G
ebruiksaanwijzing
HEINE GAMMA G5
®
, G7
®
, GP
®
, XXL LF
®
b
loeddrukmeter
Lees voor het in gebruik nemen van de HEINE bloeddrukmeter
d
eze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor
het nalezen op een later tijdstip.
B
elangrijke opmerking: Alle onderdelen van deze bloeddrukmeter
z
ijn latex-vrij.
Veiligheidsinformatie
Gebruiksdoel: HEINE GAMMA G
®
Aneroid-bloeddrukmeters zijn uitsluitend
b
edoeld voor het meten van de bloeddruk met een manchet om de bovenarm
of het bovenbeen, waarbij de huid van de patiënt gezond dient te zijn.
Algemene aanwijzing: Een HEINE bloeddrukmeter is een nauwkeurig meet-
apparaat dat zorgvuldig behandeld dient te worden. Zorg ervoor dat het apparaat
n
iet blootgesteld wordt aan sterke schokken (niet stoten of laten vallen) en
bescherm het tegen vocht en vuil. Let op dat de manchet niet door een scherp
voorwerp (naald, schaar enz.) beschadigd wordt.
G
ebruik de bloeddrukmeter niet in de nabijheid van sterke magneetvelden.
V
oor een juiste meting: De totale meting mag niet langer dan 2 minuten duren.
Tussen twee metingen dient een pauze van ca. 2 minuten in acht te worden
genomen, ook als een eerste meting wordt afgebroken!
D
e betrouwbaarheid van de bloeddrukmeter worden met andere dan de door
HEINE aanbevolen manchetten van de G-Serie niet gegarandeerd. Worden
andere manchetten gebruikt, dan gebeurt dit op eigen verantwoording van de
g
ebruiker. De juiste manchet voor elke patiënt vindt u in de tabel.
O
p de achterkant van de meter bevind zich een sticker waarop o.a. een jaartal
vermeld is. Het verdient aanbeveling de meter in dat jaar te laten controleren.
Aanbrengen van de manchet
L
eg de manchet zo om dat deze 2 – 3 cm boven de elleboog is (resp. 5 cm boven
de knie).Let op de markering van de arterie. De witte index-band dient binnen het
gemerkte bereik te liggen. Doe de manchet om bij een geopend ventiel.
De meting
GAMMA G5, G7, XXL LF
S
luit het ventiel geheel door de ventielknop naar rechts te draaien. Pomp de druk
in de manchet op tot ca. 30 mmHg boven de te verwachten Systolische waarde.
Open langzaam het ventiel en doseer de drukdaling op 2 – 3 mmHg per seconde.
N
a het beëindigen van de meting kan het ventiel geheel geopend worden zodat
de manchet snel ontlucht. Dit is ook de juiste stand van het ventiel voor het
omdoen van de manchet bij een volgende meting.
GAMMA GP
S
luit het ventiel door de drukknop van het ventiel geheel in te drukken
➀
.
Pomp
de druk in de manchet op tot ca. 30 mmHg boven de te verwachten Systolische
waarde. Open langzaam het ventiel en doseer de drukdaling op 2 – 3 mmHg per
s
econde. Na het beëindigen van de meting kan het ventiel geheel geopend
worden zodat de manchet snel ontlucht. Dit is ook de juiste stand van het ventiel
voor het omdoen van de manchet bij een volgende meting
➁
.
Let op: In positie
➁
is het oppompen van de manchet niet mogelijk.
Wisselen stand van de lepel (GAMMA G5, G7, GP)
Standaard wordt de meter geleverd met de lepel in de stand voor rechtshandigen.
W
anneer u met de linkerhand wilt pompen, kan de stand van de lepel worden
aangepast:
●
Trek de ballon met een draaibeweging van de meter af.
● Draai de beide schroefjes naast de lucht-inlaat los ( niet volledig uitdraaien)
NB: (Bij GAMMA G7 wordt hiervoor een speciale sleutel meegeleverd).
● Draai de lepel 180º en draai beide schroeven weer vast.
● Pak de ballon zoveel mogelijk aan de voorkant en schuif hem met een
draaibeweging op de lucht-inlaat. Maak eventueel de lucht-inlaat wat vochtig.
Reinigen
De bloeddrukmeter kan geheel met een zacht schoonmaakmiddel uitwendig
gereinigd worden. Let op dat er geen geval vocht in de bloeddrukmeter komt.
Voor het reinigen van de manchet, dient de binnenmanchet verwijderd worden.
De manchethoes kan bij 30º C met de hand gewassen worden.
Technische gegevens
Meetbereik: 0 – 300 mmHg
Nauwkeurigheid: +/– 3 mmHg
Attentie: De Europese richtlijn geeft aan dat de gebruiker verplicht is de meter
elke 2 jaar door de fabrikant of door een door haar aangewezen servicedienst
op de juiste aanwijzing te laten controleren. Na een val van het apparaat of bij
gerede twijfel aan de nauwkeurigheid dient deze controle op een eerder tijdstip
plaats te vinden.
Van toepassing zijnde normen
EN 1060: ”Niet-invasieve bloeddrukmeters“,
Deel 1: Algemene eisen, en
Deel 2: Aanvullende eisen voor
mechanische bloeddrukmeters
Manchetten-tabel
GAMMA G5 /G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
NEDERLANDS
K
äyttöohjeet
HEINE GAMMA G5
®
, G7
®
, GP
®
, XXL LF
®
V
erenpainemittari
Lue nämä ohjeet tarkoin ennen HEINE verenpainemittarin
k
äyttöönottoa ja säilytä laitteen lähistöllä.
H
uom. instrumentit ovat lateksittomia
Tietoa turvallisuudesta
Käyttö: HEINE GAMMA G
®
aneroidinen verenpainemittari on tarkoitettu
m
ittaamaan verenpainetta käsivarren yläosasta tai reidestä.
Y
leistä: Älä ravistele tai pudota laitetta. Suojele sitä lialta ja kosteudelta. Vältä
puhkaisemasta mansettia esim. saksilla tai muulla terävällä esineellä.
Älä käytä verenpainemittaria voimakkaiden magneettikenttien läheisyydessä.
Turvallisuus käytössä:
Älä mittaa verenpainetta kuin korkeintaan 2 minuuttia!
O
dota vähintään 2 minuuttia ennen uuden mittauksen aloittamista!
Verenpainemittarin tarkka toiminta on taattu vain jos käytetään aitoja HEINE
G
-sarjan lateksittomia mansetteja. Alla olevassa listassa on lueteltu saatavana
o
levien mansettien koot.
Instrumentin takana on suorakaiteen muotoinen merkki. Siinä lukeva vuosiluku
i
lmoittaa milloin uudelleenkalibrointi tulee ajankohtaiseksi.
Mansetin käyttö
A
seta mansetti siten, että sen alareuna on n. 2-3 cm kyynärpään yläpuolella
(tai n. 5 cm polven yläpuolella, jos haluat mitata verenpaineen reisivaltimosta).
Aseta merkki valtimon kohdalle.
Mittaaminen
GAMMA G5, G7, XXL LF
K
iristä ilmausruuvi kiinni asti. Täytä mansettia, kunnes mittarin lukema on noin 30
mmHg yli odotettavissa olevan systolisen paineen. Avaa ilmausruuvia säätääksesi
ilman virtaamista pois mansetista. Suosittelemme nopeudeksi n. 2 – 3 mmHg / s.
M
ittauksen jälkeen avaa ruuvi kokonaan, jotta mansetti tulee kokonaan tyhjäksi.
G
AMMA GP
Paina nappia sulkeaksesi venttiilin.
➀
Täytä mansettia, kunnes mittarin lukema
on noin 30 mmHg yli odotettavissa olevan systolisen paineen. Avaa ilmausruuvia
s
äätääksesi ilman virtaamista pois mansetista. Suosittelemme nopeudeksi n.2 – 3
mmHg / s. Mittauksen jälkeen avaa ruuvi kokonaan, jotta mansetti tulee kokonaan
tyhjäksi
➁
.
Huom! Mansetti ei täyty, jos venttiilin sulkeva nappi on väärässä asennossa
➁
.
Pumpun kätisyyden vaihtaminen (GAMMA G5, G7, GP)
Pumppu on normaalisti asennettu käytettäväksi oikealla kädellä, mutta myös
vasenkätinen käyttö on mahdollista:
● Irrota pallo laitteesta kiertämällä ja vetämällä.
●
Avaa ilma-aukon lähellä olevia kahta ruuvia, mutta älä poista niitä kokonaan.
(Tuotepaketissa on mukana erityinen työkalu tätä toimenpidettä varten)
● Käännä pumpun kantaa 180° ja kiristä ruuvit uudelleen.
● Tartu pallon kaulaan ja työnnä se takaisin ilmaletkuun samalla kiertämällä sitä.
Puhdistaminen
Sekä verenpainemittarin että stetoskoopin kaikki osat voi puhdistaa miedolla
pesuaineella. Älä kuitenkaan päästä nestettä verenpainemittarin sisään. Mansetin
päällinen kestää käsipesun 30°C:ssa. Pussiosa on poistettava ennen pesua.
Tekniset tiedot
Mitta-ala: 0 – 300 mmHg
Tarkkuus: ± 3 mmHg
Huom.: Laitteen kalibrointi tulisi tarkistuttaa valtuutetulla huoltopalvelulla vähintään
kahden vuoden välein.
Käytössä olevat standardit
SFS-EN 1060: ei invasiiviset verenpainemittarit
Osa 1: yleiset vaatimukset
Osa 2: lisävaatimukset mekaanisille
verenpainemittareille
Mansetit
GAMMA G5 /G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
I
n
struções de uso
Esfigmomanômetro
G
AMMA G5
®
,
G7
®
,
GP
®
,
XXL LF
®
H
EINE
Leia cuidadosamente estas instruções antes de usar o
E
sfigmomanômetro HEINE e as mantenha em um lugar
seguro para consulta futura.
I
mportante: Estes instrumentos são completamente livres
d
e látex.
Informações de segurança
Gama de aplicações: esfigmomanômetros aneróide GAMMA G
®
HEINE são
p
rojetados exclusivamente para medir a pressão sanguínea no braço superior
ou coxa sobre pele saudável.
Segurança geral: Proteja o instrumento de impacto ou choques (não o deixe
cair) e o proteja da umidade e sujeira. Evite danificar a braçadeira com objetos
p
ontiagudos como agulhas ou tesouras.
Não use o esfigmomanômetro na redondeza de campos magnéticos fortes.
Segurança em uso:
N
ão tire sua pressão sanguínea por mais de 2 minutos!
Espere pelo menos 2 minutos antes de repetir uma medição!
D
esempenho preciso do esfigmomanômetro somente pode ser garantido se
forem utilizadas braçadeiras livres de látex séries originais G HEINE. O uso de
outras braçadeiras é feito completamente à responsabilidade do usuário.
A
braçadeira adequada ao uso satisfatório para a aplicação individual está na
lista abaixo.
U
m rótulo retangular é fixo na parte de trás do instrumento indicando o ano.
Isto mostra o ano no qual o instrumento deverá ser re-calibrado.
Ajustando a braçadeira
Ajuste a braçadeira de forma que a mais baixa extremidade esteja aproximada-
mente 2 – 3 cm acima do cotovelo (ou aproximadamente 5 cm sobre o joelho).
L
ocalize a marca especial em cima da artéria. A marca índice branca deverá ser
localizada na área índice marcado.
Medidas
GAMMA G5, G7, XXL LF
F
eche a válvula de liberação de ar virando completamente à direita. Infle a
braçadeira a um valor aproximadamente 30 mmHg maior que a pressão sistólica
esperada. Abra a válvula lentamente e regule a liberação de ar a 2 – 3 mmHg
p
or segundo. Depois da medida, abra a válvula completamente para rápida
liberação do ar da braçadeira.
GAMMA GP
Pressione o botão para fechar a válvula completamente
➀
. Infle a braçadeira
a
um valor aproximadamente 30 mmHg maior que a pressão sistólica esperada.
Abra a válvula lentamente e regule a liberação de ar a 2 – 3 mmHg por segundo.
Depois da medida, abra a válvula completamente para rápida liberação do ar da
b
raçadeira
➁
.
N
ota: Isto não é possível para inflar a braçadeira com o botão na posição
➁
.
Mudando a posição do suporte (GAMMA G5, G7, GP)
O suporte normalmente é fixo para uso destro. Se você desejar inflar a braçadeira
c
om a mão esquerda, o suporte pode ser re-posicionado para uso canhoto:
● Remova a pêra do instrumento com um movimento de torcer e puxar.
● Solte os dois parafusos perto da entrada de ar mas não os desatarraxe
completamente. (Uma ferramenta especial é provida com GAMMA G7 para
este propósito).
● Gire a base do suporte por 180° e re-aperte os parafusos.
● Aperte o pescoço da pêra e empurre sobre a entrada de ar com um
movimento de torção. Se necessário umedeça a entrada de ar para facilitar
o encaixe.
Instruções limpeza
Todas as partes do esfigmomanômetro podem ser limpas com um detergente
moderado. O líquido não deve penetrar no esfigmomanômetro. A superfície da
braçadeira pode ser lavada manualmente a 30 °C. A bolsa de borracha deve ser
removida antes da lavagem.
Dados técnicos
Gama medindo: 0 – 300 mmHg
Precisão de indicador de pressão: ± 3 mmHg
Nota: Uma checagem da calibração deve ser efetuada no mínimo cada dois
anos pelo fabricante ou um técnico de serviço autorizado.
Padrões aplicados
EN 1060: ”esfigmomanômetros não-invasivos“,
parte 1: exigências gerais, e
parte 2: exigências adicionais para
esfigmomanômetros mecânicos
Lista de braçadeiras
GAMMA G5 /G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
PORTUGUÊS
B
ruksanvisning
Blodtrycksmätare HEINE
G
AMMA G5
®
,
G7
®
,
GP
®
,
XXL LF
®
Läs dessa instruktioner noggrant före användning av HEINE
b
lodtrycksmätare samt placera instruktionerna på en lämplig
plants för framtida behov.
V
iktigt: Dessa instrument är helt latexfria.
Säkerhets information
Användnings område: HEINE GAMMA G
®
aneroid blodtrycksmätare används
f
ör undersökning av blodtrycket i överarmen eller låret.
G
enerall säkerhet: Skydda instrumenten mot stötar (skaka eller kasta) samt
skydda mot fukt och smuts. Se till att skydda manschetten från skarpa objekt
som nålar och saxar så att manschetten inte kommer till skada.
A
nvänd inte blodtrycksmätaren i närhet av starka magnetiska fält.
S
äkerhet vid användning:
M
ät inte blodtrycket i mer än 2 minuter!
V
änta minst 2 minuter innan du mätan blodtrycket igen!
R
iktigheten av mätvärdena från blodtrycksmätaren kan endast garanteras om
m
an använder HEINES orginal latexfria manschetter till G-serien. Den korrekta
typen av manschett för ditt instrument ser du i listan.
En rektangulär märke är fäst på baksidan av instrumentet med indikering över år.
Denna visar vid när instrumentet måste kalibreras på nytt.
Fäst manschetten
F
äst manschetten på överarmen så att den nedre delen är 2 – 3 cm ovanför
armbågen (eller 5 cm ovanför knät). Placera specialmärket över artären. Det
vita index märket bör placeras i den markerade index arean.
Mäta blodtrycket
GAMMA G5, G7, XXL LF
S
kruva åt luftskruvsventilen ordentligt. Pumpa upp manschetten till ett värde cirka
30 mmHg över det förväntade systoliska trycket. Skruva upp luftskruvsventilen
för att välja luftutsläppshastighet. Vi rekommenderar en utsläppshastighet på
2
– 3 mmHg / sekund. Efter mätning öppna luftskruvsventilen för att släppa ut
all luft från manschetten.
GAMMA GP
Tryck ner luftventilen så att ventilen stänger sig fullständigt
➀
. Pumpa upp
m
anschetten till ett värde cirka 30 mmHg över det förväntade systoliska trycket.
Skruva upp luftskruvsventilen för att välja luftutsläppshastighet. Vi rekommenderar
en utsläppshastighet på 2-3 mmHg / sekund. Efter mätning öppna luftskruvs-
v
entilen för att släppa ut all luft från manschetten
➁
.
V
ar vänlig notera att det inte går att pumpa upp manschetten när luftventilen är
i denna position.
➁
Ändra position på handstödet (GAMMA G5, G7, GP)
Handstödet är normalt positionerat för högerhänta. Om du önskar pumpa upp
b
låsan med vänster hand kan handstödet ändras för vänsterhandsfattning.
● Ta bort ballongen från instrumentet genom att vrida och dra.
● Lossa de två skruvarna bredvid luftintaget men skruva dem ej helt lösa
(ett speciellt verktyg för ändamålet följer med GAMMA 7).
● Rotera basen av handstödet 180 grader och skruva fast skruvarna igen.
● Ta tag i halsen på ballongen och tryck tillbaka den i luftintaget med en
vridning. Vid behov fukta luftintaget för att underlätta fastsättning.
Rengöring
Alla delar kan rengöras med milt rengöringsmedel. Vätska får ej komma in i
manometern. För att rengöra manschetten, avlägsna först pumpen.
Yttermanschetten kan tvättas för hand i max. 30 °C.
Specifikationer
Räckvidd: 0 – 300 mmHg
Exakthet: ± 3 mmHg
Notera: En kalibrering bör göras minst vart annat år av tillverkaren eller en
auktoriserad service tekniker.
Användbara standards
EN 1060: „Icke invasiv blodtrycksmätare“,
Del1: Generella krav
Del2: Kompletterande krav för
mekaniska blodtrycksmätare
ANSI/AAMI SPA: 1994 Nonautomated
Sphygmomanometers
Manschetter
GAMMA G5 /G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
SVENSKA
SUOMI
Garanzia HEINE GAMMA G5
®
, G7
®
,GP
®
, XXL LF
®
Invece degli usuali 2 anni di garanzia, noi garantiamo gli Sfigmomanometri HEINE GAMMA G5
®
/GP
®
,
ad eccezione degli accessori (tessuto per bracciali, tubo e monopalla) per un periodo di 5 anni
mentre, gli Sfigmomanometri HEINE GAMMA G7
®
/XXL LF
®
ad eccezione degli accessori (tessuto
per bracciali e monopalla), sono garantiti per un periodo di 10 anni; entrambi i periodi decorrono
dalla data di spedizione della nostra fabbrica.
P
er il tessuto per bracciale e monopalla si applica una garanzia di 2 anni dalla data di spedizione
dalla nostra fabbrica. La garanzia è valida se il dispositivo viene utilizzato in base alla destinazione
d’uso del produttore e secondo le istruzioni d’uso. Durante il periodo di garanzia verranno riparati
gratuitamente imperfezioni e difetti riscontrati come difetti di produzione, di progettazione o di
materiali. In caso di reclamo di un difetto sullo strumento durante il periodo di garanzia, l’acquirente
deve dimostrare che tale difetto era presente all’atto della spedizione. Questa garanzia non copre
difetti derivanti da usura, uso scorretto, impiego di parti di ricambio ed accessori non originali HEINE,
r
iparazioni e modifiche effettuate da personale non da noi autorizzato. Ulteriori reclami sono esclusi.
Per riparazioni, contattate il vostro fornitore che ritornerà il dispositivo a noi o al nostro agente
a
utorizzato.
Garanti HEINE GAMMA G5
®
, G7
®
,GP
®
, XXL LF
®
Istället för vanliga 2-års garanti, lämnar vi 5 års garanti på HEINE GAMMA G5
®
/GP
®
blodtrycksmätare
o
ch 10 års garanti på HEINE GAMMA G7
®
/
XXL
®
m
ed undantag för tillbehör (yttermanschett och
bollpump) gällande från det datum blodtrycksmätaren lämnat fabrik. För yttermanschett och
bollpump lämnar vi 2 års garanti gällande från det datum de lämnat fabrik.
V
i garanterar att enheten fungerar korrekt under förutsättning att den används på det sätt som
t
illverkare och instruktionsblad föreskriver. Fel som uppstår under garantitiden kommer att
åtgärdas utan att kunden debiteras, under förutsättning att felet uppkommit på grund av fel
i
material, design eller produktion. Vid åberopande av defekt produkt under garantitiden skall
k
öparen bevisa att defekten fanns då produkten levererades. Vi lämnar inte någon som helst
garanti för defekter som uppkommit på grund av förslitning, felaktig användning, användning
av delar och tillbehör som inte är original från HEINE samt modifieringar eller reparationer som
utförts av reparatör vilken inte är auktoriserad av HEINE. Övriga fodringar exkluderas.
För reparationer, var vänlig kontakta den återförsäljare som kan returnera varorna till oss eller
våra auktoriserade agenter.
HEINE GAMMA G5
®
, G7
®
,GP
®
, XXL LF
®
Garantievoorwaarden
In tegenstelling tot de wettelijke garantieperiode van 2 jaar verlenen wij voor bloeddrukmeters
(zonder accessoires als manchetten en ballons) type HEINE GAMMA G5
®
/GP
®
een garantie van
5 jaar, voor HEINE GAMMA G7
®
/XXL
®
een garantie van 10 jaar vanaf de dag van levering door
de fabrikant. Voor manchethoezen en ballons geldt een garantieperiode van 2 jaar na levering.
Deze garantie is van toepassing bij normaal gebruik volgens de voorschriften van de
gebruiksaanwijzing. Gedurende de garantieperiode worden defecten kostenloos hersteld indien
deze aantoonbaar zijn ontstaan door materiaal-, productie- of constructiefouten. In het geval van
een garantie-aanspraak dient de koper aan te tonen dat het defect al direct bij ontvangst van het
product aanwezig was. Deze wettelijke waarborg en garantie zijn niet van toepassing op normale
gebruiksslijtage, foutief gebruik, bij gebruik van niet-originele HEINE onderdelen en toebehoren.
De aanspraak op garantie vervalt bij ingrepen, wijzigingen of reparaties die plaatsvinden door
niet door HEINE geautoriseerde personen of bedrijven. Verdergaande aanspraken dan
bovenstaand omschreven, zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
In het geval van reparatie kunt u contact opnemen met uw leverancier.
HEINE GAMMA G5
®
, G7
®
,GP
®
, XXL LF
®
Takuu
Poiketen tavanomaisesta kahden vuoden takuusta, myönnämme HEINE GAMMA G5
®
/GP
®
-
mittareille 5 vuoden takuun, HEINE GAMMA G7
®
/XXL LF
®
10 vuoden takuun tehdastoimituksesta
(pois lukien kulutustarvikkeet, letkusto ja palje). Lisävarusteille, kumiosalle ja palkeelle myönnämme
2 vuoden takuuajan tehdastoimituksesta. Takaamme laitteen virheettömän toiminnan, jos sitä
käytetään oikein: valmistajan tarkoittamalla tavalla, käyttöohjeiden mukaisesti. Kaikki takuuaikana
havaitut viat korjataan veloituksetta, mikäli ne johtuvat viallisista valmistusmateriaaleista
tai -virheistä. Takuu ei kata tavallisen kulumisen, väärän käytön, väärien lisälaitteiden,
valtuuttamattomien huoltohenkilöiden tekemien muutoksien tai korjauksien aiheuttamia vikoja.
Laitteen rikkoutumisesta aiheutuneita välillisiä kustannuksia ei huomioida.
Korjaustapauksissa ota yhteys laitteen myyjään.
Garantia HEINE GAMMA G5
®
, G7
®
,GP
®
, XXL LF
®
Ao invés dos usuais 2 anos de garantia, nós garantimos os Esfigmomanômetros GAMMA G5
®
/GP
®
HEINE, exceto para os acessórios (braçadeira e pêra de insuflação) por um período de 5 anos e
os GAMMA G7
®
/XXL
®
HEINE por um período de 10 anos, ambos os períodos iniciam-se à partir
da data de despacho de nossa fábrica. Para a braçadeira e pêra de insuflação aplica-se um
período de 2 anos de garantia à partir da data de despacho de nossa fábrica.
Nós garantimos o funcionamento adequado desta unidade provida desde que usada conforme o
pretendido pelo fabricante e de acordo com as instruções para o uso. Serão reparados quaisquer
defeitos ou falhas que acorram durante o período de garantia gratuitamente desde que causados
por falhas no material, desenho ou mão-de-obra. No caso da reclamação de defeito no produto
durante o período de garantia, o comprador deverá provar de que o defeito se fazia presente no
produto no momento em que foi despacho. A usual garantia legal e nossa garantia não se
aplicam para o uso incorreto, uso de partes, peças ou acessórios não originais HEINE. Também
exclui os reparos ou modificações feitos por pessoas não autorizadas por HEINE ou casos onde
o consumidor não siga as instruções de uso supridas com o produto. Outras reclamações, em
particular as reclamações por danos não diretamente relacionadas ao produto HEINE, estão
excluídas.
Para reparos, por favor, contate seu fornecedor, que encaminhará a mercadoria para nós ou
agente autorizado.
Acquistato presso / Köpt hos / Gekocht bij / Myyjä / Adquirido através de
il / Datum / Datum / Päivä / Data
I
struzioni d’uso
Sfigmomanometri HEINE
G
AMMA G5
®
,
G7
®
,
GP
®
,
XXL LF
®
Prima di utilizzare lo sfigmomanometro HEINE, leggere
a
ttentamente le istruzioni e conservarle per eventuali successive
consultazioni.
I
mportante: questi strumenti sono completamente privi di lattice
n
ei loro componenti
Informazioni di sicurezza
Applicazioni: gli sfigmomanometri ad aneroide HEINE GAMMA
®
, sono indicati
u
nicamente come strumenti per la misura della pressione arteriosa da rilevare
all’avambraccio o alla coscia.
Sicurezza generale: Proteggere lo strumento da impatti o shock in genere e da
umidità e sporco. Fare attenzione affinché il bracciale non sia leso da corpi
a
ppuntiti (aghi, forbici, spilli etc.).
Non usare lo sfigmomanometro in prossimità di forti campi magnetici.
Per un funzionamento sicuro:
I
l tempo della misura non dovrebbe superare due minuti!
Tra una misura e l’altra far trascorrere almeno due minuti!
M
isure accurate possono unicamente essere garantite se vengono utilizzati i
bracciali originali latex-free HEINE serie G. Il tipo corretto di bracciale per il
Vostro sfigmomanometro è indicato nella tabella sotto riportata.
Un’etichetta rettangolare, indicante un marchio con l’anno di riferimento, è
applicata nella parte posteriore dello strumento. Questa mostra l’anno in cui lo
s
trumento deve essere sottoposto ad una nuova calibrazione.
Applicazione del bracciale
A
pplicare il bracciale in modo tale che vi sia almeno 2 – 3 cm di distanza dalla
piega del gomito ( o 5 cm sopra l’articolazione del ginocchio). L’indicatore bianco
dovrebbe essere posizionato nell’area marcata sul bracciale.
Misura
GAMMA G5, G7, XXL LF
C
hiudere la valvola girando verso destra la vite che regola l’uscita dell’aria.
Gonfiare il bracciale fino a superare di almeno 30 mmHg il valore sistolico
conosciuto. Girando la vite si può regolare la velocità di scarico dell’aria. Si
c
onsiglia di regolare l’uscita dell’aria di circa 2 – 3 mmHg / sec.
A misura ultimata, aprire completamente la valvola, fino al totale svuotamento
del bracciale.
GAMMA GP
C
hiudere completamente la valvola premendo il pulsante
➀
.
Gonfiare il bracciale
fino a superare di almeno 30 mmHg il valore sistolico conosciuto. Girando la vite
si può regolare la velocità di scarico dell’aria. Si consiglia di regolare l’uscita
d
ell’aria di circa 2 – 3 mmHg / sec.
A misura ultimata, aprire completamente la valvola, fino al totale svuotamento
del bracciale
➁
.
Notare: nella posizione
➁
il gonfiamento del bracciale non è possibile.
Cambio della posizione del cucchiaio (GAMMA G5, G7, GP)
Il cucchiaio è normalmente posizionato per l’utilizzo da parte delle persone
d
estrorse. Per l’utilizzo da parte delle persone mancine, il cucchiaio può essere
riposizionato seguendo la procedura sotto descritta:
●
rimuovere la monopalla dallo strumento girandola e tirandola
● allentare le due viti vicino alla presa d’aria senza toglierle completamente
(uno speciale accessorio è fornito a corredo dello strumento per questo
scopo)
● ruotare la base del cucchiaio di 180° e stringete le viti
● prendere il collo della monopalla e premerlo contro la presa d’aria con un
movimento rotatorio. Se necessario inumidire leggermente la presa d’aria
per agevolare l’inserimento della monopalla.
Istruzioni per la pulizia
Tutte le parti dello sfigmomanometro possono essere pulite con un detergente
non aggressivo e con un panno morbido. Fare attenzione che nessun liquido
penetri nello strumento.
Per pulire il bracciale, per prima cosa, togliere la camera d’aria. Il bracciale
esterno può essere lavato manualmente ad una temperatura massima di 30 °C.
Dati tecnici
Dati tecnici: 0 – 300 mmHg
Precisione: ± 3 mmHg
Nota bene: un controllo della calibrazione dovrebbe essere effettuato almeno
ogni due anni dal fabbricante o da un servizio di assistenza autorizzato.
Norme applicate
EN 1060: „Sfigmomanometri non invasivi“,
Parte 1 : requisiti generali
Parte 2 : requisiti supplementari per
sfigmomanometri meccanici
Tabella dei bracciali
GAMMA G5 /G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
ITALIANO
! ! ! !!
➀
➁
➀
➁
➀
➁
➀
➁
➀
➁
0
297
9
3/42/EWG/CEE/EEC