺪﺠﻟا
ةﺎﻴﺤﻟا ﻢﻋﺪﻟ ةﺪﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺒﻄﻟا ﺔﻤﻈﻧﻷاو ةﺰﻬﺟﻸﻟ
ددﺮﺘﻟا تاذ ﺔﻟﻮﻤﺤﻤﻟاو ﺔﻠﻘﻨﺘﻤﻟا لﺎﺼﺗﻻا ةﺰﻬﺟأ ﻦﻴﺑ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻓﺎﺴﻣ
.
Veroval
®
duo
control
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ﻦﻴﺑو ﻲﻟﺎﻌﻟا
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
Veroval
®
duo
control
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ ﻢﻤﺻ
مﺪﺨﺘﺴﻣ وأ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ .ﻊﺸﻤﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ددﺮﺘﻟا ﺶﻳﻮﺸﺗ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا
تﻼﺧاﺪﺘﻟا ثوﺪﺣ ﻊﻨﻣ ﻲﻓ ﺔﻤﻫﺎﺴﻤﻟا
Veroval
®
duo
control
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ
لﺎﺼﺗﻻا ةﺰﻬﺟأ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻠﻟ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟﺎﺑ ماﺰﺘﻟﻻا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻚﻟذو ،ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟو (لﺎﺳرﻹا ةﺰﻬﺟأ) ﻲﻟﺎﻌﻟا ددﺮﺘﻟا تاذ ﺔﻟﻮﻤﺤﻤﻟاو ﺔﻠﻘﻨﺘﻤﻟا
.هﺎﻧدأ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا لﺎﺼﺗﻻا زﺎﻬﺠﻟ جﺮﺧ ةرﺪﻗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ ا
دﺎﻤﺘﻋا
Veroval
®
duo
control
زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا
طاﻮﻟﺎﺑ لﺎﺳرﻹا
ﻞﺳﺮﻤﻟا ددﺮﺗ ﻰﻠﻋ ا
دﺎﻤﺘﻋا (م) نﺎﻣﻷا ﺔﻓﺎﺴﻣ
ﺰﺗﺮﻴﻫ ﻮﻠﻴﻛ
150
ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
80
ﻰﺘﺣ
ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
80
ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
800
ﻰﺘﺣ
ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
800
ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻏ
2
,
5
ﻰﺘﺣ
0
,
010
,
120
,
120
,
23
0
,
10
,
370
,
370
,
74
1
1
,
21
,
22
,
3
10
3
,
73
,
77
,
4
100121223
ﻦﻜﻤﻳ ،هﻼﻋأ لوﺪﺠﻟا ﻲﻓ ﻪﻟ ﺔﻴﻤﺳا ةرﺪﻗ ﻰﺼﻗأ ﺮﻛذ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ يﺬﻟا لﺎﺳرﻹا زﺎﻬﺠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
دﻮﻤﻌﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻟدﺎﻌﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ (
m
) ﺮﺘﻤﻟا ةﺪﺣﻮﺑ
d
نﺎﻣﻷا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺪﻳﺪﺤﺗ
ﻘﻓو (
W
) طاﻮﻟا ﺔﻤﻴﻘﺑ لﺎﺳرﻹا زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻴﻤﺳا ةرﺪﻗ ﻰﺼﻗأ ﻲﻫ
P
نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺣ ،ﺺﺘﺨﻤﻟا
.لﺎﺳرﻹا زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ددﺮﺘﻟا قﺎﻄﻨﻟ ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
800
و ﺰﺗﺮﻴﻫ ﺎﻐﻴﻣ
80
ﺪﻨﻋ نﺎﻣﻷا ﺔﻓﺎﺴﻣ يﺮﺴﺗ :
1
ﺔﻈﺣﻼﻣ
تﺎﺟﻮﻤﻟا رﺎﺸﺘﻧا ﺮﺛﺄﺘﻳ .تﻻﺎﺤﻟا ﺔﻓﺎﻛ ﻲﻓ تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا هﺬﻬﺑ ﻞﻤﻌﻟا رﺬﻌﺘﻳ ﺪﻗ :
2
ﺔﻈﺣﻼﻣ
.صﺎﺨﺷﻷاو ضاﺮﻏﻷاو ﻲﻧﺎﺒﻤﻟا تﺎﺳﺎﻜﻌﻧاو تﺎﺻﺎﺼﺘﻣﺎﺑ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا
162
Notizen
DE
163
Certificat de garantie
Garantiecertificaat
Garantieurkunde
نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ
Tensiomètre de bras
Bovenarmbloeddrukmeter
Oberarm-Blutdruckmessgerät
ﺪﻀﻌﻟا ﺪﻨﻋ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻗ زﺎﻬﺟ
Date d’achat · Aankoopdatum · Kaufdatum ·
ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
Numéro de série (voir le compartiment des piles) · Serienummer
(zie batterijvak) · Seriennummer (siehe Batteriefach) ·
:(ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﻴﺠﺣ ﺮﻈﻧا) ﻲﻠﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗﺮﻟا
Motif de réclamation · Reden voor de klacht · Reklamationsgrund
￯ﻮﻜﺸﻟا ﺐﺒﺳ
Cachet du revendeur · Stempel van de leverancier · Händlerstempel
ﺮﺟﺎﺘﻟا ﻢﺘﺧ
164
PAUL HARTMANN AG
Paul-Hartmann-Straße 12
89522 HEIDENHEIM, GERMANY
030 762/1 (200918)
0 1 2
155

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln
1

Forum

hartmann-veroval---duo-control
  • ich brauche die deutsche UHRZEIT- einstellungsanleitung für Veroval duo control
    Guß G.Rasch Eingereicht am 12-11-2022 12:18

    Antworten Frage melden
  • Ich möchte die Daten von 2 Benutzer herunterladen und ausdrucken Eingereicht am 6-7-2022 13:05

    Antworten Frage melden
  • Scheinbar gibt es doch keine Antworten. Ich finde auch keine Möglichkeit die Daten für den zweiten Benutzer herunter zu laden. Eingereicht am 27-9-2020 17:54

    Antworten Frage melden
  • Kann man mit diesem Gerät nur die Daten von M1 auf dem PC übertragen oder kann man auch die übertragenen Daten von M2 als Grafik ... ansehen? Übertragen wurden laut Bildschirm beide Speicherdaten. Eingereicht am 21-7-2020 18:52

    Antworten Frage melden
  • Ich versuche die gemessenen Werte mit Hilfe von Exel auszudrucken. Es öffnet sich eine Exeltabelle, aber sie ist leer, also ohne die Werte.
    Was mache ich falsch? Besten Dank für Hilfe.
    Mit liebem Gruss
    kurt Eingereicht am 1-12-2019 20:34

    Antworten Frage melden

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Hartmann Veroval - Duo Control wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info