Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die
Batteriefachabdeckung auf der
Rückseite nach unten und legen
Sie die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten) 4 x 1,5
Volt LR6 / Mignon. Beim Einlegen
bitte auf Polarität achten!
Schieben Sie die
Batteriefachabdeckung des
Empfängers wieder ein. Der
Empfänger ist nun betriebsbereit.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
Rückseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an einer
Schraube aufgehangen oder
jederzeit beliebig in einen
anderen Raum mitgenommen
werden. Das Befestigungsmaterial
(Dübel und Schraube) ist im
Lieferumfang enthalten. Achten
Sie bei der Montage darauf, dass
zwischen Wand und Empfänger
ein Abstand von ca. 3mm
gelassen wird, damit das Gerät
locker eingehangen
werden kann.
Warnlampe (bei schwächer
werden der Batterien)
Auf der Vorderseite des
Empfängers befindet sich eine
rote Warnlampe, die dann
aufleuchtet, wenn die Batterien
deutlich schwächer werden.
Wechseln Sie in diesem Fall die
Batterien des Funk-Empfängers.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant
naar onder en plaats de batterijen
(niet meegeleverd) 4 x 1,5
Volt LR6 / Mignon. Let op de
juiste plaatsing van de polen!
Schuif het deksel van het
batterijvakje van de ontvanger
weer terug op zijn plaats. De
ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter
bevestiging een gat aan de
achterkant. Hiermee kan het
apparaat aan een schroef worden
opgehangen of naar believen
worden meegenomen naar een
andere kamer. Het
bevestigingsmateriaal (plug en
schroef) is meegeleverd. Let er bij
de montage op om tussen de
wand en de ontvanger een
afstand van ca. 3mm over te laten
om het apparaat gemakkelijk te
kunnen ophangen.
Waarschuwingslampje (bij het
leegraken van de batterijen)
Aan de voorkant van de
ontvanger bevindt zich een rood
waarschuwingslampje dat gaat
branden als de batterijen duidelijk
zwakker worden. Vervang in dit
geval de batterijen van de
draadloze ontvanger.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul lato posteriore
verso il basso e inserire le
batterie (non contenuto nel
volume di consegna) 4 x 1,5
Volt LR6 / Mignon. Durante
l’inserimento prestare attenzione
alla polarità! Inserire nuovamente
il coperchio del vano portabatterie
del ricevitore. A questo punto il
ricevitore è pronto per il
funzionamento.
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posteriore del ricevitore è
presente un foro di fissaggio. In
tal modo l’apparecchio può
essere appeso ad una vite o
essere portato in qualsiasi altro
ambiente. Il materiale di fissaggio
(tassello e vite) è contenuto nel
volume di consegna. Durante il
montaggio lasciare una distanza
di circa 3mm tra la parete e il
ricevitore, affinché l’apparecchio
possa essere appeso in maniera
lasca.
Lampada di emergenza (per segnalare
un basso livello di carica delle
batterie)
Sul lato posteriore del ricevitore è
presente una lampada di
emergenza di colore rosso che si
accende nel caso in cui le
batterie siano quasi del tutto
scariche. In questo caso sostituire
le batterie del radioricevitore.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos
de l’appareil) vers le bas et
mettez les piles en place (pas
comprises dans la livraison) 4 x
1,5 Volt LR6 / Mignon. Respectez
la polarité lors de la mise en
place! Remettez le couvercle du
compartiment des piles en place.
Le récepteur est alors prêt à
l’emploi.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose d’un trou
de fixation sur son dos. Ainsi, il
est possible d’accrocher
l’appareil à une vis ou de
l’emmener au gré dans une autre
pièce. Le matériel de fixation (vis
et cheville) est compris dans la
livraison. Lors du montage, veillez
à laisser un écart de 3 mm
environ entre le mur et le
récepteur afin de pouvoir
accrocher facilement l’appareil.
Témoin d’avertissement (lorsque
les piles commencent à faiblir)
Un témoin d’avertissement rouge
se trouve sur la face frontale de
l’appareil et s’allume dès que les
piles commencent à faiblir. Dans
ce cas, remplacez les piles du
récepteur radio.
NL F D
I
Frequenzeinstellung,
Batteriewechsel, Ergänzung von
Sendern und Empfängern
Alle Produkte aus der Heidemann HX
Serie sind miteinander kombinierbar
bzw . erweiterbar und verfügen über
eine Selbstlernfunktion zur leichten
Einstellung des Sendekanals.
Achten Sie beim Kauf von
Zusatzkomponenten (siehe auch
Rubrik „weitere Anschluss-
möglichkeiten“ am Ende der
Anleitung) zur Erweiterung des
Systems auf das links abgebildete
Logo.
Es können maximal 4 Sender an
einen Funkempfänger angelernt
werden. Als Sender gelten alle
Funksender mit und ohne
Namensschild, Tür - und
Fensterkontakt, Bewegungs-
melder , Notfallsender sowie
Durchgangsmelder aus der
Heidemann HX Serie.
An einen Sender können beliebig
viele Funkempfänger angelernt
werden.
Erste Inbetriebnahme
Nachdem Sie die Batterien in Sender
und Empfänger eingelegt haben,
betätigen Sie ein Mal den Sender .
Dieser stellt automatisch eine
Frequenz ein und übermittelt diese an
den Empfänger , welcher daraufhin
ertönt. Unmittelbar nach dieser Fre-
quenzspeicherung kann der Empfänger
keine weiteren Funksignale mehr
speichern, hierdurch wer den Funk-
überschneidungen mit anderen
Geräten in der Umgebung vermieden.
Frequentie-instelling, vervanging
van de batterij, toevoegen v an
zenders en ontvangers
Alle producten uit de Heidemann
HX-serie kunnen met elkaar worden
gecombineerd of uitgebr eid worden
en hebben een zelflerende functie
voor het eenvoudig instellen van het
zendkanaal.
Let bij de aankoop van accessoires
(zie ook de rubriek "Extra aansluit-
mogelijkheden" aan het einde van de
handleiding) om het systeem uit te
breiden, op het links afgebeelde
logo.
Er kunnen maximaal 4 zenders
worden gepr ogrammeerd op één
radio-ontvanger . Als zender gelden
alle radiozenders met of zonder
typeplaatje, deur - en raamcontacten,
bewegingsdetectoren, noodzenders
en doorgangsmelders uit de
Heidemann HX-serie.
Op één zender kan een willekeurig
aantal radio-ontvangers worden
geprogrammeer d.
Eerste ingebruikname
Nadat u de batterijen in zender en
ontvanger hebt geplaatst, drukt u
éénmaal op de zender .
Deze stelt automatisch een frequentie
in en verzendt deze naar de
ontvanger , die vervolgens een
geluidssignaal weergeeft.
Direct na deze fr equentieopslag kan
de ontvanger geen verder e
radiosignalen meer opslaan, hiermee
wordt radio-interfer entie met andere
apparaten in de buurt voorkomen.
Réglage de la fréquence,
changement des piles, ajout
d’émetteurs et de récepteurs
T ous les pr oduits de la série
Heidemann HX peuvent se combiner
et se compléter ; ils disposent
d’une fonction d’auto-apprentissage
permettant de régler facilement le
canal d’émission.
Si vous achetez des composants
additionnels pour accessoiriser le
système (voir aussi la rubrique «
Autres possibilités de raccor dement »
en fin de notice), vérifiez la présence
du logo repr oduit ci-contre à gauche.
Un maximum de 4 émetteurs peut
être pr ogrammé sur un récepteur
radio. Les émetteurs sont tous les
émetteurs radio, avec ou sans
identification, les contacts de portes
et de fenêtres, les détecteurs de
mouvement, les émetteurs d’urgence
et les détecteurs de passage de la
série Heidemann HX.
Plusieurs récepteurs radio peuvent
être configurés au choix sur un seul
émetteur .
Première mise en service
Après avoir mis les piles dans
l’émetteur et le récepteur , actionnez
l’émetteur une fois.
Celui-ci règle automatiquement une
fréquence et la transmet au récepteur
qui répond en sonnant.
Immédiatement après
l’enregistr ement de la fréquence, le
récepteur ne peut plus mémoriser
d’autres signaux radio, ce qui permet
d’éviter les interférences radio avec
d’autres appar eils environnants.
Impostazione della frequenza,
sostituzione della batteria, integrazione
di trasmettitori e ricevitori
T utti i prodotti Heidemann della serie
HX possono essere combinati ed
ampliati tra loro; dispongono di una
funzione di autoapprendimento per
facilitare l’impostazione del canale di
trasmissione.
Al momento dell’acquisto dei
componenti aggiuntivi per
l’ampliamento del sistema (vedi
anche la rubrica “Altre possibilità di
collegamento“ in fondo alle istruzioni),
prestar e attenzione al logo raffigurato a
sinistra.
È possibile inizializzare al massimo
4 trasmettitori su uno stesso ricevitore
radio. Fungono da trasmettitori tutti i
trasmettitori radio con e senza
targhetta, contatto porta e finestra,
sensori di movimento, i trasmettitori di
emergenza e i rilevatori di passaggio
Heidemann della serie HX.
Su uno stesso trasmettitore è possibile
inizializzare quanti ricevitori radio si
desidera.
Prima attivazione
Dopo aver inserito la batteria nel
trasmettitore e nel ricevitor e, azionare
una volta il trasmettitore. In questo
modo si imposta automaticamente una
frequenza e la si trasmette al ricevitor e,
il quale emette un segnale acustico.
Una volta memorizzata questa
frequenza, il ricevitor e non può
memorizzare nessun altr o segnale di
frequenza. In tal modo si evitano
interferenze con altri appar ecchi
presenti nell’ambiente cir costante.
Code Setting Switch
Kodierschalter