741287
4
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/52
Nächste Seite
Item: 207208
207307
209202
209301
209387
209394
DEEP FRYERS MASTERCOOK
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Technical specifications / Technische daten / Technische gegevens / Parametry techniczne /
Données techniques / Dati technici / Specificaţii tehnice / Технические данные / Τεχνικές προδιαγραφές
Article number / Artikelnummer / Artikel nummer
/ Numer artykułu / Numéro d’article / Codice /
Numarul articolului / Номер артикула / Αριθμός
προϊόντος
207208 209202 207307 209301 209387 209394
Voltage / Spannung / Netspanning / Napięcie /
Tension / Voltaggio / Tensiune / Напряжение /
Τάση δικτύου
230V / В 240V / В
Power input / Leistung / Opgenomen vermogen
/ Moc wejściowa / Puissance / Potenza / Putere /
Мощность / Ισχύς εισόδου
3500 W 2x3500 W 3000W 2x3000W
Frequency / Frequenz / Frequentie / Częstotliwość
/ Fréquence / Frequenza / Frecvenţă / Частота /
Συχνότητα ισχύος
50 Hz / Гц
Temperature range / Temperatur Bereich / Tem-
peratuurbereik / Zakres temperatur / Champ de
température / Campo di temperatura / Temperatură
/ Диапазон температур / Εύρος τιμών θερμοκρασίας
50-190˚C
Connection / Anschluss / Aansluiting / Złącze /
Connexion / Connessione / Conexiune / Разъем /
Σύνδεση
L/N /
Weight / Gewicht / Gewicht /Waga / Poids / Peso /
Greutate / Вес / Βάρος
6.8 kg / кг 13.8 kg / кг 6.8 kg / кг 13.8 kg / кг
Exterior dimensions / Äuβere Abmessungen / Buite-
nafmetingen / Wymiary zewnętrzne / Dimensions
extérieures / Dimensioni esterne / Dimensiuni
exterioare /
Размеры /
Εξωτερικές διαστάσεις
305x460x
(H)350
mm/ мм
305x515x
(H)350
mm/ мм
605x460x
(H)350
mm/ мм
605x515x
(H)350
mm/ мм
305x515x
(H)350
mm/ мм
605x515x
(H)350
mm/ мм
Capacity / Inhalt / Inhoud / Zawartość / Contenu /
Capacità / Cuprins / Вместимость / Περιεχόμενο
8 L 16 L 8L 16L
Ambient temperature / Umgebungstemperatur /
Omgevingstemperatuur / Temperatura otoczenia /
Température ambiente / Temperatura ambiente /
Temperatură ambientală/ Ambient temperature /
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
5˚C - 45˚C
Protecion class / Sichterheitsklasse / Bescher-
mingsklasse / Stopień ochrony / Classe de protecti-
on / Classe di sicurezza / Clasă protecţie / Степень
защиты / Βαθμός προστασίας
IPX3
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Len pre vnútorné použitie.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the
appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very
carefully.
Safety Regulations
Incorrect operation and improper use of the appliance can seriously damage the appli-
ance and injure users.
This appliance is intended to be used for commercial applications, for examples, in kitch
-
ens of restaurants, canteens, hospitals and in commercial enterprises such as bakeries,
butcheries, etc., but not for mass production of food.
This appliance is only intended for deep frying food only.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
unlikely event that the appliance should fall into water, immediately pull the plug out of
the socket and have the appliance checked by a certified technician. Not following these
instructions could give rise to life-threatening situations.
Never try to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Regularly check the plug and cord for any damage. Should the plug or cord be damaged
have it/them repaired by a certified repair company.
Do not use the appliance after it has fallen or is damaged in any other way. Have it
checked and repaired, if necessary, by a certified repair company.
Do not try to repair the appliance yourself. This could give rise to life-threatening situa
-
tions.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Make sure that no one can accidentally pull the cord (or extension cord) loose or trip over
the cord
Always keep an eye on the appliance when in use.
Children do not understand that incorrect use of electrical appliances can be dangerous.
Therefore, never let children use electrical appliances.
Always pull the plug out of the socket when the appliance is not being used and always
before cleaning.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
Never carry the appliance by the cord.
Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the Voltage and frequency men
-
tioned on the appliance label.
3
NLEN
4
EN
Avoid overloading.
Turn off the appliance after use by removing the plug from the socket.
Always remove the plug from the socket when filling or cleaning the appliance.
The electrical installation must comply with the applicable national and local regulations.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phys
-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Special safety precautions
Always remove the plug from the socket when filling or cleaning the deep fryer.
The electrical installation must satisfy the applicable national and local regulations.
To avoid the risk of fire, do not allow the oil level to drop below the minimum level. Always
use plenty of oil in the bowl.
Never use old oil as this increases the risk of fire.
Never have the oil exceed the Max mark at the oil tank.
Always clean the appliance and other accessories after each use (-->Cleaning and main
-
tenance)
Danger! Never use old oil, old oil has a reduced flash point and is more prone to surge
boiling which increases the risk of fire and dangerous situations.
Warning! Deep frying moist foods and large quantities at once has an negative influence
on the boiling point of the oil.
Warning! Don’t fry to much food at once, maximum load is approximately 2kg.
Preparations before using for the first time
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier im-
mediately and do NOT use the appliance.
Remove all the packing material and protection
film (if applicable).
Clean the appliance with luke-warm water and a
soft cloth.
Place the appliance on a level and steady surface,
unless mentioned otherwise.
Make sure there is enough clearance around the
appliance for ventilation purposes.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
Installation
Screw the knob onto the lid using the M6 screw.
Press the four rubber feet into the bottom of the
frame.
Stand the frame on its rubber feet
Install the deep frying container in the frame.
Install the detachable control panel on the sup-
port.
NOTE! Ensure that the pin on the support enters the
detachable control panel.
5
EN
Control Panel
Use
Attention : Plug the appliance on a separate group of 16 ampere
For a double deep fryer, you need 2 separate groups.
Remove the plug from the socket.
Fill the container with oil or hydrogenated oil until
the MAX line.
Note! Solid fats must be preheated before filling, this
avoids burnt fat and overloading (See “Solid Fat”).
Plug the earthed plug into an earthed socket.
Turn on the appliance by using the green on/off
button on the operating panel. The green lamp in
the switch will light.
Set the thermostat to the desired temperature.
The orange lamp will light.
When the set temperature is reached, the orange
lamp goes out.
During deep frying the temperature lamp will light
off and on to indicate that the heating element will
maintain its indicated temperature.
You can now use the deep fryer.
Deep-frying
The deep fryer is designed with a unique cold zone to
allow crumbs and residue to sink to the bottom this
also enables the usable life of the fat/oil to extend
considerably.
Regularly check if there is sufficient oil or fat in the
container. The level should never be below the MIN
line.
RESET the Hi-limiter (thermal cut-out)
Please note that the RESET button is located at the
bottom of the detachable control panel with a pro-
tective cap (See line drawing)
Unplug the deep fryer from the electrical outlet
first.
Allow the deep fryer to completely cool down.
Remove the detachable control panel from the
support.
Unscrew the black protective cap of the RESET
button.
Press the RESET button of the Hi-limiter (thermal
cut-out). You should hear a click sound.
Screw back the protective cap on the RESET but-
ton.
Reinstall the detachable control panel on the sup-
port.
6
EN
Deep frying tips
Preferably use only liquid frying oil or liquid frying
fat.
The recommended temperature for frying chips
and snacks is 175°C max.
Remove ice and crumbs from frozen foods.
Do not deep-fry too much at one time. This can
cause the oil or fat to cool down too much. Cooled
down oil/fat does not properly sear the surface of
the food, so that more fat will be absorbed. When
used intensively, crumbs and other debris should
be filtered out of the oil/fat.
Replace oil or fat in time. Use test strips or test
equipment regularly to track when oil/fat should
be replaced.
Before oil starts to foam, smoke or gets too vis-
cous you should replace it. Also replace the oil/fat
when it has a strong smell or taste.
Do not mix fresh oil with used oil.
Solid Fat
If you use against our advice solid fat anyway: heat
the oil slowly in the lowest position until melted.
When the fat has melted you can set the proper
frying temperature.
When using solid fat, allow the blocks of fat to melt
slowly on a moderate heat in a normal frying pan.
Carefully pour the melted fat into the deep fat fry-
er. Plug in the mains plug and switch on the deep
fat fryer.
Remove the deep frying basket after use from the
fat. This prevents the basket becoming stuck in the
solidified fat.
After use
Turn off the appliance by switching off the switch
and removing the plug from the socket.
Do not move the deep fryer until it and its contents
have cooled down.
Put the lid on the deep fryer, so that the fat does
not age.
Cleaning and maintenance
Always remove the plug from the socket before
cleaning the appliance.
Beware: Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
Clean the outside of the appliance with a damp
cloth (water with mild detergent).
Never use aggressive cleaning agents, abrasives
or chlorinated cleaners. Do not use any sharp or
pointed objects. Do not use petrol or solvents!
Clean with a damp cloth and detergent if neces-
sary. Do not use abrasive materials.
7
EN
Troubleshooting
Fault Symptoms Possible cause Possible solution
Appliance does not work at all Green switch indicator not lit &
orange heating indicator not lit
Control panel not seated
properly on bracket
Properly seat the control panel
on the bracket
No mains power Check the electrical
installation
Appliance is switched off Switch on the appliance
Microswitch defective Contact your supplier
Appliance does not heat up Green switch indicator is lit &
orange heating indicator not lit
Thermostat set to a low
temperature
Set the thermostat to a higher
temperature
Hi-limiter (thermal cut-out)
tripped.
Reset the Hi-limiter (thermal
cut-out) (See RESET on page 5)
Hi-limiter (thermal cut-out)
defective.
Contact your supplier
Thermostat defective Contact your supplier
Appliance does not reach the
set temperature
Green switch indicator is lit &
orange heating indicator is lit,
but excessive frying time or
temperature
Thermostat defective Contact your supplier
If after these controls, the malfunctioning continues, it is advisable to contact your supplier for assistance.
In case of any doubt, always contact your supplier!
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance which becomes apparent within one year after
purchase will be repaired by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was purchased and include proof of purchase (e.g.
receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dispose
of the appliance according to the regulations and
guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
8
EN
Important notice to UK users
This appliance is fitted with a UK approved mains
plug and a 13A fuse. Should the fuse need to be re-
placed, an ASTA or BSI approved BS1362 fuse, rated
at 13A must be used. If the plug needs replacing,
ensure that the fuse is removed beforehand. Always
dispose of defunct plugs and fuses immediately.
Connecting a mains plug
The wires in the mains lead are coloured as following:
Blue: NEUTRAL Brown: LIVE Green & Yellow: EARTH
As these colours may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
The wire coloured BLUE must be connected to
the terminal marked with the letter N or colour-
ed BLUE or BLACK.
The wire coloured BROWN must be connected to
the terminal marked with the letter L or colour-
ed BROWN or RED.
The wire coloured GREEN & YELLOW must be
connected to the terminal marked with the letter
E or coloured GREEN or GREEN & YELLOW or
marked with the Earth Symbol
If you have any doubt about the electrical supply to you appliance, consult a qualified electrician before use.
9
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsvorschriften
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, zum Beispiel in Restaurants,
in Kantinen, Krankenhausküchen sowie in Unternehmen wie Bäckereien, Fleischereien
usw., aber es ist nicht für eine Massenproduktion von Lebensmitteln vorgesehen.
Das Gerät ist ausschließlich zum Frittieren bestimmt.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Den Stecker unver
-
züglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen
lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung
dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Versuchen Sie nie eigenständig das Gehäuse des Geräts zu öffnen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Den Stecker regelmäßig auf eventuelle Schäden hin prüfen. Beschädigte Stecker oder
Kabel von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt reparieren lassen.
Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sonst wie beschädigt
wurde. Das Gerät von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt prüfen und gegebenen
-
falls reparieren lassen.
Nicht versuchen, das Gerät eigenständig zu reparieren. Es besteht Lebensgefahr.
Das Kabel von scharfen und heißen Gegenständen sowie von offenem Feuer fernhalten.
Beim Rausziehen des Steckers stets am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
Beachten Sie, dass das (Verlängerungs-) Kabel nicht versehentlich gelöst wird, dass man
nicht darüber stolpern kann.
Das Gerät bei Bedienung stets überwachen.
Kinder kennen die Gefahr der unsachgemäßen Bedienung elektrischer Geräte nicht.
Kinder daher niemals unbeaufsichtigt elektrische Geräte bedienen lassen!
Den Stecker rausziehen wenn das Gerät nicht benutzt wird und auch vor jeder Reinigung.
Gefahr! Befindet sich der Stecker in der Steckdose, wird das Gerät mit Netzspannung
versorgt.
Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker ziehen.
Das Gerät nie am Kabel tragen.
Keine zusätzlichen Hilfsmittel benutzen, die nicht mit dem Gerät mitgeliefert wurden.
Das Gerät darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden mit dem auf dem Typen
-
schild angegebene Spannung und Frequenz.
Überlastung ist zu vermeiden.
10
DE
Das Gerät ist nach dem Gebrauch auszuschalten, indem der Stecker aus der Steckdose
herausgezogen wird.
Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Stecker aus der Steckdose herauszuz
-
iehen.
Die elektrische Anlage hat den nationalen und regionalen Vorschriften zu entsprechen.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Stecker aus der Steckdose herauszuz-
iehen.
Die elektrische Anlage hat den nationalen und regionalen Vorschriften zu entsprechen.
Unterschreitet das Frittier Öl den Mindestpegel besteht Brandgefahr. Den Behälter also
stets mit genügend Frittier Öl füllen.
Kein benutztes Frittieröl verwenden, da das die Brandgefahr steigert.
Geben Sie nur so viel Öl in den Öltank, bis die MAX Markierung erreicht ist.
Das Gerät und das dazugehörige Zubehör muss man nach jedem Gebrauch abwaschen
(--> Reinigung und Wartung).
Es besteht die Gefahr durch die Verwendung von altem Öl! Es wird einen verringerten
Flammpunkt aufweisen und wird anfälliger für das plötzliche Sieden sein.
Warnung! Das Einlegen von Lebensmitteln mit einem zu großen Wassergehalt oder in
einer zu großen Menge beeinflusst das Erreichen des Siedepunktes durch das Öl.
Aus Sicherheitsgründen darf man bei jedem Braten nicht zu große Menge von Lebens
-
mitteln (maximal ca. 2 kg) einlegen.
Vorbereitung der Inbetriebnahme
Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie sich
im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem Lieferan-
ten in Verbindung und benutzen Sie das Gerät
NICHT.
Die gesamte Verpackung und eventuell vorliegen-
de Schutzfolie entfernen.
Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem wei-
chen Tuch reinigen.
Das Gerät waagerecht hinstellen sofern nicht an-
ders angegeben ist.
Um das Gerät herum sollte ausreichender Frei-
raum vorliegen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jederzeit
abgezogen werden kann.
Installation
Entfernen Sie die weiße Schutzfolie an den Edel-
stahlteilen.
Schrauben Sie den Knopf mit Hilfe der M6-Schrau-
be auf den Deckel.
Schrauben Sie den Bügelgriffe mit Hilfe der
M4-Schraube auf die Seite des Frittierbehäler.
Drücken Sie die vier Gummifüßchen in die Unter-
seite des Rahmens.
Setzen Sie den Rahmen auf die Gummifüßchen.
Legen Sie den Fettbehälter in den Rahmen.
Hängen Sie den Elementhalter in die Halterung.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass der an der Hal-
terung befindliche Stift in den Elementhalter fällt.
11
DE
Bedienfeld
Gebrauch
Aufmerksamkeit: Darf das Gerät auf einer getrennten Gruppe von 16 Ampere.
Bei eine doppelte Friteuse, brauchen Sie 2 getrennte Gruppen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Füllen Sie den Behälter bis zum MAX-Strich mit
Öl. ACHTUNG: Nicht flüssige Fettarten sind vor
dem Einfüllen zu erhitzen, um ein Verbrennen des
Fetts und Überlastung zu verhindern (Siehe „Fes-
tes Fett“)
Stecken Sie den Schukostecker in eine geerdete
Steckdose.
Schalten Sie das Gerät mit der Grünfarbenen Ein-
Aus-Taste ein. Die Grünfarbene Leuchte am Ein-
Aus-Schalter leuchtet.
Stellen Sie am Thermostat die gewünschte Tem-
peratur ein. Die orangefarbene Leuchte brennt.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, er-
lischt die orangefarbene Lampe.
Während des Frittierens leuchtet die orangefarbe-
ne Lampe gelegentlich; dass heisst das Heizele-
ment hält die eingestellte Temperatur.
Sie können jetzt frittieren.
Frittieren
Die Fritteuse besitzt einen einzigartigen Kältebe-
reich, wodurch Backreste und Krümel auf den Bo-
den sinken und das Öl wesentlich länger hält.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob sich genug Öl im
Behälter befindet. Der Füllstand darf nie unter die
MIN-Markierung geraten.
Zurücksetzen des Überhitzungsschutz (Thermische Abschaltung)
Denken Sie daran, dass sich die Rückstelltaste im
unteren Teil des abnehmbaren Bedienpanels und
mit einem Aufsatz gesichert wird (siehe Abbildung).
Trennen Sie zuerst das Gerät von der Stromquelle,
indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie das Gerät völlig abkühlen.
Entfernen Sie das abnehmbare Bedienpanel aus
der Halterung.
Schrauben Sie die schwarze Schutzkappe der
Rückstelltaste ab.
Drücken Sie die Rückstelltaste der Überhitzungs-
schutz (Thermische Abschaltung). Es ist ein Kli-
cken zu hören.
Schrauben Sie die schwarze Schutzkappe der
Rückstelltaste wieder auf.
Montieren Sie das abnehmbare Bedienpanel wied-
er in die Halterung.
12
DE
Tipps zum Frittieren
Verwenden Sie vorzugsweise nur flüssiges Frit-
tieröl/fett.
Die empfohlene Frittier-Temperatur ist max. 175°
C.
Entfernen Sie Eis und Krümel vom gefrorenen
Frittiergut.
Frittieren Sie nicht zu viel auf einmal, dass kann
eine Abkühlung des des Öles verursachen, da-
durch kann sich die Frittier Qualität verschlech-
tern. Bei intensiver Benutzung filtern Sie nach der
Verwendung die Krümel und andere Reste aus
dem Öl.
Wechseln Sie das Öl regelmäßig. Benutzen Sie
Teststreifen oder Ähnliches zur regelmäßigen
Kontrolle.
Bevor das Öl zu schäumen, rauchen, oder zu stin-
ken beginnt wechseln Sie es.
Mischen Sie kein frisches Öl mit gebrauchtem.
Festes Fett
Wenn Sie gegen unseren Rat doch festes Fritier-
fett verwenden: erhitzen Sie das Fett langsam auf
der kleinsten Stufe bis es geschmolzen ist. Wenn
es geschmolzen ist können Sie die richtige Tem-
peratur wählen.
Bei der Verwendung von frischem Fett schmelzen
Sie die Fettblöcke zunächst langsam bei kleiner
Hitze in einer normalen Pfanne. Gießen Sie das
geschmolzene Fett vorsichtig in die Friteuse. Ste-
cken Sie erst dann den Netzstecker ein und schal-
ten Sie die Friteuse ein.
Entfernen Sie den Korb aus dem Fett. Damit ver-
hindern Sie, dass sich der Korb im geronnenen
Fett festsetzt.
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schal-
ter ausschalten und den Stecker aus der Steckdo-
se herausziehen.
Lassen Sie die Friteuse an ihrem Platz stehen, bis
das Gerät und den Inhalt abgekühlt sind.
Legen Sie den Deckel auf die Fritteuse, sodaß das
Fett frisch bleibt.
Reinigung und Wartung
Vor jeder Reinigung stets den Stecker ziehen.
Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser
mit einem milden Reinigungsmittel) reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel, Scheuer-
mittel oder chlorierter Reiniger benutzen. Keine
scharfen, spitzen Gegenstände benutzen. Kein
Benzin und keine Lösungsmittel benutzen! Das
Gerät mit einem feuchten Tuch und eventuell
Spülmittel reinigen. Keine scheuernden Materia-
lien benutzen.
13
DE
Entdeckung und Beseitigung von Mängeln
Störung Anzeichen Mögliche Ursache Eventuelle Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
Die grüne Kontrolllampe
leuchtet nicht, die orange
Kontrolllampe leuchtet nicht
Das Bedienelement wurde in der
Halterung unrichtig installiert
Installieren Sie richtig das
Bedienelement in der Halterung
Keine Netzspannung Prüfen Sie die elektrische Anlage
Das Gerät ist aus Schalten Sie das Gerät ein
Der Mikroschalter ist defekt Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten
Das Gerät heizt sich
nicht auf
Die grüne Kontrolllampe
leuchtet, die orange
Kontrolllampe leuchtet nicht
Die Temperatur des Thermostats ist
zu niedrig eingestellt
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein
Der Überhitzungsschutz
(Thermische Abschaltung) hat
ausgelöst.
Starten Sie den Überhitzungsschutz
(Thermische Abschaltung) neu
(siehe auf Seite 11)
Der Überhitzungsschutz
(Thermische Abschaltung) ist
defekt.
Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten
Der Thermostat ist defekt Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten
Das Gerät
erreicht nicht die
Solltemperatur
Die grüne Kontrolllampe
leuchtet, die orange
Kontrolllampe leuchtet, aber
die Zeit des Bratens ist zu
lang oder die Temperatur ist
zu hoch.
Der Thermostat ist defekt Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten
Wenn trotz aller Kontrollen das Gerät weiterhin Störungen aufweist wenden Sie sich bitte an ihren Liefe-
ranten. Setzen Sie sich im Zweifelsfall auch mit Ihrem Lieferanten in Verbindung!
Garantie
Jeder Defekt, der die Funktion des Geräts nachtei-
lig beeinflusst und der sich innerhalb eines Jahres
nach Ankauf des Geräts zeigt, wird durch Repara-
tur oder Auswechslung kostenlos behoben, falls
das Gerät den Anleitungen entsprechend gebraucht
und gewartet wurde und nicht in irgendeiner Weise
falsch behandelt oder unzweckmäßig benutzt wur-
de. Ihre gesetzlich verbrieften Rechte bleiben davon
unberührt. Ist die Garantie rechtsgültig, geben Sie
an, wo und wann Sie das Gerät gekauft haben und
legen Sie eine Quittung (z.B. Kassenzettel) bei.
Auf Grund unserer Zielsetzung, die Produktentwick-
lung stetig fortzusetzen, behalten wir uns das Recht
vor, das Produkt, die Verpackung und die Unterlagen
ohne vorherige Inkenntnissetzung zu ändern.
Entsorgung & Umwelt
Am Ende der Lebensdauer das Geräts bitte gemäß
den aktuell geltenden Vorschriften und Richtlinien
entsorgen.
Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien wie Kunst-
stoff und Kartons nach den entsprechenden nati-
onalen Vorschriften.Benutztes Frittieröl und Fett
bitte gemäß den aktuell geltenden Vorschriften und
Richtlinien entsorgen.
14
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsvoorschriften
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik zoals bijvoorbeeld, in keukens van res
-
taurants, kantines, ziekenhuizen en in bedrijven zoals bakkerijen, slagerijen, etc., maar
dit apparaat is niet bedoeld voor massa productie van voedsel.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor het frituren van voedsel.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanrak
-
ing komt. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Controleer stekker en snoer regelmatig op eventuele beschadiging. Indien stekker of
snoer beschadigd is, laat het bij een erkend reparatiebedrijf repareren.
Gebruik het apparaat niet nadat het is gevallen of op andere wijze beschadigd is. Laat het
bij een erkend reparatiebedrijf controleren en zo nodig repareren.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dit kan levensgevaar opleveren.
Zorg dat het snoer niet met scherpe of hete voorwerpen in aanraking komt en houd het
uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt trekken, pak dan altijd
de stekker zelf beet en trek nooit aan het snoer.
Zorg dat niemand het snoer (of verlengsnoer) abusievelijk kan lostrekken of erover kan
struikelen.
Houd het apparaat als u het gebruikt steeds in de gaten.
Kinderen zien de gevaren van onjuist gebruik van elektrische apparaten niet. Laat kinder
-
en daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparatuur werken.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt en telkens
voordat het wordt schoongemaakt.
Gevaar! Zo lang de stekker in het stopcontact zit, staat het apparaat onder de netspan
-
ning.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet bij het apparaat zijn meegeleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de op het typeplaatje aangegeven
spanning en frequentie.
15
NL
Vermijd overbelasting.
Schakel de apparatuur na gebruik uit door de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen.
De elektrische installatie dient te voldoen aan de nationale en plaatselijk geldende
voorschriften.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen.
De elektrische installatie dient te voldoen aan de nationale en plaatselijk geldende
voorschriften.
Indien de olie onder het minimumniveau zakt, ontstaat er brandgevaar. Zorg altijd voor
voldoende olie in de bak en controleer dit tijdens gebruik.
Gebruik geen oude olie, dit vergroot de kans op brandgevaar.
Vul de friteuse nooit met meer olie dan de Max markering in de olietank aangeeft.
Na elk gebruik het apparaat en de accessoires reinigen (-> Reiniging en onderhoud)
Gevaar bij gebruik van oude olie! Oude olie heeft een gereduceerd vlampunt en is vat
-
baarder voor overkoken.
Waarschuwing! Als u te nat voedsel of te grote hoeveelheden voedsel in het apparaat
plaatst, heeft dit invloed op het kookpunt van de olie.
Om veiligheidsredenen wordt aanbevolen niet teveel voedsel tegelijkertijd te frituren
(max. hoeveelheid voedsel ca. 2kg).
Ingebruikname
Controleer of het apparaat niet beschadigd is.
Neem in geval van beschadiging onmiddellijk con-
tact op met uw leverancier en gebruik het appa-
raat NIET.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de even-
tueel aanwezige beschermfolie.
Reinig het apparaat met handwarm water en een
zachte doek.
Plaats het apparaat waterpas op een stabiele on-
dergrond, tenzij anders aangegeven.
Zorg ervoor dat er rondom het apparaat genoeg
ruimte vrij blijft voor de afvoer van warmte.
Plaats het apparaat zo dat de stekker te allen tijde
bereikbaar is.
Installatie
Verwijder de witte beschermfolie van de roestvrij-
stalen delen.
Schroef de knop op de deksel met de M6 schroef.
Schroef de beugelgreepjes op de bak met de bijge-
leverde M4 schroeven.
Druk de vier rubber voetjes in het frame aan de
onderzijde.
Zet het frame op de rubber voetjes
Plaats de vetbak in het frame.
Plaats de elementhouder op de steun.
LET OP! Dat de pen, op de steun, in de element-
houder valt.
16
NL
Bedieningspaneel
Gebruik
Let op : Sluit het apparaat aan op een aparte groep van 16 Ampère.
Bij een dubbele friteuse heeft u hiervoor 2 aparte groepen nodig.
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Vul de bak met olie tot de MAX streep. LET OP! Bij
vaste vetsoorten het vet voorverwarmen alvorens
te vullen, dit voorkomt verbranden van het vet en
overbelasting (Zie “Vast Vet”).
Stop de randaarde stekker in een geaard stopcon-
tact.
Schakel het apparaat in door de groene aan-/uit-
knop op het bedieningspaneel. De groene lamp op
de aan-/uitschakelaar gaat branden.
Stel met de thermostaat de gewenste tempera-
tuur in. Het oranje lampje gaat branden.
Als de ingestelde temperatuur is bereikt gaat het
oranje lampje uit.
Tijdens het frituren gaat het temperatuurlampje
af en toe aan en uit om aan te geven dat het ver-
warmingselement wordt in- en uitgeschakeld om
te zorgen dat de juiste temperatuur gehandhaafd
blijft.
U kunt nu frituren.
Frituren
De friteuse is voorzien van een unieke koude zone
waardoor kruimels en bakresten naar de bodem
zinken en de olie aanzienlijk langer mee zal gaan.
Controleer regelmatig of er voldoende olie in de bak
zit. Het niveau mag nooit onder de MIN indicatie ko-
men!!
RESET de maximaal thermostaat
Let op, de RESET-knop bevindt zich aan de onder-
kant van het afneembare bedieningspaneel met een
beschermdop (zie lijntekening)
Trek de stekker van de friteuse eerst uit het stop-
contact.
• Laat de friteuse volledig afkoelen.
Verwijder het afneembare bedieningspaneel uit de
steun.
Schroef de zwarte beschermdop van de RE-
SET-knop los.
Druk op de RESET-knop van de maximaal thermo-
staat. U moet een duidelijke klik horen.
Schroef de achterkant van de zwaarte bescher-
mdop terug op de RESET-knop.
Installeer het afneembare bedieningspaneel terug
op de steun.
17
NL
Frituurtips
Gebruik bij voorkeur alleen vloeibaar frituurvet of
–olie
De aanbevolen temperatuur voor frites en snacks
is 175°C maximaal.
Verwijder ijs en kruimels van de diepvriesproduc-
ten.
Frituur niet te veel te gelijk hierdoor koelt de olie
te snel af en kunnen de frituurproducten onvol-
doende snel dichtschroeien waardoor ze meer
vet op zullen nemen. Bij intensief gebruik dient u
steeds de bakresten uit de olie te zeven
Vervang de olie tijdig. Gebruik regelmatig test-
strips of meetapparatuur om bij te houden wan-
neer de olie vervangen moet worden.
Voordat de olie gaat schuimen, walmen of strope-
rig wordt, dient u dit te vervangen. Ook wanneer
het een sterke geur of smaak krijgt.
Meng geen verse olie met gebruikte.
Vast Vet
Indien u tegen ons advies in toch vast frituurvet
gebruikt: warm het vet dan op de laagste stand
langzaam op totdat het gesmolten is. Wanneer het
vet gesmolten is, dient u pas de juiste frituurtem-
peratuur in te stellen.
Bij gebruik van nieuw vet smelt u de vetblokken
eerst langzaam op lage temperatuur in een nor-
male pan. Giet het gesmolten vet voorzichtig in de
frituurpan. Steek dan pas de stekker in het stop-
contact en schakel de frituurpan in.
Verwijder het mandje na gebruik uit het vet. Dit
voorkomt dat het mandje in het gestolde vet vast
gaat zitten.
Na gebruik
Schakel de apparatuur uit door de schakelaar uit
te zetten en de stekker uit het stopcontact te ver-
wijderen.
Laat de frituurpan op zijn plaats staan tot apparaat
en inhoud zijn afgekoeld.
Plaats de deksel op de friteuse, zodat de olie niet
veroudert.
Reiniging en onderhoud
Trek voordat u het apparaat schoonmaakt altijd
eerst de stekker uit het stopcontact .
Let op: Nooit het apparaat in water of een andere
vloeistof onderdompelen!
De buitenkant maakt u schoon met een vochtig
doekje (water met mild reinigingsmiddel).
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen,
schuurmiddelen of chloorhoudende reinigings-
middelen. Geen scherpe en puntige voorwerpen
gebruiken. Geen benzine of oplosmiddelen ge-
bruiken! Schoonmaken met een vochtige doek en
eventueel afwasmiddel, geen schurende materia-
len gebruiken.
18
NL
Problemen oplossen
Storing Verschijnsel Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Apparaat doet helemaal niets Groene schakelaar brandt niet
& oranje lamp brandt niet
Bedieningspaneel staat niet
goed op de steun
Zet het bedieningspaneel goed
op de steun
Geen netspanning Controleer de elektrische
installatie
Schakelaar staat uit Schakelaar aanzetten
Microswitch defect Neem contact op met de
leverancier
Apparaat blijft koud Groene schakelaar brandt wel
& oranje lamp brandt niet
Thermostaat te laag ingesteld Stel de thermostaat in op een
hogere temperatuur
Maximaal thermostaat
aangesproken
Reset de maximaal
thermostaat. (Zie pagina 16)
Maximaal thermostaat defect Neem contact op met de
leverancier
Thermostaat defect Neem contact op met de
leverancier
Apparaat bereikt de ingestelde
temperatuur niet
Groene schakelaar brandt wel
& oranje lamp brandt wel,
maar te lange baktijd / te hoge
temperatuur
Thermostaat defect Neem contact op met de
leverancier
Als na deze handelingen het apparaat nog steeds niet functioneert, adviseren wij u contact op te nemen met
uw leverancier. Neem in geval van twijfel altijd contact op met uw leverancier!
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gra-
tis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en on-
derhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet
bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, ver-
meld dan waar en wanneer u het apparaat hebt ge-
kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon
of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documenta-
tie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers. Gebruikte fri-
tuurvetten en -oliën afvoeren volgens de wettelijke
voorschriften en richtlijnen.
19
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Wskazówki bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie może spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego, na przykład w restauracjach,
stołówkach, kuchniach szpitalnych oraz w przedsiębiorstwach takich jak piekarnie,
sklepy mięsne itp., ale nie jest przeznaczone do masowej produkcji żywności.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do smażenia w głębokim tłuszczu.”
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak
-
tem z wodą lub innymi płynami. W przypadku, gdyby przez nieuwagę urządzenie wpadło
do wody, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić kontrolę
urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie
życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wykrycia uszkodzenia wtyczki lub
kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed
dalszym użytkowaniem zawsze zleć przeprowadzenie kontroli i ewentualną naprawę w
wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie - może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użytkowanie urządzeń
elektrycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami
gospodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest użytkowane oraz zawsze przed czyszczeniem odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający.
20
PL
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o natężeniu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikać przeciążenia.
Po użyciu wyłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Przed napełnieniem lub czyszczeniem zawsze należy wyjmować wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający.
Nie stosuj żadnych dodatkowych środków oprócz tych, które zostały dostarczone wraz z
urządzeniem.
Jeśli poziom oleju spadnie poniżej minimum, pojawi się zagrożenie pożarowe. Dlatego
należy zawsze zadbać o wystarczającą ilość oleju w pojemniku.
Nie wolno używać starego oleju, ponieważ zwiększa to zagrożenie pożarowe.
Poziom oleju w zbiorn iku nigdy nie powinien przekraczać oznaczenia MAX znajdującego
się na bocznej ściance zbiornika.
Urządzenie i akcesoria do niego należy umyć po każdym użyciu (--> Czyszczenie i kon
-
serwacja).
Niebezpieczeństwo związane z wykorzystaniem starego oleju! Będzie miał obniżoną tem
-
peraturę zapłonu i będzie bardziej podatny na nagłe wrzenie.
Ostrzeżenie! Umieszczanie żywności o zbyt dużej zawartości wody lub w zbyt dużej ilości
ma wpływ na szybkość osiągania temperatury wrzenia przez olej.
Ze względów bezpieczeństwa, za każdym razem podczas smażenia nie wkładaj zbyt dużej
porcji żywności (maksymalny wsad to ok. 2 kg).
Przygotowanie przed pierwszym użyciem
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku jakichkolwiek uszkodzeń niezwłocznie
skontaktuj się ze swoim dostawcą i NIE korzystaj
z urządzenia.
Zdjąć całe opakowanie i folię ochronną (o ile do-
tyczy).
Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i
miękkiej szmatki.
O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na
płaskim i stabilnym podłożu.
Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urzą-
dzenia, aby umożliwić wentylację urządzenia.
Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry do-
stęp do wtyczki.
Instalacja
Przykręć uchwyt do pokrywki przy pomocy śruby M6.
Przytwierdź cztery gumowe nóżki do spodu obudowy.
Postaw obudowę na gumowych nóżkach
Umieść pojemnik do smażenia w głębokim tłuszczu
w obudowie.
Umieść zdejmowany panel sterowania na podstawce.
UWAGA! Oprawkę zdejmowanego panelu sterowan-
ia należy nałożyć na bolec w podstawce.
21
PL
Panel sterujący
Użycie
Uwaga: Urządzenie należy podłączyć do oddzielnego gniazda 16-amperowego.
W przypadku frytownicy podwójnej potrzebne są dwa odrębne gniazda.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Napełnij pojemnik olejem lub tłuszczem aż do linii
z napisem MAX.
UWAGA! W przypadku używania tłuszczu stałe-
go, przed umieszczeniem w pojemniku należy go
podgrzać – dzięki temu można uniknąć spalenia
tłuszczu oraz przeciążenia urządzenia (Patrz część
Tłuszcz stały”).
Włóż uziemioną wtyczkę do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
Włącz urządzenie za pomocą zielonego przycisku
włącznika na panelu sterowania. Zapali się zielona
lampka.
Za pomocą termostatu wybierz żądaną tempera-
turę. Zapali się pomarańczowa lampka.
Kiedy zostanie osiągnięta wybrana temperatura,
pomarańczowa lampka zgaśnie.
Podczas smażenia w głębokim tłuszczu lampka
temperatury będzie gasnąć i zapalać się ponow-
nie, co oznacza, że grzałka utrzymuje zadaną tem-
peraturę.
Można przystąpić do smażenia.
Smażenie w głębokim tłuszczu
Frytownica jest wyposażona w unikalny system
„zimnej strefy” umożliwiający opadanie okruszków i
pozostałości po frytowaniu na dno pojemnika, co po-
zwala znacznie zwiększyć wydajność tłuszczu/oleju .
Regularnie sprawdzaj, czy w pojemniku jest wystar-
czająca ilość oleju lub tłuszczu. Poziom tłuszczu ni-
gdy nie może być niższy niż poziom oznaczony jako
MIN.
RESETOWANIE ogranicznika temperatury (wyłącznik termiczny)
Należy pamiętać, że przycisk RESET znajduje się w
dolnej części odczepianego panelu sterującego i za-
bezpieczony jest nasadką (patrz rysunek).
Najpierw odłącz urządzenie od źródła zasilania,
wyjmując wtyczkę z gniazdka.
Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Odłącz odczepiany panel sterowania z podstawki.
Odkręć czarną nakrętkę ochronną przycisku RE-
SET.
Wciśnij przycisk RESET ogranicznika temperatury
(wyłącznik termiczny). Usłyszysz kliknięcie.
Przykręć ponownie czarną nakrętkę ochronną
przycisku RESET.
Zamontuj ponownie odczepiany panel sterowania
na podstawce.
22
PL
Skazówki smażenia w głębokim tłuszczu
Używaj wyłącznie płynnego oleju lub płynnego
tłuszczu do smażenia
Zalecana temperatura smażenia frytek i przeką-
sek to maksymalnie 175°C.
Usuwaj lód i okruchy z zamrożonej żywności.
Nie smaż w głębokim tłuszczu zbyt dużych por-
cji. Może doprowadzić to do spadku temperatury
oleju lub tłuszczu. Wychłodzony olej/tłuszcz nie
obsmaży odpowiednio powierzchni, powodując
zwiększenie wchłaniania tłuszczu. W przypadku
intensywnego użytkowania należy filtrować okru-
chy i odpady z oleju/tłuszczu.
Należy wymieniać olej lub tłuszcz w odpowiednim
momencie. Aby sprawdzać, kiedy należy wymienić
olej/tłuszcz, regularnie stosuj testy paskowe lub
urządzenia do testów.
Zanim olej lub tłuszcz zacznie się pienić, dymić
lub stanie się zbyt lepki, należy wymienić olej lub
tłuszcz. Wymień olej/tłuszcz, gdy ma silny zapach
lub smak.
Nie należy mieszać oleju świeżego z używanym.
Stały tłuszcz
W przypadku stosowania stałego tłuszczu pomi-
mo zaleceń: powoli podgrzewaj tłuszcz na najniż-
szej temperaturze do roztopienia. Po roztopieniu
tłuszczu można ustawić odpowiednią temperaturę
smażenia.
W przypadku zastosowania stałego tłuszczu po-
czekaj, aż kawałki tłuszczu powoli się roztopią
na zwykłej patelni, przy średnim ogniu. Ostrożnie
przelej roztopiony tłuszcz do frytownicy. Podłącz
wtyczkę i włącz frytownicę.
Po użyciu wyjmij kosz do smażenia w głębokim
tłuszczu. Dzięki temu kosz nie zastygnie w stęża-
łym tłuszczu.
Po użyciu
Wyłącz urządzenie i odłącz kabel z gniazdka.
Wyjmij kosz z pojemnika z olejem. Dzięki temu
kosz nie zastygnie w stężałym tłuszczu.
Frytkownicę pozostawić tak długo naswoim miej-
scu, aż ochłodzi się ona i jej zawartość.
Przykryj frytownicę pokrywą, aby zapobiec starze-
niu się oleju.
Czyszczenie i konserwacja
Przed umyciem zawsze wyłącz urządzenie z prądu.
Uwaga: Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie
lub w innym płynie!
Umyj zewnętrzną stronę przy pomocy wilgotnej
szmatki (użyj roztworu wody i łagodnego środka
czyszczącego).
Nigdy nie używaj żrących środków czyszczących
ani materiałów ściernych. Nie używaj ostrych
przedmiotów. Nie używaj benzyny ani rozpuszczal-
ników. Czyść urządzenie wilgotną szmatką oraz
ewentualnie płynem do mycia naczyń. Nie stosuj
żadnych materiałów ściernych.
23
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Usterka Objawy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie działa Nie pali się zielona lampka, nie
pali się pomarańczowa lampka
Panel sterowania niepoprawnie
zainstalowany na podstawce
Poprawnie zainstaluj panel
sterowania na podstawce
Brak napięcia w sieci Sprawdź instalację elektryczną
Urządzenie jest wyłączone Włącz urządzenie
Uszkodzony mikroprzełącznik Skontaktuj się z dostawcą
Urządzenie nie nagrzewa
się
Pali się zielona lampka, nie pali
się pomarańczowa lampka
Termostat ustawiony na zbyt
niską temperaturę
Ustaw termostat na wyższą
temperaturę
Uruchomił się system ogran
-
icznika temperatury (wyłącznik
termiczny)
Zresetuj system ogranicznika
temperatury (wyłącznik ter
-
miczny) (Patrz strona 21)
Uszkodzony system ogran
-
icznika temperatury (wyłącznik
termiczny)
Skontaktuj się z dostawcą
Uszkodzony termostat Skontaktuj się z dostawcą
Urządzenie nie osiąga
zadanej temperatury
Pali się zielona lampka, pali
się pomarańczowa lampka, ale
czas smażenia jest zbyt długi lub
temperatura jest za wysoka
Uszkodzony termostat Skontaktuj się z dostawcą
Jeśli po przeprowadzeniu powyższych kontroli usterka nadal występuje, zalecamy skontaktowanie się z
dostawcą. W razie wątpliwości zawsze skontaktuj się z dostawcą!
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą-
dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun-
kiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie
z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do
innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy
sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika,
wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko-
rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas
zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za-
kupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania
produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia zmian w produkcie, opakowaniu oraz specyfika-
cjach zawartych w dokumentacji bez uprzedniego
powiadomienia.
Utylizacja zużytych urządzeń
Po zakończeniu okresu użytkowania urządzenie na-
leży zutylizować zgodnie z obowiązującymi w tym
czasie przepisami i wytycznymi.
Materiały opakowaniowe, takie jak tworzywa sztucz-
ne i pudła należy wyrzucić do odpowiednich pojem-
ników. Zużyty olej i tłuszcz do smażenia należy utyli-
zować zgodnie z przepisami prawa i wytycznymi.
24
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil est conçu à un usage commercial, par exemple dans les restaurants, les can
-
tines, les cuisines des hôpitaux et dans les entreprises telles que les boulangeries, les
boucheries etc. mais il n’est pas destiné à la production de masse de nourriture.
• L’appareil est conçu pour la cuisson en friture.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liq
-
uide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement la
prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation
de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Contrôlez régulièrement la prise électrique et le cordon pour détecter toute éventuelle
détérioration. Si la prise ou le cordon est endommagé, confiez la réparation à un répa
-
rateur agréé.
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est tombé ou s’il a subi un choc pour toute autre rai
-
son. Dans ce cas, faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé à qui vous confierez
la réparation le cas échéant.
Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil. Cela présente un risque d’accident mor
-
tel.
Veillez à tenir le cordon électrique éloigné de tout objet coupant ou chaud et à l’écart
des flammes. Pour débrancher la prise électrique, saisissez toujours la prise et ne tirez
jamais directement sur le cordon.
Veillez à disposer le cordon électrique (ou la rallonge) de sorte que l’appareil ne puisse
pas être débranché accidentellement et que personne ne trébuche sur le cordon.
Surveillez continuellement l’appareil lorsqu’il est en cours de fonctionnement.
Les enfants n’ont pas conscience de l’usage incorrect des appareils électriques. Pour
cette raison, ne laissez jamais les enfants utiliser des appareils électriques sans sur
-
veillance.
Débranchez toujours la prise électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé et lors de son
nettoyage.
Danger! Tant que la prise électrique est branchée, l’appareil demeure sous tension.
Arrêtez l’appareil avant de débrancher la prise électrique.
Ne portez jamais l’appareil par le cordon électrique.
25
FR
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été livrés avec l’appareil.
Branchez l’appareil seulement sur une prise de courant avec la tension et la fréquence
indiqués sur la plaque indiquant le type.
Evitez toute surcharge.
Après utilisation, débranchez l’appareil en retirant la fiche de la prise de courant.
Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous le remplissez ou le nettoyez.
L’installation électrique doit satisfaire aux règles nationales et locales en vigueur.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec ca
-
pacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´ex-
périence et les connaissances suffisantes.
Consignes particulières de sécurité
Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous le remplissez ou le nettoyez.
L’installation électrique doit satisfaire aux règles nationales et locales en vigueur.
Si le niveau d’huile descend sous le niveau minimum, cela peut créer un risque d’in
-
cendie. Assurez-vous en conséquence que le bac contient suffisamment d’huile.
N’utilisez pas d’huile âgée, cela augmente les risques d’incendie.
Ne laissez jamais dépasser le niveau d’huile au-dessus l’indication Max dans la cuve à
l’huile.
L’appareil et les accessoires de l’appareil doivent être lavés après chaque utilisation (-->
Nettoyage et entretien).
Le danger dû à l’utilisation de l’huile usagée ! L’huile aura une température d’inflamma
-
tion réduite et sera plus sensible à une ébullition soudaine.
Attention ! L’utilisation de la nourriture de teneur en eau trop élevée ou de la quantité de
nourriture excessive influencera la rapidité d’atteindre de la température d’ébullition de
l’huile.
Pour des raisons de sécurité chaque fois pendant la friture ne mettez pas trop de nour
-
riture (la quantité maximale est d’environ 2 kg).
Préparation avant la première utilisation
Assurez-vous que l´appareil est intact. S´il est en-
dommagé, contactez immédiatement votre four-
nisseur et N´UTILISEZ PAS l´appareil.
Enlevez tout le matériel d’emballage et le feuil de
protection éventuellement existant
Nettoyez l´appareil avec de l’eau tiède et un chif-
fon doux.
Mettez l’appareil dans une position horizontale et
sur un fondement stable à moins qu’il ne soit in-
diqué autrement.
Veillez à ce qu’il reste assez d’espace autour de
l’appareil pour l’évacuation de la chaleur.
Installez l´appareil en veillant à ce que la prise de
courant demeure accessible à tout moment.
Installation
Vissez le bouton sur le couvercle avec la vis M6.
Introduisez les quatre pieds en caoutchouc des-
sous dans le châssis.
Placez le châssis sur les pieds en caoutchouc.
Placez le récipient à graisse dans le châssis.
Placez le porte-élément sur le support.
ATTENTION ! La cheville qui se trouve sur le support
doit pénétrer dans le porte-élément.
26
FR
Tableau de contrôle
Utilisation
Attention : Mettez l’applicateur dans un group différent de 16 ampères
Cette Friteuse est un Friteuse double, vous-prenez deux groupe différente.
Retirez la fiche de la prise de courant.
Remplissez le récipient avec de l’huile ou de la
graisse jusqu’à l’indication MAX. ATTENTION! Si
vous utilisez une graisse consistante, préchauffez-
la avant d’en remplir l’appareil. Vous éviterez ainsi
qu’elle ne brûle et aussi la surcharge de l’appareil
(Voir ‘conseils graisse consistante’).
Introduisez la fiche à ergot de terre dans une prise
à la terre.
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le
bouton marche/arrêt vert du panneau de com-
mande. Le voyant vert du bouton marche/arrêt
s’allume.
Mettez le thermostat à la température désirée. Le
voyant orange s’allume.
Quand l’huile/graisse est à la température désirée,
le voyant orange s’éteint
Pendant la friture le thermostat s’éteindra et
s’allumera pour indiquer que l’élément chauffant
maintient la température indiquée.
Vous pouvez faire frire.
Friture
La friteuse comporte une zone froide unique pour
que les miettes et le résidu coulent au fond et pour
préserver la qualité de l’huile.
Contrôlez régulièrement s’il y a assez d’huile ou de
graisse dans le récipient. Le niveau ne doit jamais se
trouver au-dessous de l’indication MIN.
REMISE A ZERO (RESET) du dispositif de protection thermique
Veuillez noter que le bouton de REINITIALISATION
est situé sous l’ensemble de l’élément chauffant
amovible et est protégé par un capuchon (voir la
figure).
D’abord débranchez la friteuse de la prise élec-
trique.
• Laissez refroidir la friteuse complètement.
Retirez l’élément chauffant de la friteuse de l’ap-
pareil.
Retirez le capuchon noir de protection du bouton
de REINITIALISATION.
Appuyez sur le bouton de REINITIALISATION du
dispositif de protection thermique. Vous allez en-
tendre un clic.
Revissez le capuchon noir de protection du bouton
de REINITIALISATION.
• Installez l’élément chauffant dans l’appareil.
27
FR
Conseils de friture
Utilisez préférablement uniquement de graisse
liquide ou d’huile.
La température recommandée pour les frites et
les collations est de 175°C maximum.
Retirez de la glace et des miettes des aliments
congelés.
Ne mettez jamais trop de produits à frire dans
la friteuse, car cela refroidit l’huile/la graisse
rapidement et les produits à frire ne seront pas
assez vite grillés et seront plus intégrés avec de
matières grasses. Avec un usage intensif vous
devriez toujours enlever les restes de cuisson de
la graisse/huile.
Remplacez l’huile/la graisse à temps. Utilisez des
bandes d’essai ou un appareil de mesure pour
suivre quand il faut remplacer la graisse.
Si la graisse ou d’huile a de la mousse, la fumée
ou devient liquoreux, vous devez le remplacer.
Aussi quand une forte odeur ou un goût fort se
développe.
Ne mélangez jamais de l’huile neuve avec de l’hu-
ile usagée.
Graisse consistante
Si vous utilisez, contre nos conseils, quand même
de graisse consistante : faire chauffer la graisse
lentement, dans la position la plus basse jusqu’à
ça fonde. Lorsque la graisse a fondu, vous pouvez
régler la température de friture adéquate.
Lorsque vous utilisez de graisse consistante, lais-
sez fondre le bloc de graisse lentement sur un feu
modéré dans une poêle à frire normale. Versez
délicatement la graisse fondue dans la friteuse.
Branchez la fiche principale et allumez la friteuse.
Retirez le panier de friture après utilisation de la
graisse. Cela empêche que le panier devient co-
incé dans la graisse solidifiée.
Après utilisation
Débranchez l’appareil, éteindrez l’interrupteur et
retirez la fiche de la prise de courant.
Retirez le panier avant qu’il ne se fige dans la
graisse refroidie.
Laissez la friteuse à sa place, jusqu’à ce que l’ap-
pareil et son contenu aient refroidi.
Placez le couvercle sur la friteuse pour mieux con-
server la graisse.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours
la prise électrique.
Attention : Ne plongez jamais l’appareil dans de
l’eau ou dans un autre liquide !
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
humide (imbibé d’eau mélangée à un détergent
doux).
N’utilisez jamais de détergent agressif, de la
poudre à récurer ou des nettoyants chlorés. N’uti-
lisez jamais d’objet tranchant ou pointu. N’utilisez
jamais d’essence ou de solvant ! Nettoyez avec un
chiffon humide et éventuellement du liquide vais-
selle, mais n’utilisez pas de produit abrasif.
28
FR
Recherche des pannes et dépannage
Panne Description Cause possible Solution possible
L’appareil ne fonctionne pas
du tout.
Voyant orange et vert ne
s'allument pas
Le bloc de commande
amovible n’est pas bien placé
sur le support.
Placez le bloc de commande
amovible sur le support. Voir
Installation.
Pas de tension Contrôlez l’installation
électrique
Interrupteur "off" Réinitialisez l'interrupteur
Micro interrupteur défectueux Contactez votre fournisseur
L’appareil reste froid Interrupteur vert s'allume
& voyant orange n'est pas
allumé
Le thermostat est réglé à une
température trop basse
Réglez le thermostat à une
température plus chaude
Dispositif de protection
thermique enclenchée.
Réinitialisez la dispositif de
protection thermique (voir
page 26)
Dispositif de protection
thermique défectueuse.
Contactez votre fournisseur
Thermostat défectueux Contactez votre fournisseur
L’appareil ne fournit pas la
température désirée
Interrupteur vert s'allume
& voyant orange s'allume,
mais frire trop lente ou la
température est trop élevée
Thermostat défectueux Contactez votre fournisseur
Si après ces contrôles, le dysfonctionnement persiste, il est conseillé de contacter votre fournisseur.
En cas de doute, contactez votre fournisseur
Garantie
Tout défaut entraînant le mauvais fonctionnement
de l’appareil dans l’année qui suit l’achat fait l’ob-
jet d’une réparation ou d’un remplacement gratuit
de l’appareil à condition que l’appareil ait été utilisé
et entretenu conformément aux instructions, sans
mauvaise application ou abus, ceci sans préjudice
des droits que la loi vous accorde. Si vous voulez
bénéficier de la garantie, veuillez indiquer le lieu et
la date de l’achat de l’appareil et joindre une preuve
d’achat (par ex. bon d’achat).
Nous visons constamment à améliorer nos produits
et nous nous réservons le droit d’apporter des mod-
ifications au produit, à l’emballage et à la documen-
tation sans avertissement préalable.
Mise au rebut & Environnement
En fin d’utilisation, quand vous voudrez mettre votre
l’appareil au rebut, respectez les prescriptions et di-
rectives en vigueur à cette date.
Jetez le matériel d’emballage comme le plastique
et les boîtes dans des conteneurs réservés à ce but.
Eliminez huiles et graisses usagées conformément
aux réglementations légales et aux directives.
29
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Disposizioni di sicurezza
Un uso inappropriato dell’apparecchio può arrecare gravi danni allo stesso, così come
può portare a lesioni e ferite.
L’apparecchio è destinato ad uso commerciale, ad esempio in ristoranti, mense, cucine
ospedaliere e nelle aziende come panetterie, macellerie ecc., ma non è destinato alla
produzione di massa di prodotti alimentari.
L’apparecchio è destinato esclusivamente per la frittura in olio profondo.
Evitare il contatto dell’apparecchio e della spina con acqua ed altri liquidi. Se l’appar
-
ecchio dovesse cadere involontariamente nell’acqua, togliere immediatamente la spina
e fare controllare l’apparecchio da un tecnico riconosciuto. In caso di inosservanza di
queste disposizioni di sicurezza, esiste pericolo di vita.
Non tentare mai di aprire da soli la cassa dell’apparecchio.
Non introdurre mai oggetti all’interno della cassa dell’apparecchio.
Non toccare mai la spina con mani bagnate od umide.
Testare regolarmente la spina per eventuali danni. Far riparare spine o cavi danneggiati
solo da un’officina autorizzata.
Non usare assolutamente l’apparecchio dopo una sua caduta o danneggiamento. Fare
controllare l’apparecchio da un’officina autorizzata e, se del caso, farlo riparare.
Non tentare mai di riparare autonomamente l’apparecchio. Esiste pericolo di vita.
Tenere lontani i cavi da oggetti appuntiti o caldi, così come da fuoco o fiamme. Togliendo
la spina, tirare la spina stessa e non il cavo.
Avere cura di mettere i cavi di prolunga in modo tale, che non si possa inciampare negli
stessi.
Tenere sempre sotto controllo l’apparecchio durante il funzionamento.
l bambini non conoscono il pericolo di un uso inappropriato di apparecchi elettrici. Perciò
vietare l’uso dell’apparecchio a bambini lasciati soli.
Se l’apparecchio non viene usato, ed anche prima di ogni pulizia, togliere la spina dalla
presa.
Attenzione pericolo! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è dotato di tensione
di rete.
Spegnere l’apparecchio prima di togliere la spina.
Non tirare mai l’apparecchio con il cavo.
Non utilizzare materiale complementare che non è stato fornito assieme all’apparecchio.
L’apparecchio può essere allacciato ad una presa solo se questa riporta sull’etichetta la
relativa tensione e frequenza.
Sono da evitare i sovraccarichi.
30
IT
L’apparecchio si spegne dopo l’uso, staccando la spina dalla presa.
Prima di rabboccare o pulire l’apparecchio, togliere sempre la spina dalla presa.
L’impianto elettrico deve essere conforme alle disposizioni nazionali e regionali.
Questo apparecchio non si presta all’uso per persone (vale anche per bambini) con una
motilità, o capacità sensoriali e mentali ridotte, oppure con mancata esperienza.
Disposizioni particolari di sicurezza
Prima di rabboccare o pulire l’apparecchio, togliere sempre la spina dalla presa.
L’impianto elettrico deve essere conforme alle disposizioni nazionali e regionali.
Se l’olio di frittura scende sotto il livello minimo esiste pericolo di incendio. Perciò, dotare
sempre il contenitore di sufficiente olio da frittura.
Non usare mai olio da frittura già adoperato, poiché ciò aumenta il pericolo di incendio.
Versare l’olio nel recipiente fno al raggiungimento del limite indicato.
L’apparecchio e i suoi accessori devono essere puliti dopo ogni utilizzo (--> Pulizia e
manutenzione).
Il pericolo associato con l’uso di olio vecchio! Esso avrà una temperatura di accensione
ridotta e sarà più suscettibile all’ebollizione improvvisa.
Attenzione! L’utilizzo di cibo di contenuto troppo elevato di acqua o di quantità eccessiva di
cibo influisce la velocità di raggiungere la temperatura di ebollizione dell’olio.
Per ragioni di sicurezza ogni volta durante frittura non mettere troppa quantità di cibo
(carico massimo è di circa 2 kg).
Preparazione per la messa in funzione
Controllare il perfetto funzionamento dell’appar-
ecchio. In caso di malfunzionamento, mettersi im-
mediatamente in contatto con il proprio fornitore e
NON usare, assolutamente, l’apparecchio.
Rimuovere il materiale d’imballaggio e l’eventuale
pellicola protettiva.
Pulire l’apparecchio con acqua tiepida ed un sof-
fice panno.
In mancanza d’altre indicazioni, mettere l’appar-
ecchio in modo orizzontale.
Lasciare ampio spazio libero intorno all’apparec-
chio.
Posizionare l’apparecchio in modo da poter stac-
care in ogni momento la spina.
Installazione
Applicare la manopola sul coperchio servendosi
della vite M6.
Posizionare i 4 piedini in gomma premendoli sul
lato inferiore del corpo del prodotto.
Collocare il prodotto poggiandolo sui piedini in
gomma.
Inserire la vasca nel corpo del prodotto.
Inserire il portaresistenze nell’apposito supporto.
Attenzione: assicurarsi che la spina presente sul
supporto si inserisca perfettamente nel portaresist-
enze.
31
Schema di utilizzo
Utilizzo del prodotto
Attenzione: Collegare l’apparecchio a due allacciamenti separati di 16 ampere
Per una friggitrice doppia, bisogna utilizzare due allacciamenti separati.
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Riempire la vasca con olio o grasso fino all’indica-
zione di livello massimo („MAX”).
Nota! Il grasso solido deve essere riscaldato prima
del riempimento, ciò evita di bruciare il grasso ed
il sovraccarico (consultare “Grasso solido”).
Inserire la spina in una presa elettrica da provvista
di messa a terra.
Accendere l’apparecchio usando il bottone verde
“on/off” sul pannello di funzionamento. La lam-
padina verde dell’interruttore lampeggia.
Regolare la temperatura di cottura servendosi
dell’apposito termostato. Verrà attivata la spia lu-
minosa arancione.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, la
spia luminosa arancione verrà
Durante la frittura, la lampadina della temper-
atura lampeggia per indicare che la temperatura
rimane quella indicata.
Sarà quindi possibile iniziare le operazioni di frit-
tura.
Istruzioni per una corretta frittura
La friggitrice è munita di una speciale zona fredda,
che permette di raccogliere sul fondo briciole ed
eventuali residui. Ciò serve ad un più lungo riutilizzo
di olio/grasso.
Verificare regolarmente la presenza di una suffi-
ciente quantità di olio o di grasso nella vasca. Il liv-
ello dell’olio o del grasso di cottura non deve mai
scendere al di sotto dell’indicazione „MIN”.
Eseguire il reset del circuito di sovraccarico
Ricordarsi che il pulsante di RESET si trova nella
parte inferiore del pannello di controllo staccabile
ed è protetto da un tappo (vedere la figura).
In primo luogo scollegare l’apparecchio dalla pre-
sa elettrica togliendo la spina.
Lasciare raffreddare completamente l’apparec-
chio.
Rimuovere il pannello di controllo rimovibile dal
supporto.
Togliere il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
Premere il pulsante RESET della circuito di so-
vraccarico. Si sente un clic.
Avvitare il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
Rimontare il pannello di controllo rimovibile sul
supporto.
IT
32
IT
Consigli per la frittura ad immersione
Utilizzare preferibilmente olio per friggere liquido
o grasso.
La temperatura raccomandata per friggere pata-
tine e snack è di max. 175°.
Rimuovere ghiaccio e molliche dai cibi congelati.
Non friggere troppo ad immersione in una sola
volta. Ciò può far sì che l’olio o il grasso si raffred-
di troppo. L’olio/il grasso raffreddato non scotta a
sufficienza la superficie del cibo, così che viene
assorbito più grasso. Se usati in modo intensivo,
è opportuno filtrare l’olio/il grasso da molliche e
altri resti.
Sostituire di tanto in tanto l’olio o il grasso. Uti-
lizzare regolarmente strisce di carta o una stru-
mentazione di misurazione per capire quando è
opportuno sostituire l’olio/il grasso.
Se l’olio o il grasso iniziano a fare schiuma, fumare
o diventano troppo vischiosi è opportuno sostitu-
irli. Sostituire l’olio/il grasso anche quando ha un
odore o un gusto forte.
Non mescolare mai olio fresco e olio usato.
Grasso Solido
Se contrariamente al nostro consiglio usate, co-
munque, grasso solido: riscaldate il grasso lenta-
mente nella posizione più bassa fino a che si scio-
glie. Quando il grasso è sciolto, si può scegliere la
temperatura di frittura adatta.
Se usate grasso solido, sciogliere i blocchi di gras-
so lentamente, a temperatura moderata, in un
normale tegame per frittura. Versare con cura il
grasso sciolto nella friggitrice. Solo allora inserite
la presa nella corrente ed accendete la friggitrice.
Dopo l’uso, rimuovete il cestello dal grasso. Con
ciò si evita che il cestello si fissi nel grasso so-
lidificato.
Dopo l’utilizzo
Spegnere l’apparecchio disinserendo la spina dal-
la presa di corrente.
Rimuovere il cestello dall’olio o dal grasso di cot-
tura. Ciò consente al cestello di non rimanere rac-
chiuso nel grasso rappreso.
Lasciate la friggitrice dove si trova fino che essa e
il contenuto si siano raffreddati.
Posizionare il coperchio sulla friggitrice per la
migliore conservazione dell’olio o del grasso di
cottura.
Pulizia e manutenzione
Staccare la spina prima d’ogni pulizia.
Attenzione! Non immergere mai l’apparecchio in
acqua od in altri liquidi.
Pulire il contenitore con un panno bagnato (acqua
con un blando detergente).
Non usare mai agenti aggressivi per la pulizia,
detersivi abrasivi od al cloro. Non usare oggetti
appuntiti o aguzzi. Non usare benzina o solventi !
Pulire l’apparecchio con un panno umido od even-
tualmente, con un detersivo. Non usare materiali
abrasivi.
33
IT
Identificazione e risoluzione dei problemi
Difetto Descrizione Possibili cause Eventuale soluzione
L'apparecchio non funziona La spia verde ed arancione
sono spente
Il pannello di controllo e' stato
posizionato sul supporto in
modo scorretto
Posizionare il pannello di
controllo sul supporto in
modo corretto
Mancata alimentazione dalla
rete
Controllare l'impianto
elettrico
L'apparecchio e' spento Accendere l'apparecchio
Microinterruttore difettoso Contattare il fornitore
L'apparecchio non si risaclda
e rimane freddo
La spia verde e' accesa,
mentre la spia arancione e'
spenta
Il termostato e' impostato
ad una temperatura troppo
bassa
Impostare il termostato ad
una temperatura superiore
Si e’ avviato il circuito di
sovraccarico il surriscalda
-
mento
Resettare ilcircuito di sovrac
-
carico il surriscaldamento
(vedi pagina 31)
Il circuito di sovraccarico il
riscaldamento e’ difettoso
Contattare il fornitore
Termostato difettoso Contattare il fornitore
L'apparecchio non raggiunge
la temperatura desiderata
La spia verde ed arancione
sono accese, mentre il tempo
di frittura e' troppo lungo o la
temperatura e' elevata
Termostato difettoso Contattare il fornitore
Se dopo questo controllo il malfunzionamento continua, è consigliabile contattare il vostro fornitore per
l’assistenza. In caso di dubbio, contattare sempre il vostro fornitore.
Garanzia
Ogni difetto che pregiudichi il funzionamento
dell’apparecchio e che si manifesta entro un anno
dall’acquisto dell’apparecchio, viene rimosso gra-
tuitamente, tramite riparazione o sostituzione, solo
nel caso in cui, l’apparecchio sia stato utilizzato in
modo conforme e la sua manutenzione sia stata
effettuata secondo le istruzioni. Inoltre, che l’ap-
parecchio non sia stato manomesso od utilizzato
inadeguatamente. Tutto ciò lascia inalterati i diritti
stabiliti dalla legge. Se la garanzia è valida, si prega
di indicare dove e quando è stato acquistato l’ap-
parecchio e si prega, inoltre, di accludere una prova
d’acquisto (ad es. lo scontrino).
In linea alla nostra politica di sviluppo della produzi-
one, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al
prodotto, all’imballaggio ed alla relativa documen-
tazione, senza preavviso alcuno.
Smaltimento & ambiente
Usare olio da frittura e grasso secondo la regola-
mentazione e le linee guida. Alla fine della durata
dell’apparecchio, smaltirlo secondo le disposizioni e
le direttive vigenti. Smaltire nei rispettivi contenitori
il materiale d’imballaggio ed i cartoni.
34
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav
aparatul şi poate cauza răni oamenilor.
Acest aparat este destinat utilizării în scopuri comerciale, de exemplu în bucătării de
restaurante, cantine, spitale și în unități comerciale precum brutării, măcelării etc. însă
nu pentru producția de alimente în masă.
Acest aparat este destinat exclusiv preparării în friteuză.”
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Verificaţi în mod regular ştecherul şi cablul ca acestea să nu fie avariate. Dacă ştecherul
şi cablul sunt avariate, acestea trebuie reparate de către o firmă de reparaţii autorizată.
Nu utilizaţi aparatul după ce a suferit vreo căzătură sau altă daună. Duceţi-l la reparat,
dacă este necesar, la o companie specializată.
Nu încercaţi să reparaţi aparatul singuri. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest
lucru poate cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Asiguraţi-vă ca nici un obiect ascuţit sau fierbinte să nu intre în contact cu cablul şi feriţi-l
de foc. Pentru a scoate ştecherul din priză, întotdeauna prindeţi cu mâna priza şi nu
scoateţi niciodată din priză prinzând de cablu.
Asiguraţi-vă că nimeni nu poate trage de cablu în mod accidental (sau cablul prelungitor)
sau să se împiedice de cablu.
Întotdeauna supravegheaţi aparatul atunci când se utilizează.
Copiii nu înţeleg că utilizarea incorectă a aparatelor electrice poate fi periculoasa. Prin
urmare , nu permiteţi copiilor să folosească aparatele electrice fără să fie supravegheaţi.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză atunci când aparatul nu este folosit sau înainte
de curăţare.
Avertizare! Cât timp ştecherul este în priză, aparatul este conectat la sursa de curent.
Opriţi aparatul înainte de a scoate ştecherul din priză.
Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
Nu folosiţi alte dispozitive decât acelea furnizate împreună cu aparatul.
Conectaţi aparatul la o sursă de electricitate cu voltajul şi frecvenţa menţionate pe et
-
icheta aparatului.
35
RO
Evitaţi supraîncărcarea.
Opriţi aparatul după utilizare, scoţând ştecherul din priză.
Întotdeauna scoateţi ştecherul din priză când umpleţi sau curăţaţi aparatul.
Instalaţia electrică trebuie să fie în conformitate cu reglementările naţionale şi locale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Instrucțiuni speciale de siguranță
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a umple sau curăţa aparatul.
Instalaţia electrică trebuie să fie în conformitate cu reglementările naţionale şi locale
aplicabile.
Pentru a evita riscul de incendiu, nu folosiţi aparatul dacă nivelul uleiului este sub indica
-
torul minim. Umpleţi întotdeauna coşul cu o cantitate mare de ulei.
Pentru a evita riscul de incendiu, nu refolosiţi niciodată uleiul.
Niciodata uleiul pus sa nu depaseasca marcajul MAX.
Curățați aparatul și celelalte accesorii după fiecare utilizare (-->Curățare și întreținere).
Utilizarea de ulei vechi este periculoasă! Punctul de aprindere al acestuia este scăzut, iar
uleiul va fierbe cu formarea de spumă.
Avertisment! Alimentele excesiv de umede sau puse în cantitate prea mare în aparat
influențează punctul de fierbere al uleiului.
Din motive de siguranță, nu este bine să puneți la prăjit cantități prea mari dintr-o dată
(cantitatea maximă de încărcare este de aproximativ 2 kg).
Pregătirea pentru prima sa utilizare
Verificaţi ca aparatul să nu fie avariat. În cazul unor
avarii, contactaţi imediat furnizorul dumneavoas-
tră şi NU utilizaţi aparatul.
Scoateţi ambalajul acestuia şi folia de protecţie
(dacă este cazul).
Curăţaţi aparatul cu apă călduţă şi cu o cârpă
moale.
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţa dreaptă şi sta-
bilă, cu excepţia cazului în care se menţionează
altfel.
Asiguraţi-vă că este destul loc în jurul aparatului
pentru ventilaţie.
Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât accesul la priză
să fie permis tot timpul.
Instalare
Fixaţi mânerul pe capac folosind o şurubelniţă M6.
Fixaţi cei patru suporţi din cauciuc în partea infe-
rioară a carcasei.
Plasaţi carcasa pe suporţii de cauciuc.
Montaţi rezervorul de prăjire în carcasă.
Montaţi mânerul detaşabil pe suport.
NOTĂ! Asiguraţi-vă că mânerul este fixat corespun-
zător pe panoul de control detaşabil.
36
RO
Panoul de Control
Utilizarea
ATENTIE : Conectati aparatul la o sursa separata de 16 amperi.
Pentru friteusa dubla, aveti nevoie de 2 surse separate.
Scoateţi ştecherul din priză.
Umpleţi rezervorul cu ulei sau ulei hidrogenat până
la indicatorul MAX. Notă! Pentru a evita arderea
grăsimii şi supraîncărcarea, grăsimea solidă tre-
buie preîncălzită înainte de a umple rezervorul.
(Consultaţi rubrica „Grăsimi solide”)
Introduceţi ştecherul într-o priză de 230V legată
la pământ.
Porniţi aparatul comutând întrerupătorul verde
on/off [*pornire/oprire] de pe panoul de control.
Ledul verde se va aprinde.
Reglaţi termostatul la temperatura dorită. Ledul
portocaliu se va aprinde.
În momentul în care uleiul sau grăsimea au ajuns
la temperatura necesară, ledul portocaliu se va
stinge.
În timpul prăjirii, ledul indicator al temperaturii se
va stinge şi va arata daca că elementul de încălzire
menţine temperatura indicată.
Aparatul este pregătit pentru a putea fi pus în
funcţiune.
Prepararea
Friteuza este proiectată cu un sistem de răcire unic,
pentru a permite firimiturilor şi resturilor să se
depună în partea de jos, ceea ce prelungeşte con-
siderabil durata de utilizare a grăsimii.
Verificaţi periodic dacă rezervorul conţine o canti-
tate suficientă de ulei sau grăsime. Nivelul nu tre-
buie să fie niciodată sub indicatorul MIN.
RESETAȚI siguranța (întrerupere termică)
De observat că butonul RESET este situat în partea
de jos a panoului de comandă detașabil și este aco-
perit cu un capac de protecție (vezi desenul)
Mai întâi scoateți friteuza din priză.
Lăsați friteuza să se răcească complet.
Scoateți panoul de comandă detașabil din suport.
Deșurubați capacul de protecție al butonului RE-
SET.
Apăsați butonul RESET al siguranța (întrerupere
termică). Trebuie să se audă un clic.
Înșurubați la loc capacul de protecție pe butonul
RESET.
Montați la loc în suport panoul de comandă de-
tașabil.”
37
RO
Sfaturi pentru preparare
Folosiţi numai ulei lichid sau grăsime în stare li-
chidă.
Temperatura recomandată pentru prăjirea
chips-urilor şi a gustărilor este de maxim 175°C.
Îndepărtaţi gheaţa sau alte resturi ale alimentelor
congelate.
Nu prăjiţi o cantitate prea mare odată. Acest lu-
cru poate cauza răcirea excesivă a uleiului sau
a grăsimii. În uleiul răcit/grăsimea întărită al-
imentele nu se prăjesc în profunzime, acestea
rămânând uleioase. În cazul folosirii intensive, se
vor filtra uleiurile/grăsimile pentru îndepărtarea
firimiturilor sau a resturilor de alimente.
Înlocuiţi uleiul sau grăsimea la timp. Folosiţi peri-
odic benzi sau echipament de testare, pentru a şti
când trebuie să schimbaţi uleiul/grăsimea.
Înainte ca uleiul sau grăsimea să facă spumă sau
devine închisă la culoare sau vâscoasă acesta tre-
buie schimbat. De asemenea, schimbaţi uleiul/
grăsimea dacă are miros sau gust înţepător.
A nu se amesteca uleiul curat cu uleiul utilizat în
prealabil.
Grăsimi solide
În cazul în care, contrar recomandărilor noastre,
folosiţi grăsimi solide: încălziţi grăsmimea soli-
da treptat, la cea mai mică temperatură, până ce
aceasta se topeşte. Atunci când grăsimea este
topită, puteţi regla temperatura corespunzătoare
pentru prăjire.
La folosirea grăsimilor solide, permiteţi bucăţilor
de grăsime să se topească uşor, la temperatură
moderată, într-o tigaie normală. Turnaţi cu grijă
grăsimea topită în rezervorul pentru ulei al fri-
teuzei. Introduceţi ştecherul în priză şi porniţi
aparatul.
Înlăturaţi coşul de prăjire din grăsime după utiliza-
re, în caz contrar, acesta se poate bloca în grăsim-
ea întărită.
După utilizare
Opriţi aparatul, apăsând butonul de oprire şi
scoţând ştecherul din priză.
Nu mutaţi friteuza până ce conţinutul acesteia nu
s-a răcit.
Aşezaţi capacul pe aparat, pentru a prelungi dura-
ta de utilizare a grăsimii.
Curăţarea şi întreţinerea
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de
curăţare.
Atenţie! Nu introduceţi niciodată aparatul în apă
sau în orice alt lichid!
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă (apă cu de-
tergent uşor).
Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare abrazivi
sau care conţin clor. Nu folosiţi obiecte ascuţite
sau contondente. Nu folosiţi petrol sau solvenţi!
Curăţaţi cu o cârpă umedă şi detergent dacă este
necesar. Nu folosiţi materiale abrazive.
38
RO
Depanare
Defect Simptome Cauză posibilă Soluție posibilă
Aparatul nu funcționează
deloc
Ledul indicator verde și cel
portocaliu pentru încălzire nu
sunt aprinse
Panoul de comandă nu este
așezat corect pe suport
Așezați corect panoul de
comandă pe suport
Aparatul nu este alimentat cu
curent electric
Verificați instalația electrică
Aparatul este oprit Porniți aparatul
Micro-comutatorul este
defect
Contactați furnizorul
dumneavoastră
Aparatul nu încălzește Ledul indicator verde este
aprins, iar cel portocaliu
pentru încălzire nu este
aprins
Termostatul este setat la o
temperatură prea mică
Setați termostatul la o
temperatură mai mare
Siguranța (întrerupere
termică) este declanșată
Resetați siguranța
(întrerupere termică) (ref.
pagina 36)
Siguranța (întrerupere
termică) este defectă
Contactați furnizorul
dumneavoastră
Termostatul este defect Contactați furnizorul
dumneavoastră
Aparatul nu atinge
temperatura setată
Ledul indicator verde este
aprins, cel portocaliu
pentru încălzire este aprins,
dar timpul de prăjire sau
temperatura este prea mare
Termostatul este defect Contactați furnizorul
dumneavoastră
Dacă după aceste operaţii, defectul continuă, vă recomandăm să contactaţi asistenţa tehnică. In caz de
neclaritati, intotdeauna contactati producatorul!
Garanţie
Orice defect care afectează funcţionalitatea aparat-
ului, ce apare în termen de un an de la cumpărarea
sa, va fi corectat prin reparaţie gratuită sau prin în-
locuirea aparatului cu condiţia ca aparatul să fi fost
folosit şi întreţinut în conformitate cu instrucţiunile
şi nu a fost folosit necorespunzător sau abuziv în nici
un fel. Drepturile dumneavoastră nu sunt afectate .
Dacă aparatul prezintă probleme în timpul garanţiei,
declaraţi unde şi când l-aţi cumpărat şi includeţi do-
vada cumpărării (chitanţa).
În conformitate cu politica noastră a dezvoltării con-
tinue a produsului, ne rezervăm dreptul de a schim-
ba produsul, ambalajul şi specificaţiile din docu-
mentaţie fără preaviz.
Eliminare & Mediul Înconjurător
La sfârşitul perioadei de funcţionare a aparatului,
vă rugăm să eliminaţi aparatul în conformitate cu
reglementările şi indicaţiile aplicabile la acel mo-
ment. Aruncaţi materialele pentru ambalare cum ar
fi plastic şi cutii în containerele adecvate. Eliminarea
uleiurilor sau grăsimilor utilizate se va face în con-
formitate cu reglementările şi indicaţiile aplicabile.
39
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может
привести к его поломке и поранить оператора.
Настоящее устройство предназначено исключительно для коммерческого
использования и не должно использоваться в домашних условиях.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или
неправильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же
вытащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного
сервиса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным
персоналом.
Никогда не следует пользоваться повреж денной электроаппаратурой. Поврежденное
устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений.
Поврежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или
обратиться к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности
травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что
электроаппаратура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
40
RU
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод.
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном
месте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного
обесточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для
этого следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из
розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали,
аксессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации
оборудования проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию,
оборудованием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными
физическими, или психическими возможностями, ни лица, которые не обладают
необходимым опытом работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Подробные указания по безопасности
• Перед очисткой или заполнением устройства нужно вынуть вилку из розетки.
• Электроустановка должна соответствовать государственным и местным требованиям.
Во избежание потенциальной опасности возгорания, уровень масла в резервуаре не
должен быть ниже указанного минимального уровня. Всегда нужно убедиться, что
имеется достаточное количество масла в емкости.
Не можно использовать старое масло, поскольку оно увеличивает риск возникновения
пожара.
Уровень масла в резервуаре не должен превышать отметку MAX, расположенную на
боковой стенке резервуара.
Устройство и аксессуары должны быть очищены после каждого использования (-->
Чистка и обслуживание)
Опасность, связанная с использованием старого масла! Оно будет иметь пониженную
температуру воспламенения и будет более восприимчиво к внезапному вскипанию.
41
RU
Предупреждение! Размещение пищи со слишком высоким содержанием воды или в
слишком большом количестве влияет на скорость достижения температуры кипения
масла.
По соображениям безопасности, никогда во время жарки не вставляйте слишком
большой порции пищи (максимальная партия – это прим. 2 кг).
Подготовка перед первым использованием
Убедитесь, что устройство не повреждено. В
случае возникновения каких-либо повреждений,
немедленно обратитесь к поставщику и НЕ
используйте устройство.
Снимите упаковку и защитную пленку (если
имеются).
Очистите устройство теплой водой и мягкой
тканью.
Если не указано иное, установите устройство на
ровную и устойчивую поверхность.
Обеспечьте достаточное пространство вокруг
устройства для обеспечения его вентиляции.
Установите устройство так, чтобы всегда иметь
хороший доступ к вилке.
Монтаж
Привинтите кронштейн к крышке с помощью
винта M6.
Прикрепите четыре резиновые ножки к нижней
части корпуса.
Установите устройство на резиновые ножки.
Поместите емкость для фритюра в корпусе.
Установите заново съемную панель управления
на подставке.
ВНИМАНИЕ! Держатель съемной панели
управления нужно наложить на штырь на
подставке.
Панель управления
42
RU
Использование
Примечание: Устройство должно быть подключено к отдельному гнезду на 16 ампер.
В случае двойной фритюрницы требуется два отдельных разъема.
• Вытяните вилку из розетки.
Заполните емкость маслом или жиром до
линии с надписью MAX. Внимание! В случаи
использовании твердого жира, прежде чем
поместить его в емкость, нужно его подогреть
– благодаря этому можно избежать подгорания
жира и перегрузки устройства (См. часть:
«Твердый жир»).
Вставьте заземленную вилку в заземленную
розетку.
Включите устройство с помощью зеленой кнопки
питания на панели управления. Засветится
зеленая лампочка.
С помощью термостата, выберете нужную
температуру. Засветится оранжевая лампочка.
При достижении заданной температуры,
оранжевая лампочка гаснет.
Во время жарки во фритюре лампочка
температуры будет гаснуть и загораться снова,
указывая, что нагреватель поддерживает
заданную температуру.
Можете начинать жарить.
Жаренье во фритюре
Фритюрница оснащена уникальной системой
«холодной зоны», которая позволяет отпадать
крошкам и остаткам по жарке на дно емкости, что
позволяет значительно повысить эффективность
жира/масла.
Регулярно проверяйте достаточно ли масла или
жира в емкости. Уровень жира никогда не может
быть ниже уровня, отмеченного как MIN.
СБРОС ограничителя (термовыключателя)
Обратите внимание, что кнопка RESET,
расположена в нижней части съемной панели
управления и защищена колпачком (смотрите на
рисунок).
Сначала, отключите устройство от источника
питания, вынимая вилку из розетки.
• Оставьте устройство до полного охлаждения.
Отсоедините съемную панель управления от
подставки.
Открутите чёрный защитный колпачок кнопки
RESET.
Нажмите кнопку RESET ограничителя
(термовыключателя). Услышите щелчок.
Прикрутите заново чёрный защитный колпачок
кнопки RESET.
Установите заново съемную панель управления
на подставке.
43
RU
Советы для жарения во фритюре
Используйте жидкое масло или жир для жарки.
Рекомендуемая температура для жаренья
картофели фри и закусок составляет максимум
175°С.
Удаляйте лед и крошки из замороженных
продуктов.
Не жарить во фритюре слишком большие
порции. Это может привести к падению
температуры масла или жира. Охлажденное
масло/жир не обжарит соответственно
поверхность, что приводит к увеличению
поглощения жира. В случае интенсивного
использования нужно фильтровать крошки и
отработанное масло/жир.
В соответствующее время, нужно поменять
масло или жир в устройстве. Чтобы узнать, когда
менять масло/жир, регулярно используйте тест-
полоски или устройство для тестирования.
Если масло или жир начинает пениться,
дымить или становится слишком липким, нужно
поменять масло или жир. Замените масло/жир,
когда имеет резкий запах или вкус.
Не следует смешивать свежее масло с
использованным.
Твердый жир
Если вы используете твердый жир, несмотря на
рекомендации: медленно нагревайте жир до
растопления. После растопления жира, можете
установить желаемую температуру жаренья.
Если вы используете твердый жир подождите,
когда куски жира медленно начнут таять на
обычной сковороде, на среднем огне. Аккуратно
перелейте растопленный жир во фритюрницу.
Вставьте вилку и включите фритюрницу.
После использования снимите корзину для
фритюра. В результате, корзина не застынет в
загущенном жире.
После использования
Выключите устройство, и отсоедините кабель от
розетки.
Выньте корзину из емкости с маслом. В
результате, корзина не застынет в загущенном
жире.
Накройте фритюрницу крышкой, для
предотвращения старения масла.
Чистка и обслуживание
Always remove the plug from the socket before
cleaning the appliance.
Beware: Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
Clean the outside of the appliance with a damp
cloth (water with mild detergent).
Never use aggressive cleaning agents, abrasives
or chlorinated cleaners. Do not use any sharp or
pointed objects. Do not use petrol or solvents!
Clean with a damp cloth and detergent if neces-
sary. Do not use abrasive materials.
44
RU
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Признак Причина Возможное решение
Устройство не работает Не горит зеленая лампочка,
не горит оранжевая
лампочка
Панель управления
неправильно установлена
на подставке
Правильно установите
панель управления на
подставке
Отсутствие электропитания Проверьте электрическую
установку
Устройство выключено Включите устройство
Поврежден
микровыключатель
Свяжитесь с поставщиком
Устройство не нагревается Горит зеленая лампочка, не
горит оранжевая лампочка
Термостат установлен
на слишком низкую
температуру
Установите термостат на
более высокую температуру
Включилась система
ограничителя
(термовыключателя)
Сброс ограничителя
(термовыключателя) (См.
Стр. 42)
Авария системы
ограничителя
(термовыключателя)
Свяжитесь с поставщиком
Авария термостата Свяжитесь с поставщиком
Устройство не достигает
желаемой температуры
Горит зеленая лампочка,
горит оранжевая лампочка,
но время приготовления
слишком долго или
слишком высокая
температура
Авария термостата Свяжитесь с поставщиком
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не устранена, рекомендуем обратиться к
поставщику.
В случаи сомнений, всегда обращайтесь к своему поставщику!
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законода-
тельстве. В случае заявления устройства в ремонт
или на замену в рамках гарантии, следует указать
место и дату покупки устройства и приложить счет,
или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в технической
документации без предупреждения.
Списание с эксплуатации. Защита окружающей среды
Оборудование, изношенное и списанное с эксплу-
атации следует утилизировать согласно правилам
и указаниям, действующим на день снятия с экс-
плуатации.
Материалы упаковки, такие как пластик, картон-
ные коробки, древесина, следует складировать
раздельно в соответствующие контейнеры.
45
GR
Αγαπητέ πελάτη
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λανθασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τις οδηγίες ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Ο λανθασμένος χειρισμός και η ακατάλληλη χρήση της συσκευής μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρή βλάβη στη συσκευή και να τραυματίσουν τους χρήστες.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο για το σκοπό που προορίζεται και για τον οποίο
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη προκλήθηκε
από λανθασμένο χειρισμό και ακατάλληλη χρήση.
Διατηρήστε τη συσκευή και την ηλεκτρική πρίζα μακριά από το νερό και οποιαδήποτε άλλα
υγρά. Στην απίθανη περίπτωση που η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, βγάλτε αμέσως το φις
από την πρίζα και αναθέστε τον έλεγχο της συσκευής σε κάποιον πιστοποιημένο τεχνικό.
Σε περίπτωση που οι συγκεκριμένες οδηγίες δεν τηρηθούν, είναι πιθανό να προκύψουν
συνθήκες απειλητικές γα τη ζωή.
• Ποτέ μην προσπαθήσετε οι ίδιοι να ανοίξετε το περίβλημα της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
Ελέγχετε τακτικά το φις και το καλώδιο για τυχόν βλάβες. Εάν παρατηρηθεί βλάβη στο φις ή
στο καλώδιο, δώστε τα για επισκευή σε πιστοποιημένη εταιρεία επισκευών.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει υποστεί πτώση ή άλλη βλάβη με οποιονδήποτε
άλλο τρόπο. Αν χρειαστεί, δώστε τη για έλεγχο και επισκευή σε πιστοποιημένη εταιρεία
επισκευών.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Αυτό είναι πιθανό να οδηγήσει σε
συνθήκες απειλητικές για τη ζωή.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα, και
διατηρήστε το μακριά από ανοιχτή φλόγα. Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, να τραβάτε
μόνο το φις και ποτέ το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει περίπτωση κανείς να τραβήξει κατά λάθος το καλώδιο (ή το
καλώδιο επέκτασης) και ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει σε αυτό.
• Πάντα να προσέχετε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Τα παιδιά δεν καταλαβαίνουν ότι η λανθασμένη χρήση των ηλεκτρικών συσκευών μπορεί
να είναι επικίνδυνη. Συνεπώς, ποτέ μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν ηλεκτρικές
συσκευές χωρίς επίβλεψη.
Πάντα να βγάζετε το φις από την πρίζα όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, καθώς επίσης
και πριν να την καθαρίσετε.
Προειδοποίηση! Όσο το φις βρίσκεται στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο
ηλεκτρικό ρεύμα.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν βγάλετε το φις από την πρίζα.
• Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε επιπλέον συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
46
GR
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναγράφονται
στην ετικέτα της συσκευής.
• Αποφύγετε την υπερφόρτωση.
• Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά τη χρήση, βγάζοντας το φις από την πρίζα.
• Πάντα να βγάζετε το φις από την πρίζα όταν γεμίζετε ή καθαρίζετε τη συσκευή.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να συμφωνεί με τους ισχύοντες εθνικούς και τοπικούς
κανονισμούς.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή που έχουν έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων, εκτός και εάν τηρούν υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες ως προς τη
χρήση της συσκευής από άτομο που φέρει την ευθύνη για την ασφάλειά τους.
Ειδικές προφυλάξεις ασφαλείας
Συνιστούμε τη χρήση λαδιού τηγανίσματος ή υγρό λίπος τηγανίσματος σε αυτή τη φριτέζα για
βαθύ τηγάνισμα. Αν παρόλα αυτά χρησιμοποιήσετε στέρεο λίπος για τηγάνισμα, ζεστάνετε το
λίπος σταδιακά και διαβάστε προσεκτικά τις “Συμβουλές για βαθύ τηγάνισμα”.
• Πάντα να βγάζετε το φις από την πρίζα όταν γεμίζετε ή καθαρίζετε τη φριτέζα.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να συμφωνεί με τους ισχύοντες εθνικούς και τοπικούς
κανονισμούς.
Για την αποφυγή του κινδύνου πυρκαγιάς, μην αφήνετε το επίπεδο του λαδιού να πέφτει κάτω
από το ελάχιστο όριο. Χρησιμοποιείτε πάντα άφθονο λάδι στο μπολ και να το ελέγχετε κατά
τη χρήση.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε παλιό λάδι καθώς αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Γενικός κανόνας: χρησιμοποιείτε έως και 100 γραμμάρια αποψυγμένες τηγανιτές πατάτες σε
1 λίτρο λαδιού. Για άλλα κατεψυγμένα προϊόντα για βαθύ τηγάνισμα, ακολουθήστε τις οδηγίες
στη συσκευασία.
Προετοιμασίες πριν την αρχική χρήση
Ελέγξτε τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
υποστεί βλάβη. Σε περίπτωση οποιασδήποτε
βλάβης, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας
αμέσως και ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και την
προστατευτική μεμβράνη (εάν υπάρχει).
Καθαρίστε τη συσκευή με χλιαρό νερό και ένα
μαλακό πανί.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια, εκτός και αν ορίζεται διαφορετικά.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός κενός χώρος γύρω
από τη συσκευή για λόγους αερισμού.
Τοποθετήστε τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ούτως
ώστε να υπάρχει πρόσβαση στο φις ανά πάσα στιγμή.
Εγκατάσταση
Αφαιρέστε τη λευκή προστατευτική μεμβράνη από
τα ανοξείδωτα μέρη.
Τοποθετήστε τον υποδοχέα της αντίστασης στο
στήριγμα.
47
GR
Πίνακας Ελέγχου
Χρήση
Προσοχή: Συνδέστε τη συσκευή σε χωριστή ομάδα των 16 ampere
Για διπλή φριτέζα για βαθύ τηγάνισμα, χρειάζεστε 2 χωριστές ομάδες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Γεμίστε το δοχείο με λάδι ή υδρογονωμένο λίπος
μέχρι τη γραμμή ένδειξης MAX. Σημείωση! Τα
στερεά λίπη πρέπει να προθερμαίνονται πριν το
γέμισμα, έτσι αποφεύγεται το καμένο λίπος και η
υπερφόρτωση (βλέπε Στερεό λίπος”)
• Βάλτε το γειωμένο φις σε μια πρίζα με γείωση.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το
κουμπί on/off στον πίνακα χειρισμού. Η πράσινη
λυχνία στο διακόπτη θα ανάψει.
Ρυθμίστε το θερμοστάτη στην επιθυμητή
θερμοκρασία. Η πορτοκαλί λυχνία θα ανάψει.
Όταν η θερμοκρασία φτάσει στην τιμή της ρύθμισης,
η πορτοκαλί λυχνία σβήνει.
Κατά το βαθύ τηγάνισμα η λυχνία θερμοκρασίας θα
αναβοσβήνει για να δείξει ότι η αντίσταση διατηρεί
τη θερμοκρασία της ένδειξης.
Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη φριτέζα για
βαθύ τηγάνισμα.
Βαθύ τηγάνισμα
Η φριτέζα για βαθύ τηγάνισμα έχει σχεδιαστεί με μια
μοναδική κρύα ζώνη, η οποία επιτρέπει στα ψίχουλα
και στα υπολείμματα να βυθίζονται στον πυθμένα.
Αυτό βοηθάει, επίσης, στην επέκταση της διάρκειας
ζωής τους λίπους/λαδιού, σημαντικά.
Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει επαρκής ποσότητα
λαδιού ή λίπους στο δοχείο. Η στάθμη του δεν πρέπει
ποτέ να πέφτει κάτω από τη γραμμή MIN (ελάχιστο).
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ της διάταξης περιορισμού (θερμική διακοπή)
Υπενθυμίζεται ότι το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ βρίσκεται
στη βάση του αποσπώμενου πίνακα ελέγχου, με
προστατευτικό κάλυμμα (βλ. σχέδιο)
• Αποσυνδέστε πρώτα τη φριτέζα από την πρίζα.
• Αφήστε τη φριτέζα να κρυώσει τελείως.
Αφαιρέστε τον αποσπώμενο πίνακα ελέγχου από το
στήριγμα.
Ξεβιδώστε το μαύρο προστατευτικό κάλυμμα του
κουμπιού ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ.
Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ στο διάταξης
περιορισμού (θερμική διακοπή). Πρέπει να ακουστεί
ένα κλικ.
Βιδώστε ξανά το προστατευτικό κάλυμμα στο κουμπί
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ.
Επανατοποθετήστε τον αποσπώμενο πίνακα ελέγχου
στο στήριγμα.
48
GR
Συμβουλές για βαθύ τηγάνισμα
Κατά προτίμηση χρησιμοποιήστε μόνο υγρό λάδι ή
υγρό λίπος τηγανίσματος.
Η συνιστώμενη θερμοκρασία για το τηγάνισμα
πατατών και σνακ είναι 175 °C το μέγιστο.
Αφαιρείτε τον πάγο και τα ψίχουλα από τα
κατεψυγμένα τρόφιμα.
Μην κάνετε βαθύ τηγάνισμα σε πολλά πράγματα
ταυτόχρονα. Αυτό μπορεί να χαμηλώσει υπερβολικά
τη θερμοκρασία του λαδιού ή του λίπους. Το
λάδι/λίπος που έχει κρυώσει δεν καίει σωστά
την επιφάνεια της τροφής, με αποτέλεσμα να
απορροφάται περισσότερο λίπος. Όταν γίνεται
εκτεταμένη χρήση, τα ψίχουλα και τα άλλα
υπολείμματα θα πρέπει να αφαιρούνται και να
φιλτράρονται από το λάδι/λίπος.
Αντικαθιστάτε το λάδι ή λίπος εγκαίρως.
Χρησιμοποιείτε δοκιμαστικές ταινίες τακτικά για να
εντοπίσετε πότε πρέπει να αντικατασταθεί το λάδι/
λίπος.
Πριν το λάδι αρχίσει να αφρίζει, να βγάζει καπνό
ή να γίνεται υπερβολικά πηκτό, θα πρέπει να
αντικατασταθεί. Αντικαθιστάτε, επίσης, το λάδι/
λίπος όταν αποκτήσει έντονη μυρωδιά ή γεύση.
• Μην αναμιγνύετε φρέσκο με χρησιμοποιημένο λάδι.
Στερεά λίπη
Αν παρά τις συμβουλές μας χρησιμοποιείτε στέρεο
λίπος: τότε θερμάνετε το λάδι αργά στην χαμηλότερη
θέση μέχρι να λιώσει. Μόλις το λίπος λιώσει
μπορείτε να ρυθμίσετε την κατάλληλη θερμοκρασία
τηγανίσματος.
Όταν χρησιμοποιείτε στέρεο λίπος, αφήνετε τα
μπλοκ λίπους να λιώσουν αργά σε μέτρια θερμότητα
σε ένα κανονικό τηγάνι. Ρίχνετε προσεκτικά το
λιωμένο λίπος σε μία φριτέζα για βαθύ τηγάνισμα.
Βάζετε το φις στην πρίζα και ενεργοποιείτε τη
φριτέζα για βαθύ τηγάνισμα.
Αφαιρέστε το καλάθι για βαθύ τηγάνισμα μετά τη
χρήση του λίπους. Κατά αυτόν τον τρόπο αποφεύγεται
να κολλήσει το καλάθι στο στερεοποιημένο λίπος.
Μετά τη χρήση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, κλείνοντας το
διακόπτη και βγάζοντας το φις από την πρίζα.
Μη μετακινείτε τη φριτέζα για βαθύ τηγάνισμα μέχρι
να κρυώσει τόσο η συσκευή όσο και το περιεχόμενο
της.
Τοποθετήστε το καπάκι πάνω στη φριτέζα, ούτως
ώστε να μην υποστεί παλαίωση το λίπος.
Αλλαγή λαδιού:
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το υγροποιημένο έλαιο είναι καυτό και
μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Η κάνουλα
μπορεί να ζεσταθεί πολύ κατά την εξαγωγή του λαδιού.
Αν το λάδι έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, κρυώστε
με χλιαρό νερό. Στη συνέχεια επικοινωνήστε με έναν
γιατρό.
Πριν από την αλλαγή λαδιού: ΚΡΥΩΣΤΕ ΤΟ ΛΑΔΙ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ 50°C.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο
αποστράγγισης (περιμένετε μέχρι το λάδι να φτάσει
τους ± 50° C)
Πατήστε το διακόπτη της κάνουλας και περιστρέψτε
προς τα αριστερά. Το λάδι θα αποστραγγιστεί από το
δοχείο.
Όταν το λάδι αδειάσει από το δοχείο περιστρέφετε
το διακόπτη προς τα πίσω. Ελέγχετε αν ο διακόπτης
είναι κλειδωμένος.
49
GR
Καθαρισμός και συντήρηση
Πάντα να αφαιρείτε το φις από την πρίζα πριν από
τον καθαρισμό της συσκευής.
Προσοχή: Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή
σε οποιοδήποτε άλλο υγρό!
Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της συσκευής με ένα
υγρό πανί (νερό με ήπιο απορρυπαντικό).
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά,
διαβρωτικά ή χλωριούχα προϊόντα. Μην
χρησιμοποιείτε κοφτερά ή αιχμηρά αντικείμενα.
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη ή διαλυτικά! Καθαρίστε
με ένα υγρό πανί και απορρυπαντικό εάν χρειαστεί.
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά υλικά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Βλάβη Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί
καθόλου
Ο πράσινος διακόπτης ανάβει
και η πορτοκαλί λυχνία δεν
ανάβει
Δεν υπάρχει τάση δικτύου
ρεύματος
Ελέγξτε την ηλεκτρική
εγκατάσταση.
Ο διακόπτης είναι ανενεργός Ενεργοποιείτε το διακόπτη
Ελαττωματικός διακόπτης
Ελέγξτε αν ο θερμοστάτης είναι
ενεργοποιημένος
Ενεργοποιείτε το θερμοστάτη.
Ελαττωματικός θερμοστάτης Επικοινωνήστε με τον
προμηθευτή σας
Η συσκευή παραμένει κρύα Ο πράσινος διακόπτης ανάβει
και η πορτοκαλί λυχνία δεν
ανάβει
Ο αφαιρούμενος πίνακας
ελέγχου δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά στο στήριγμα
Τοποθετήστε τον αφαιρούμενο
πίνακα χειρισμού σωστά
στο στήριγμα.
Ενεργοποιημένος διάταξης
περιορισμού (θερμική
διακοπή).
Επαναφορά του διάταξης
περιορισμού (θερμική
διακοπή) (βλ. σελίδα 47)
Ελαττωματικός διάταξης
περιορισμού (θερμική
διακοπή).
Επικοινωνήστε με τον
προμηθευτή σας
Ελαττωματικός διακόπτης
κυκλώματος υπερφόρτωσης
Επικοινωνήστε με τον
προμηθευτή σας
Η συσκευή δεν φτάνει τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία. /
Μεγάλος χρόνος τηγανίσματος
/πολύ υψηλή θερμοκρασία
Ο πράσινος διακόπτης και η
πορτοκαλί λυχνία ανάβουν
Ελαττωματικός θερμοστάτης Επικοινωνήστε με τον
προμηθευτή σας
Εάν μετά από αυτούς τους ελέγχους, συνεχιστεί η δυσλειτουργία, συνιστάται η επικοινωνία με την τεχνική
εξυπηρέτηση για τη λήψη βοήθειας. Σε περίπτωση οποιασδήποτε αμφιβολίας, πάντα να επικοινωνείτε με τον
προμηθευτή σας!
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικότητα
της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρόνο
μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να
έχει χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα
με τις οδηγίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή
λανθασμένη χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο.
Δεν επηρεάζονται τα νόμιμα δικαιώματά σας. Εάν
η συσκευή υποστηρίζεται από εγγύηση, δηλώστε
πού και πότε έχει αγοραστεί και συμπεριλάβετε την
απόδειξη αγοράς (π.χ. απόδειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη των
προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλάξουμε
το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγραφές
τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
50
Απόρριψη & Περιβάλλον
Στο τέλος της διάρκειας ζωής της συσκευής,
απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς
και τις κατευθυντήριες γραμμές που ισχύουν τη
συγκεκριμένη χρονική στιγμή.
Πετάξτε τα υλικά συσκευασίας, όπως το πλαστικό και
τα κουτιά, στα κατάλληλα σημεία απόρριψης.
Απόρριψη των χρησιμοποιημένων ελαίων και λιπών
τηγανίσματος σύμφωνα με τους νομικούς κανονισμούς
και τις κατευθυντήριες γραμμές.
GR
51
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: info@hendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: info@hendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austria@hendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: office@hendi.ro
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: sales@hendi.co.uk
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hk@hendi.eu
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de impri-
mare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 19-05-2017
4

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Hendi 209394 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info