Wichtig
Durch Montieren des Senders
auf weichmacherfreie PVC
Türrahmen oder Metalloberflächen,
wird die Reichweite eingeschränkt!
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der Rückseite
ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an einer
Schraube aufgehangen oder jederzeit
beliebig in einen ander en Raum
mitgenommen wer den. Das
Befestigungsmaterial (Dübel und
Schraube) ist im Lieferumfang enthalten.
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass zwischen Wand und Empfänger
ein Abstand von ca. 3mm gelassen
wird, damit das Gerät locker
eingehangen wer den kann.
Melodienauswahl
Der Melodienr egler befindet sich im
Sender auf der r echten Seite über der
Batterie und ist mit einem “S” markiert.
Durch drücken auf den Regler ändert
sich die Melodie gemäß der unten
aufgeführten Liste.
Einstellmöglichkeiten:
1. 2 x Ding-Dong
2. T elefonklingeln
3. Zirkusmusik
4. Banjo on my knee
5. Mor gen kommt der W eihnachtsmann
6. It’s a small world
7. Hundebellen
8. W estminster
Durch Betätigen des Senders wi rd ein
Signal an den Empfänger gesendet.
Um den Rufton zu wiederholen,
drücken Sie den Klingeltaster erneut.
Der Rufton wir d nur 1x erfolgen, auch
wenn Sie den Klingeltaster gedrückt
halten.
Belangrijk
Het bereik van de zender wordt
beperkt als u hem op een kozijn van
weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging een
gat aan de achterkant. Hiermee kan het
apparaat aan een schroef wor den
opgehangen of naar believen worden
meegenomen naar een andere kamer .
Het bevestigingsmateriaal (plug en
schroef) is meegelever d. Let er bij de
montage op om tussen de wand en de
ontvanger een afstand van ca. 3mm
over te laten om het apparaat
gemakkelijk te kunnen ophangen.
Selecteren van de melodie
De melodieregeling bevindt zich in de
zender , aan de rechterkant boven de
batterij en is gemarkeerd met een “S”.
Met elke keer drukken op deze regeling
wijzigt de melodie in de onderstaande
volgorde..
Instelmogelijkheden:
1. 2 x Ding-Dong
2. T elefoongeluid
3. Circusmuziek
4. Banjo on my knee
5. T winkel, twinkel kleine ster
6. It’ s a small world
7. Hondengeblaf
8. W estminster
Door het activeren van de zender wor dt
een signaal naar de ontvanger gestuurd.
Om de beltoon te herhalen, drukt u
gewoon nog eens op de knop van de
gong. De beltoon weerklinkt maar 1x,
ook als u de knop ingedrukt houdt.
Importante
Con il montaggio del trasmettitore
sui telai di porte in PVC senza
plastificanti o su superfici
metalliche, la portata subisce una
riduzione!
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posterior e del ricevitore è
presente un fo ro di fissaggio. In tal
modo líappar ecchio può essere appeso
ad una vite o esser e portato in qualsiasi
altro ambiente. Il materiale di fissaggio
(tassello e vite) è contenuto nel volume
di consegna. Durante il montaggio
lasciare una distanza di ci rca 3mm tra la
parete e il ricevito re, affinché
l’apparecchio possa esse re appeso in
maniera lasca.
Selezione della melodia
Il regolatore della melodia è posto sul
lato destr o, all’inter no del trasmettitore,
sopra la batteria ed è contrassegnato
con una “S”. Pr emendo sul r egolatore,
la melodia cambia conformemente a
quanto descritto nella seguente lista.
Possibilità di impostazione:
1. 2 volte Ding-Dong
2. Suoneria telefono
3. Musica circo
4. Banjo on my knee
5. Mor gen kommt der W eihnachtsmann
6. It’s a small world
7. Cane che abbaia
8. W estminster
Azionando il trasmettitor e, viene inviato
un segnale al ricevitor e. Per ripetere il
tono di chiamata, premere nuovamente
il tasto della suoneria. Il tono di
chiamata sarà emesso solo 1 volta,
anche se si continua a premere il tasto
della suoneria.
Important
Le montage de l’émetteur sur des
châssis de porte en PVC non
plastifié ou sur des surfaces
métalliques restreint la portée de
l’appareil.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose díun tr ou de
fixation sur son dos. Ainsi, il est
possible d’accr ocher l’appareil à une vis
ou de l’emmener au gré dans une autre
pièce. Le matériel de fixation (vis et
cheville) est compris dans la livraison.
Lors du montage, veillez à laisser un
écart de 3 mm envir on entre le mur et le
récepteur afin de pouvoir accrocher
facilement l’appareil.
Sélection de mélodie
Le régulateur de mélodies se
trouve sur le côté d roit de l’émetteur, au
dessus de la pile; il est mar qué díun
“S”. Une pr ession sur le régulateur
permet de modifier la mélodie
conformément à la liste ci-dessous.
Possibilités de réglage:
1. 2 x Ding Dong
2. Sonnerie de téléphone
3. Musique de cirque
4. Banjo on my knee
5. Mor gen kommt der W eihnachtsmann
6. It’s a small world
7. Aboiement de chien
8. W estminster
À l’actionnement de l’émetteur, un
signal est envoyé au récepteur. Pour
répéter le coup de sonnette, appuyez à
nouveau sur le bouton de sonnette. La
sonnerie ne r etentit qu’une seule fois,
même si vous maintenez le bouton de
sonnette enfoncé.
NL F D
I
Frequenzeinstellung,
Batteriewechsel, Ergänzung von
Sendern und Empfängern
Alle Produkte aus der Heidemann HX
Serie sind miteinander kombinierbar
bzw . erweiterbar und verfügen über
eine Selbstlernfunktion zur leichten
Einstellung des Sendekanals.
Achten Sie beim Kauf von
Zusatzkomponenten (siehe auch
Rubrik „weitere Anschluss-
möglichkeiten“ am Ende der
Anleitung) zur Erweiterung des
Systems auf das links abgebildete
Logo.
Es können maximal 4 Sender an
einen Funkempfänger angelernt
werden. Als Sender gelten alle
Funksender mit und ohne
Namensschild, Tür - und
Fensterkontakt, Bewegungs-
melder , Notfallsender sowie
Durchgangsmelder aus der
Heidemann HX Serie.
An einen Sender können beliebig
viele Funkempfänger angelernt
werden.
Erste Inbetriebnahme
Nachdem Sie die Batterien in Sender
und Empfänger eingelegt haben,
betätigen Sie ein Mal den Sender .
Dieser stellt automatisch eine
Frequenz ein und übermittelt diese an
den Empfänger , welcher daraufhin
ertönt. Unmittelbar nach dieser Fre-
quenzspeicherung kann der Empfänger
keine weiteren Funksignale mehr
speichern, hierdurch wer den Funk-
überschneidungen mit anderen
Geräten in der Umgebung vermieden.
Frequentie-instelling, ver vanging
van de batterij, toevoegen van
zenders en ontvangers
Alle producten uit de Heidemann
HX-serie kunnen met elkaar worden
gecombineerd of uitgebr eid worden
en hebben een zelflerende functie
voor het eenvoudig instellen van het
zendkanaal.
Let bij de aankoop van accessoires
(zie ook de rubriek "Extra aansluit-
mogelijkheden" aan het einde van de
handleiding) om het systeem uit te
breiden, op het links afgebeelde
logo.
Er kunnen maximaal 4 zenders
worden gepr ogrammeerd op één
radio-ontvanger . Als zender gelden
alle radiozenders met of zonder
typeplaatje, deur - en raamcontacten,
bewegingsdetectoren, noodzenders
en doorgangsmelders uit de
Heidemann HX-serie.
Op één zender kan een willekeurig
aantal radio-ontvangers worden
geprogrammeer d.
Eerste ingebruikname
Nadat u de batterijen in zender en
ontvanger hebt geplaatst, drukt u
éénmaal op de zender .
Deze stelt automatisch een frequentie
in en verzendt deze naar de
ontvanger , die vervolgens een
geluidssignaal weergeeft.
Direct na deze fr equentieopslag kan
de ontvanger geen verder e
radiosignalen meer opslaan, hiermee
wordt radio-interfer entie met andere
apparaten in de buurt voorkomen.
Réglage de la fréquence,
changement des piles, ajout
d’émetteurs et de récepteurs
T ous les produits de la série
Heidemann HX peuvent se combiner
et se compléter ; ils disposent
d’une fonction d’auto-apprentissage
permettant de régler facilement le
canal d’émission.
Si vous achetez des composants
additionnels pour accessoiriser le
système (voir aussi la rubrique «
Autres possibilités de raccor dement »
en fin de notice), vérifiez la présence
du logo repr oduit ci-contre à gauche.
Un maximum de 4 émetteurs peut
être pr ogrammé sur un récepteur
radio. Les émetteurs sont tous les
émetteurs radio, avec ou sans
identification, les contacts de portes
et de fenêtres, les détecteurs de
mouvement, les émetteurs d’urgence
et les détecteurs de passage de la
série Heidemann HX.
Plusieurs récepteurs radio peuvent
être configurés au choix sur un seul
émetteur .
Première mise en service
Après avoir mis les piles dans
l’émetteur et le récepteur , actionnez
l’émetteur une fois.
Celui-ci règle automatiquement une
fréquence et la transmet au récepteur
qui répond en sonnant.
Immédiatement après
l’enregistr ement de la fréquence, le
récepteur ne peut plus mémoriser
d’autres signaux radio, ce qui permet
d’éviter les interférences radio avec
d’autres appar eils environnants.
Impostazione della frequenza,
sostituzione della batteria, integrazione
di trasmettitori e ricevitori
T utti i prodotti Heidemann della serie
HX possono essere combinati ed
ampliati tra loro; dispongono di una
funzione di autoapprendimento per
facilitare l’impostazione del canale di
trasmissione.
Al momento dell’acquisto dei
componenti aggiuntivi per
l’ampliamento del sistema (vedi
anche la rubrica “Altre possibilità di
collegamento“ in fondo alle istruzioni),
prestar e attenzione al logo raffigurato a
sinistra.
È possibile inizializzare al massimo
4 trasmettitori su uno stesso ricevitore
radio. Fungono da trasmettitori tutti i
trasmettitori radio con e senza
targhetta, contatto porta e finestra,
sensori di movimento, i trasmettitori di
emergenza e i rilevatori di passaggio
Heidemann della serie HX.
Su uno stesso trasmettitore è possibile
inizializzare quanti ricevitori radio si
desidera.
Prima attivazione
Dopo aver inserito la batteria nel
trasmettitore e nel ricevitor e, azionare
una volta il trasmettitore. In questo
modo si imposta automaticamente una
frequenza e la si trasmette al ricevitor e,
il quale emette un segnale acustico.
Una volta memorizzata questa
frequenza, il ricevitor e non può
memorizzare nessun altr o segnale di
frequenza. In tal modo si evitano
interferenze con altri appar ecchi
presenti nell’ambiente cir costante.
Code Setting Switch
Kodierschalter